All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S03E03.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,480 Oh! Ah! 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,600 Sorry, sorry. Sorry, everyone. Huge apologies. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,240 Bit late, isn't it? Yes, I know, I know, I know. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,000 Hang on. Ah! 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,240 All right, in you go. Thank you! 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,880 I should never have had that last champagne cocktail last night. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,640 You look wonderful, darling. 8 00:00:20,680 --> 00:00:24,040 Maybe, but I don't feel wonderful. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,000 Oh. What's wrong darling? 10 00:00:26,040 --> 00:00:30,040 Did I actually just berate myself for having an extra cocktail? 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,240 Yes, my love. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,120 Something has to change, Jeremy. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,560 I was not born to work. Do you hear me? 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 Let me know when I can switch it on. 15 00:02:00,840 --> 00:02:04,880 Do not let go of that ladder till my feet are firmly back on the ground. 16 00:02:06,720 --> 00:02:10,480 C'est magnifique, no? Yeah, lovely. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,360 It's Austrian hand-cut crystal. 18 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 Great. I paid only 1,000 euro for it. 19 00:02:15,840 --> 00:02:18,680 How much? It should sell for at least 2,000. 20 00:02:20,360 --> 00:02:21,920 Do you want this stuck up or not? 21 00:02:24,400 --> 00:02:25,920 Hiya. Hey. 22 00:02:25,960 --> 00:02:29,440 Are you all right up there? What do you think? 23 00:02:29,480 --> 00:02:30,800 He hates ladders. 24 00:02:30,840 --> 00:02:33,680 I asked him to fix a roof tile at my house once. 25 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 I thought he was gonna have a nosebleed. 26 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 Your roof was a lot higher than this ladder. 27 00:02:38,240 --> 00:02:40,320 Oh, so I can let go of the ladder? Don't you dare! 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,400 I'm sorry I'm late. 29 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 I was, erm, waiting in for this... 30 00:02:47,960 --> 00:02:50,440 ..Himalayan calendar to be delivered. 31 00:02:50,480 --> 00:02:52,040 You found one? Oui, oui. 32 00:02:52,080 --> 00:02:55,240 I cannot believe you sourced that. Well done, love. 33 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 Ha! Merci beaucoup. 34 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 What's a Himalayan calendar, then? A perpetual display calendar. 35 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 It means you can use it year after year. 36 00:03:04,440 --> 00:03:06,840 It's hand-carved, and these little beads here, 37 00:03:06,880 --> 00:03:08,720 well, they're made of real bone. 38 00:03:08,760 --> 00:03:12,840 Ugh! Real bone. Who on earth would want something like that? 39 00:03:12,880 --> 00:03:15,160 Oh, it's a game her and Jeremy have going on. 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 What? 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,720 He has fun discovering an unusual object, 42 00:03:18,760 --> 00:03:20,960 and then he challenges me to go and source it for him. 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,920 More money than sense, really, but it pays the rent. 44 00:03:23,960 --> 00:03:26,640 Oh, something's ringing. You be careful, love. 45 00:03:26,680 --> 00:03:29,160 Coming down. Hold my hand. Have you got my hand? 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,440 Here we go. 47 00:03:31,480 --> 00:03:34,320 Can I switch it on now? Yeah, go on. 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 Ah! 49 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 'Hello. The bubble in the space time continuum 50 00:03:43,040 --> 00:03:45,400 'has connected you to the voicemail of Dominic Hayes. 51 00:03:45,440 --> 00:03:47,240 'Please leave a message.' 52 00:03:47,280 --> 00:03:48,920 Hello, Dom, it's me. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Give us a call when you get this message, could you? 54 00:03:58,200 --> 00:04:01,960 What's happened? A poor woman has been shot. 55 00:04:02,000 --> 00:04:04,360 Oh, my goodness, that's horrific. 56 00:04:04,400 --> 00:04:07,440 I think I know a way we can help. Of course. Anything. 57 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 This crowd isn't going anywhere soon, 58 00:04:09,520 --> 00:04:10,720 and they need to be fed. 59 00:04:10,760 --> 00:04:14,160 Why don't we give away one of my world famous crepes? 60 00:04:14,200 --> 00:04:17,440 I think "world" is pushing it a bit, darling. 61 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 I think that's a lovely idea, Jeremy. 62 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 So when people spend five euros or more in the pub, 63 00:04:22,600 --> 00:04:24,760 they get a free crepe! 64 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 But then you would be making a profit from a horrible crime, 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 wouldn't you? No, not at all, Gloria. 66 00:04:30,040 --> 00:04:32,680 People would be spending money in the pub anyway, 67 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 and business needs a boost. 68 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 It's a win-win situation. 69 00:04:36,760 --> 00:04:39,480 Oh, and I'm sure all those hard working police 70 00:04:39,520 --> 00:04:42,600 and forensic officers will need feeding too. 71 00:04:42,640 --> 00:04:44,480 Maybe leave the crepes 72 00:04:44,520 --> 00:04:47,920 and concentrate on finding a new manager 73 00:04:47,960 --> 00:04:50,680 and running the actual bar. 74 00:04:50,720 --> 00:04:52,600 Well, I think it's a wonderful idea. 75 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 Well done, darling. Thank you, darling. 76 00:04:55,600 --> 00:04:58,840 Come on, let's go and see who that is in the car. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 Here you go. 78 00:05:05,680 --> 00:05:08,280 Oh, thanks for that. Yeah. 79 00:05:08,320 --> 00:05:10,520 Pleasure. Reminds me of my nan. 80 00:05:12,520 --> 00:05:17,640 What? Well, Crystal Chandeliers by Charlie Pride. 81 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 That was a favourite song. 82 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 That is one of my favourite songs too. 83 00:05:21,600 --> 00:05:23,800 I love country and western. Yeah? 84 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Oh, my nan was a massive country fan. 85 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 She bought a camper van 86 00:05:28,080 --> 00:05:31,120 and she travelled all the way across the UK as a line dance teacher. 87 00:05:31,160 --> 00:05:34,320 Fancy Nancy, they used to call her. Hm! 88 00:05:34,360 --> 00:05:37,920 So, do you know how to line dance, then? 89 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 Yeah, of course. Do you? 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 Yeah. I never mentioned it before? 91 00:05:42,520 --> 00:05:45,520 No. No, no, you haven't. Oh. 92 00:05:50,920 --> 00:05:55,200 That reminds me, I inherited all her country and western records. 93 00:05:55,240 --> 00:05:57,200 We should have a C and W evening. 94 00:05:57,240 --> 00:05:59,600 Might even teach you both a little chasse or two. 95 00:05:59,640 --> 00:06:02,360 I would love that. Yeah! 96 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 We'll make a night of it, yeah. 97 00:06:04,440 --> 00:06:07,240 Play nothing but country and western music. 98 00:06:07,280 --> 00:06:12,120 I have some absolute magnifique records upstairs. One moment. 99 00:06:12,160 --> 00:06:14,320 Ooh, yeah! Great idea. 100 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 Hiya. 101 00:06:30,120 --> 00:06:32,480 Oh. That's awful. 102 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 Yeah, of course. 103 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 A woman has been shot in broad daylight 104 00:06:42,360 --> 00:06:45,240 at the bus stop in the square. What?! 105 00:06:45,280 --> 00:06:47,480 Caron said she was holding one of our bags 106 00:06:47,520 --> 00:06:48,840 with an antique book inside, 107 00:06:48,880 --> 00:06:52,080 and was she in the shop this morning? 108 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 He's on his way round to see if we remember her. 109 00:06:57,040 --> 00:06:59,520 I need to talk to Charlie. 110 00:07:12,240 --> 00:07:15,000 The eggs were freshly laid this morning. 111 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 You've just told a lie. 112 00:07:16,280 --> 00:07:17,440 How do you know? What? 113 00:07:17,480 --> 00:07:19,280 Exactly. Neither of us knows for sure, 114 00:07:19,320 --> 00:07:21,280 so we might as well pretend. Right. 115 00:07:21,320 --> 00:07:24,880 It's important to keep hope alive in times like these. 116 00:07:24,920 --> 00:07:28,520 What, by lying to everyone? It's an egg, Gloria. Get a grip. 117 00:07:29,720 --> 00:07:31,680 Yes, love. Six crepes, please. 118 00:07:32,680 --> 00:07:34,240 Right. 119 00:07:36,000 --> 00:07:38,840 Come on, darling, I promised everyone a crepe now! 120 00:07:38,880 --> 00:07:40,440 Get on with it! 121 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 Six more crepes, please. 122 00:07:46,960 --> 00:07:48,560 Uncle Patrick... 123 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Hiya. 124 00:07:52,160 --> 00:07:54,880 Yeah, that's definitely one of ours. 125 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 The woman's ID says her name is Belinda Scott, 126 00:07:58,000 --> 00:08:00,120 and she was holding it when she got shot. 127 00:08:00,160 --> 00:08:02,400 Can you recall your customers this morning? 128 00:08:02,440 --> 00:08:05,840 Charlie was here. I was in late. What did she look like? 129 00:08:05,880 --> 00:08:10,240 Reddish brown hair, young. Ah, oui. I remember her. 130 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 I sold a first edition of, er, 131 00:08:12,000 --> 00:08:15,920 Our Mutual Friend by Charles Dickens to her. This book? 132 00:08:18,960 --> 00:08:23,040 Oui. Ha! It was a very special pre-order. 133 00:08:23,080 --> 00:08:25,960 I was nervous that she wasn't going to turn up. 134 00:08:26,000 --> 00:08:27,520 How much did she pay for it? 135 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 6,700 euros. How much?! 136 00:08:31,440 --> 00:08:33,200 How long do you have to know me 137 00:08:33,240 --> 00:08:36,040 before you get your head round this antique malarkey, eh? 138 00:08:36,080 --> 00:08:38,960 Oh, come on. Nearly seven grand for a book? 139 00:08:39,000 --> 00:08:40,640 It's not just a book! 140 00:08:40,680 --> 00:08:42,920 It's a Charles Dickens first edition. 141 00:08:42,960 --> 00:08:46,400 Oh. Did she pay by card? 142 00:08:46,440 --> 00:08:48,400 Er, no. She paid in cash. 143 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 Unusual? A little. 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,920 But, er, all of the notes were checked. 145 00:08:52,960 --> 00:08:56,000 Has she been in here before? Not that I know of, no. 146 00:08:59,360 --> 00:09:01,960 Ah. They have tracked down Belinda's address. 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 Jean, could I ask for your help? 148 00:09:04,080 --> 00:09:06,800 First edition Dickens are not my area of expertise. 149 00:09:06,840 --> 00:09:09,960 Yes, yes, of course. Erm, I've got to get off. 150 00:09:10,000 --> 00:09:12,360 Uncle Patrick's turned up early. Got to sort him out. 151 00:09:12,400 --> 00:09:13,840 I'll see you later. Yeah, great. 152 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 Let me know if I can do anything else, huh? 153 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 I thank you for your help. No problem. 154 00:09:33,840 --> 00:09:37,240 Giving bereavement news is one of the worst parts of my job. 155 00:09:39,680 --> 00:09:40,960 I'm sure. 156 00:09:44,320 --> 00:09:47,520 How did you know Miss Scott? 157 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 She is... 158 00:09:51,160 --> 00:09:54,480 ..was nanny to my little girl. 159 00:09:56,800 --> 00:09:59,720 I lost my wife to cancer three years ago. 160 00:09:59,760 --> 00:10:01,280 It nearly killed me too, 161 00:10:01,320 --> 00:10:03,800 but I had to stay on top of things for my little girl. 162 00:10:06,000 --> 00:10:08,960 She's nearly 11 now, but it's been a struggle. 163 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 What time is it? 164 00:10:12,760 --> 00:10:15,320 She gets dropped off from soccer practice at any time. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,720 What am I going to say to her? 166 00:10:21,840 --> 00:10:26,000 Look, I know this is a very difficult question, 167 00:10:26,040 --> 00:10:29,720 but do you know of anyone who would want to murder Belinda? 168 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 As far as I know, she didn't know anyone here. 169 00:10:35,360 --> 00:10:38,200 She was doing this nanny job so she could save up 170 00:10:38,240 --> 00:10:40,800 to start her MA course next year. 171 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 Save up? Yes. 172 00:10:46,280 --> 00:10:49,120 Pardon, but if she was saving up, 173 00:10:49,160 --> 00:10:52,360 how did she afford an expensive Charles Dickens first edition? 174 00:10:54,440 --> 00:10:55,560 A what? 175 00:10:55,600 --> 00:10:58,880 The book was in her possession when she was... 176 00:10:58,920 --> 00:11:02,800 At the, erm... At the time of the incident. 177 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 But that is impossible. 178 00:11:06,160 --> 00:11:09,040 There is no way that she would have that kind of money spare. 179 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 This is so horrible. 180 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 That'll be her. You must leave through the back door. 181 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Oh, of course. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,760 Thank you for your time. Quickly, please. 183 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Hello, you. 184 00:11:32,800 --> 00:11:34,880 Hey, I've just been round yours, but you weren't in. 185 00:11:34,920 --> 00:11:37,600 Oh, sorry, I was putting up a chandelier for Jean. 186 00:11:37,640 --> 00:11:41,320 What you, up a ladder? All right, don't start. 187 00:11:41,360 --> 00:11:44,440 I remember you nearly passing out at the top of a slide once. 188 00:11:44,480 --> 00:11:47,640 Wouldn't have minded, but you were 14 and six foot two. 189 00:11:47,680 --> 00:11:50,320 I'll never forget the face of that St John's Ambulance man 190 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 as he guided me down. 191 00:11:51,960 --> 00:11:54,000 I'm sorry to land myself on you. That's all right. 192 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 I thought you weren't coming till next week. 193 00:11:55,880 --> 00:11:57,160 I've not got your room ready. 194 00:11:57,200 --> 00:11:59,360 I was supposed to be taking our Sandra to the seaside, 195 00:11:59,400 --> 00:12:01,960 but she had to work, so I thought I'd cut my losses and come early. 196 00:12:02,000 --> 00:12:03,520 You don't mind, do you? Are you joking? 197 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 I'm thrilled to see you. Come here! Ah! 198 00:12:06,880 --> 00:12:09,240 Right? Hey, fancy a pint? Thought you'd never ask. 199 00:12:17,240 --> 00:12:18,440 Found one. 200 00:12:20,680 --> 00:12:23,920 Oh, I thought I'd got you this time. 201 00:12:23,960 --> 00:12:26,560 You'll have to get up earlier than that, my friend. 202 00:12:27,840 --> 00:12:30,040 Oh, we only put up the dartboard last week. 203 00:12:30,080 --> 00:12:33,040 Found it in the cellar. Regulars love it. 204 00:12:33,080 --> 00:12:35,560 Hey! Hello, Patrick! 205 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 You sit down, I'll get the drinks in. 206 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 Red and a white, if I'm not mistaken? 207 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 What a memory. Thank you! 208 00:12:41,600 --> 00:12:43,920 Look, we've made so much money, darling. 209 00:12:43,960 --> 00:12:47,600 Erm, unfortunately, the cost of the ingredients 210 00:12:47,640 --> 00:12:50,080 for the crepes was a lot more than this, Judith. 211 00:12:50,120 --> 00:12:51,840 Jeremy got more on the floor than in the pan. 212 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 I don't think we broke even. That's impossible. 213 00:12:54,560 --> 00:12:56,320 I think you need to count it again, Gloria. 214 00:12:56,360 --> 00:13:00,240 Doesn't matter how many times I count it, Judith. 215 00:13:00,280 --> 00:13:03,360 Well, I don't think it's all our fault. 216 00:13:04,680 --> 00:13:05,760 Pardon? 217 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 I'm just saying, Gloria, 218 00:13:07,280 --> 00:13:10,800 the way you overfill the drinks could be costing us a fortune. 219 00:13:10,840 --> 00:13:12,120 And I think you'll find 220 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 a load of wasted ingredients costs a lot more. 221 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 If you say so. I do say so. 222 00:13:18,520 --> 00:13:21,520 Just put our names down for the next game. 223 00:13:24,240 --> 00:13:28,320 So, how did it go? Really? 224 00:13:28,360 --> 00:13:32,040 The young woman that was killed was nanny to a single father, 225 00:13:32,080 --> 00:13:34,000 and he was devastated. 226 00:13:34,040 --> 00:13:36,480 Yeah, he must have been. 227 00:13:36,520 --> 00:13:39,960 The young daughter was at soccer, and, erm, as we left, 228 00:13:40,000 --> 00:13:42,280 he was about to break the news to her. 229 00:13:42,320 --> 00:13:45,080 Oh, it's horrific. Mm. 230 00:13:45,120 --> 00:13:47,680 Claudia used to love soccer. Oh, Dom. 231 00:13:49,400 --> 00:13:51,160 What's all the excitement? 232 00:13:55,280 --> 00:13:59,240 He only needs double 17 to win. 233 00:13:59,280 --> 00:14:01,640 That's what Eric Bristow used to finish on. 234 00:14:01,680 --> 00:14:04,040 Hey, even I've heard of him. 235 00:14:04,080 --> 00:14:06,160 Ooh! So close. 236 00:14:06,200 --> 00:14:08,960 You gotta have a very steady hand in this game. 237 00:14:09,000 --> 00:14:10,280 A few millimetres to the left, 238 00:14:10,320 --> 00:14:12,920 it would have been a completely different story. 239 00:14:12,960 --> 00:14:14,400 What did you just say? 240 00:14:14,440 --> 00:14:17,400 What, the thing about steady hand? No. 241 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 A few millimetres to the left 242 00:14:19,440 --> 00:14:21,560 and it would have been a completely different story. 243 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 Just a minute. 244 00:14:31,360 --> 00:14:33,760 'Caron.' Hi, it's me. 245 00:14:33,800 --> 00:14:34,840 'Hello, Jean.' 246 00:14:34,880 --> 00:14:37,880 Caron, could you text me the name and address 247 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 of the lady that was stood next to Belinda at the bus stop. 248 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 'Why?' 249 00:14:43,320 --> 00:14:46,440 Erm, I've got a lead on the book. 250 00:14:46,480 --> 00:14:49,720 'Antiques only, Jean.' Of course. 251 00:14:49,760 --> 00:14:51,240 'OK.' Thank you. 252 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 'Bye.' 253 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 What's going on? 254 00:15:03,120 --> 00:15:06,040 What if that bullet was not meant for Belinda? 255 00:15:06,080 --> 00:15:09,520 Like that dart was not meant for that double two. 256 00:15:09,560 --> 00:15:10,800 I don't understand? 257 00:15:10,840 --> 00:15:13,520 What if the shooter got the wrong woman? 258 00:15:13,560 --> 00:15:14,920 Can I have a lift? 259 00:15:14,960 --> 00:15:17,720 I've just put our names down and Patrick's getting us a drink. 260 00:15:17,760 --> 00:15:20,320 Please. I've got to leave now. 261 00:15:20,360 --> 00:15:22,920 Yeah, No problem. Come on. 262 00:15:22,960 --> 00:15:25,560 Hey, Uncle Patrick. We'll be about half an hour. 263 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 No worries, Dom. I'm quite enjoying the show. 264 00:15:28,840 --> 00:15:31,480 I bet you say "scown" instead of "scon". 265 00:15:31,520 --> 00:15:33,680 It is "scown". Absolute twaddle. 266 00:15:33,720 --> 00:15:36,480 Who says twaddle? Ladies, please. 267 00:15:37,520 --> 00:15:41,200 Jeremy, we can't go on like this. Hello? 268 00:15:43,200 --> 00:15:47,360 Oh. Oh! Hello, Patrick. How nice to see you. 269 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 Have you been waiting long? 270 00:15:49,680 --> 00:15:53,000 Not one to pry, but what happened to that lovely landlady? 271 00:15:53,040 --> 00:15:55,200 She left. More's the pity. 272 00:15:55,240 --> 00:15:58,640 Oh, shame. You look like you need a hand. 273 00:15:58,680 --> 00:16:01,000 That, my dear chap, is an understatement. 274 00:16:01,040 --> 00:16:03,640 Oh, I ran bars and pubs for years. 275 00:16:04,680 --> 00:16:08,240 I could give you a hand if you like. Ooh! 276 00:16:08,280 --> 00:16:11,520 Well, we can offer you a very attractive package 277 00:16:11,560 --> 00:16:13,840 with the flat above included, of course. 278 00:16:13,880 --> 00:16:17,280 I said help. I'm only planning to be here for a week or so. Yes, come on. 279 00:16:19,200 --> 00:16:20,920 Well, that's a turn up for the books. 280 00:16:22,320 --> 00:16:24,840 So what's your theory again? 281 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 Well, what if the shooter got the wrong woman? 282 00:16:28,000 --> 00:16:29,880 But if you're planning on shooting someone, 283 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 wouldn't you make sure you got the right person? 284 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 Yeah, but if the other woman at the bus stop 285 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 looks remotely like Belinda, then we might be onto something. 286 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 I bet you were a nightmare to play games with as a kid. 287 00:16:41,320 --> 00:16:42,440 What do you mean? 288 00:16:42,480 --> 00:16:45,000 Just always figuring it out before everyone else. 289 00:16:45,040 --> 00:16:46,640 It's just the way my head works. 290 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 Yeah, well, I'd have had you on my team any time. 291 00:16:49,440 --> 00:16:52,680 Would you? Yeah, well, maybe not the darts team. 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,160 Shut it. Right. Ready? 293 00:16:55,200 --> 00:16:56,520 Yeah. OK. 294 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 Hello? 295 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 Fayette Moreau? 296 00:17:10,960 --> 00:17:14,000 Erm, we've come about the incident this morning. 297 00:17:14,040 --> 00:17:17,040 Are you police? No, no. 298 00:17:17,080 --> 00:17:19,520 But we did know the lady who was killed. 299 00:17:22,320 --> 00:17:24,200 You'd better come in. Thank you. 300 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 How are you doing? I'm absolutely fine. 301 00:17:39,040 --> 00:17:41,560 It must have been such a harrowing ordeal. 302 00:17:41,600 --> 00:17:43,960 I didn't know her. 303 00:17:44,000 --> 00:17:47,720 No, but having someone shot right next to you 304 00:17:47,760 --> 00:17:49,240 must have been a shock. 305 00:17:49,280 --> 00:17:50,600 Yes, it was. 306 00:17:52,360 --> 00:17:55,720 Look, I don't know anything. There's not much more I can say. 307 00:17:56,960 --> 00:18:01,560 Gosh. That's, erm... That's quite the collection. 308 00:18:03,040 --> 00:18:06,200 You love your classical literature. 309 00:18:06,240 --> 00:18:08,960 Do you mind if I...? No, don't. 310 00:18:09,000 --> 00:18:12,400 It's OK. I won't damage your first editions. 311 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 I think you should go now. 312 00:18:21,120 --> 00:18:23,520 Do you want to tell us what's really going on? 313 00:18:25,080 --> 00:18:26,480 I don't know what to do. 314 00:18:28,880 --> 00:18:31,760 Someone's after me and I have no idea who it is. 315 00:18:31,800 --> 00:18:33,320 What do you mean? After you. 316 00:18:33,360 --> 00:18:36,960 Did you find the book? The Dickens? Yes. 317 00:18:37,000 --> 00:18:39,720 It's to go with the rest of you first editions? 318 00:18:39,760 --> 00:18:41,440 I'm a book dealer. 319 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 Do you want to tell us what's happened? 320 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 I was at the bus stop. 321 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 I dropped the bag. 322 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 The woman picked it up for me... 323 00:19:01,960 --> 00:19:03,360 ..and then she was shot. 324 00:19:07,400 --> 00:19:10,880 So why don't you take the bag back? I was in shock. 325 00:19:10,920 --> 00:19:13,360 And it would have looked like I was stealing from a dead woman. 326 00:19:15,640 --> 00:19:17,680 Also... 327 00:19:17,720 --> 00:19:21,800 I knew that the bullet was meant for me. 328 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 What do you mean? 329 00:19:24,200 --> 00:19:27,080 Nothing physical has actually happened before this. 330 00:19:28,960 --> 00:19:30,640 But I've been receiving these. 331 00:19:36,080 --> 00:19:39,520 "To the dead we owe only the truth. 332 00:19:40,520 --> 00:19:43,240 "You could leave life right now. 333 00:19:43,280 --> 00:19:46,120 "Let that determine what you do and say and think." 334 00:19:48,680 --> 00:19:50,840 "One should die proudly 335 00:19:50,880 --> 00:19:55,080 "when it is no longer possible to live proudly." 336 00:19:57,240 --> 00:20:01,200 Voltaire, Aurelius, Nietzsche. 337 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 Very philosophical. 338 00:20:04,480 --> 00:20:07,560 Have you any idea who they're from? Not a clue. 339 00:20:07,600 --> 00:20:10,320 A disgruntled ex? I don't think so. 340 00:20:10,360 --> 00:20:15,560 My ex is back home in Germany and he recently got married. 341 00:20:17,280 --> 00:20:19,480 Anyone from work. 342 00:20:19,520 --> 00:20:21,440 The world of book dealing is a competitive one, 343 00:20:21,480 --> 00:20:25,320 but I'm shocked that anyone would go this far. 344 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 The police are going to have to hear what you've just told us. 345 00:20:32,240 --> 00:20:35,360 Of course. Do you mind if I take these to them? 346 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 I'd be glad to get them out of the house. 347 00:20:37,680 --> 00:20:40,120 Thank you. And, erm... 348 00:20:41,560 --> 00:20:43,640 ..thank you for your help, Fayette. 349 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 How do you do that? What? 350 00:20:53,360 --> 00:20:54,800 Read a philosophical quote 351 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 and know exactly who it was written by 352 00:20:56,840 --> 00:20:58,360 without Googling anything. 353 00:20:58,400 --> 00:21:00,280 Well, it's just my job to know stuff, isn't it? 354 00:21:00,320 --> 00:21:03,160 Jean White, the walking search engine. 355 00:21:03,200 --> 00:21:05,920 Well, I'll tell you something else. 356 00:21:05,960 --> 00:21:09,640 These letters are written on goatskin parchment paper. 357 00:21:09,680 --> 00:21:12,520 You what? Goatskin or sheep. 358 00:21:12,560 --> 00:21:16,360 It's hard to differentiate without a light microscope. 359 00:21:16,400 --> 00:21:19,240 Like, animal skin? How can you tell? Look. 360 00:21:20,920 --> 00:21:22,480 See, if you look closely, 361 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 you can see the hair follicle pattern. 362 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 Oh, no. No, you're all right, mate. 363 00:21:26,720 --> 00:21:29,960 No, no, no, that is disgusting. I love goats, me. 364 00:21:30,000 --> 00:21:32,720 Claudia us to feed one at the end of our lane for years. Really? 365 00:21:32,760 --> 00:21:35,560 Yeah. Vincent van Goat, we called him. 366 00:21:35,600 --> 00:21:38,400 Nah, that's all a bit, erm, Hannibal Lecter for me, that. 367 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 Something else about these letters rings a bell. 368 00:21:41,680 --> 00:21:44,240 It's probably the one that used to go around the goat's neck. 369 00:21:44,280 --> 00:21:46,560 Will you drop me off at the police station? 370 00:21:46,600 --> 00:21:49,040 I need to speak to Caron. No problem. 371 00:21:54,280 --> 00:21:57,240 Right, I'll see you in a bit. Yeah. 372 00:21:57,280 --> 00:21:58,960 Thank you. Pleasure. 373 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Jean? 374 00:22:02,960 --> 00:22:05,480 Actual goatskin? 375 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 Actual goat skin? Yeah. 376 00:22:14,200 --> 00:22:16,800 Fayette Moreau says she's happy to speak to you. 377 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 These are very cryptic, no? 378 00:22:20,840 --> 00:22:23,880 Philosophical quotes with the common denominator of death. 379 00:22:23,920 --> 00:22:27,800 Well, I'd say that message is pretty clear. 380 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 Er, Caron... 381 00:22:34,280 --> 00:22:37,080 ..can I look at that Dickens book again? 382 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 I knew I'd seen that note paper before. 383 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 'Ah! Hi, Jean.' 384 00:23:00,040 --> 00:23:01,800 Charlie. 'Ah, oui?' 385 00:23:01,840 --> 00:23:05,160 The book supplier that you sourced the Dickens from. 386 00:23:05,200 --> 00:23:07,040 How well do you know him? 387 00:23:07,080 --> 00:23:09,440 Oh, I've used him a few times over the years 388 00:23:09,480 --> 00:23:12,040 when requests for books come in. 389 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 How far is Sanguinet? 390 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 About an hour's drive from here. Not far. 391 00:23:17,440 --> 00:23:19,240 'He knows his stuff, huh? 392 00:23:19,280 --> 00:23:22,520 'He's very creepy, but very reasonable.' 393 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 Mm, thank you. 394 00:23:29,520 --> 00:23:31,120 We need to go to this address. 395 00:23:44,040 --> 00:23:46,600 Erm, Bernard Folle? I am closed. 396 00:23:46,640 --> 00:23:48,520 Oh, this is about a book that I bought from you. 397 00:23:48,560 --> 00:23:52,240 Strictly no refunds. This is not about a refund. 398 00:23:52,280 --> 00:23:55,880 It's about some poison pen letters that you wrote on goatskin paper. 399 00:23:55,920 --> 00:23:57,280 I like your style. 400 00:23:58,760 --> 00:24:00,360 Ah-ah! 401 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 I think you'd better come to the station. 402 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 This way. 403 00:24:10,400 --> 00:24:13,840 Both written on goatskin parchment paper 404 00:24:13,880 --> 00:24:18,040 and both written in the same handwriting. 405 00:24:18,080 --> 00:24:20,560 Bit of a coincidence, don't you think? 406 00:24:20,600 --> 00:24:25,120 And, er, quotes by famous philosophers? 407 00:24:25,160 --> 00:24:29,760 Seems quite apt from a well-read man like yourself. 408 00:24:29,800 --> 00:24:31,920 Although I would have said 409 00:24:31,960 --> 00:24:34,160 Machiavelli would be more appropriate. 410 00:24:34,200 --> 00:24:38,320 Pardon? Niccolo Machiavelli? 411 00:24:38,360 --> 00:24:41,840 He was a 16th-century philosopher, 412 00:24:41,880 --> 00:24:47,480 and key themes of his were, erm, deception, distrust. 413 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 And manipulation. 414 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 You are very well read, madame. 415 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 But really, I'm not that bad. 416 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 So you are denying these letters were sent by you? 417 00:25:03,480 --> 00:25:07,360 I have been the only rare book business 418 00:25:07,400 --> 00:25:12,880 in this region of France for 30 years. 419 00:25:12,920 --> 00:25:15,800 The exhilaration of the hunt for a rarity 420 00:25:15,840 --> 00:25:18,640 is my only addiction. 421 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 It is my life. 422 00:25:21,000 --> 00:25:22,760 Mm. 423 00:25:22,800 --> 00:25:26,200 My partner Charlie says you're the first port of call 424 00:25:26,240 --> 00:25:28,640 when she's sourcing a rare book. 425 00:25:28,680 --> 00:25:31,320 I do have some very loyal customers. 426 00:25:33,320 --> 00:25:36,880 But they are dwindling away. Why? 427 00:25:36,920 --> 00:25:41,720 Technology came along in the shape of Fayette Moreau. 428 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 How do you know Fayette Moreau? 429 00:25:43,640 --> 00:25:45,320 I first heard of her when my... 430 00:25:45,360 --> 00:25:48,960 some of my regular customers stopped coming to the shop. 431 00:25:49,000 --> 00:25:53,360 I made a few inquiries and found that she had set up business 432 00:25:53,400 --> 00:25:57,520 a stone's throw away in Sainte Victoire. 433 00:25:57,560 --> 00:26:01,440 Wow. That must have been quite a shock for you. 434 00:26:01,480 --> 00:26:05,720 I couldn't compete with a new, modern way of sourcing books. 435 00:26:05,760 --> 00:26:08,320 Her prices, she was taking away my business. 436 00:26:08,360 --> 00:26:09,520 I had to do something. 437 00:26:11,200 --> 00:26:15,640 I only wanted to frighten her away from here. 438 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 I wanted her gone. 439 00:26:22,080 --> 00:26:24,920 Where were you at midday today, Monsieur Folle? 440 00:26:24,960 --> 00:26:28,960 I was in the shop doing my accounts. Can anyone verify this? 441 00:26:29,000 --> 00:26:33,440 No, I don't open my shop on a Saturday. 442 00:26:33,480 --> 00:26:35,920 You shot the wrong girl, didn't you? 443 00:26:36,920 --> 00:26:38,240 Shot?! 444 00:26:40,080 --> 00:26:43,120 What are you talking about? 445 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Well, of course I didn't. I didn't shoot anyone! 446 00:26:46,200 --> 00:26:47,480 At mid-day today, 447 00:26:47,520 --> 00:26:49,800 a woman was shot in Sainte Victoire Square. 448 00:26:49,840 --> 00:26:54,920 She happened to be holding someone else's bag with a rare book inside. 449 00:26:54,960 --> 00:26:57,520 With this note in the back. 450 00:26:57,560 --> 00:27:01,480 And she was stood right next to Fayette Moreau. 451 00:27:01,520 --> 00:27:05,080 I swear, I haven't shot anyone! 452 00:27:05,120 --> 00:27:08,480 The facts we have so far tell us something different. 453 00:27:08,520 --> 00:27:10,520 You will be held for questioning. 454 00:27:10,560 --> 00:27:12,000 No, no, no, no. Wait. 455 00:27:12,040 --> 00:27:16,320 I swear I only sent her the letters to frighten her! 456 00:27:16,360 --> 00:27:19,000 Well, you certainly did that. 457 00:27:22,600 --> 00:27:26,440 I have to go and get ready for a police event this evening. 458 00:27:26,480 --> 00:27:28,600 Take Monsieur Folle to one of the cells, please. 459 00:27:33,040 --> 00:27:35,240 We will question him again in the morning. 460 00:27:35,280 --> 00:27:36,400 If nothing changes, 461 00:27:36,440 --> 00:27:39,640 I think we have strong enough evidence to charge him. Right. 462 00:27:39,680 --> 00:27:42,480 HR will be in charge if you need anything. OK. 463 00:27:42,520 --> 00:27:45,640 Thank you for your help, Jean. Pleasure, as always. 464 00:27:48,440 --> 00:27:49,640 Mm! 465 00:27:52,040 --> 00:27:53,560 It's a bit calmer in here. 466 00:27:53,600 --> 00:27:56,120 It's the new manager. He's magnificent. 467 00:27:56,160 --> 00:27:59,280 Wow. Who is this genius of hostelry? 468 00:27:59,320 --> 00:28:02,520 Hello, Jean. Is that chandelier still up? 469 00:28:02,560 --> 00:28:05,760 Patrick, are you running the place now? 470 00:28:05,800 --> 00:28:09,200 Just for a few weeks. That is a good kitchen, by the way. 471 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 Plenty of work surfaces. 472 00:28:12,320 --> 00:28:13,880 Isn't he wonderful? 473 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 Monkfish. Oh. 474 00:28:18,920 --> 00:28:21,840 Great choice. Ooh, that looks lovely. Thank you. 475 00:28:21,880 --> 00:28:24,760 You're studying hard. Oh, just signed up for a course. 476 00:28:24,800 --> 00:28:27,880 Mobility's going electric. Got to keep up. 477 00:28:27,920 --> 00:28:29,800 Which version? Sorry? 478 00:28:29,840 --> 00:28:33,000 Of that song. Oh, Sunshine Of Your Love? 479 00:28:33,040 --> 00:28:37,160 Er, I love the original, of course, but my favourite, 480 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 even though Ella Fitzgerald did an ace cover, has to be... 481 00:28:40,440 --> 00:28:42,600 Spanky Wilson. Oh, amazing! 482 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 No-one ever knows that version. One of my faves. 483 00:28:45,160 --> 00:28:48,080 I mean, there are some songs that should never be covered. 484 00:28:48,120 --> 00:28:50,840 Ginger Baker's drumming on the original was genius. 485 00:28:50,880 --> 00:28:53,240 The downbeat is the beat. Exactly! 486 00:28:53,280 --> 00:28:56,920 But I think even Mr Baker, who I saw many times, by the way, 487 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 would agree that the cymbal bell being played 488 00:28:59,520 --> 00:29:02,200 as quarter and eight notes in the intro 489 00:29:02,240 --> 00:29:06,560 gives Miss Wilson's version a certain je ne sais quoi. 490 00:29:08,000 --> 00:29:09,720 Yeah, it does. 491 00:29:09,760 --> 00:29:12,160 Do you want any sauces? No, thanks. 492 00:29:44,040 --> 00:29:47,800 Hey, do you remember that pub you used to manage when I was about 13? 493 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 I do, the Snooty Fox. That's the one. 494 00:29:50,760 --> 00:29:52,360 And you caught me nicking the martini. 495 00:29:52,400 --> 00:29:54,280 I found you staggering around in the cellar 496 00:29:54,320 --> 00:29:58,840 when I went down to change a barrel at our Sandra's engagement party. 497 00:29:58,880 --> 00:30:00,160 I've always been a lightweight. 498 00:30:00,200 --> 00:30:03,360 Put you to sleep for a couple of hours on a pile of bar towels. 499 00:30:03,400 --> 00:30:04,800 Your mother would have killed you. 500 00:30:04,840 --> 00:30:06,560 I don't know how we got away with it. 501 00:30:06,600 --> 00:30:09,680 And every time I saw that blooming martini commercial after that, 502 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 I wanted to throw up. 503 00:30:10,960 --> 00:30:13,480 You arrived just in the nick of time, Patrick. 504 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 - You're clearly a natural. - Absolutely. 505 00:30:16,120 --> 00:30:21,360 Between us, Gloria was making a real mess of things. 506 00:30:21,400 --> 00:30:24,960 Er, now, now, darling, I think it was a team effort. 507 00:30:26,440 --> 00:30:28,600 We all chipped in, didn't we, Judith? 508 00:30:28,640 --> 00:30:32,680 Especially Gloria. Yes. Yes, of course you all did. 509 00:30:32,720 --> 00:30:35,880 And we are forever grateful. Absolutely. 510 00:30:38,840 --> 00:30:41,400 So, how many pubs have you had, then, Patrick? 511 00:30:41,440 --> 00:30:46,400 Well, I found it hard to get work when I came back after my time away. 512 00:30:46,440 --> 00:30:50,680 But my mate had bought a nightclub and he hadn't got anyone to run it, 513 00:30:50,720 --> 00:30:54,120 and so we moved into the flat and I managed it 24-seven. 514 00:30:54,160 --> 00:30:55,920 Great days. 515 00:30:55,960 --> 00:30:58,200 Me and our Sandra used to run downstairs every morning 516 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 before the cleaners turned up, 517 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 pick up all the loose change that had dropped on the dance floor, 518 00:31:02,240 --> 00:31:05,160 and then we'd pour ourselves a massive glass of lemonade. 519 00:31:05,200 --> 00:31:07,480 Glad it wasn't martini. 520 00:31:07,520 --> 00:31:10,360 And after that, I became a bar manager, 521 00:31:10,400 --> 00:31:14,120 and I went wherever the brewery sent me. So... 522 00:31:16,000 --> 00:31:18,440 ..I feel really at home here. 523 00:31:25,360 --> 00:31:27,520 I'm sorry, I don't speak French. 524 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Neither do I. What can I get you, mate? 525 00:31:29,680 --> 00:31:32,400 Could I have a large brandy, please? 526 00:31:32,440 --> 00:31:34,240 Oh. 527 00:31:34,280 --> 00:31:37,880 You look like you need to sit down. Thank you. 528 00:31:37,920 --> 00:31:40,520 Erm, Patrick, would you... would you bring it over? 529 00:31:40,560 --> 00:31:42,080 Of course. 530 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 Oh, just through here. 531 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 Thank you. 532 00:31:55,200 --> 00:31:58,240 Sorry. I didn't mean to take you away from your friends. 533 00:31:58,280 --> 00:32:00,360 Oh, not at all. 534 00:32:00,400 --> 00:32:04,520 I'm Keith. Keith Scott. Oh, I'm Jean, and this is Dom. 535 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 My daughter was shot this morning. 536 00:32:10,200 --> 00:32:11,480 I'm so sorry. 537 00:32:13,880 --> 00:32:15,960 I saw the police tape. 538 00:32:16,000 --> 00:32:17,680 That must have been where it happened. 539 00:32:19,560 --> 00:32:21,640 It was. Did you know her? 540 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 Did you know my Belinda? 541 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 I'm so sorry, I didn't. 542 00:32:29,240 --> 00:32:31,560 She said she didn't know very many people, 543 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 but with her job and her studies 544 00:32:33,640 --> 00:32:35,680 she seemed to be having such a great time. 545 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 Then a couple of days ago, she left this message. 546 00:32:40,480 --> 00:32:42,320 Oh. 547 00:32:45,000 --> 00:32:47,440 Thank you. No problem. 548 00:32:50,920 --> 00:32:54,160 'Daddy, I'm in danger here. Please come. 549 00:32:54,200 --> 00:32:57,080 'It's getting worse. I think he's going to...' 550 00:32:57,120 --> 00:32:59,720 I tried to call her back as soon as I could, but... 551 00:32:59,760 --> 00:33:02,480 But her phone kept going to voicemail. 552 00:33:02,520 --> 00:33:05,120 Could you play that again? Of course. 553 00:33:09,400 --> 00:33:11,840 'Daddy, I'm in danger here. Please come.' 554 00:33:13,440 --> 00:33:15,800 'It's getting worse. 'I think he's going to...' 555 00:33:15,840 --> 00:33:16,920 Look... 556 00:33:18,040 --> 00:33:22,400 You stay right here, Keith. We will be back. 557 00:33:22,440 --> 00:33:24,840 Oh, right. We're gonna help. 558 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 On the house, mate. Thank you. 559 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 Caron's still not answering his phone. 560 00:33:42,760 --> 00:33:47,200 Oh, hang on. Wasn't he going to that police event tonight? 561 00:33:47,240 --> 00:33:49,920 Oh, yeah. Oh, I'll leave a message. 562 00:33:55,480 --> 00:33:57,560 Hiya. It's me. 563 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 Belinda's dad showed up, and she left him a message 564 00:34:01,240 --> 00:34:03,200 and she sounded terrified about something. 565 00:34:03,240 --> 00:34:04,360 So I've got a hunch, 566 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 and me and Dom are going to go back to Otis' house 567 00:34:06,720 --> 00:34:08,120 to just see what's going on. 568 00:34:08,160 --> 00:34:11,040 Oh, and have a lovely night. Who's Otis? 569 00:34:11,080 --> 00:34:13,200 Otis is, er, was Belinda's boss 570 00:34:13,240 --> 00:34:16,640 and the father of that young girl I told you about. 571 00:34:16,680 --> 00:34:18,440 Yeah. And why are we going back there? 572 00:34:18,480 --> 00:34:20,600 Something rang a bell. 573 00:34:20,640 --> 00:34:22,400 I'll explain on the way. 574 00:34:30,760 --> 00:34:33,960 Thank you for seeing us again. No problem. 575 00:34:34,000 --> 00:34:37,080 Erm, do you mind if we sit down? No. No, of course not. 576 00:34:42,160 --> 00:34:45,040 So, did she win? Sorry? 577 00:34:45,080 --> 00:34:48,720 Your daughter. At soccer. Oh, that was just practice. 578 00:34:48,760 --> 00:34:51,320 She's showing a lot of promise, though. 579 00:34:51,360 --> 00:34:54,600 You must be very proud. I am. 580 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 of course. 581 00:34:57,360 --> 00:35:01,840 Erm, can I ask, how well did you know Miss Scott? 582 00:35:03,240 --> 00:35:04,280 Not very well. 583 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 She came on recommendation from a work colleague. 584 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Would you like some coffee? 585 00:35:08,880 --> 00:35:10,640 Oh, yes, please. Please. 586 00:35:14,320 --> 00:35:16,880 You leave your daughter with someone you don't know very well? 587 00:35:16,920 --> 00:35:19,040 I don't think so. But you think he did it? 588 00:35:22,000 --> 00:35:24,080 His doorbell. 589 00:35:24,120 --> 00:35:27,240 It makes exactly the same tubular bell sound 590 00:35:27,280 --> 00:35:31,080 that was on the voicemail that Belinda left for her father. 591 00:35:31,120 --> 00:35:35,240 Tubular Bells, the classic album by Mike Oldfield. 592 00:35:36,720 --> 00:35:40,680 He's clearly a musician, because he's got a keyboard case. 593 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 I don't think that's a keyboard case, love. 594 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Eh? 595 00:35:46,520 --> 00:35:48,600 Ah. Thank you. 596 00:35:48,640 --> 00:35:50,200 Thank you. 597 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 So, do you and your daughter do a lot of sports? 598 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Mostly soccer. 599 00:35:57,600 --> 00:36:00,240 But she's just like her old dad. She loves her sport. 600 00:36:00,280 --> 00:36:01,920 What about shooting? 601 00:36:05,120 --> 00:36:06,360 Shooting? 602 00:36:06,400 --> 00:36:10,720 Sorry. It's just I couldn't help but notice that sticker on your fridge. 603 00:36:10,760 --> 00:36:15,680 ADAF, Association de Arms a Feu. 604 00:36:15,720 --> 00:36:18,960 Or as I would say, Firearms Association. 605 00:36:44,080 --> 00:36:46,160 You want to talk about this? 606 00:37:12,280 --> 00:37:13,720 'Hiya, it's me. 607 00:37:13,760 --> 00:37:16,720 'Belinda's dad showed up, and she left him a message, 608 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 'and she sounded terrified about something. 609 00:37:18,600 --> 00:37:19,720 'So I've got a hunch, 610 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 'and me and Dom are gonna go back to Otis's house 611 00:37:22,120 --> 00:37:25,080 'just to see what's going on. Oh, have a lovely night!' 612 00:37:31,920 --> 00:37:33,920 Have either of you ever been in love? 613 00:37:35,560 --> 00:37:39,000 I don't mean the weak, watery love. 614 00:37:39,040 --> 00:37:41,960 I mean love so intense... 615 00:37:42,000 --> 00:37:44,360 that every breath feels like you're drowning 616 00:37:44,400 --> 00:37:46,760 in a sea of perpetual heartache. 617 00:37:47,840 --> 00:37:50,120 I had never met anyone like Belinda. 618 00:37:51,400 --> 00:37:53,280 I wanted us to be a family. 619 00:37:53,320 --> 00:37:56,680 Did you, erm... 620 00:37:56,720 --> 00:37:58,920 Did you tell her how you were feeling? 621 00:37:58,960 --> 00:38:00,080 Of course I did! 622 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 But she rejected me. 623 00:38:05,000 --> 00:38:08,400 I knew she felt something for me. I could tell that she did. 624 00:38:08,440 --> 00:38:10,200 She said she was very flattered... 625 00:38:11,760 --> 00:38:14,280 ..but that I was old enough to be her father. 626 00:38:16,600 --> 00:38:18,640 I felt so stupid. 627 00:38:20,440 --> 00:38:22,120 But I know she was lying. 628 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 I know she felt the same. 629 00:38:26,240 --> 00:38:27,960 She said she loved my little girl 630 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 and that that's why she would stay, but... 631 00:38:31,040 --> 00:38:32,240 I knew different. 632 00:38:34,560 --> 00:38:36,600 She was staying because of me. 633 00:38:39,640 --> 00:38:44,040 Erm... so if you were love's young dream... 634 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 ..why did you shoot her? 635 00:38:58,040 --> 00:38:59,400 That night... 636 00:39:00,480 --> 00:39:03,360 ..I was printing something out for work... 637 00:39:03,400 --> 00:39:05,400 and accidentally pressed reprint. 638 00:39:07,760 --> 00:39:09,640 I couldn't believe what I was looking at. 639 00:39:11,200 --> 00:39:15,960 Printing in front of me was a letter she had written to my work... 640 00:39:16,000 --> 00:39:17,960 saying I had made advances on her 641 00:39:18,000 --> 00:39:21,240 and they should consider who they employed. 642 00:39:21,280 --> 00:39:23,440 She said she would go to the police and social services 643 00:39:23,480 --> 00:39:27,440 as soon as possible to question my fitness as a parent. 644 00:39:29,680 --> 00:39:33,080 Erm... It must have been quite shocking 645 00:39:33,120 --> 00:39:36,600 to see those words written down on paper. 646 00:39:36,640 --> 00:39:37,960 How could she have thought that? 647 00:39:39,320 --> 00:39:43,360 I loved her like I have never loved anyone before. 648 00:39:44,880 --> 00:39:46,280 I panicked. 649 00:39:46,320 --> 00:39:48,720 I would have lost my job and potentially my daughter. 650 00:39:50,040 --> 00:39:53,040 How could she lead me on and do that to me? 651 00:39:53,080 --> 00:39:54,920 How dare she do that to me! 652 00:39:57,280 --> 00:39:58,720 So I had to do something. 653 00:40:01,600 --> 00:40:04,440 She always caught the bus... in the square. 654 00:40:06,440 --> 00:40:08,800 'I climbed up on the roof of La Couronne...' 655 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 '..and waited.' 656 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 'She would have been dead...' 657 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 '..before she hit the ground.' 658 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 'There is easy access to the fields at the back.' 659 00:40:32,680 --> 00:40:34,960 It was easy to get away. 660 00:40:38,840 --> 00:40:42,160 I think there's more to this than you care to admit. 661 00:40:44,800 --> 00:40:48,720 You convinced yourself that she was in love with you... 662 00:40:48,760 --> 00:40:52,200 and then you saw her rejection in black and white. 663 00:40:52,240 --> 00:40:55,560 I think your advances... 664 00:40:55,600 --> 00:40:58,760 had gone on a lot longer than you say... 665 00:40:58,800 --> 00:41:00,680 What did you say? 666 00:41:00,720 --> 00:41:03,400 ..and that girl was petrified! 667 00:41:04,840 --> 00:41:08,440 You made her choose between you and your little girl, 668 00:41:08,480 --> 00:41:11,160 and THAT'S why she was going to tell them everything! 669 00:41:11,200 --> 00:41:15,280 You are talking rubbish! I heard her on a voicemail. 670 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 She was terrified! 671 00:41:19,360 --> 00:41:22,160 You should be ashamed of yourself. 672 00:41:23,280 --> 00:41:25,080 Papa. 673 00:41:27,840 --> 00:41:29,720 Darling, don't worry. 674 00:41:31,000 --> 00:41:35,400 What kind of a father are you?! Dom! Don't... 675 00:42:22,040 --> 00:42:25,600 Sorry, I don't know what came over me then, just saw red... 676 00:42:25,640 --> 00:42:27,320 in front of his daughter an' all. 677 00:42:27,360 --> 00:42:29,280 What was I thinking? You weren't thinking. 678 00:42:29,320 --> 00:42:32,920 Made your blood boil. You're human. Now, stop punishing yourself. 679 00:42:32,960 --> 00:42:35,320 Look, we need to go in there, tell Keith what's going on 680 00:42:35,360 --> 00:42:37,040 and find him somewhere to stay. 681 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 Poor man. 682 00:42:38,160 --> 00:42:40,840 OK, well, I'll call the Hotel Bian, see if they've got a room. 683 00:42:40,880 --> 00:42:42,240 If not, I'll, erm... 684 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 Hey, what's wrong? 685 00:42:46,840 --> 00:42:48,040 I just... 686 00:42:48,080 --> 00:42:50,600 I just can't get over what Keith must be going through, you know? 687 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Losing his daughter like that. 688 00:42:54,640 --> 00:42:57,640 It could have been me, Jean. Oh, love. 689 00:42:57,680 --> 00:43:01,080 Some random police officer on the other side of the world 690 00:43:01,120 --> 00:43:03,160 telling me that Claudie's been killed. 691 00:43:03,200 --> 00:43:05,000 I don't think... Come here. 692 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Oh. 693 00:43:08,240 --> 00:43:10,120 OK. 694 00:43:10,160 --> 00:43:13,200 Do you want me to go in there and look after him? 695 00:43:13,240 --> 00:43:16,360 No. No, he's... 696 00:43:16,400 --> 00:43:18,840 he's on his own in a strange place. 697 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 I'll help. Just give me a minute? 698 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 Course. 699 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 Hello, darling. 700 00:43:42,320 --> 00:43:45,000 Oh, sorry, I-I forgot all about the time difference. 701 00:43:45,040 --> 00:43:46,680 Yeah. I... 702 00:43:46,720 --> 00:43:49,240 No, no. No, not drunk, no. 703 00:43:49,280 --> 00:43:53,320 Eh... Just ringing to tell you... 704 00:43:53,360 --> 00:43:57,000 you know, I miss you and, erm... good night, r-really. 705 00:43:58,280 --> 00:44:01,720 Yeah, oh, and to lock all your windows a-and your doors. 706 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Yeah. 707 00:44:04,960 --> 00:44:06,920 All right, then. 708 00:44:06,960 --> 00:44:09,480 I love you, Claudie. Na-night.54480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.