Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
Oh! Ah!
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,600
Sorry, sorry. Sorry, everyone.
Huge apologies.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,240
Bit late, isn't it?
Yes, I know, I know, I know.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
Hang on. Ah!
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,240
All right, in you go.
Thank you!
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,880
I should never have had that last
champagne cocktail last night.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
You look wonderful, darling.
8
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
Maybe, but I don't feel wonderful.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,000
Oh. What's wrong darling?
10
00:00:26,040 --> 00:00:30,040
Did I actually just berate myself
for having an extra cocktail?
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,240
Yes, my love.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,120
Something has to change, Jeremy.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
I was not born to work.
Do you hear me?
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
Let me know when I can switch it on.
15
00:02:00,840 --> 00:02:04,880
Do not let go of that ladder till my
feet are firmly back on the ground.
16
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
C'est magnifique, no?
Yeah, lovely.
17
00:02:10,520 --> 00:02:12,360
It's Austrian hand-cut crystal.
18
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
Great.
I paid only 1,000 euro for it.
19
00:02:15,840 --> 00:02:18,680
How much?
It should sell for at least 2,000.
20
00:02:20,360 --> 00:02:21,920
Do you want this stuck up or not?
21
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
Hiya.
Hey.
22
00:02:25,960 --> 00:02:29,440
Are you all right up there?
What do you think?
23
00:02:29,480 --> 00:02:30,800
He hates ladders.
24
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
I asked him to fix a roof tile
at my house once.
25
00:02:33,720 --> 00:02:36,040
I thought he was gonna have
a nosebleed.
26
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
Your roof was a lot higher
than this ladder.
27
00:02:38,240 --> 00:02:40,320
Oh, so I can let go of the ladder?
Don't you dare!
28
00:02:42,080 --> 00:02:43,400
I'm sorry I'm late.
29
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
I was, erm, waiting in for this...
30
00:02:47,960 --> 00:02:50,440
..Himalayan calendar
to be delivered.
31
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
You found one?
Oui, oui.
32
00:02:52,080 --> 00:02:55,240
I cannot believe you sourced that.
Well done, love.
33
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
Ha! Merci beaucoup.
34
00:02:57,960 --> 00:03:01,760
What's a Himalayan calendar, then?
A perpetual display calendar.
35
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
It means you can use it
year after year.
36
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
It's hand-carved,
and these little beads here,
37
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
well, they're made of real bone.
38
00:03:08,760 --> 00:03:12,840
Ugh! Real bone. Who on earth
would want something like that?
39
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
Oh, it's a game her and Jeremy
have going on.
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
What?
41
00:03:16,240 --> 00:03:18,720
He has fun discovering
an unusual object,
42
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
and then he challenges me to go
and source it for him.
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,920
More money than sense, really,
but it pays the rent.
44
00:03:23,960 --> 00:03:26,640
Oh, something's ringing.
You be careful, love.
45
00:03:26,680 --> 00:03:29,160
Coming down. Hold my hand.
Have you got my hand?
46
00:03:29,200 --> 00:03:31,440
Here we go.
47
00:03:31,480 --> 00:03:34,320
Can I switch it on now?
Yeah, go on.
48
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
Ah!
49
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
'Hello. The bubble
in the space time continuum
50
00:03:43,040 --> 00:03:45,400
'has connected you
to the voicemail of Dominic Hayes.
51
00:03:45,440 --> 00:03:47,240
'Please leave a message.'
52
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
Hello, Dom, it's me.
53
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
Give us a call when you get
this message, could you?
54
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
What's happened?
A poor woman has been shot.
55
00:04:02,000 --> 00:04:04,360
Oh, my goodness, that's horrific.
56
00:04:04,400 --> 00:04:07,440
I think I know a way we can help.
Of course. Anything.
57
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
This crowd isn't going
anywhere soon,
58
00:04:09,520 --> 00:04:10,720
and they need to be fed.
59
00:04:10,760 --> 00:04:14,160
Why don't we give away
one of my world famous crepes?
60
00:04:14,200 --> 00:04:17,440
I think "world" is pushing it a bit,
darling.
61
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
I think that's a lovely idea,
Jeremy.
62
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
So when people spend
five euros or more in the pub,
63
00:04:22,600 --> 00:04:24,760
they get a free crepe!
64
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
But then you would be making
a profit from a horrible crime,
65
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
wouldn't you?
No, not at all, Gloria.
66
00:04:30,040 --> 00:04:32,680
People would be spending money
in the pub anyway,
67
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
and business needs a boost.
68
00:04:34,520 --> 00:04:36,720
It's a win-win situation.
69
00:04:36,760 --> 00:04:39,480
Oh, and I'm sure
all those hard working police
70
00:04:39,520 --> 00:04:42,600
and forensic officers
will need feeding too.
71
00:04:42,640 --> 00:04:44,480
Maybe leave the crepes
72
00:04:44,520 --> 00:04:47,920
and concentrate on finding
a new manager
73
00:04:47,960 --> 00:04:50,680
and running the actual bar.
74
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
Well, I think it's a wonderful idea.
75
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
Well done, darling.
Thank you, darling.
76
00:04:55,600 --> 00:04:58,840
Come on, let's go and see
who that is in the car.
77
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
Here you go.
78
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
Oh, thanks for that.
Yeah.
79
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
Pleasure. Reminds me of my nan.
80
00:05:12,520 --> 00:05:17,640
What? Well, Crystal Chandeliers
by Charlie Pride.
81
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
That was a favourite song.
82
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
That is one
of my favourite songs too.
83
00:05:21,600 --> 00:05:23,800
I love country and western.
Yeah?
84
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Oh, my nan was
a massive country fan.
85
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
She bought a camper van
86
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
and she travelled all the way across
the UK as a line dance teacher.
87
00:05:31,160 --> 00:05:34,320
Fancy Nancy, they used to call her.
Hm!
88
00:05:34,360 --> 00:05:37,920
So, do you know how
to line dance, then?
89
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
Yeah, of course.
Do you?
90
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Yeah.
I never mentioned it before?
91
00:05:42,520 --> 00:05:45,520
No. No, no, you haven't.
Oh.
92
00:05:50,920 --> 00:05:55,200
That reminds me, I inherited all
her country and western records.
93
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
We should have a C and W evening.
94
00:05:57,240 --> 00:05:59,600
Might even teach you
both a little chasse or two.
95
00:05:59,640 --> 00:06:02,360
I would love that.
Yeah!
96
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
We'll make a night of it, yeah.
97
00:06:04,440 --> 00:06:07,240
Play nothing but country
and western music.
98
00:06:07,280 --> 00:06:12,120
I have some absolute magnifique
records upstairs. One moment.
99
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
Ooh, yeah! Great idea.
100
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
Hiya.
101
00:06:30,120 --> 00:06:32,480
Oh. That's awful.
102
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
Yeah, of course.
103
00:06:39,160 --> 00:06:42,320
A woman has been shot
in broad daylight
104
00:06:42,360 --> 00:06:45,240
at the bus stop in the square.
What?!
105
00:06:45,280 --> 00:06:47,480
Caron said she was holding one
of our bags
106
00:06:47,520 --> 00:06:48,840
with an antique book inside,
107
00:06:48,880 --> 00:06:52,080
and was she in the shop
this morning?
108
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
He's on his way round
to see if we remember her.
109
00:06:57,040 --> 00:06:59,520
I need to talk to Charlie.
110
00:07:12,240 --> 00:07:15,000
The eggs were freshly laid
this morning.
111
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
You've just told a lie.
112
00:07:16,280 --> 00:07:17,440
How do you know?
What?
113
00:07:17,480 --> 00:07:19,280
Exactly. Neither of us
knows for sure,
114
00:07:19,320 --> 00:07:21,280
so we might as well pretend.
Right.
115
00:07:21,320 --> 00:07:24,880
It's important to keep hope alive
in times like these.
116
00:07:24,920 --> 00:07:28,520
What, by lying to everyone?
It's an egg, Gloria. Get a grip.
117
00:07:29,720 --> 00:07:31,680
Yes, love.
Six crepes, please.
118
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Right.
119
00:07:36,000 --> 00:07:38,840
Come on, darling,
I promised everyone a crepe now!
120
00:07:38,880 --> 00:07:40,440
Get on with it!
121
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
Six more crepes, please.
122
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
Uncle Patrick...
123
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
Hiya.
124
00:07:52,160 --> 00:07:54,880
Yeah, that's definitely one of ours.
125
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
The woman's ID
says her name is Belinda Scott,
126
00:07:58,000 --> 00:08:00,120
and she was holding it
when she got shot.
127
00:08:00,160 --> 00:08:02,400
Can you recall your customers
this morning?
128
00:08:02,440 --> 00:08:05,840
Charlie was here. I was in late.
What did she look like?
129
00:08:05,880 --> 00:08:10,240
Reddish brown hair, young.
Ah, oui. I remember her.
130
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
I sold a first edition of, er,
131
00:08:12,000 --> 00:08:15,920
Our Mutual Friend by Charles Dickens
to her. This book?
132
00:08:18,960 --> 00:08:23,040
Oui. Ha!
It was a very special pre-order.
133
00:08:23,080 --> 00:08:25,960
I was nervous that
she wasn't going to turn up.
134
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
How much did she pay for it?
135
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
6,700 euros.
How much?!
136
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
How long do you have to know me
137
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
before you get your head round
this antique malarkey, eh?
138
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
Oh, come on.
Nearly seven grand for a book?
139
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
It's not just a book!
140
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
It's a Charles Dickens
first edition.
141
00:08:42,960 --> 00:08:46,400
Oh.
Did she pay by card?
142
00:08:46,440 --> 00:08:48,400
Er, no. She paid in cash.
143
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Unusual?
A little.
144
00:08:50,760 --> 00:08:52,920
But, er,
all of the notes were checked.
145
00:08:52,960 --> 00:08:56,000
Has she been in here before?
Not that I know of, no.
146
00:08:59,360 --> 00:09:01,960
Ah. They have tracked down
Belinda's address.
147
00:09:02,000 --> 00:09:04,040
Jean, could I ask for your help?
148
00:09:04,080 --> 00:09:06,800
First edition Dickens are not
my area of expertise.
149
00:09:06,840 --> 00:09:09,960
Yes, yes, of course.
Erm, I've got to get off.
150
00:09:10,000 --> 00:09:12,360
Uncle Patrick's turned up early.
Got to sort him out.
151
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
I'll see you later.
Yeah, great.
152
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
Let me know if I can
do anything else, huh?
153
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
I thank you for your help.
No problem.
154
00:09:33,840 --> 00:09:37,240
Giving bereavement news is one
of the worst parts of my job.
155
00:09:39,680 --> 00:09:40,960
I'm sure.
156
00:09:44,320 --> 00:09:47,520
How did you know Miss Scott?
157
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
She is...
158
00:09:51,160 --> 00:09:54,480
..was nanny to my little girl.
159
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
I lost my wife
to cancer three years ago.
160
00:09:59,760 --> 00:10:01,280
It nearly killed me too,
161
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
but I had to stay on top
of things for my little girl.
162
00:10:06,000 --> 00:10:08,960
She's nearly 11 now,
but it's been a struggle.
163
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
What time is it?
164
00:10:12,760 --> 00:10:15,320
She gets dropped off from
soccer practice at any time.
165
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
What am I going to say to her?
166
00:10:21,840 --> 00:10:26,000
Look, I know this is a very
difficult question,
167
00:10:26,040 --> 00:10:29,720
but do you know of anyone
who would want to murder Belinda?
168
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
As far as I know,
she didn't know anyone here.
169
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
She was doing this nanny job
so she could save up
170
00:10:38,240 --> 00:10:40,800
to start her MA course next year.
171
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
Save up?
Yes.
172
00:10:46,280 --> 00:10:49,120
Pardon, but if she was saving up,
173
00:10:49,160 --> 00:10:52,360
how did she afford an expensive
Charles Dickens first edition?
174
00:10:54,440 --> 00:10:55,560
A what?
175
00:10:55,600 --> 00:10:58,880
The book was in her possession
when she was...
176
00:10:58,920 --> 00:11:02,800
At the, erm...
At the time of the incident.
177
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
But that is impossible.
178
00:11:06,160 --> 00:11:09,040
There is no way that she would
have that kind of money spare.
179
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
This is so horrible.
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
That'll be her. You must leave
through the back door.
181
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
Oh, of course.
182
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
Thank you for your time.
Quickly, please.
183
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Hello, you.
184
00:11:32,800 --> 00:11:34,880
Hey, I've just been round yours,
but you weren't in.
185
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
Oh, sorry, I was putting up
a chandelier for Jean.
186
00:11:37,640 --> 00:11:41,320
What you, up a ladder?
All right, don't start.
187
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
I remember you nearly passing out
at the top of a slide once.
188
00:11:44,480 --> 00:11:47,640
Wouldn't have minded,
but you were 14 and six foot two.
189
00:11:47,680 --> 00:11:50,320
I'll never forget the face
of that St John's Ambulance man
190
00:11:50,360 --> 00:11:51,920
as he guided me down.
191
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
I'm sorry to land myself on you.
That's all right.
192
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
I thought you weren't coming
till next week.
193
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
I've not got your room ready.
194
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
I was supposed to be taking
our Sandra to the seaside,
195
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
but she had to work, so I thought
I'd cut my losses and come early.
196
00:12:02,000 --> 00:12:03,520
You don't mind, do you?
Are you joking?
197
00:12:03,560 --> 00:12:05,800
I'm thrilled to see you. Come here!
Ah!
198
00:12:06,880 --> 00:12:09,240
Right? Hey, fancy a pint?
Thought you'd never ask.
199
00:12:17,240 --> 00:12:18,440
Found one.
200
00:12:20,680 --> 00:12:23,920
Oh, I thought
I'd got you this time.
201
00:12:23,960 --> 00:12:26,560
You'll have to get up earlier
than that, my friend.
202
00:12:27,840 --> 00:12:30,040
Oh, we only put up the dartboard
last week.
203
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
Found it in the cellar.
Regulars love it.
204
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
Hey!
Hello, Patrick!
205
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
You sit down,
I'll get the drinks in.
206
00:12:37,520 --> 00:12:39,400
Red and a white,
if I'm not mistaken?
207
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
What a memory.
Thank you!
208
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
Look, we've made
so much money, darling.
209
00:12:43,960 --> 00:12:47,600
Erm, unfortunately,
the cost of the ingredients
210
00:12:47,640 --> 00:12:50,080
for the crepes
was a lot more than this, Judith.
211
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
Jeremy got more on the floor
than in the pan.
212
00:12:51,880 --> 00:12:54,520
I don't think we broke even.
That's impossible.
213
00:12:54,560 --> 00:12:56,320
I think you need to count it again,
Gloria.
214
00:12:56,360 --> 00:13:00,240
Doesn't matter
how many times I count it, Judith.
215
00:13:00,280 --> 00:13:03,360
Well, I don't think
it's all our fault.
216
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
Pardon?
217
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
I'm just saying, Gloria,
218
00:13:07,280 --> 00:13:10,800
the way you overfill the drinks
could be costing us a fortune.
219
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
And I think you'll find
220
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
a load of wasted ingredients costs
a lot more.
221
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
If you say so.
I do say so.
222
00:13:18,520 --> 00:13:21,520
Just put our names down
for the next game.
223
00:13:24,240 --> 00:13:28,320
So, how did it go? Really?
224
00:13:28,360 --> 00:13:32,040
The young woman that was killed
was nanny to a single father,
225
00:13:32,080 --> 00:13:34,000
and he was devastated.
226
00:13:34,040 --> 00:13:36,480
Yeah, he must have been.
227
00:13:36,520 --> 00:13:39,960
The young daughter was at soccer,
and, erm, as we left,
228
00:13:40,000 --> 00:13:42,280
he was about
to break the news to her.
229
00:13:42,320 --> 00:13:45,080
Oh, it's horrific.
Mm.
230
00:13:45,120 --> 00:13:47,680
Claudia used to love soccer.
Oh, Dom.
231
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
What's all the excitement?
232
00:13:55,280 --> 00:13:59,240
He only needs double 17 to win.
233
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
That's what Eric Bristow used
to finish on.
234
00:14:01,680 --> 00:14:04,040
Hey, even I've heard of him.
235
00:14:04,080 --> 00:14:06,160
Ooh! So close.
236
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
You gotta have
a very steady hand in this game.
237
00:14:09,000 --> 00:14:10,280
A few millimetres to the left,
238
00:14:10,320 --> 00:14:12,920
it would have been
a completely different story.
239
00:14:12,960 --> 00:14:14,400
What did you just say?
240
00:14:14,440 --> 00:14:17,400
What, the thing about steady hand?
No.
241
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
A few millimetres to the left
242
00:14:19,440 --> 00:14:21,560
and it would have been
a completely different story.
243
00:14:22,720 --> 00:14:24,000
Just a minute.
244
00:14:31,360 --> 00:14:33,760
'Caron.'
Hi, it's me.
245
00:14:33,800 --> 00:14:34,840
'Hello, Jean.'
246
00:14:34,880 --> 00:14:37,880
Caron, could you text me
the name and address
247
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
of the lady that was stood
next to Belinda at the bus stop.
248
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
'Why?'
249
00:14:43,320 --> 00:14:46,440
Erm, I've got a lead on the book.
250
00:14:46,480 --> 00:14:49,720
'Antiques only, Jean.'
Of course.
251
00:14:49,760 --> 00:14:51,240
'OK.'
Thank you.
252
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
'Bye.'
253
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
What's going on?
254
00:15:03,120 --> 00:15:06,040
What if that bullet
was not meant for Belinda?
255
00:15:06,080 --> 00:15:09,520
Like that dart was not meant
for that double two.
256
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
I don't understand?
257
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
What if the shooter
got the wrong woman?
258
00:15:13,560 --> 00:15:14,920
Can I have a lift?
259
00:15:14,960 --> 00:15:17,720
I've just put our names down
and Patrick's getting us a drink.
260
00:15:17,760 --> 00:15:20,320
Please. I've got to leave now.
261
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
Yeah, No problem. Come on.
262
00:15:22,960 --> 00:15:25,560
Hey, Uncle Patrick.
We'll be about half an hour.
263
00:15:25,600 --> 00:15:28,800
No worries, Dom.
I'm quite enjoying the show.
264
00:15:28,840 --> 00:15:31,480
I bet you say "scown" instead
of "scon".
265
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
It is "scown".
Absolute twaddle.
266
00:15:33,720 --> 00:15:36,480
Who says twaddle?
Ladies, please.
267
00:15:37,520 --> 00:15:41,200
Jeremy, we can't go on like this.
Hello?
268
00:15:43,200 --> 00:15:47,360
Oh. Oh! Hello, Patrick.
How nice to see you.
269
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Have you been waiting long?
270
00:15:49,680 --> 00:15:53,000
Not one to pry, but what happened
to that lovely landlady?
271
00:15:53,040 --> 00:15:55,200
She left. More's the pity.
272
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
Oh, shame.
You look like you need a hand.
273
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
That, my dear chap,
is an understatement.
274
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
Oh, I ran bars and pubs for years.
275
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
I could give you a hand if you like.
Ooh!
276
00:16:08,280 --> 00:16:11,520
Well, we can offer you
a very attractive package
277
00:16:11,560 --> 00:16:13,840
with the flat above included,
of course.
278
00:16:13,880 --> 00:16:17,280
I said help. I'm only planning to be
here for a week or so. Yes, come on.
279
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
Well, that's a turn up
for the books.
280
00:16:22,320 --> 00:16:24,840
So what's your theory again?
281
00:16:24,880 --> 00:16:26,880
Well, what if the shooter
got the wrong woman?
282
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
But if you're planning
on shooting someone,
283
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
wouldn't you make sure
you got the right person?
284
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
Yeah, but if the other woman
at the bus stop
285
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
looks remotely like Belinda,
then we might be onto something.
286
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
I bet you were a nightmare
to play games with as a kid.
287
00:16:41,320 --> 00:16:42,440
What do you mean?
288
00:16:42,480 --> 00:16:45,000
Just always figuring it out
before everyone else.
289
00:16:45,040 --> 00:16:46,640
It's just the way my head works.
290
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
Yeah, well, I'd have had you
on my team any time.
291
00:16:49,440 --> 00:16:52,680
Would you? Yeah, well,
maybe not the darts team.
292
00:16:52,720 --> 00:16:55,160
Shut it. Right. Ready?
293
00:16:55,200 --> 00:16:56,520
Yeah.
OK.
294
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
Hello?
295
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
Fayette Moreau?
296
00:17:10,960 --> 00:17:14,000
Erm, we've come about the incident
this morning.
297
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
Are you police?
No, no.
298
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
But we did know the lady
who was killed.
299
00:17:22,320 --> 00:17:24,200
You'd better come in.
Thank you.
300
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
How are you doing?
I'm absolutely fine.
301
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
It must have been
such a harrowing ordeal.
302
00:17:41,600 --> 00:17:43,960
I didn't know her.
303
00:17:44,000 --> 00:17:47,720
No, but having someone shot
right next to you
304
00:17:47,760 --> 00:17:49,240
must have been a shock.
305
00:17:49,280 --> 00:17:50,600
Yes, it was.
306
00:17:52,360 --> 00:17:55,720
Look, I don't know anything.
There's not much more I can say.
307
00:17:56,960 --> 00:18:01,560
Gosh. That's, erm...
That's quite the collection.
308
00:18:03,040 --> 00:18:06,200
You love your classical literature.
309
00:18:06,240 --> 00:18:08,960
Do you mind if I...?
No, don't.
310
00:18:09,000 --> 00:18:12,400
It's OK.
I won't damage your first editions.
311
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
I think you should go now.
312
00:18:21,120 --> 00:18:23,520
Do you want to tell us
what's really going on?
313
00:18:25,080 --> 00:18:26,480
I don't know what to do.
314
00:18:28,880 --> 00:18:31,760
Someone's after me
and I have no idea who it is.
315
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
What do you mean? After you.
316
00:18:33,360 --> 00:18:36,960
Did you find the book?
The Dickens? Yes.
317
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
It's to go with the rest
of you first editions?
318
00:18:39,760 --> 00:18:41,440
I'm a book dealer.
319
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Do you want to tell us
what's happened?
320
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
I was at the bus stop.
321
00:18:57,680 --> 00:18:59,880
I dropped the bag.
322
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
The woman picked it up for me...
323
00:19:01,960 --> 00:19:03,360
..and then she was shot.
324
00:19:07,400 --> 00:19:10,880
So why don't you take the bag back?
I was in shock.
325
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
And it would have looked like
I was stealing from a dead woman.
326
00:19:15,640 --> 00:19:17,680
Also...
327
00:19:17,720 --> 00:19:21,800
I knew that the bullet
was meant for me.
328
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
What do you mean?
329
00:19:24,200 --> 00:19:27,080
Nothing physical
has actually happened before this.
330
00:19:28,960 --> 00:19:30,640
But I've been receiving these.
331
00:19:36,080 --> 00:19:39,520
"To the dead we owe only the truth.
332
00:19:40,520 --> 00:19:43,240
"You could leave life right now.
333
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
"Let that determine what you do
and say and think."
334
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
"One should die proudly
335
00:19:50,880 --> 00:19:55,080
"when it is no longer possible
to live proudly."
336
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
Voltaire, Aurelius, Nietzsche.
337
00:20:01,240 --> 00:20:04,440
Very philosophical.
338
00:20:04,480 --> 00:20:07,560
Have you any idea who they're from?
Not a clue.
339
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
A disgruntled ex?
I don't think so.
340
00:20:10,360 --> 00:20:15,560
My ex is back home in Germany
and he recently got married.
341
00:20:17,280 --> 00:20:19,480
Anyone from work.
342
00:20:19,520 --> 00:20:21,440
The world of book dealing
is a competitive one,
343
00:20:21,480 --> 00:20:25,320
but I'm shocked that anyone
would go this far.
344
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
The police are going to have to hear
what you've just told us.
345
00:20:32,240 --> 00:20:35,360
Of course.
Do you mind if I take these to them?
346
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
I'd be glad to get them
out of the house.
347
00:20:37,680 --> 00:20:40,120
Thank you. And, erm...
348
00:20:41,560 --> 00:20:43,640
..thank you for your help, Fayette.
349
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
How do you do that?
What?
350
00:20:53,360 --> 00:20:54,800
Read a philosophical quote
351
00:20:54,840 --> 00:20:56,800
and know exactly
who it was written by
352
00:20:56,840 --> 00:20:58,360
without Googling anything.
353
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
Well, it's just my job
to know stuff, isn't it?
354
00:21:00,320 --> 00:21:03,160
Jean White,
the walking search engine.
355
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Well, I'll tell you something else.
356
00:21:05,960 --> 00:21:09,640
These letters are written
on goatskin parchment paper.
357
00:21:09,680 --> 00:21:12,520
You what?
Goatskin or sheep.
358
00:21:12,560 --> 00:21:16,360
It's hard to differentiate without
a light microscope.
359
00:21:16,400 --> 00:21:19,240
Like, animal skin? How can you tell?
Look.
360
00:21:20,920 --> 00:21:22,480
See, if you look closely,
361
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
you can see
the hair follicle pattern.
362
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
Oh, no. No, you're all right, mate.
363
00:21:26,720 --> 00:21:29,960
No, no, no, that is disgusting.
I love goats, me.
364
00:21:30,000 --> 00:21:32,720
Claudia us to feed one at the end
of our lane for years. Really?
365
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
Yeah.
Vincent van Goat, we called him.
366
00:21:35,600 --> 00:21:38,400
Nah, that's all a bit, erm,
Hannibal Lecter for me, that.
367
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Something else about
these letters rings a bell.
368
00:21:41,680 --> 00:21:44,240
It's probably the one that used
to go around the goat's neck.
369
00:21:44,280 --> 00:21:46,560
Will you drop me off
at the police station?
370
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
I need to speak to Caron.
No problem.
371
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
Right, I'll see you in a bit.
Yeah.
372
00:21:57,280 --> 00:21:58,960
Thank you.
Pleasure.
373
00:22:01,040 --> 00:22:02,920
Jean?
374
00:22:02,960 --> 00:22:05,480
Actual goatskin?
375
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
Actual goat skin?
Yeah.
376
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
Fayette Moreau says
she's happy to speak to you.
377
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
These are very cryptic, no?
378
00:22:20,840 --> 00:22:23,880
Philosophical quotes with
the common denominator of death.
379
00:22:23,920 --> 00:22:27,800
Well, I'd say that message
is pretty clear.
380
00:22:31,120 --> 00:22:32,640
Er, Caron...
381
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
..can I look at that
Dickens book again?
382
00:22:48,600 --> 00:22:51,360
I knew I'd seen
that note paper before.
383
00:22:58,280 --> 00:23:00,000
'Ah! Hi, Jean.'
384
00:23:00,040 --> 00:23:01,800
Charlie.
'Ah, oui?'
385
00:23:01,840 --> 00:23:05,160
The book supplier that
you sourced the Dickens from.
386
00:23:05,200 --> 00:23:07,040
How well do you know him?
387
00:23:07,080 --> 00:23:09,440
Oh, I've used him a few times
over the years
388
00:23:09,480 --> 00:23:12,040
when requests for books come in.
389
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
How far is Sanguinet?
390
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
About an hour's drive from here.
Not far.
391
00:23:17,440 --> 00:23:19,240
'He knows his stuff, huh?
392
00:23:19,280 --> 00:23:22,520
'He's very creepy,
but very reasonable.'
393
00:23:22,560 --> 00:23:24,480
Mm, thank you.
394
00:23:29,520 --> 00:23:31,120
We need to go to this address.
395
00:23:44,040 --> 00:23:46,600
Erm, Bernard Folle?
I am closed.
396
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
Oh, this is about a book
that I bought from you.
397
00:23:48,560 --> 00:23:52,240
Strictly no refunds.
This is not about a refund.
398
00:23:52,280 --> 00:23:55,880
It's about some poison pen letters
that you wrote on goatskin paper.
399
00:23:55,920 --> 00:23:57,280
I like your style.
400
00:23:58,760 --> 00:24:00,360
Ah-ah!
401
00:24:00,400 --> 00:24:02,600
I think you'd better come
to the station.
402
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
This way.
403
00:24:10,400 --> 00:24:13,840
Both written
on goatskin parchment paper
404
00:24:13,880 --> 00:24:18,040
and both written
in the same handwriting.
405
00:24:18,080 --> 00:24:20,560
Bit of a coincidence,
don't you think?
406
00:24:20,600 --> 00:24:25,120
And, er,
quotes by famous philosophers?
407
00:24:25,160 --> 00:24:29,760
Seems quite apt
from a well-read man like yourself.
408
00:24:29,800 --> 00:24:31,920
Although I would have said
409
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
Machiavelli would
be more appropriate.
410
00:24:34,200 --> 00:24:38,320
Pardon?
Niccolo Machiavelli?
411
00:24:38,360 --> 00:24:41,840
He was a 16th-century philosopher,
412
00:24:41,880 --> 00:24:47,480
and key themes of his were,
erm, deception, distrust.
413
00:24:49,480 --> 00:24:51,000
And manipulation.
414
00:24:52,240 --> 00:24:54,880
You are very well read, madame.
415
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
But really, I'm not that bad.
416
00:24:57,920 --> 00:25:01,280
So you are denying
these letters were sent by you?
417
00:25:03,480 --> 00:25:07,360
I have been the only
rare book business
418
00:25:07,400 --> 00:25:12,880
in this region of France
for 30 years.
419
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
The exhilaration of the hunt
for a rarity
420
00:25:15,840 --> 00:25:18,640
is my only addiction.
421
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
It is my life.
422
00:25:21,000 --> 00:25:22,760
Mm.
423
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
My partner Charlie says
you're the first port of call
424
00:25:26,240 --> 00:25:28,640
when she's sourcing a rare book.
425
00:25:28,680 --> 00:25:31,320
I do have some very loyal customers.
426
00:25:33,320 --> 00:25:36,880
But they are dwindling away.
Why?
427
00:25:36,920 --> 00:25:41,720
Technology came along
in the shape of Fayette Moreau.
428
00:25:41,760 --> 00:25:43,600
How do you know Fayette Moreau?
429
00:25:43,640 --> 00:25:45,320
I first heard of her when my...
430
00:25:45,360 --> 00:25:48,960
some of my regular customers
stopped coming to the shop.
431
00:25:49,000 --> 00:25:53,360
I made a few inquiries and found
that she had set up business
432
00:25:53,400 --> 00:25:57,520
a stone's throw away
in Sainte Victoire.
433
00:25:57,560 --> 00:26:01,440
Wow. That must have been
quite a shock for you.
434
00:26:01,480 --> 00:26:05,720
I couldn't compete with a new,
modern way of sourcing books.
435
00:26:05,760 --> 00:26:08,320
Her prices,
she was taking away my business.
436
00:26:08,360 --> 00:26:09,520
I had to do something.
437
00:26:11,200 --> 00:26:15,640
I only wanted to frighten her
away from here.
438
00:26:16,880 --> 00:26:18,800
I wanted her gone.
439
00:26:22,080 --> 00:26:24,920
Where were you at midday today,
Monsieur Folle?
440
00:26:24,960 --> 00:26:28,960
I was in the shop doing my accounts.
Can anyone verify this?
441
00:26:29,000 --> 00:26:33,440
No, I don't open my shop
on a Saturday.
442
00:26:33,480 --> 00:26:35,920
You shot the wrong girl, didn't you?
443
00:26:36,920 --> 00:26:38,240
Shot?!
444
00:26:40,080 --> 00:26:43,120
What are you talking about?
445
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Well, of course I didn't.
I didn't shoot anyone!
446
00:26:46,200 --> 00:26:47,480
At mid-day today,
447
00:26:47,520 --> 00:26:49,800
a woman was shot
in Sainte Victoire Square.
448
00:26:49,840 --> 00:26:54,920
She happened to be holding someone
else's bag with a rare book inside.
449
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
With this note in the back.
450
00:26:57,560 --> 00:27:01,480
And she was stood right next
to Fayette Moreau.
451
00:27:01,520 --> 00:27:05,080
I swear, I haven't shot anyone!
452
00:27:05,120 --> 00:27:08,480
The facts we have so far
tell us something different.
453
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
You will be held for questioning.
454
00:27:10,560 --> 00:27:12,000
No, no, no, no. Wait.
455
00:27:12,040 --> 00:27:16,320
I swear I only sent her
the letters to frighten her!
456
00:27:16,360 --> 00:27:19,000
Well, you certainly did that.
457
00:27:22,600 --> 00:27:26,440
I have to go and get ready
for a police event this evening.
458
00:27:26,480 --> 00:27:28,600
Take Monsieur Folle
to one of the cells, please.
459
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
We will question him again
in the morning.
460
00:27:35,280 --> 00:27:36,400
If nothing changes,
461
00:27:36,440 --> 00:27:39,640
I think we have strong enough
evidence to charge him. Right.
462
00:27:39,680 --> 00:27:42,480
HR will be in charge
if you need anything. OK.
463
00:27:42,520 --> 00:27:45,640
Thank you for your help, Jean.
Pleasure, as always.
464
00:27:48,440 --> 00:27:49,640
Mm!
465
00:27:52,040 --> 00:27:53,560
It's a bit calmer in here.
466
00:27:53,600 --> 00:27:56,120
It's the new manager.
He's magnificent.
467
00:27:56,160 --> 00:27:59,280
Wow.
Who is this genius of hostelry?
468
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
Hello, Jean.
Is that chandelier still up?
469
00:28:02,560 --> 00:28:05,760
Patrick,
are you running the place now?
470
00:28:05,800 --> 00:28:09,200
Just for a few weeks.
That is a good kitchen, by the way.
471
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
Plenty of work surfaces.
472
00:28:12,320 --> 00:28:13,880
Isn't he wonderful?
473
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
Monkfish.
Oh.
474
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
Great choice.
Ooh, that looks lovely. Thank you.
475
00:28:21,880 --> 00:28:24,760
You're studying hard.
Oh, just signed up for a course.
476
00:28:24,800 --> 00:28:27,880
Mobility's going electric.
Got to keep up.
477
00:28:27,920 --> 00:28:29,800
Which version?
Sorry?
478
00:28:29,840 --> 00:28:33,000
Of that song.
Oh, Sunshine Of Your Love?
479
00:28:33,040 --> 00:28:37,160
Er, I love the original, of course,
but my favourite,
480
00:28:37,200 --> 00:28:40,400
even though Ella Fitzgerald
did an ace cover, has to be...
481
00:28:40,440 --> 00:28:42,600
Spanky Wilson.
Oh, amazing!
482
00:28:42,640 --> 00:28:45,120
No-one ever knows that version.
One of my faves.
483
00:28:45,160 --> 00:28:48,080
I mean, there are some songs
that should never be covered.
484
00:28:48,120 --> 00:28:50,840
Ginger Baker's drumming
on the original was genius.
485
00:28:50,880 --> 00:28:53,240
The downbeat is the beat.
Exactly!
486
00:28:53,280 --> 00:28:56,920
But I think even Mr Baker,
who I saw many times, by the way,
487
00:28:56,960 --> 00:28:59,480
would agree that the cymbal bell
being played
488
00:28:59,520 --> 00:29:02,200
as quarter and eight notes
in the intro
489
00:29:02,240 --> 00:29:06,560
gives Miss Wilson's version
a certain je ne sais quoi.
490
00:29:08,000 --> 00:29:09,720
Yeah, it does.
491
00:29:09,760 --> 00:29:12,160
Do you want any sauces?
No, thanks.
492
00:29:44,040 --> 00:29:47,800
Hey, do you remember that pub you
used to manage when I was about 13?
493
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
I do, the Snooty Fox.
That's the one.
494
00:29:50,760 --> 00:29:52,360
And you caught me
nicking the martini.
495
00:29:52,400 --> 00:29:54,280
I found you staggering around
in the cellar
496
00:29:54,320 --> 00:29:58,840
when I went down to change a barrel
at our Sandra's engagement party.
497
00:29:58,880 --> 00:30:00,160
I've always been a lightweight.
498
00:30:00,200 --> 00:30:03,360
Put you to sleep for a couple
of hours on a pile of bar towels.
499
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
Your mother would have killed you.
500
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
I don't know how
we got away with it.
501
00:30:06,600 --> 00:30:09,680
And every time I saw that blooming
martini commercial after that,
502
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
I wanted to throw up.
503
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
You arrived just in the nick
of time, Patrick.
504
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
- You're clearly a natural.
- Absolutely.
505
00:30:16,120 --> 00:30:21,360
Between us, Gloria was making
a real mess of things.
506
00:30:21,400 --> 00:30:24,960
Er, now, now, darling,
I think it was a team effort.
507
00:30:26,440 --> 00:30:28,600
We all chipped in,
didn't we, Judith?
508
00:30:28,640 --> 00:30:32,680
Especially Gloria.
Yes. Yes, of course you all did.
509
00:30:32,720 --> 00:30:35,880
And we are forever grateful.
Absolutely.
510
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
So, how many pubs have
you had, then, Patrick?
511
00:30:41,440 --> 00:30:46,400
Well, I found it hard to get work
when I came back after my time away.
512
00:30:46,440 --> 00:30:50,680
But my mate had bought a nightclub
and he hadn't got anyone to run it,
513
00:30:50,720 --> 00:30:54,120
and so we moved into the flat
and I managed it 24-seven.
514
00:30:54,160 --> 00:30:55,920
Great days.
515
00:30:55,960 --> 00:30:58,200
Me and our Sandra used to run
downstairs every morning
516
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
before the cleaners turned up,
517
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
pick up all the loose change
that had dropped on the dance floor,
518
00:31:02,240 --> 00:31:05,160
and then we'd pour ourselves
a massive glass of lemonade.
519
00:31:05,200 --> 00:31:07,480
Glad it wasn't martini.
520
00:31:07,520 --> 00:31:10,360
And after that,
I became a bar manager,
521
00:31:10,400 --> 00:31:14,120
and I went wherever
the brewery sent me. So...
522
00:31:16,000 --> 00:31:18,440
..I feel really at home here.
523
00:31:25,360 --> 00:31:27,520
I'm sorry, I don't speak French.
524
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
Neither do I.
What can I get you, mate?
525
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
Could I have a large brandy, please?
526
00:31:32,440 --> 00:31:34,240
Oh.
527
00:31:34,280 --> 00:31:37,880
You look like you need
to sit down. Thank you.
528
00:31:37,920 --> 00:31:40,520
Erm, Patrick, would you...
would you bring it over?
529
00:31:40,560 --> 00:31:42,080
Of course.
530
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
Oh, just through here.
531
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
Thank you.
532
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
Sorry. I didn't mean
to take you away from your friends.
533
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
Oh, not at all.
534
00:32:00,400 --> 00:32:04,520
I'm Keith. Keith Scott.
Oh, I'm Jean, and this is Dom.
535
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
My daughter was shot this morning.
536
00:32:10,200 --> 00:32:11,480
I'm so sorry.
537
00:32:13,880 --> 00:32:15,960
I saw the police tape.
538
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
That must have been
where it happened.
539
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
It was.
Did you know her?
540
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
Did you know my Belinda?
541
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
I'm so sorry, I didn't.
542
00:32:29,240 --> 00:32:31,560
She said she didn't know
very many people,
543
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
but with her job and her studies
544
00:32:33,640 --> 00:32:35,680
she seemed to be having
such a great time.
545
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
Then a couple of days ago,
she left this message.
546
00:32:40,480 --> 00:32:42,320
Oh.
547
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Thank you.
No problem.
548
00:32:50,920 --> 00:32:54,160
'Daddy,
I'm in danger here. Please come.
549
00:32:54,200 --> 00:32:57,080
'It's getting worse.
I think he's going to...'
550
00:32:57,120 --> 00:32:59,720
I tried to call her back
as soon as I could, but...
551
00:32:59,760 --> 00:33:02,480
But her phone kept going
to voicemail.
552
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
Could you play that again?
Of course.
553
00:33:09,400 --> 00:33:11,840
'Daddy, I'm in danger here.
Please come.'
554
00:33:13,440 --> 00:33:15,800
'It's getting worse.
'I think he's going to...'
555
00:33:15,840 --> 00:33:16,920
Look...
556
00:33:18,040 --> 00:33:22,400
You stay right here, Keith.
We will be back.
557
00:33:22,440 --> 00:33:24,840
Oh, right.
We're gonna help.
558
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
On the house, mate.
Thank you.
559
00:33:40,920 --> 00:33:42,720
Caron's still not
answering his phone.
560
00:33:42,760 --> 00:33:47,200
Oh, hang on. Wasn't he going
to that police event tonight?
561
00:33:47,240 --> 00:33:49,920
Oh, yeah.
Oh, I'll leave a message.
562
00:33:55,480 --> 00:33:57,560
Hiya. It's me.
563
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
Belinda's dad showed up,
and she left him a message
564
00:34:01,240 --> 00:34:03,200
and she sounded terrified
about something.
565
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
So I've got a hunch,
566
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
and me and Dom are going
to go back to Otis' house
567
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
to just see what's going on.
568
00:34:08,160 --> 00:34:11,040
Oh, and have a lovely night.
Who's Otis?
569
00:34:11,080 --> 00:34:13,200
Otis is, er, was Belinda's boss
570
00:34:13,240 --> 00:34:16,640
and the father of that young girl
I told you about.
571
00:34:16,680 --> 00:34:18,440
Yeah.
And why are we going back there?
572
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
Something rang a bell.
573
00:34:20,640 --> 00:34:22,400
I'll explain on the way.
574
00:34:30,760 --> 00:34:33,960
Thank you for seeing us again.
No problem.
575
00:34:34,000 --> 00:34:37,080
Erm, do you mind if we sit down?
No. No, of course not.
576
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
So, did she win?
Sorry?
577
00:34:45,080 --> 00:34:48,720
Your daughter. At soccer.
Oh, that was just practice.
578
00:34:48,760 --> 00:34:51,320
She's showing a lot of promise,
though.
579
00:34:51,360 --> 00:34:54,600
You must be very proud.
I am.
580
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
of course.
581
00:34:57,360 --> 00:35:01,840
Erm, can I ask,
how well did you know Miss Scott?
582
00:35:03,240 --> 00:35:04,280
Not very well.
583
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
She came on recommendation
from a work colleague.
584
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Would you like some coffee?
585
00:35:08,880 --> 00:35:10,640
Oh, yes, please.
Please.
586
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
You leave your daughter with someone
you don't know very well?
587
00:35:16,920 --> 00:35:19,040
I don't think so.
But you think he did it?
588
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
His doorbell.
589
00:35:24,120 --> 00:35:27,240
It makes exactly the same
tubular bell sound
590
00:35:27,280 --> 00:35:31,080
that was on the voicemail
that Belinda left for her father.
591
00:35:31,120 --> 00:35:35,240
Tubular Bells,
the classic album by Mike Oldfield.
592
00:35:36,720 --> 00:35:40,680
He's clearly a musician,
because he's got a keyboard case.
593
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
I don't think that's
a keyboard case, love.
594
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Eh?
595
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
Ah. Thank you.
596
00:35:48,640 --> 00:35:50,200
Thank you.
597
00:35:53,720 --> 00:35:56,320
So, do you and your daughter
do a lot of sports?
598
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
Mostly soccer.
599
00:35:57,600 --> 00:36:00,240
But she's just like her old dad.
She loves her sport.
600
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
What about shooting?
601
00:36:05,120 --> 00:36:06,360
Shooting?
602
00:36:06,400 --> 00:36:10,720
Sorry. It's just I couldn't help but
notice that sticker on your fridge.
603
00:36:10,760 --> 00:36:15,680
ADAF, Association de Arms a Feu.
604
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
Or as I would say,
Firearms Association.
605
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
You want to talk about this?
606
00:37:12,280 --> 00:37:13,720
'Hiya, it's me.
607
00:37:13,760 --> 00:37:16,720
'Belinda's dad showed up,
and she left him a message,
608
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
'and she sounded terrified
about something.
609
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
'So I've got a hunch,
610
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
'and me and Dom are gonna go
back to Otis's house
611
00:37:22,120 --> 00:37:25,080
'just to see what's going on.
Oh, have a lovely night!'
612
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
Have either of you
ever been in love?
613
00:37:35,560 --> 00:37:39,000
I don't mean the weak, watery love.
614
00:37:39,040 --> 00:37:41,960
I mean love so intense...
615
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
that every breath feels
like you're drowning
616
00:37:44,400 --> 00:37:46,760
in a sea of perpetual heartache.
617
00:37:47,840 --> 00:37:50,120
I had never met anyone like Belinda.
618
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
I wanted us to be a family.
619
00:37:53,320 --> 00:37:56,680
Did you, erm...
620
00:37:56,720 --> 00:37:58,920
Did you tell her
how you were feeling?
621
00:37:58,960 --> 00:38:00,080
Of course I did!
622
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
But she rejected me.
623
00:38:05,000 --> 00:38:08,400
I knew she felt something for me.
I could tell that she did.
624
00:38:08,440 --> 00:38:10,200
She said she was very flattered...
625
00:38:11,760 --> 00:38:14,280
..but that I was old enough
to be her father.
626
00:38:16,600 --> 00:38:18,640
I felt so stupid.
627
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
But I know she was lying.
628
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
I know she felt the same.
629
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
She said she loved my little girl
630
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
and that that's why she would stay,
but...
631
00:38:31,040 --> 00:38:32,240
I knew different.
632
00:38:34,560 --> 00:38:36,600
She was staying because of me.
633
00:38:39,640 --> 00:38:44,040
Erm... so if you were
love's young dream...
634
00:38:45,600 --> 00:38:46,840
..why did you shoot her?
635
00:38:58,040 --> 00:38:59,400
That night...
636
00:39:00,480 --> 00:39:03,360
..I was printing something out
for work...
637
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
and accidentally pressed reprint.
638
00:39:07,760 --> 00:39:09,640
I couldn't believe
what I was looking at.
639
00:39:11,200 --> 00:39:15,960
Printing in front of me was a letter
she had written to my work...
640
00:39:16,000 --> 00:39:17,960
saying I had made advances on her
641
00:39:18,000 --> 00:39:21,240
and they should consider
who they employed.
642
00:39:21,280 --> 00:39:23,440
She said she would go to
the police and social services
643
00:39:23,480 --> 00:39:27,440
as soon as possible to question
my fitness as a parent.
644
00:39:29,680 --> 00:39:33,080
Erm... It must have been
quite shocking
645
00:39:33,120 --> 00:39:36,600
to see those words
written down on paper.
646
00:39:36,640 --> 00:39:37,960
How could she have thought that?
647
00:39:39,320 --> 00:39:43,360
I loved her like
I have never loved anyone before.
648
00:39:44,880 --> 00:39:46,280
I panicked.
649
00:39:46,320 --> 00:39:48,720
I would have lost my job
and potentially my daughter.
650
00:39:50,040 --> 00:39:53,040
How could she lead me on
and do that to me?
651
00:39:53,080 --> 00:39:54,920
How dare she do that to me!
652
00:39:57,280 --> 00:39:58,720
So I had to do something.
653
00:40:01,600 --> 00:40:04,440
She always caught the bus...
in the square.
654
00:40:06,440 --> 00:40:08,800
'I climbed up
on the roof of La Couronne...'
655
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
'..and waited.'
656
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
'She would have been dead...'
657
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
'..before she hit the ground.'
658
00:40:27,600 --> 00:40:29,960
'There is easy access
to the fields at the back.'
659
00:40:32,680 --> 00:40:34,960
It was easy to get away.
660
00:40:38,840 --> 00:40:42,160
I think there's more to this
than you care to admit.
661
00:40:44,800 --> 00:40:48,720
You convinced yourself
that she was in love with you...
662
00:40:48,760 --> 00:40:52,200
and then you saw her rejection
in black and white.
663
00:40:52,240 --> 00:40:55,560
I think your advances...
664
00:40:55,600 --> 00:40:58,760
had gone on
a lot longer than you say...
665
00:40:58,800 --> 00:41:00,680
What did you say?
666
00:41:00,720 --> 00:41:03,400
..and that girl was petrified!
667
00:41:04,840 --> 00:41:08,440
You made her choose
between you and your little girl,
668
00:41:08,480 --> 00:41:11,160
and THAT'S why she was going
to tell them everything!
669
00:41:11,200 --> 00:41:15,280
You are talking rubbish!
I heard her on a voicemail.
670
00:41:15,320 --> 00:41:17,080
She was terrified!
671
00:41:19,360 --> 00:41:22,160
You should be ashamed of yourself.
672
00:41:23,280 --> 00:41:25,080
Papa.
673
00:41:27,840 --> 00:41:29,720
Darling, don't worry.
674
00:41:31,000 --> 00:41:35,400
What kind of a father are you?!
Dom! Don't...
675
00:42:22,040 --> 00:42:25,600
Sorry, I don't know what
came over me then, just saw red...
676
00:42:25,640 --> 00:42:27,320
in front of his daughter an' all.
677
00:42:27,360 --> 00:42:29,280
What was I thinking?
You weren't thinking.
678
00:42:29,320 --> 00:42:32,920
Made your blood boil. You're human.
Now, stop punishing yourself.
679
00:42:32,960 --> 00:42:35,320
Look, we need to go in there,
tell Keith what's going on
680
00:42:35,360 --> 00:42:37,040
and find him somewhere to stay.
681
00:42:37,080 --> 00:42:38,120
Poor man.
682
00:42:38,160 --> 00:42:40,840
OK, well, I'll call the Hotel Bian,
see if they've got a room.
683
00:42:40,880 --> 00:42:42,240
If not, I'll, erm...
684
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Hey, what's wrong?
685
00:42:46,840 --> 00:42:48,040
I just...
686
00:42:48,080 --> 00:42:50,600
I just can't get over what Keith
must be going through, you know?
687
00:42:51,920 --> 00:42:53,320
Losing his daughter like that.
688
00:42:54,640 --> 00:42:57,640
It could have been me, Jean.
Oh, love.
689
00:42:57,680 --> 00:43:01,080
Some random police officer
on the other side of the world
690
00:43:01,120 --> 00:43:03,160
telling me
that Claudie's been killed.
691
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
I don't think...
Come here.
692
00:43:06,080 --> 00:43:07,080
Oh.
693
00:43:08,240 --> 00:43:10,120
OK.
694
00:43:10,160 --> 00:43:13,200
Do you want me to go in there
and look after him?
695
00:43:13,240 --> 00:43:16,360
No. No, he's...
696
00:43:16,400 --> 00:43:18,840
he's on his own in a strange place.
697
00:43:20,200 --> 00:43:22,520
I'll help. Just give me a minute?
698
00:43:23,800 --> 00:43:24,880
Course.
699
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
Hello, darling.
700
00:43:42,320 --> 00:43:45,000
Oh, sorry, I-I forgot all about
the time difference.
701
00:43:45,040 --> 00:43:46,680
Yeah. I...
702
00:43:46,720 --> 00:43:49,240
No, no. No, not drunk, no.
703
00:43:49,280 --> 00:43:53,320
Eh... Just ringing to tell you...
704
00:43:53,360 --> 00:43:57,000
you know, I miss you and, erm...
good night, r-really.
705
00:43:58,280 --> 00:44:01,720
Yeah, oh, and to lock
all your windows a-and your doors.
706
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Yeah.
707
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
All right, then.
708
00:44:06,960 --> 00:44:09,480
I love you, Claudie. Na-night.54480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.