All language subtitles for The Negotiator [1998]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,232 --> 00:00:45,024 Ik hou soms meer van dieren dan van mensen. 2 00:00:45,096 --> 00:00:45,780 En zeker van honden. Die zijn geweldig. 3 00:00:45,864 --> 00:00:47,148 Als je de deur binnenkomt, lijkt 't wel of je een jaar bent weggeweest. 4 00:00:47,220 --> 00:00:47,688 Het goeie ervan is. . . 5 00:00:47,760 --> 00:00:48,624 . . .dat er allerlei soorten honden zijn voor allerlei soorten mensen. 6 00:00:48,696 --> 00:00:49,260 Neem nu pitbulls. 7 00:00:49,404 --> 00:00:49,824 De hond der honden. 8 00:00:50,160 --> 00:00:50,928 Een pitbull kan iemands beste vriend zijn. . . 9 00:00:51,000 --> 00:00:51,564 . . .en iemands ergste vijand. 10 00:00:51,732 --> 00:00:52,992 Als iemand mij een hond zou geven, geef mij maar een pitbull. Geef me. . . 11 00:00:53,160 --> 00:00:53,688 . . . ''Raoul'' . Nietwaar, Omar? 12 00:00:53,772 --> 00:00:54,048 Geef mij maar Raoul. 13 00:00:54,132 --> 00:00:54,552 lk haat die stomme Raoul. 14 00:00:54,624 --> 00:00:55,200 Hou je kop, klotebeest! 15 00:00:55,284 --> 00:00:55,836 Stomme beest weet niet van ophouden. 16 00:00:55,920 --> 00:00:56,316 Hij haat Raoul. 17 00:00:56,904 --> 00:00:57,228 Farley heeft de lijst verprutst. 18 00:00:57,540 --> 00:00:57,852 lk weet wat je bedoelt, Omar. 19 00:00:57,936 --> 00:00:58,632 lk had zelf ook 'n hond. Een poedel. 20 00:00:58,716 --> 00:00:59,580 Maar ze blafte niet zo. Ze piste op de grond. 21 00:00:59,700 --> 00:01:00,168 'k Haatte dat beest. 22 00:01:00,336 --> 00:01:00,924 Maar als ik 's gedeprimeerd was. . . 23 00:01:01,008 --> 00:01:01,524 . . .legde ze haar hoofd op mijn schoot. . . 24 00:01:01,608 --> 00:01:02,544 . . .keek ze me aan met die grote trouwe ogen. . . 25 00:01:02,640 --> 00:01:03,264 . . .en ondanks dat ik 'r haatte. . . 26 00:01:03,348 --> 00:01:03,744 . . .hield ik van haar. 27 00:01:04,020 --> 00:01:04,464 Zo is dat, nietwaar, Omar? 28 00:01:04,560 --> 00:01:05,004 Een haat-liefde relatie. 29 00:01:05,184 --> 00:01:05,796 Nu is het uit met dat gelul. 30 00:01:05,964 --> 00:01:07,104 lk wacht niet langer, begrepen? lk wil m'n vrouw! 31 00:01:07,236 --> 00:01:07,680 lk wil haar hier hebben. 32 00:01:08,184 --> 00:01:08,700 Anders gaat onze dochter eraan. 33 00:01:09,804 --> 00:01:10,320 -Luister naar me. -Geen geklets meer. 34 00:01:10,392 --> 00:01:10,908 lk wil die teef, anders gaat ze eraan. 35 00:01:10,992 --> 00:01:11,664 Omar, ik doe m'n best hier. 36 00:01:11,760 --> 00:01:12,324 lk zal haar niets doen. 37 00:01:12,408 --> 00:01:12,996 Maar ze moet zien hoe ik me door m'n hersens schiet. 38 00:01:13,080 --> 00:01:13,524 'k Wil dat ze eraan denkt. . . 39 00:01:13,608 --> 00:01:14,424 . . .als ze die dikke z'n lul pijpt. 40 00:01:16,500 --> 00:01:17,016 Roman verliest z'n greep op hem. 41 00:01:17,292 --> 00:01:18,132 Als hij erger wordt, kan zij de dupe worden. We moeten nu toeslaan. 42 00:01:18,216 --> 00:01:19,224 We geven Danny nog een minuut. Hij is erger gewend. 43 00:01:19,512 --> 00:01:20,028 E�n minuut en ze is dood. 44 00:01:20,808 --> 00:01:21,888 Ploeg ��n, bereid je voor op 'n inval. Alle ploegen gereed voor volle inval. 45 00:01:26,700 --> 00:01:27,060 Het luktje niet. Ga naar binnen. 46 00:01:27,192 --> 00:01:28,008 Beck denkt dat je geen vat op 'm hebt. Frost gaf 'm het OK. 47 00:01:28,092 --> 00:01:28,596 Dat is niet de afspraak. Omar is bezopen. 48 00:01:28,740 --> 00:01:29,364 Hij kan schieten als ze binnenvallen. 49 00:01:29,448 --> 00:01:30,108 lk kan 'm ompraten. Heb wat meer tijd nodig. 50 00:01:30,192 --> 00:01:30,792 HBT E�n. Onderhandelaar vraagt tijd. 51 00:01:30,876 --> 00:01:31,296 Negatief. De ploeg is in positie. 52 00:01:31,788 --> 00:01:32,304 Ze kunnen verrekken. lk ga naar binnen. 53 00:01:32,376 --> 00:01:33,336 Doe niet zo stom. Heeft ie een gegijzelde erbij. 54 00:01:33,444 --> 00:01:34,116 Heb je 'n beter idee om 't pistool van dat meisje's hoofd te halen? 55 00:01:34,644 --> 00:01:35,088 Onderhandelaar gaat dodelijke zone binnen. 56 00:01:35,172 --> 00:01:35,496 Je moet 'm er buiten houden. 57 00:01:35,568 --> 00:01:36,132 Anders kunnen onze mannen niet objectief zijn. 58 00:01:36,216 --> 00:01:36,912 Danny, dit is Frost. Blijf waar je bent. 59 00:01:37,536 --> 00:01:38,004 Omar was toch bij de Marine? 60 00:01:38,460 --> 00:01:39,000 -Hebben we een goed schot? -De slaapkamer. 61 00:01:39,084 --> 00:01:39,804 Laat Eagle en Palermo naar dat raam gaan. 62 00:01:39,888 --> 00:01:40,872 Zeg hun op mijn sein te wachten. En dat die klootzak op z'n rug moet. 63 00:01:41,076 --> 00:01:41,424 Hellman, Allen, Argento. . . 64 00:01:41,964 --> 00:01:42,492 Zodra het kan, grijp 't meisje. 65 00:01:44,340 --> 00:01:44,832 lk hoor net dat je vrouw er is. 66 00:01:46,056 --> 00:01:46,692 -Vrouw? -Hou je kop. 67 00:01:46,776 --> 00:01:47,820 lk heb de machtiging om de ruil te doen. Maar ik moet naar binnen. . . 68 00:01:47,880 --> 00:01:48,888 . . .om te kijken of er geen andere gegijzelden of verrassingen zijn. 69 00:01:49,188 --> 00:01:49,608 Verrek maar! 70 00:01:49,788 --> 00:01:50,136 lk wil haar eerst zien. 71 00:01:50,220 --> 00:01:51,480 Omar, ik moet komen kijken. Dan kan ik je vrouw brengen en 't meisje halen, OK? 72 00:01:51,552 --> 00:01:51,888 En als je liegt? 73 00:01:51,972 --> 00:01:52,248 Schiet me dan neer! 74 00:01:53,016 --> 00:01:53,388 Klinkt redelijk. 75 00:01:53,640 --> 00:01:54,108 Langzaam! 76 00:01:54,420 --> 00:01:55,260 Je kijkt rond, dan krijg ik m'n vrouw. . . 77 00:01:55,380 --> 00:01:56,028 . . .of je gaat eraan. 78 00:02:00,264 --> 00:02:00,528 Klaar. 79 00:02:02,568 --> 00:02:03,228 Heel langzaam. Dit is niet tussen jouw en mij. . . 80 00:02:03,312 --> 00:02:03,948 . . .maar als het moet, dood ik je net zo goed. 81 00:02:04,920 --> 00:02:05,736 Hij is binnen. Nou moeten we ermee doorgaan. 82 00:02:05,808 --> 00:02:06,168 Ploeg 1 , houd positie. 83 00:02:10,272 --> 00:02:10,608 Doe 'm op slot. 84 00:02:11,676 --> 00:02:12,120 Lekker windje. 85 00:02:12,684 --> 00:02:13,104 Mooi weer buiten. 86 00:02:13,188 --> 00:02:13,884 Niet koud. Fris, lekker briesje. 87 00:02:14,004 --> 00:02:14,568 Jammer dat we hier binnen vast zitten. 88 00:02:14,652 --> 00:02:15,360 Je hebt alles gezien, dus kom maar op. 89 00:02:15,444 --> 00:02:16,680 lk moet eerst in die kamers kijken. Dat er niemand is. 90 00:02:17,004 --> 00:02:17,364 Goed. Vooruit dan. 91 00:02:18,864 --> 00:02:19,140 Voetbal, h�? 92 00:02:19,380 --> 00:02:19,896 Perfecte dag ervoor. 93 00:02:20,652 --> 00:02:21,300 lk heb geen enkele thuiswedstrijd gemist. . . 94 00:02:21,384 --> 00:02:21,876 . . .sinds ik marinier af ben. 95 00:02:22,236 --> 00:02:22,728 O, ja? Was je dat? 96 00:02:22,860 --> 00:02:23,556 Ja. lk zat in dienst in '73. 97 00:02:23,640 --> 00:02:24,480 Semper fi , ouwe lul. lk was er voor 2 jaar. 98 00:02:24,744 --> 00:02:25,140 ln '68 en '69. 99 00:02:25,224 --> 00:02:25,740 Nou, verdomd hoera. 100 00:02:25,824 --> 00:02:26,220 Hoera! 101 00:02:26,364 --> 00:02:27,300 Er zijn nu niet veel mariniers meer. ledereen gaat bij de zeemacht. 102 00:02:27,876 --> 00:02:28,344 lk heb 'n visueel op de verdachte. 103 00:02:28,428 --> 00:02:29,544 Kijk. Niets hier, luitenant, dus kom op met die ruil. 104 00:02:29,616 --> 00:02:29,844 Hou je gedeisd. 105 00:02:29,916 --> 00:02:30,408 Er wordt E�n geteld. 106 00:02:31,260 --> 00:02:31,908 Zoals ik al zei, 'k moet alles controleren. 107 00:02:34,104 --> 00:02:35,004 Een marinier en een matroos staan allebei te pissen. 108 00:02:35,256 --> 00:02:36,048 De marinier gaat weg zonder z'n handen te wassen. 109 00:02:36,192 --> 00:02:36,636 Zegt de matroos: 110 00:02:36,708 --> 00:02:37,716 ''Bij de zeemacht leren ze ons onze handen te wassen. '' 111 00:02:38,016 --> 00:02:38,592 De marinier draait zich om en zegt: 112 00:02:38,676 --> 00:02:39,612 ''Bij de marine leren ze ons om niet op onze handen te pissen. '' 113 00:02:42,444 --> 00:02:42,708 Schiet op! Schiet op! 114 00:02:44,400 --> 00:02:44,772 HT is uitgeschakeld. 115 00:02:44,856 --> 00:02:45,216 Begrepen. 116 00:02:46,932 --> 00:02:47,208 Gaat het, maat? 117 00:02:47,676 --> 00:02:48,000 Alles goed met je? 118 00:02:49,632 --> 00:02:49,980 Dank je. 119 00:02:52,644 --> 00:02:53,172 GEFELlClTEERD TRAVlS 120 00:03:05,580 --> 00:03:06,444 Kom op, jongen. Swingen, los die benen. 121 00:03:06,516 --> 00:03:06,876 Op ermee, op, op! 122 00:03:06,960 --> 00:03:07,524 Dat is m'n jongen. 123 00:03:07,608 --> 00:03:08,124 Nu heb ik alles meegemaakt. 124 00:03:08,748 --> 00:03:09,600 Wie staat er nu het meest voor aap? 125 00:03:09,672 --> 00:03:10,164 -Hoe voel je je? -Niet zo best. 126 00:03:10,236 --> 00:03:10,908 -'k Moet met je spreken. -Goed, hoor. 127 00:03:11,256 --> 00:03:11,532 Zet de muziek af. 128 00:03:11,916 --> 00:03:12,828 Raad eens wie er weer 's op het nieuws is? 129 00:03:12,912 --> 00:03:14,136 Na zes uur riskeerde onderhandelaar Danny Roman z'n leven... 130 00:03:14,220 --> 00:03:15,168 ...door de gijzelaar te ontwapenen. 131 00:03:15,432 --> 00:03:16,032 Het is u weer gelukt. 132 00:03:16,116 --> 00:03:17,040 Dat was teamwork. 'k Heb hem alleen bezig gehouden. 133 00:03:17,148 --> 00:03:17,616 Heeft hij nog iets gezegd? 134 00:03:17,700 --> 00:03:18,396 Hij wilde gewoon in de schijnwerpers staan. 135 00:03:18,528 --> 00:03:19,572 lk stond op het punt je buiten te gooien. 136 00:03:19,644 --> 00:03:20,484 Maar omdat 't nooit weer gebeurt, laat ik het gaan. 137 00:03:20,568 --> 00:03:21,108 OK, hij zegt maar wat. 138 00:03:21,420 --> 00:03:22,308 Onofficieel. . . dat hebt je goed gedaan! 139 00:03:22,380 --> 00:03:22,800 Alweer! Gefeliciteerd! 140 00:03:22,872 --> 00:03:23,556 Bedankt, baas. U ook gefeliciteerd! 141 00:03:23,640 --> 00:03:24,180 Was je echt bij de marine? 142 00:03:24,264 --> 00:03:25,128 Nee, ik was bij de landmacht en ik haat honden. 143 00:03:25,488 --> 00:03:26,604 Ondanks wat je gedaan hebt, heb je de jongens in gevaar gebracht. 144 00:03:26,844 --> 00:03:27,708 Als jij gegijzeld was geworden, had je alles verprutst. 145 00:03:27,816 --> 00:03:28,308 ledereen heeft 't overleefd, Beck. 146 00:03:28,380 --> 00:03:28,716 Zelfs jij. 147 00:03:30,924 --> 00:03:31,920 20 duizend agenten. Kunnen jullie niet ieder om beurt? 148 00:03:32,028 --> 00:03:32,604 lk wilde Nate laten gaan. . . 149 00:03:32,688 --> 00:03:33,348 . . .maar ik wist dat Linda kwaad zou worden. 150 00:03:33,612 --> 00:03:34,128 Nate is slimmer dan dat h�? 151 00:03:34,224 --> 00:03:35,040 lk ben soms te slim voor wat goed voor me is. 152 00:03:35,772 --> 00:03:36,348 lk moet je spreken, het is belangrijk. 153 00:03:36,480 --> 00:03:37,200 'n Minuutje maar. Beloof ik. 154 00:03:37,752 --> 00:03:38,148 Vertel jullie geheimpjes maar. 155 00:03:43,416 --> 00:03:44,184 lk ben door iemand benaderd. 156 00:03:44,376 --> 00:03:45,324 Hij weet wie het WAO-geld verduisterd heeft. 157 00:03:45,564 --> 00:03:46,284 -Bijna 2 miljoen is weg. -Dat weet ik. 158 00:03:46,344 --> 00:03:47,556 Volgens hem kennen wij de daders. Agenten. 159 00:03:47,760 --> 00:03:48,492 Onze zogenaamde vrienden. . . 160 00:03:48,576 --> 00:03:49,104 . . .die ons eigen geld bestelen. 161 00:03:49,248 --> 00:03:50,040 lk wilde je het eerder zeggen, maar dit is de eerste gelegenheid. 162 00:03:50,124 --> 00:03:50,544 Wie heeft je dit verteld? 163 00:03:50,916 --> 00:03:51,204 Dat kan ik niet zeggen. 164 00:03:51,660 --> 00:03:53,028 Maar deze kerel kan 't weten. Hij weet waar ie over praat. 165 00:03:53,112 --> 00:03:53,628 Waarom gaat ie niet naar lnterne Zaken? 166 00:03:53,700 --> 00:03:54,672 Hij denkt dat die er ook bij betrokken zijn. 167 00:03:54,780 --> 00:03:55,644 Niebaums naam is gevallen. Hij weet niet wat te doen. 168 00:03:56,316 --> 00:03:56,928 Ze wilden hem omkopen. 169 00:03:57,072 --> 00:03:57,792 -En toen? -Hij zei dat hij erover na zou denken. 170 00:03:57,936 --> 00:03:58,884 We waren samen op de akademie en ook op Regio 6, daarom vertrouwt hij me. 171 00:03:58,968 --> 00:03:59,412 Danny, deze kerel. . . 172 00:03:59,484 --> 00:03:59,928 . . .is doodsbang. 173 00:04:00,264 --> 00:04:00,684 Wanneer ben je hier achter gekomen? 174 00:04:01,188 --> 00:04:01,680 Het merendeel gisterenavond. 175 00:04:02,232 --> 00:04:02,964 Maar ik ben al een paar weken met de zaak bezig. 176 00:04:03,264 --> 00:04:03,996 Jij zit in het bestuur, heb jij iets gehoord? 177 00:04:04,704 --> 00:04:05,016 Helemaal niks. 178 00:04:05,676 --> 00:04:06,564 Ze hebben de boeken gecontroleerd, geen bewijzen. 179 00:04:07,068 --> 00:04:07,860 lemand pakt ons geld. We moeten erachter zien te komen wie. 180 00:04:07,944 --> 00:04:08,460 Vertel die informant. . . 181 00:04:08,520 --> 00:04:08,784 Verdorie! 182 00:04:08,868 --> 00:04:09,336 Jezus Christus! 183 00:04:09,396 --> 00:04:09,888 Agent Bald. 184 00:04:10,224 --> 00:04:10,644 Zitten jullie elkaar te pijpen? 185 00:04:10,704 --> 00:04:11,220 Totdat jij eraan kwam. 186 00:04:11,292 --> 00:04:12,180 lk weet dat jullie partners zijn, maar iedereen zoekt je. 187 00:04:12,264 --> 00:04:12,840 Schijn niet zo met dat licht. 188 00:04:12,924 --> 00:04:13,656 Kan een kerel zijn partners hand niet vasthouden? 189 00:04:13,740 --> 00:04:14,304 lk laat jullie meisjes alleen. 190 00:04:14,460 --> 00:04:14,784 Veeg je mond af. 191 00:04:14,868 --> 00:04:15,588 Bestel maar vast 'n borrel voor me, kanjer. 192 00:04:16,524 --> 00:04:16,992 We praten later verder. 193 00:04:18,528 --> 00:04:18,924 Niet tegen Linda zeggen. 194 00:04:19,548 --> 00:04:19,872 Verdorie! 195 00:04:20,544 --> 00:04:21,312 Ik wil dit huis niet in m'n eentje opknappen. 196 00:04:21,372 --> 00:04:21,888 En met wat jij doet... 197 00:04:22,140 --> 00:04:22,356 Schat. . . 198 00:04:22,464 --> 00:04:22,980 . . .het is nu eenmaal m'n werk. 199 00:04:23,400 --> 00:04:23,736 Het is niet je werk. 200 00:04:24,156 --> 00:04:25,044 Je werk kan ik aan. Het gaat erom hoe je je werk doet. 201 00:04:25,116 --> 00:04:25,764 -Zoals vandaag. -'t ls goed gegaan. 202 00:04:25,848 --> 00:04:26,220 Vandaag ja. 203 00:04:26,592 --> 00:04:27,300 lk hou ervan dat je deze gekke dingen doet. 204 00:04:27,384 --> 00:04:28,740 lk wou alleen dat je het verschil ziet tussen gek en stom. 205 00:04:28,824 --> 00:04:29,472 En ik weet dat het huwelijk nieuw is voor jou. . . 206 00:04:29,580 --> 00:04:30,564 . . .maar 's avonds thuiskomen is heel belangrijk. 207 00:04:30,744 --> 00:04:31,104 Elke avond. 208 00:04:31,368 --> 00:04:31,716 lk beloof je. . . 209 00:04:31,800 --> 00:04:32,640 . . .dat ik elke avond zal thuiskomen. 210 00:04:33,648 --> 00:04:34,272 Wat er ook gedaan moet worden. 211 00:04:34,428 --> 00:04:35,016 Elke nacht. 212 00:04:35,328 --> 00:04:36,468 Wat zit je te broeden? 'k Weet dat je liegt voor je beroep. 213 00:04:36,552 --> 00:04:36,972 Niet nu. 214 00:04:37,272 --> 00:04:37,692 Luister. Luister. 215 00:04:37,908 --> 00:04:38,820 Danny Roman is nu een getrouwd man. 216 00:04:38,904 --> 00:04:39,720 Geen gekke dingen meer, OK? 217 00:04:40,572 --> 00:04:40,920 Zie je dat? 218 00:04:41,004 --> 00:04:41,892 Dat is de bus. De bus rijdt de straat uit. 219 00:04:41,976 --> 00:04:42,984 De ''gek'' zit in die bus. 220 00:04:44,844 --> 00:04:45,408 Wat vibreert daar zo, schat? 221 00:04:46,356 --> 00:04:46,932 -FRANKLlN PARK -Nate is aan 't vibreren. 222 00:04:47,820 --> 00:04:48,480 Ga maar. Doe Nate de groeten. 223 00:04:48,564 --> 00:04:49,884 En zeg 'm dat hij je vanaf nu uit de problemen moet houden. 224 00:04:53,232 --> 00:04:53,892 ONTMOETlNG 1 1 .30 FRANKLlN PARK DANNY 1 0.48 225 00:04:57,984 --> 00:04:58,512 Hoe gaat het? Betrapt. 226 00:04:58,704 --> 00:04:59,424 Danny heeft me opgepiept. Wat is er aan de hand? 227 00:05:17,772 --> 00:05:18,000 Verroer je niet! 228 00:05:18,408 --> 00:05:18,636 Handen omhoog. 229 00:05:19,128 --> 00:05:19,728 lk ben agent! M'n collega is dood! 230 00:05:20,760 --> 00:05:21,372 Hij sprak gisteren met z'n informant. 231 00:05:21,456 --> 00:05:22,668 lemand van de akademie en van Regio 6. 232 00:05:22,920 --> 00:05:24,024 Die kerel weet wat er met het WAO-geld aan de hand is. 233 00:05:24,456 --> 00:05:25,596 Die informant is niet bij jullie geweest. . . 234 00:05:26,484 --> 00:05:27,312 . . .omdat hij dacht dat lnterne Zaken erbij betrokken was. 235 00:05:28,044 --> 00:05:28,296 lemand van ons? 236 00:05:29,628 --> 00:05:30,096 Wie was die informant? 237 00:05:30,324 --> 00:05:30,888 Hij heeft z'n naam niet gezegd. 238 00:05:31,296 --> 00:05:32,064 lemand kwam erachter dat Nate de zaak onderzocht. . . 239 00:05:32,136 --> 00:05:32,952 . . .over wat de informant hem had verteld en heeft 'm vermoord. 240 00:05:33,228 --> 00:05:34,020 Laten we bij 't begin beginnen. 241 00:05:34,104 --> 00:05:34,896 lk heb net m'n maat gevonden met 'n kogel door z'n kop. 242 00:05:34,968 --> 00:05:35,268 Dit doe ik niet! 243 00:05:35,352 --> 00:05:35,616 Je moet. 244 00:05:35,700 --> 00:05:36,012 Verrek maar. 245 00:05:36,120 --> 00:05:37,020 Laat 'm, Niebaum. We doen 't wel een andere keer. 246 00:06:16,488 --> 00:06:16,908 ls dat de deur? 247 00:06:16,980 --> 00:06:17,340 Ga jij maar. 248 00:06:17,424 --> 00:06:17,760 Verdorie! 249 00:06:20,556 --> 00:06:21,204 Ze hebben het wapen gevonden. 250 00:06:21,276 --> 00:06:21,888 ln het meer. Geen vingerafdrukken. 251 00:06:22,344 --> 00:06:23,364 -lk heb 'n huiszoekingsbevel. . . -Het serienummer van het wapen. . . 252 00:06:23,436 --> 00:06:24,204 Het is een van de drie wapens die van een dealer zijn gejat. 253 00:06:24,276 --> 00:06:24,984 Twee ervan heb jij opgespoord. 254 00:06:25,068 --> 00:06:26,004 -De derde is zonet gevonden. -Dat moet een grapje zijn. 255 00:06:26,076 --> 00:06:26,628 -Serieus? -We kunnen er niets aan doen. 256 00:06:26,712 --> 00:06:27,552 We zijn meteen gekomen toen we van het bevel hoorden. 257 00:06:27,636 --> 00:06:28,524 -Voorzichtig. Het is een collega. -Hier. 258 00:06:30,804 --> 00:06:31,836 Het spijt me, Karen. We weten allemaal dat 't onzin is. 259 00:06:31,920 --> 00:06:32,736 Laat hun zo snel mogelijk hun werk doen. 260 00:06:32,808 --> 00:06:33,108 't ls onzin. 261 00:06:33,192 --> 00:06:33,732 Hij staat over 'n dooie agent gebogen. . . 262 00:06:33,804 --> 00:06:34,776 . . .hij kon aan 't wapen komen en zit in het bestuur. 263 00:06:34,848 --> 00:06:35,244 Reden en gelegenheid. 264 00:06:35,304 --> 00:06:35,772 Wie ben jij Niebaum? 265 00:06:35,940 --> 00:06:36,804 Nate heeft jouw naam genoemd toen hij zei dat lnterne Zaken betrokken waren. 266 00:06:36,864 --> 00:06:37,380 Nu opeens is 't mijn naam? 267 00:06:37,560 --> 00:06:38,700 Wij zitten 'r ook achter en jouw naam komt steeds boven. Waarom? 268 00:06:38,892 --> 00:06:39,888 Misschien omdat Nathan erachter kwam dat jij geld van het fonds verduisterde. 269 00:06:41,760 --> 00:06:42,084 lnspecteur! 270 00:06:42,336 --> 00:06:43,044 lk geloof dat ik iets heb. 271 00:06:44,568 --> 00:06:45,060 Buitenlandse rekeningen. 272 00:06:47,172 --> 00:06:47,964 Dat is niet van mij. Dit is opgezet spel. 273 00:06:48,036 --> 00:06:48,324 Leg 't weg. 274 00:06:48,732 --> 00:06:49,344 Waarom doe je me dit aan? 275 00:06:49,416 --> 00:06:49,860 Baas, je denkt toch niet. . . 276 00:06:52,548 --> 00:06:53,712 Zal je beschuldigd worden van moord op agent Roenick? 277 00:06:54,480 --> 00:06:54,852 Maak wat ruimte! 278 00:06:54,936 --> 00:06:55,272 Kom aan, achteruit. 279 00:06:55,728 --> 00:06:56,292 Geef 'm een kans. 280 00:06:58,908 --> 00:06:59,196 Bedankt. 281 00:06:59,268 --> 00:06:59,904 Hoe durf je je hier te vertonen? 282 00:07:00,312 --> 00:07:00,972 lk wist dat je een dode ging veroorzaken. 283 00:07:01,056 --> 00:07:01,788 Niemand weet wat er precies gebeurd is. 284 00:07:01,920 --> 00:07:02,436 Kom nou! 285 00:07:02,616 --> 00:07:03,564 Wat is 'r aan de hand, Danny? We horen allerlei onzin. 286 00:07:04,008 --> 00:07:04,272 Wat? 287 00:07:05,364 --> 00:07:05,700 Kom even binnen. 288 00:07:06,276 --> 00:07:06,972 OK, mensen, aan het werk. 289 00:07:09,084 --> 00:07:09,504 Ga zitten. 290 00:07:10,752 --> 00:07:11,172 lk zal eerlijk zijn. 291 00:07:11,376 --> 00:07:11,940 lk weet niet wat ik moet denken. 292 00:07:12,420 --> 00:07:13,872 En ik heb geen keus tot 't onderzoek afgerond is. 293 00:07:14,892 --> 00:07:15,384 Je wapen en je penning. 294 00:07:17,016 --> 00:07:17,412 Je kent me. 295 00:07:17,940 --> 00:07:18,408 lk word er ingeluisd. 296 00:07:18,984 --> 00:07:19,596 Nate z'n informant weet wie er tussen zit. 297 00:07:19,680 --> 00:07:20,544 Help me hem te vinden en dit alles is voorbij. 298 00:07:47,484 --> 00:07:47,880 Nee, Karen. 299 00:07:48,120 --> 00:07:48,588 Mevr. Roenick, we moeten gaan. 300 00:07:48,972 --> 00:07:49,608 lk heb niet gedaan wat ze allemaal zeggen. 301 00:07:49,740 --> 00:07:50,160 We moeten gaan. 302 00:07:50,220 --> 00:07:50,712 Verrek jij maar, Danny. 303 00:07:51,024 --> 00:07:51,444 En Niebaum ook. 304 00:07:51,576 --> 00:07:52,044 Krijg allemaal de klere. 305 00:07:52,116 --> 00:07:52,512 Jullie hebben hem vermoord. 306 00:07:52,788 --> 00:07:53,208 Durf 't niet voor me te staan. 307 00:07:53,268 --> 00:07:54,156 Waag het niet nog ��n woord tegen me te zeggen. 308 00:07:54,336 --> 00:07:54,948 Jij hebt 'm van me weggehaald. 309 00:07:55,236 --> 00:07:56,184 God sta je bij, Danny. Je hebt hem van Jeremy ontnomen. 310 00:07:56,268 --> 00:07:56,928 Nu sta je hier. . . 311 00:07:57,000 --> 00:07:57,552 . . .en je moet ermee leven. 312 00:07:57,636 --> 00:07:57,924 Mevr. Roenick. 313 00:07:57,996 --> 00:07:58,608 Alsjeblieft, laten we gaan. 314 00:07:59,724 --> 00:08:00,252 Danny, we moeten gaan. 315 00:08:00,744 --> 00:08:01,140 Deze kant op. 316 00:08:02,064 --> 00:08:02,628 De papieren in jouw huis: 317 00:08:02,832 --> 00:08:03,828 Kan je verklaren waar je al dat geld vandaan hebt? 318 00:08:03,900 --> 00:08:04,368 Je hebt geen bewijs dat het geld. . . 319 00:08:04,440 --> 00:08:05,232 . . .uit het fonds afkomstig is. 320 00:08:05,424 --> 00:08:05,916 Het geld is witgewassen. . . 321 00:08:05,976 --> 00:08:06,960 . . .maar de laatste storting is gelijk aan het laatst gestolen bedrag. 322 00:08:07,056 --> 00:08:07,596 lk heb geen buitenlandse rekeningen. 323 00:08:07,668 --> 00:08:08,460 De afschrijvingen waren in jouw huis. Jij stond over het lichaam. 324 00:08:08,532 --> 00:08:09,492 Beschuldigt u mijn klient? Het zijn louter aanwijzingen. 325 00:08:09,780 --> 00:08:10,428 Het wapen leidt naar jou. . . 326 00:08:10,584 --> 00:08:11,208 . . .en we vonden handschoenen in 't water. 327 00:08:11,628 --> 00:08:12,564 Dat verklaart waarom hij geen kruit op z'n handen had. 328 00:08:13,320 --> 00:08:14,112 Je weet hoe de stad over corrupte agenten denkt. 329 00:08:14,184 --> 00:08:14,856 lk krijg je zelfs met gesloten ogen veroordeeld. 330 00:08:15,024 --> 00:08:16,380 Zeg ons waar 't geld is, wie je partners zijn en dan misschien. . . 331 00:08:16,572 --> 00:08:17,124 lk moet m'n klient spreken. 332 00:08:18,000 --> 00:08:18,744 lk geef je ��n dag om te beslissen. 333 00:08:18,864 --> 00:08:19,092 Begrepen? 334 00:08:19,248 --> 00:08:20,304 E�n dag. Daarna wordt er niet meer onderhandeld. 335 00:08:20,388 --> 00:08:21,672 We zullen je oppakken en ik zorg ervoor dat je de maximale straf krijgt. 336 00:08:22,752 --> 00:08:23,544 Zorg ervoor dat je hier bent morgen met een beslissing. 337 00:08:32,568 --> 00:08:32,856 Wat? 338 00:08:33,108 --> 00:08:34,416 Ze hebben genoeg argumenten. De jury zal je veroordelen. 339 00:08:34,500 --> 00:08:34,968 lk kan je verder niet helpen. 340 00:08:35,280 --> 00:08:35,676 Gooi het op een akkoord. 341 00:08:39,888 --> 00:08:40,812 Wacht op me in de auto. Maak je geen zorgen. 342 00:08:40,956 --> 00:08:41,448 Alles komt goed. 343 00:08:41,568 --> 00:08:42,456 Doe alsjeblieft geen gekke dingen. 344 00:08:42,648 --> 00:08:43,188 De gek zit op de bus, weet je nog? 345 00:08:44,136 --> 00:08:44,556 lk hou van je. 346 00:08:48,708 --> 00:08:49,128 lk ook van jou. 347 00:08:49,320 --> 00:08:49,740 lk ben zo terug. 348 00:08:52,020 --> 00:08:53,412 DE STAD CHlCAGO lNGEKORPOREERD 4 MAART 1 837 349 00:08:59,388 --> 00:08:59,928 DlVlSlE lNTERNE ZAKEN 350 00:09:00,276 --> 00:09:00,648 lk kom voor Niebaum. 351 00:09:00,720 --> 00:09:01,284 Kunt u even wachten? 'k Bel 'm even. 352 00:09:01,908 --> 00:09:02,328 Wacht, meneer! 353 00:09:05,052 --> 00:09:05,280 Wacht even! 354 00:09:05,364 --> 00:09:06,084 Roman, wat kan ik voor je doen? 355 00:09:06,264 --> 00:09:07,008 Een man heeft 't recht zijn beschuldigers te zien. 356 00:09:07,248 --> 00:09:07,860 -We moeten praten. -Ga je gang. 357 00:09:07,932 --> 00:09:08,280 Wat gebeurt er? 358 00:09:09,576 --> 00:09:10,692 Je hebt je maat vermoord en je wordt aangeklaagd. 359 00:09:10,776 --> 00:09:11,460 Je geeft geen antwoord op m'n vraag. 360 00:09:11,544 --> 00:09:12,108 Nate zei dat je er iets mee te maken had. 361 00:09:13,056 --> 00:09:13,692 Kijk me aan en zeg dat het niet waar is. 362 00:09:13,764 --> 00:09:14,424 -Kijk me aan! -Waarvoor? 363 00:09:14,496 --> 00:09:15,132 Vertel het maar aan de rechter. 364 00:09:15,204 --> 00:09:15,492 Punt, gedaan. 365 00:09:15,564 --> 00:09:15,888 Gooi hem eruit. 366 00:09:15,960 --> 00:09:16,404 Dit waag je niet. 367 00:09:21,072 --> 00:09:21,468 Doe de deur op slot! 368 00:09:21,780 --> 00:09:22,596 Maak 't niet erger dan 't is. 369 00:09:22,752 --> 00:09:23,268 Jij daar, ga zitten. 370 00:09:23,328 --> 00:09:23,616 Zitten! 371 00:09:24,468 --> 00:09:24,864 Het gaat wel mooi om mijn leven. 372 00:09:25,392 --> 00:09:26,016 -lk wil antwoorden. -Die heb ik niet! 373 00:09:26,088 --> 00:09:26,508 Doe dat wapen weg. 374 00:09:26,568 --> 00:09:27,624 Je voelt er niet voor om te kletsen? We blijven hier tot je 't wel doet. 375 00:09:27,804 --> 00:09:28,248 De keuze is aan jou. 376 00:09:28,512 --> 00:09:29,376 lk ga namelijk vandaag mooi niet de gevangenis in. 377 00:09:32,004 --> 00:09:32,268 Ga! 378 00:09:33,240 --> 00:09:33,576 Laat je wapen vallen, Danny. 379 00:09:33,648 --> 00:09:33,984 Je wapen, Danny! 380 00:09:34,056 --> 00:09:34,308 Wapens neer! 381 00:09:35,724 --> 00:09:36,708 Dat was geen ongeluk. De volgende is raak. 382 00:09:36,780 --> 00:09:37,140 Kom hier, nu! 383 00:09:37,212 --> 00:09:37,548 Kom op. 384 00:09:37,764 --> 00:09:38,628 ledereen naar die tafel. 385 00:09:38,700 --> 00:09:39,540 Leg jullie wapens, handboeien, sleutels, alles. . . 386 00:09:39,612 --> 00:09:40,584 . . .op de tafel en vertrek. Snel 'n beetje! 387 00:09:41,328 --> 00:09:42,216 -Wat doe jij hier? -lk hoorde het op de radio. 388 00:09:42,288 --> 00:09:43,176 -Zie je waar ze me toe dwingen? -Je bent net getrouwd! 389 00:09:43,248 --> 00:09:43,500 Denk aan Karen. 390 00:09:44,172 --> 00:09:44,712 Dat doe ik juist. 391 00:09:45,108 --> 00:09:45,804 Goed dat je er bent eigenlijk. 392 00:09:45,876 --> 00:09:46,428 Je hebt zojuist de inzet verhoogd. 393 00:09:46,728 --> 00:09:46,980 Kom erbij. 394 00:09:47,052 --> 00:09:47,520 Mijn God, dit is gekkenwerk. 395 00:09:47,580 --> 00:09:48,468 Leg je wapens op tafel. Nu. 396 00:09:49,728 --> 00:09:50,520 Je hebt gehoord dat ik allebei zei. 397 00:10:02,472 --> 00:10:02,748 Luister naar me. 398 00:10:02,916 --> 00:10:03,312 Het is nog niet te laat. 399 00:10:03,372 --> 00:10:03,900 Probeer je me om te praten? 400 00:10:03,972 --> 00:10:04,740 Dit is gekkenwerk. Hier bereik je niks mee. 401 00:10:05,040 --> 00:10:05,616 Hij en ik hebben er niets mee te maken. 402 00:10:05,820 --> 00:10:06,456 lk ken je al 20 jaar. Waar ben je mee bezig? 403 00:10:06,540 --> 00:10:07,584 Denk niet dat je 't gesprek kan monopoliseren. 404 00:10:07,668 --> 00:10:08,484 Jij hebt 't hier niet voor 't zeggen. Dat heb ik. 405 00:10:09,000 --> 00:10:09,900 Jij bent Niebaums secretaresse. Hoe heet je? 406 00:10:09,972 --> 00:10:10,596 Maggie. lk ben z'n assistente. 407 00:10:10,704 --> 00:10:11,172 Wees niet bang, Maggie. 408 00:10:11,400 --> 00:10:12,072 lk heb ervaring met gijzelingen. 409 00:10:12,156 --> 00:10:13,044 lk ben niet bang. lk ben al twee keer beroofd. 410 00:10:13,104 --> 00:10:13,620 lk heb wel vaker wapens gezien. 411 00:10:13,728 --> 00:10:14,376 Maar ik vermijd ze liever, als het kan. 412 00:10:14,532 --> 00:10:15,168 Deze keer kan het niet. 413 00:10:15,480 --> 00:10:16,692 En als je Niebaums assistente bent, heb je er alles mee te maken. 414 00:10:16,848 --> 00:10:17,244 Maar ik niet, maat. 415 00:10:17,472 --> 00:10:18,000 lk werk niet voor dat varken. 416 00:10:18,072 --> 00:10:18,624 -lk ben geen smeris. -Jij bent Rudy Timmons. 417 00:10:18,708 --> 00:10:19,668 Je bent een rat voor de rattenploeg. Ken je me niet meer? 418 00:10:19,824 --> 00:10:20,556 lk heb je in '92 opgepakt voor kredietfraude. 419 00:10:21,360 --> 00:10:21,732 lk herken je. 420 00:10:21,804 --> 00:10:22,356 lk herken jou. H�, man! 421 00:10:22,428 --> 00:10:23,220 Toen was je een keurige agent. 422 00:10:23,292 --> 00:10:23,688 Wat is er gebeurd? 423 00:10:23,748 --> 00:10:24,396 Dat gaan we vandaag uitzoeken. 424 00:10:28,128 --> 00:10:28,692 lk vraag me af of ze daar buiten zijn. 425 00:10:28,956 --> 00:10:29,472 Jouw partners, Niebaum. 426 00:10:29,880 --> 00:10:30,348 De schuldigen. 427 00:10:30,552 --> 00:10:30,804 Mijn mensen. 428 00:10:31,320 --> 00:10:31,560 Ze komen eraan. . . 429 00:10:31,632 --> 00:10:32,496 . . .doodsbang dat ik de waarheid uit je krijg. 430 00:10:32,784 --> 00:10:33,600 En als ze mij niet kunnen krijgen, dan doden ze jou. 431 00:10:38,892 --> 00:10:39,480 Zet de omgeving af. Begin evacuatie. 432 00:10:40,632 --> 00:10:41,160 Geen beweging op 't water. 433 00:10:42,720 --> 00:10:43,764 Vind het telefoonpaneel. Sluit de lift en trappengang af. 434 00:10:43,836 --> 00:10:44,580 Laat Ploeg 2 buiten lnterne Zaken staan. 435 00:10:45,420 --> 00:10:45,780 Ze zijn er al. 436 00:10:45,852 --> 00:10:47,016 Co�rdinatie vanaf die duwbak, zodat de media er niet bij kan. 437 00:11:04,092 --> 00:11:04,428 Wat heb je te melden? 438 00:11:04,512 --> 00:11:05,124 De liften zijn afgesloten. 439 00:11:06,396 --> 00:11:06,744 lk ben bezorgd. 440 00:11:06,816 --> 00:11:07,680 Hij kent onze werkwijze en we hebben veel af te zetten. 441 00:11:07,740 --> 00:11:08,088 Hoeveel man hebben we? 442 00:11:08,172 --> 00:11:08,964 Personeel uit zes verschillende districten. 443 00:11:09,048 --> 00:11:09,864 Maar hij zal proberen z'n omgeving te kontroleren. 444 00:11:10,512 --> 00:11:10,956 We zullen zien wie wint. 445 00:11:21,012 --> 00:11:21,672 De dader is een prima schutter. 446 00:11:21,756 --> 00:11:22,572 Hij is ook expert in explosieven en taktieken. 447 00:11:22,668 --> 00:11:23,556 Heren, doe alles volgens het boekje. 448 00:11:23,640 --> 00:11:24,264 Hou je schietveld in de gaten. 449 00:11:26,880 --> 00:11:27,324 Liften. 450 00:11:31,356 --> 00:11:31,956 Die verdomde Roman is daarboven. 451 00:11:32,028 --> 00:11:32,544 Hij heeft Frost. 452 00:11:32,688 --> 00:11:33,408 Als we de kans krijgen, knallen we hem neer. 453 00:11:35,352 --> 00:11:36,144 Wij zien niks, hij 1 00% . 454 00:11:36,312 --> 00:11:37,356 lk wil beeld en geluid vanaf de 1 9e en 21 e. 455 00:11:37,440 --> 00:11:37,716 Jij onderhandelt. 456 00:11:37,788 --> 00:11:38,040 Hij lust 'm rauw. 457 00:11:38,112 --> 00:11:38,352 Komandant. . . 458 00:11:38,736 --> 00:11:39,408 . . .als je met 'm wil praten. . . 459 00:11:39,540 --> 00:11:39,840 lk heb misschien geen andere keus. 460 00:11:39,912 --> 00:11:41,244 Eerst moeten we 'm vastzetten. Ondertussen, aan de telefoon. 461 00:11:41,832 --> 00:11:42,732 -Breng me de ingenieur. -Komt eraan. 462 00:11:47,988 --> 00:11:48,480 Hoofdinspecteur Travis? 463 00:11:49,272 --> 00:11:49,788 Agent Grey. 464 00:11:49,860 --> 00:11:50,100 Dit is Moran. 465 00:11:50,232 --> 00:11:50,820 Wij onderhandelen namens de FBl. 466 00:11:51,144 --> 00:11:51,984 Dit gebouw valt onder onze jurisdictie. 467 00:11:52,044 --> 00:11:52,620 Hij is ��n van ons. We hebben dit. 468 00:11:52,704 --> 00:11:53,232 Da's prima. Voorlopig. 469 00:11:55,476 --> 00:11:55,716 We hebben ogen. 470 00:12:00,312 --> 00:12:00,804 Klootzak. Ga naar kamera 2. 471 00:12:06,900 --> 00:12:07,344 Hij heeft ze alle zes. 472 00:12:07,836 --> 00:12:08,424 We moeten in die kamer kunnen kijken. 473 00:12:09,276 --> 00:12:10,332 Geen ogen, geen oren. We hebben niet veel opties. 474 00:12:10,404 --> 00:12:11,244 -lk wil nu een status verslag. -Hoe staat het ermee? 475 00:12:11,964 --> 00:12:12,888 Ik wil weten waar we staan. Zeg me watje ziet. 476 00:12:13,008 --> 00:12:13,548 Alle gangen zijn afgesloten. 477 00:12:13,704 --> 00:12:14,196 De rolluiken zijn gesloten. 478 00:12:14,460 --> 00:12:14,928 Zero beeld. 479 00:12:15,012 --> 00:12:15,264 We hebben hem ingesloten. 480 00:12:15,348 --> 00:12:16,140 Dat hebben we niet. Hij heeft zichzelf ingesloten. 481 00:12:16,224 --> 00:12:16,548 Hij heeft ons afgesneden. 482 00:12:16,620 --> 00:12:17,328 Probeer de telefoon weer. Kijken wat hij wil. 483 00:12:19,176 --> 00:12:19,524 Praten. 484 00:12:21,720 --> 00:12:22,716 lk ben Rudy, dus schiet niet denkende dat ik hem ben. 485 00:12:23,364 --> 00:12:23,880 Rudy, ik heet Farley. 486 00:12:24,180 --> 00:12:24,636 Geef me Danny, alsjeblieft. 487 00:12:24,852 --> 00:12:25,404 Farley wil met je praten. 488 00:12:25,500 --> 00:12:26,088 lk praat alleen met Chris Sabian. 489 00:12:26,856 --> 00:12:27,456 Hij wil alleen Chris Sabian. 490 00:12:27,648 --> 00:12:28,092 Als Sabian er niet is... 491 00:12:28,152 --> 00:12:28,572 . . .binnen 20 minuten, ga jij eraan. 492 00:12:28,980 --> 00:12:30,072 Alleen maar met Chris Sabian. 493 00:12:30,684 --> 00:12:31,044 Dat is begrepen. 494 00:12:31,512 --> 00:12:32,004 Hij zei dat ze 't begrepen hebben. 495 00:12:35,004 --> 00:12:35,340 Wie is die Chris Sabian? 496 00:12:35,604 --> 00:12:36,192 -lk heb over hem gehoord. -Hij is van de Westside. 497 00:12:36,276 --> 00:12:37,320 Heeft eens 55 uren gepraat. Forceert nooit een actie taktiek. 498 00:12:37,572 --> 00:12:38,088 lk snap niet waar Danny hem van kent. 499 00:12:39,108 --> 00:12:39,348 Vind die Sabian. 500 00:12:39,420 --> 00:12:39,912 91 1 Chris Sabian. 501 00:12:41,544 --> 00:12:41,892 Kom nou! 502 00:12:42,060 --> 00:12:42,420 Praat tegen me. 503 00:12:42,876 --> 00:12:43,200 lk ben hier. 504 00:12:43,284 --> 00:12:44,448 lk ga nergens naar toe, kom dus alsjeblieft naar buiten. 505 00:12:44,676 --> 00:12:45,348 Dat wil je niet echt. lk vermoord haar. 506 00:12:45,432 --> 00:12:46,524 Kom naar buiten zodat we kunnen praten. 507 00:12:46,680 --> 00:12:47,172 Je luistert niet eens. 508 00:12:47,388 --> 00:12:47,904 lk luister. 509 00:12:48,036 --> 00:12:48,756 Je hebt belooft naar buiten te komen. 510 00:12:48,828 --> 00:12:49,308 Kom dus naar buiten, OK? 511 00:12:49,392 --> 00:12:50,052 lk wil dit niet door de deur doen. 512 00:12:51,144 --> 00:12:52,308 lk wil eens een keertje geen ruzie. Laat ons vertrekken. 513 00:12:52,392 --> 00:12:53,052 Je kleren zijn prima. 514 00:12:53,184 --> 00:12:53,580 Ja, h�? 515 00:12:53,664 --> 00:12:54,708 Sommige mensen vinden me dik in ski-kleren. 516 00:12:54,780 --> 00:12:55,596 Dat woord heeft ze niet gebruikt. Ze zei. . . 517 00:12:56,256 --> 00:12:56,724 . . .een veel erger woord. 518 00:12:57,420 --> 00:12:57,984 Schat, leg de telefoon op. 519 00:12:58,164 --> 00:12:58,512 Leg de telefoon op. 520 00:12:58,788 --> 00:12:59,136 Leg de telefoon op. 521 00:12:59,244 --> 00:13:00,012 lk ben je vader en ik ben zeer kwaad op je. 522 00:13:00,372 --> 00:13:00,744 Probeer deze trui 's. 523 00:13:00,972 --> 00:13:01,416 Leg de telefoon op. 524 00:13:01,476 --> 00:13:02,604 Zeg dat het je spijt dat je gezegd hebt dat ze er. . . 525 00:13:02,724 --> 00:13:03,048 . . . ''breed'' uitzag. 526 00:13:03,684 --> 00:13:04,740 Dat is geen goed woord. Hoe zou jij 't vinden om breed genoemd te worden? 527 00:13:04,824 --> 00:13:05,868 Heb je me gehoord? lk meen 't! lk ben kwaad op je! 528 00:13:05,952 --> 00:13:06,648 Leg de telefoon op! Leg neer. 529 00:13:06,948 --> 00:13:07,308 Forceer me niet. . . 530 00:13:07,812 --> 00:13:08,436 Heb een man omgepraat die een gebouw wilde opblazen. . . 531 00:13:08,520 --> 00:13:09,384 . . .maar ik bereik niets met mijn vrouw of mijn dochter. 532 00:13:09,468 --> 00:13:10,656 Omdat er niemand gewapend achter je staat. 533 00:13:10,860 --> 00:13:11,424 Daar valt over te twisten. 534 00:13:11,496 --> 00:13:11,988 Wacht even. 535 00:13:12,864 --> 00:13:13,200 Hij is er. 536 00:13:13,416 --> 00:13:13,728 Het is voor jou. 537 00:13:15,948 --> 00:13:16,392 Sabian is er binnen 20 minuten. 538 00:13:16,692 --> 00:13:17,088 We hebben maar een kwartier. 539 00:13:17,172 --> 00:13:17,796 Bel Danny en verander het ultimatum. 540 00:13:18,096 --> 00:13:18,612 Zeg hem dat Sabian onderweg is. 541 00:13:21,300 --> 00:13:21,528 Sabian? 542 00:13:22,320 --> 00:13:22,644 Je spreekt met Farley. 543 00:13:22,716 --> 00:13:23,664 lk wil alleen met Sabian spreken. 544 00:13:23,736 --> 00:13:24,948 Hij zal er elk ogenblik zijn. We moeten alleen wat meer tijd hebben. 545 00:13:25,164 --> 00:13:25,848 Dat krijg je niet, Farley. 546 00:13:26,268 --> 00:13:26,976 Wat doe je? Dit is menens. 547 00:13:27,048 --> 00:13:27,816 Dat heb je verdomd goed! Dus, neem me serieus. 548 00:13:27,888 --> 00:13:28,560 Doen we. We willen. . . 549 00:13:29,160 --> 00:13:29,688 lk wil alleen wat met je praten. 550 00:13:29,760 --> 00:13:30,624 Wacht, wacht. Denk je me om te kunnen praten? 551 00:13:31,308 --> 00:13:31,656 lk moet. . . 552 00:13:31,932 --> 00:13:32,280 Zeg me wat je wilt. 553 00:13:33,204 --> 00:13:33,564 Wil je een kans? 554 00:13:33,636 --> 00:13:34,104 lk geef jou een kans. 555 00:13:34,176 --> 00:13:35,016 We hebben nog wat tijd voordat Sabian komt. 556 00:13:35,232 --> 00:13:35,796 Wat wil ik? Eens kijken. 557 00:13:35,880 --> 00:13:36,348 Kan ik een priester spreken? 558 00:13:36,756 --> 00:13:37,152 Nee, dat gaat niet. 559 00:13:37,224 --> 00:13:38,088 Goed zo. Moetje niet doen. 560 00:13:38,160 --> 00:13:39,288 Bij een priester denk je aan de dood. En dat is niet de bedoeling. 561 00:13:40,020 --> 00:13:40,704 Maar je zei ''nee'' . Mag je niet doen. 562 00:13:40,788 --> 00:13:41,532 Nooit tijdens een gijzelingsituatie. 563 00:13:41,604 --> 00:13:42,396 -Wil je 'n beetje rustig worden? -Ik ben rustig. 564 00:13:42,468 --> 00:13:42,816 Ik zalje wat advies geven. 565 00:13:42,900 --> 00:13:43,884 Zeg nooit ''nee'' tegen een gijzelaar. Dat staat in het handboek. 566 00:13:43,956 --> 00:13:44,424 Zal je weer ''nee'' zeggen? 567 00:13:44,496 --> 00:13:44,820 Nee. 568 00:13:44,892 --> 00:13:45,972 Verkeerd antwoord! Elimineer ''nee'' uit je woordenschat. 569 00:13:46,056 --> 00:13:46,956 Gebruik nooit ''nee'', ''doe niet'', ''gaat niet'' of ''kan niet''. 570 00:13:47,040 --> 00:13:48,336 De enige optie is dan iemand neerschieten. Begrepen? 571 00:13:48,408 --> 00:13:48,636 Ja. 572 00:13:48,720 --> 00:13:49,416 Ja! Goed zo. ''Ja '' is goed. 573 00:13:49,488 --> 00:13:50,460 Zeg nog 's 'n keer ''nee'' en ik dood iemand. Laten we oefenen. 574 00:13:50,532 --> 00:13:50,844 Kan ik een priester zien? 575 00:13:51,036 --> 00:13:51,900 Weet je wat? Kunnen we niet gewoon praten? 576 00:13:51,972 --> 00:13:52,368 Jij wilde praten! We praten! 577 00:13:52,452 --> 00:13:52,968 Kan ik dan eindelijk een priester zien? 578 00:13:53,208 --> 00:13:53,652 lk zal zien wat ik kan doen. 579 00:13:53,856 --> 00:13:54,564 Da 's prima. Je begint 't te leren. 580 00:13:54,768 --> 00:13:55,428 lk wil een onderzeeboot. 581 00:13:55,740 --> 00:13:56,136 lk zal 't nagaan. 582 00:13:56,208 --> 00:13:56,580 Prima. 583 00:13:56,808 --> 00:13:57,168 Ooit je vrouw bedrogen? 584 00:13:57,504 --> 00:13:57,792 -Nee. -Pas op. 585 00:13:57,876 --> 00:13:58,272 lk vermoord iemand. 586 00:13:58,632 --> 00:13:59,244 Ooitje vrouw bedrogen? Antwoord. 587 00:13:59,388 --> 00:13:59,784 lk zal kijken wat ik kan doen. 588 00:14:00,168 --> 00:14:01,032 Ik zal erover nadenken. Ik zal 't nakijken. 589 00:14:01,092 --> 00:14:01,584 Heb je je weleens. . . 590 00:14:01,656 --> 00:14:02,424 . . .verkleed als meisje en slaag gekregen? 591 00:14:02,664 --> 00:14:03,564 H�, ik wilde alleen maar praten. 592 00:14:03,636 --> 00:14:03,876 Dat doe ik ook. 593 00:14:03,948 --> 00:14:05,184 Heb je je als meisje verkleed en slaag gehad? 594 00:14:05,568 --> 00:14:06,144 Dat zal ik nakijken, Danny. 595 00:14:06,216 --> 00:14:06,984 Niet dat ik er iets op tegen heb als je je verkleed als meisje. . . 596 00:14:07,044 --> 00:14:07,812 ...maar dat wist ik niet van jou. 597 00:14:07,956 --> 00:14:08,532 Dit is niet produktief. 598 00:14:08,604 --> 00:14:08,904 Niet produktief? 599 00:14:09,084 --> 00:14:09,432 Je hebt gelijk. 600 00:14:09,540 --> 00:14:10,584 Vertel me maar 'n mop, Farley. Ken je er ��n? 601 00:14:10,812 --> 00:14:11,880 Nee? Je hebt net een dode op je geweten. 't Spel is uit. 602 00:14:12,228 --> 00:14:12,564 Schot gelost. 603 00:14:13,356 --> 00:14:13,656 Schot gelost. 604 00:14:13,740 --> 00:14:14,016 Heeft iemand iets gezien? 605 00:14:15,768 --> 00:14:16,104 Laat hem niet gaan. 606 00:14:16,776 --> 00:14:17,268 Je kan me niet bepraten. 607 00:14:17,328 --> 00:14:17,988 Ik verander het ultimatum niet! 608 00:14:18,060 --> 00:14:18,612 Nu wil ik Sabian hebben. 609 00:14:18,696 --> 00:14:19,812 Jullie hebben nog 6 minuten, 42, 41 . . . 610 00:14:19,884 --> 00:14:20,616 Luister, Danny, is er iemand gewond? 611 00:14:20,688 --> 00:14:20,976 ls er iemand gewond? 612 00:14:21,048 --> 00:14:21,948 Alles OK. Zeg geen ''nee'' meer, klootzak! 613 00:14:22,716 --> 00:14:23,556 -ledereen rustig. -Het spijt me. 614 00:14:23,628 --> 00:14:24,096 Het spijt me zo erg. 615 00:14:24,264 --> 00:14:24,876 Ik wil een verslag. 616 00:14:24,948 --> 00:14:25,416 Wat zie je? 617 00:14:25,548 --> 00:14:25,968 Het zicht is nul, komandant. 618 00:14:27,192 --> 00:14:27,516 ...er is zojuist... 619 00:14:27,600 --> 00:14:28,944 ...een schot gelost in het overheidsgebouw. 620 00:14:29,388 --> 00:14:30,288 De hele stad Chicago kijkt mee. 621 00:14:30,540 --> 00:14:31,356 Dit kon wel eens media-nachtmerrie worden. 622 00:14:32,076 --> 00:14:32,844 Wat doen we als Sabian het niet redt? 623 00:14:33,276 --> 00:14:33,972 Het gaat om Danny. 624 00:14:34,044 --> 00:14:34,908 We hebben 1 2 jaar met hem gewerkt, we weten niet wat hij gedaan heeft. 625 00:14:34,980 --> 00:14:35,424 We weten wel wat hij nu aan 't doen is. 626 00:14:36,504 --> 00:14:37,344 lk wil niet dat het persoonlijk wordt. 627 00:14:37,644 --> 00:14:38,292 Hij is duidelijk. . . Kan het even? 628 00:14:40,560 --> 00:14:41,124 Hij is duidelijk doorgeslagen. 629 00:14:41,208 --> 00:14:41,568 Dit is niet persoonlijk. 630 00:14:41,832 --> 00:14:43,092 Als ik dacht dat mijn team mensen in gevaar zou brengen. . . 631 00:14:43,176 --> 00:14:43,704 . . .zou ik het niet overwegen. 632 00:14:44,412 --> 00:14:45,348 lk wil geen inval doen. Maar het is onze beste optie. 633 00:14:45,432 --> 00:14:45,828 Hij laat zich niet ompraten. 634 00:14:46,116 --> 00:14:47,328 Ze komen ons redden. Wees gerust. Danny doet niets. 635 00:14:47,388 --> 00:14:48,456 Niemand weet waartoe die stomme klootzak in staat is. 636 00:14:48,528 --> 00:14:49,320 Dit heeft niets met mij of Maggie te maken. 637 00:14:49,452 --> 00:14:49,944 Zorg ervoor dat wij kunnen gaan. 638 00:14:50,016 --> 00:14:50,904 Wie zich met slavernij bezig houdt. . . 639 00:14:51,048 --> 00:14:51,780 . . .moet bereid zijn zichzelf vast te laten ketenen. 640 00:14:51,864 --> 00:14:52,500 Dat heeft Lincoln gezegd en ik geloof 'm. 641 00:14:52,584 --> 00:14:53,508 Zorg dan verdomme dat ik hier weg kom. Onmiddellijk. 642 00:14:54,084 --> 00:14:54,852 Hou je mond, Rudy. Wij regelen dit wel. 643 00:14:54,912 --> 00:14:55,956 Zeg dat niet. Zeg niet dat jij 't wel regelt. 644 00:14:56,040 --> 00:14:56,856 Niemand van jullie heeft dit ooit meegemaakt. 645 00:14:56,916 --> 00:14:57,276 Hou je klerekop. 646 00:14:57,348 --> 00:14:57,840 Krijg de klere! 647 00:14:57,924 --> 00:14:58,476 -Klootzak. -Genoeg! 648 00:14:58,572 --> 00:14:59,484 Hij hoort je. Hij heeft een wapen, dus hij is de baas. 649 00:14:59,832 --> 00:15:00,228 Hou allebei jullie mond. 650 00:15:01,884 --> 00:15:02,844 Laat Maggie vrij. Ze staat erbuiten. Bovendien is ze 'n vrouw. 651 00:15:02,988 --> 00:15:04,176 lk wil niet vrijgelaten worden omdat ik 'n vrouw ben. 'k Haat die onzin. 652 00:15:04,536 --> 00:15:05,244 lk en hij hadden er niets mee te maken. 653 00:15:05,400 --> 00:15:05,748 Dit is iets tussen agenten. 654 00:15:05,832 --> 00:15:06,408 Wij hebben er niets mee te maken. 655 00:15:06,936 --> 00:15:07,920 lk ben geen vuile straatverkoper meer. 656 00:15:08,004 --> 00:15:08,964 lk heb 'n fijne vriendin en ik wil haar zien. 657 00:15:09,048 --> 00:15:09,840 En ze heeft een zoon, Albert. 658 00:15:09,912 --> 00:15:10,188 'n Leuk joch, Dan. 659 00:15:10,308 --> 00:15:10,560 'n Fijn joch. 660 00:15:10,644 --> 00:15:11,136 Wat denk je te bereiken? 661 00:15:11,268 --> 00:15:11,736 Kijk op de tv. 662 00:15:11,916 --> 00:15:12,444 Zij denken dat jij de moordenaar bent. 663 00:15:12,636 --> 00:15:13,164 Willen je uitschakelen. 664 00:15:13,236 --> 00:15:14,160 En wat denk je dat Sabian kan doen? Hij kan dit niet stoppen. 665 00:15:14,244 --> 00:15:14,688 En jij, Frostie? 666 00:15:14,820 --> 00:15:15,336 Denk jij dat ik de moordenaar ben? 667 00:15:15,564 --> 00:15:15,828 Kom. 668 00:15:15,912 --> 00:15:16,728 Je kent me al 20 jaar. 669 00:15:17,232 --> 00:15:17,592 Denk jij dat ik Nate heb vermoord? 670 00:15:19,224 --> 00:15:19,788 lk weet niet wat ik moet denken. 671 00:15:20,232 --> 00:15:20,592 lk zeg je ��n ding: 672 00:15:20,952 --> 00:15:21,468 Dit helpt je niet. 673 00:15:26,748 --> 00:15:27,216 Schoolmeisje. 674 00:15:27,732 --> 00:15:28,740 Zitje nog steeds te zweten over die lelijke uitleg? 675 00:15:28,968 --> 00:15:29,964 Hou op jezelf te schoppen. ledereen heeft wel 's 'n slechte dag. 676 00:15:30,264 --> 00:15:31,104 Hou op met uit te vissen hoe je binnen kunt geraken. 677 00:15:31,176 --> 00:15:31,404 Palermo... 678 00:15:31,596 --> 00:15:32,040 . . .haal die tandenstoker uit je mond. 679 00:15:32,184 --> 00:15:32,976 Je slikt 'm nog in als er iets gebeurt. 680 00:15:33,048 --> 00:15:33,636 lnderdaad, sport fans. . . 681 00:15:33,720 --> 00:15:34,236 . . .ik ben het, Danny Roman. 682 00:15:34,320 --> 00:15:34,860 Het mannetje van boven. 683 00:15:35,004 --> 00:15:36,036 lk wilde jullie even begroeten, voordat het gordijn opent. 684 00:15:36,660 --> 00:15:37,260 Jullie vragen je af waarom we hier samen zijn. 685 00:15:37,452 --> 00:15:37,872 Simpel. 686 00:15:38,160 --> 00:15:38,880 Om uit te zoeken wie ons geld stal. . . 687 00:15:38,952 --> 00:15:39,348 . . .en wie Nate heeft vermoord. . . 688 00:15:39,432 --> 00:15:39,924 . . .omdat lK het niet gedaan heb. 689 00:15:40,104 --> 00:15:40,716 Er zitten corrupte agenten onder ons. . . 690 00:15:40,788 --> 00:15:41,820 ...en vandaag gaan we uitzoeken wie dat zijn. 691 00:15:42,168 --> 00:15:42,564 Ik weet hoe het klinkt. 692 00:15:42,744 --> 00:15:43,164 Jullie denken... 693 00:15:43,236 --> 00:15:43,980 ... ''hij is kierewiet. Een moordenaar''. 694 00:15:44,304 --> 00:15:45,204 Maar ik ben diezelfde vent aan wie jullie je levens toevertrouwden. . . 695 00:15:45,276 --> 00:15:46,068 . . .mee hebben gehonkbald en gedronken. 696 00:15:46,140 --> 00:15:46,980 Diezelfde vent die je hebt uitgenodigd. . . 697 00:15:47,052 --> 00:15:47,496 ...op het doopfeest van je zoon, Tonray. 698 00:15:47,592 --> 00:15:48,108 De vent die Palermo heeft gered... 699 00:15:48,168 --> 00:15:49,008 ... toen die scherpschutter hem in 't oog had in het stadion. 700 00:15:49,176 --> 00:15:49,428 Dat klinkt goed. 701 00:15:49,836 --> 00:15:50,796 Hij probeert ons te ''Stockholmen'' zodat we hem niet neerhalen. 702 00:15:51,240 --> 00:15:51,600 lk zou graag. . . 703 00:15:51,816 --> 00:15:52,404 Nee, ik wil dat jullie jongens. . . 704 00:15:52,488 --> 00:15:53,220 . . .begrijpen dat ik geen keuze had. 705 00:15:53,556 --> 00:15:54,396 M'n leven werd me afgenomen. 706 00:15:54,636 --> 00:15:55,080 Eerst hebben ze Nate vermoord. 707 00:15:56,316 --> 00:15:56,832 Toen m'n penning afgenomen. 708 00:15:57,108 --> 00:15:57,396 En nu jullie. 709 00:15:57,732 --> 00:15:57,984 Dan... 710 00:15:58,236 --> 00:15:59,328 . . .willen ze m'n vrouw afpakken, door me naar de gevangenis te sturen. 711 00:15:59,412 --> 00:15:59,628 En dat. . . 712 00:15:59,964 --> 00:16:00,408 . . .weiger ik te accepteren. 713 00:16:00,840 --> 00:16:01,356 lk kan niet leven zonder. . . 714 00:16:03,324 --> 00:16:03,852 Zetje 'ns in mijn plaats. 715 00:16:04,332 --> 00:16:04,692 Wat voor keus had ik? 716 00:16:04,920 --> 00:16:06,132 Gaines, doorzeggen. We schakelen over op kanaal drie. Nu! 717 00:16:06,444 --> 00:16:07,536 lk heb iedereen proberen te zeggen dat ik erin werd geluisd. 718 00:16:07,764 --> 00:16:08,304 Nu heb je geen keus. 719 00:16:08,376 --> 00:16:09,096 Luister nou, want we gaan niet weg. . . 720 00:16:09,180 --> 00:16:09,888 . . .voor ik weet wie er achter zit. 721 00:16:10,464 --> 00:16:10,884 En ik waarschuw jullie: 722 00:16:10,980 --> 00:16:12,012 Diegene die Nate heeft gedood is bang dat Niebaum iets weet. 723 00:16:12,216 --> 00:16:12,912 Ze willen dit snel afhandelen. 724 00:16:13,092 --> 00:16:13,512 Nog een waarschuwing: 725 00:16:13,836 --> 00:16:14,400 lk ken de schietregels. . . 726 00:16:14,472 --> 00:16:14,988 ...dus stel me niet op de proef. 727 00:16:15,720 --> 00:16:16,392 Je hebt 4 minuten om Sabian hier te krijgen. . . 728 00:16:16,488 --> 00:16:17,388 . . .of ik laat jullie zien hoe ik serieus ik ben. 729 00:16:22,152 --> 00:16:22,512 Kijk me in m'n ogen. 730 00:16:23,004 --> 00:16:23,376 Hier. 731 00:16:23,808 --> 00:16:24,108 Zeg me. . . 732 00:16:24,504 --> 00:16:25,524 . . .wanneer kwam je erachter dat Nate het fonds onderzocht? 733 00:16:28,308 --> 00:16:29,196 Dat was. . . 734 00:16:29,268 --> 00:16:29,868 . . .nadat hij vermoord werd. 735 00:16:30,252 --> 00:16:31,068 Je liegt. lk weet dat je liegt. 736 00:16:31,140 --> 00:16:31,392 Weet je dat? 737 00:16:31,464 --> 00:16:31,980 Kan je m'n gedachten lezen? 738 00:16:32,052 --> 00:16:32,820 Nee, ik lees je ogen. 739 00:16:32,940 --> 00:16:33,360 Ogen liegen niet. 740 00:16:33,744 --> 00:16:34,188 Wist je dat niet? 741 00:16:34,536 --> 00:16:35,652 'n Snel lesje over liegen. Dat is wat echte smerissen doen. 742 00:16:35,724 --> 00:16:36,168 Wij bestuderen leugenaars. 743 00:16:36,240 --> 00:16:36,528 Een voorbeeld: 744 00:16:36,612 --> 00:16:37,596 Als ik je 'n visuele vraag stel, je favoriete kleur. . . 745 00:16:37,716 --> 00:16:38,448 . . .gaan je ogen naar boven en links. 746 00:16:38,532 --> 00:16:39,372 Volgens de neurofysiologie doe je dat. . . 747 00:16:39,444 --> 00:16:40,572 . . .omdat je de visuele cortex aanspreekt. Dus spreek je de waarheid. 748 00:16:40,860 --> 00:16:41,556 Als je ogen naar rechtsboven gaan. . . 749 00:16:41,640 --> 00:16:42,588 . . .spreek je de creatieve delen aan en lieg je dus. 750 00:16:42,936 --> 00:16:43,512 Laten we 't nog 's proberen. 751 00:16:43,656 --> 00:16:44,052 Je favoriete tv-programma? 752 00:16:44,376 --> 00:16:45,192 lk speel je stomme spelletje niet. 753 00:16:45,252 --> 00:16:46,044 Ben je bang betrapt te worden? 754 00:16:47,076 --> 00:16:47,940 Wanneer wist je van Nate's onderzoek? 755 00:16:48,180 --> 00:16:48,480 Nadat ik jou sprak. 756 00:16:48,552 --> 00:16:49,140 Dat is een verdomde leugen. 757 00:16:49,224 --> 00:16:50,364 -De klere! lk knipperde niet eens. -Je hoefde niet te knipperen. 758 00:16:50,436 --> 00:16:50,952 Je lichaamstaal zei dat je loog. 759 00:16:51,012 --> 00:16:51,672 Hij is zenuwachtig. Wat dacht je? 760 00:16:51,744 --> 00:16:52,236 Hou je kop. Je weet hoe 't werkt. 761 00:16:52,476 --> 00:16:53,184 Het zijn niet alleen je ogen. Het is alles bij elkaar. 762 00:16:53,268 --> 00:16:54,204 Hoesten, niezen, je benen kruisen, je gat krabben. . . 763 00:16:54,276 --> 00:16:54,876 . . .het zijn duidelijke signalen. 764 00:16:54,948 --> 00:16:55,872 Je kunt me nog zo met die dooie ogen aanstaren. . . 765 00:16:55,956 --> 00:16:56,484 . . .je kan niet tegen het systeem. 766 00:16:56,568 --> 00:16:56,856 Een laatste vraag: 767 00:16:58,056 --> 00:16:58,500 Wie heeft Nate vermoord? 768 00:17:00,840 --> 00:17:01,116 Jij. 769 00:17:01,968 --> 00:17:02,808 lk weet het niet. Op, neer, rechts, links. . . 770 00:17:03,336 --> 00:17:03,696 Wat nu? Kaarttrucs? 771 00:17:03,912 --> 00:17:04,248 Hou je kop. 772 00:17:04,332 --> 00:17:05,280 Je wist van Nate z'n onderzoek en jij hebt 'm vermoord. 773 00:17:05,640 --> 00:17:06,000 Je had dit kunnen stoppen. 774 00:17:06,072 --> 00:17:06,624 Maar je wil niet. 775 00:17:06,732 --> 00:17:07,104 Dat is dan jammer. 776 00:17:07,416 --> 00:17:07,932 Dat is dan heel jammer. 777 00:17:08,640 --> 00:17:09,384 Want Danny begon je net te mogen. 778 00:17:09,672 --> 00:17:10,284 Zeg tegen Danny dat hij moet bedaren. 779 00:17:11,172 --> 00:17:11,832 -Dit wil je niet. -Hoe weet je dat? 780 00:17:12,180 --> 00:17:13,188 Als ik Nate heb vermoord, hoe weet je dat ik dit niet ga doen? 781 00:17:16,608 --> 00:17:17,028 Danny Roman? 782 00:17:17,148 --> 00:17:17,568 Met Chris Sabian. 783 00:17:17,640 --> 00:17:18,336 Prima timing. Net op tijd. 784 00:17:18,708 --> 00:17:19,392 Geluk. Weinig verkeer. 785 00:17:19,476 --> 00:17:19,944 Ben blij datje er bent. 786 00:17:20,016 --> 00:17:21,024 lk zou dit niet willen missen. Hoe lang al? Twee jaar? 787 00:17:21,108 --> 00:17:22,008 Sinds onze ploegen die opvoering in noord hadden. 788 00:17:22,080 --> 00:17:22,692 Je stuurde mijn jongens weg. 789 00:17:22,812 --> 00:17:23,328 Twee onderhandelaars op dezelfde plek. . . 790 00:17:23,484 --> 00:17:23,772 ... werkt niet. 791 00:17:23,928 --> 00:17:24,864 Wat is dit dan? De uitzondering die de regel bevestigt? 792 00:17:25,212 --> 00:17:25,764 Jij doet jouw werk, ik het mijne. . . 793 00:17:26,124 --> 00:17:26,652 . . .misschien redden we 't dan allebei. 794 00:17:27,804 --> 00:17:28,380 Nu komt de grote prijsvraag: 795 00:17:28,572 --> 00:17:28,800 Waarom jij? 796 00:17:29,016 --> 00:17:29,388 Precies. 797 00:17:29,556 --> 00:17:30,084 Daar wil ik nu niet op in gaan. 798 00:17:30,156 --> 00:17:30,696 Praten we later over. 799 00:17:30,804 --> 00:17:31,620 Dit is ons eerste afspraakje. De hofmakerij-periode. 800 00:17:32,580 --> 00:17:33,648 Wat doe jij als je mensen niet ompraat? 801 00:17:34,164 --> 00:17:35,400 lk ben nogal huiselijk. lk ben vaak bij m'n gezin. 802 00:17:35,856 --> 00:17:36,108 M'n kind. 803 00:17:36,312 --> 00:17:36,948 lk lees veel boeken. 804 00:17:37,020 --> 00:17:37,860 Kijk veel naar ouwe films. 805 00:17:37,920 --> 00:17:38,712 Heb je 'n sateliet? Tonen veel ouwe western-films. 806 00:17:38,856 --> 00:17:39,216 Western? 807 00:17:39,432 --> 00:17:39,768 lk hou van komedies. 808 00:17:39,960 --> 00:17:40,752 Maar ik vond Shane wel leuk. Dat was 'n goeie. 809 00:17:40,836 --> 00:17:41,256 Shane was 'n goeie. 810 00:17:41,400 --> 00:17:42,444 lk zou er eentje kiezen waar de held blijft leven. 811 00:17:42,516 --> 00:17:43,104 Zoals Rio Bravo... 812 00:17:43,188 --> 00:17:43,608 . . .of Red River. 813 00:17:43,752 --> 00:17:44,280 Da 's geen goeie. 814 00:17:44,352 --> 00:17:45,312 Shane leeft. Hij rijdt weg en dat joch. . . . 815 00:17:45,432 --> 00:17:45,900 -Brandon... -de Wilde. 816 00:17:45,960 --> 00:17:46,920 Brandon roept z'n naam: ''Shane, kom terug. Shane'' . 817 00:17:47,232 --> 00:17:48,096 Sorry dat ik het zeg, maar Shane ging dood. 818 00:17:48,168 --> 00:17:48,684 Dat is een veronderstelling. 819 00:17:48,876 --> 00:17:49,428 Het is een veelgemaakte fout. 820 00:17:49,656 --> 00:17:50,340 Hij zakt over z'n paard. 821 00:17:50,424 --> 00:17:51,156 Hij kijkt niet om, omdat hij dood is. 822 00:17:51,324 --> 00:17:52,008 Hij werd beschoten, wil niet zeggen dat hij dood is. 823 00:17:52,080 --> 00:17:52,740 Jij denkt dat Butch en Sundance bleven leven? 824 00:17:52,824 --> 00:17:53,688 Je ziet hen niet dood, wel omsingeld. 825 00:17:53,748 --> 00:17:54,240 Ben je 'n geschiedenis fanaat? 826 00:17:54,336 --> 00:17:54,972 lk lees geschiedenis en biografie�n. 827 00:17:55,044 --> 00:17:55,560 Geloof niet alles wat je leest. 828 00:17:55,740 --> 00:17:56,280 lk lees meer dan ��n boek. 829 00:17:56,352 --> 00:17:57,384 lk probeer alle boeken te lezen over 'n onderwerp. De feiten vinden. 830 00:17:57,516 --> 00:17:58,212 Dan beslis ik wat er echt gebeurd is. 831 00:17:58,584 --> 00:17:59,304 Alle feiten? Dat is slim. 832 00:17:59,376 --> 00:17:59,976 Je bent beter dan Farley. 833 00:18:00,120 --> 00:18:00,936 Terug naar de zaak. 834 00:18:01,044 --> 00:18:01,584 Ten eerste, m 'n eisen. 835 00:18:02,400 --> 00:18:03,084 E�n: lk wil mijn penning hier. 836 00:18:03,240 --> 00:18:03,984 Twee: Als ik sterf, wil ik een offici�le begrafenis. 837 00:18:04,068 --> 00:18:04,392 Niemand gaat hier dood. 838 00:18:04,476 --> 00:18:05,016 Drie: Vind die informant. 839 00:18:05,100 --> 00:18:05,748 Hij kan m'n naam zuiveren en weet. . . 840 00:18:05,832 --> 00:18:06,384 . . .wie dit komplot leidt. 841 00:18:06,468 --> 00:18:07,236 Vier: lk wil weten wie mijn partner heeft gedood. 842 00:18:07,320 --> 00:18:08,328 Als noch de informant noch de dader gevonden wordt binnen 8 uur. . . 843 00:18:08,412 --> 00:18:09,252 . . .dood ik elk uur 'n gegijzelde. 844 00:18:09,324 --> 00:18:09,636 Vijf: 845 00:18:09,720 --> 00:18:10,512 lk wil ik je nu in levenden lijve spreken. 846 00:18:11,688 --> 00:18:12,480 -ls de komandant boven? -Zeg het maar. 847 00:18:12,552 --> 00:18:12,864 Ben jij de baas? 848 00:18:13,044 --> 00:18:13,620 Aangenaam. Ben jij Beck? 849 00:18:14,052 --> 00:18:14,328 En jij bent. . . 850 00:18:15,192 --> 00:18:15,684 OK. Vest. 851 00:18:15,948 --> 00:18:16,236 Ga je naar boven? 852 00:18:16,692 --> 00:18:17,820 -Waarom bepraat je hem niet? -Dat verwacht hij. 853 00:18:18,504 --> 00:18:18,864 Waarom vroeg hij om mij? 854 00:18:18,948 --> 00:18:19,488 We dachten dat jij 't wist. 855 00:18:19,608 --> 00:18:20,028 Psychologisch verslag? 856 00:18:20,148 --> 00:18:20,760 -Tonray. -Denkt dat hij onschuldig is. 857 00:18:20,844 --> 00:18:21,768 Misschien moeten we taktisch handelen. We hebben een plan. 858 00:18:21,852 --> 00:18:22,896 Als we hem afleiden kunnen we 'n infiltratieploeg sturen. 859 00:18:22,980 --> 00:18:23,616 -Wacht daar nog mee. -Z'n vrouw is er. 860 00:18:24,264 --> 00:18:25,128 Hoe gaat 't met 'm? Heeft hij iemand gewond? Wie praat met 'm? 861 00:18:25,212 --> 00:18:25,656 Karen, hij is OK. 862 00:18:25,728 --> 00:18:26,568 -Hij wilde Chris Sabian. -Dat ben ik. 863 00:18:26,772 --> 00:18:27,120 Ken je Danny? 864 00:18:27,564 --> 00:18:28,560 Hij heeft die dingen niet gedaan. Je moet 'm helpen. 865 00:18:28,644 --> 00:18:29,376 lk weet niet of hij schuldig is of niet. 866 00:18:29,544 --> 00:18:30,240 lk ben hier om hem veilig eruit te halen. Als u wilt helpen. . . 867 00:18:30,324 --> 00:18:31,044 . . .beantwoord de vragen en we brengen u thuis. 868 00:18:31,176 --> 00:18:31,752 Nee. Nee. lk ga niet naar huis. 869 00:18:32,520 --> 00:18:33,468 U maakt de situatie te gespannen en te emotioneel. 870 00:18:33,720 --> 00:18:34,488 lk laat m'n man niet in de steek. 871 00:18:35,520 --> 00:18:36,312 OK, goed. Help mij hem te helpen. 872 00:18:36,408 --> 00:18:36,996 lk moet er nu naar toe. 873 00:18:37,080 --> 00:18:38,376 Beantwoord Tonray's vragen en blijf hier in 't geval we u nodig hebben. 874 00:18:38,460 --> 00:18:39,456 Laten we wat praten. Het komt wel goed. 875 00:18:41,364 --> 00:18:41,676 Hoe kom ik boven? 876 00:18:41,760 --> 00:18:42,600 De dienstlift naar de 1 8e. De rest lopen. 877 00:18:42,684 --> 00:18:43,800 Wat is dit? Een schacht naar lnterne Zaken? 878 00:18:43,884 --> 00:18:44,676 Dit gaat naar de stoomleidingen. 't ls onbruikbaar. 879 00:18:44,772 --> 00:18:45,480 Haal z'n penning. Zet de verwarming af. 880 00:18:45,612 --> 00:18:46,692 Hij zou 't voor 'n gegijzelde terug kunnen krijgen. Welke frekwentie? 881 00:18:46,788 --> 00:18:47,604 Baas, ik wil je iets laten zien. 882 00:18:48,144 --> 00:18:48,588 Neem mij mee. 883 00:18:49,020 --> 00:18:49,512 Neem hem mee. 884 00:18:49,620 --> 00:18:50,040 lk heb astma. 885 00:18:50,100 --> 00:18:50,436 Weet je? 886 00:18:50,952 --> 00:18:51,792 Je mag me niet in moeilijkheden brengen. 887 00:18:52,008 --> 00:18:53,064 Jezus, waarom moet je mij altijd hebben? 888 00:18:53,148 --> 00:18:53,868 Wie denk je dat ik ben? Charlie Brown? 889 00:18:53,952 --> 00:18:54,504 Je weet wat Nietzsche zei: 890 00:18:54,816 --> 00:18:55,740 Zelfs de sterksten hebben hun momenten van vermoeidheid. 891 00:18:55,836 --> 00:18:56,400 En ik ben vermoeid. 892 00:18:56,556 --> 00:18:57,072 lk ben verdomd vermoeid. 893 00:19:02,052 --> 00:19:02,292 Alles goed? 894 00:19:02,472 --> 00:19:03,468 Zie ik er goed uit? Met een wapen op me gericht. 895 00:19:03,612 --> 00:19:03,960 Mooie broek. 896 00:19:04,044 --> 00:19:04,728 Kop dicht, mode-expert. Kom hier. 897 00:19:05,940 --> 00:19:06,384 -Was je aan 't werk? -Min of meer. 898 00:19:06,564 --> 00:19:07,428 lk was aan 't bemiddelen tussen m'n vrouw en m'n dochter. 899 00:19:07,512 --> 00:19:08,052 Da's een makkie, in vergelijking. 900 00:19:08,316 --> 00:19:08,856 Zou kunnen. 901 00:19:09,012 --> 00:19:09,372 De verwarming is uitgeschakeld. 902 00:19:09,600 --> 00:19:10,044 Je kent de procedure. 903 00:19:10,116 --> 00:19:10,536 Ja, ja. 904 00:19:10,800 --> 00:19:11,736 Als je nog eens bluft, laad dan je mobiele telefoon op. 905 00:19:12,132 --> 00:19:12,924 Ga jij me zeggen wat ik moet doen? 906 00:19:12,996 --> 00:19:13,836 lk wilde je persoonlijk zeggen dat ik niet gek ben. 907 00:19:13,908 --> 00:19:14,580 lk doe dit om m'n onschuld te bewijzen. 908 00:19:14,820 --> 00:19:15,588 Als ik iets kan doen om je eruit te krijgen. . . 909 00:19:15,672 --> 00:19:16,044 Doe niet neerbuigend! 910 00:19:16,284 --> 00:19:17,652 Je denkt niet dat ik onschuldig ben. Zeg dus niet dat je me komt helpen. 911 00:19:17,736 --> 00:19:18,324 lk ben geen tweederangs gijzelaar. 912 00:19:18,408 --> 00:19:18,996 Sorry. Mijn fout. 913 00:19:19,116 --> 00:19:20,208 Het spijt jou! Rot op. Bel me als je wilt praten. 914 00:19:20,292 --> 00:19:20,640 lk wil nu met je praten. 915 00:19:21,432 --> 00:19:21,744 Je hebt gelijk. 916 00:19:22,428 --> 00:19:23,040 lk weet niet of je onschuldig bent. 917 00:19:23,136 --> 00:19:24,432 Al had je alles gedaan wat ze zeiden. Het maakt mij niet uit. 918 00:19:24,516 --> 00:19:25,380 Dit is niet de manier om je onschuld te bewijzen. 919 00:19:25,608 --> 00:19:26,208 Nu heb je gijzelingen. 920 00:19:26,400 --> 00:19:26,676 lk zeg je: 921 00:19:26,856 --> 00:19:28,044 Doe hun iets en je deviezen zijn bij mij niet meer geldig. 922 00:19:28,128 --> 00:19:29,196 Dat is voor mij belangrijk. Jij komt op de tweede plaats. 923 00:19:29,352 --> 00:19:29,916 ls dat duidelijk? 924 00:19:30,072 --> 00:19:30,984 Goed zo. Dit schiet tenminste op. 925 00:19:31,068 --> 00:19:31,488 Geef nu antwoord op mijn vraag. 926 00:19:31,644 --> 00:19:32,064 Waarom moest ik komen? 927 00:19:32,244 --> 00:19:33,504 Voordat Nate overleed, zei hij dat er mannen van mijn district tussen zitten. 928 00:19:33,612 --> 00:19:34,032 Mensen die ik ken. 929 00:19:34,104 --> 00:19:34,872 -Die ik mijn vrienden noem. -Dus? 930 00:19:34,968 --> 00:19:35,388 Dat ben jij niet. 931 00:19:35,532 --> 00:19:36,048 Wanneer vrienden je verraden. . . 932 00:19:36,132 --> 00:19:36,876 . . .kun je alleen nog op onbekenden vertrouwen. 933 00:19:38,136 --> 00:19:38,532 Doe de deur op slot! Eruit! 934 00:19:38,952 --> 00:19:39,348 Schiet op. Op slot. 935 00:19:39,540 --> 00:19:39,816 Schiet op. 936 00:19:40,116 --> 00:19:40,392 Stop daar. 937 00:19:40,632 --> 00:19:41,472 Wat gebeurde er? lk heb 'm verloren. Hij is weer binnen. 938 00:19:41,556 --> 00:19:41,796 Kom op! Nu! 939 00:19:42,600 --> 00:19:42,972 Sta op. Sta op. 940 00:19:47,148 --> 00:19:47,688 Laat je wapen vallen. 941 00:19:47,976 --> 00:19:48,204 Leg 't neer. 942 00:19:48,288 --> 00:19:49,152 Jullie brengen het leven van deze gegijzelde in gevaar. 943 00:19:49,224 --> 00:19:49,572 Laat jullie wapens vallen. 944 00:19:49,788 --> 00:19:50,748 Scherpschutters, zien jullie Roman? Zoek 't doel. 945 00:19:52,584 --> 00:19:52,980 Doel in vizier. 946 00:19:53,052 --> 00:19:53,616 -Leg 't neer! -Laat 't wapen vallen! 947 00:19:54,516 --> 00:19:54,984 Laat 't pistool vallen. 948 00:19:55,380 --> 00:19:55,800 Leg 't neer! Nu! 949 00:19:57,192 --> 00:19:57,480 Leg 't neer! 950 00:19:58,104 --> 00:19:58,572 Deze man gaat er aan! 951 00:19:59,256 --> 00:19:59,652 Laat je wapen vallen! ! 952 00:19:59,808 --> 00:20:00,324 Leg je pistool neer! 953 00:20:00,408 --> 00:20:01,092 Zeg 't 'm! Zeg 't, Frost! 954 00:20:01,176 --> 00:20:01,764 Leg 't wapen nu neer! 955 00:20:02,136 --> 00:20:02,688 Laat je wapen vallen! 956 00:20:03,228 --> 00:20:03,828 Groen licht. Nu. 957 00:20:04,512 --> 00:20:04,932 Dit is niet te geloven. 958 00:20:05,208 --> 00:20:05,832 Palermo, haal 'm neer. 959 00:20:07,464 --> 00:20:08,124 Palermo, haal 'm neer. 960 00:20:08,328 --> 00:20:08,532 Begrepen! 961 00:20:08,616 --> 00:20:08,976 Zeg dat niet! 962 00:20:09,240 --> 00:20:09,636 Haal de trekker over! 963 00:20:09,720 --> 00:20:10,212 Begrepen. 964 00:20:12,348 --> 00:20:12,708 lk kan het niet. 965 00:20:13,944 --> 00:20:14,292 Haal de trekker over! 966 00:20:14,376 --> 00:20:15,240 -Negatief, ik kan niet schieten. -Wees niet harteloos! 967 00:20:16,704 --> 00:20:16,956 Klere! 968 00:20:17,064 --> 00:20:17,508 Je bent ontheven. 969 00:20:22,008 --> 00:20:22,368 Schop 'm hierheen. 970 00:20:23,880 --> 00:20:24,792 -Z'n toespraak heeft gewerkt. -Hou je erbuiten. 971 00:20:24,936 --> 00:20:25,380 Wij regelen dit. 972 00:20:29,928 --> 00:20:30,444 Heb jij de leiding of hij? 973 00:20:30,972 --> 00:20:31,992 Je had hem afgeleid. Dat bood ons een kans. 974 00:20:32,088 --> 00:20:32,580 Jullie brachten de gegijzelden in gevaar. 975 00:20:32,652 --> 00:20:33,492 Zo werk ik niet! Eerst, praten! 976 00:20:33,564 --> 00:20:33,792 't Was mijn bevel. 977 00:20:34,608 --> 00:20:35,220 Wij menen dat deze man niet te bepraten is. 978 00:20:35,304 --> 00:20:36,096 lk ben hier pas 'n half uur. Hoe kan jij dat weten? 979 00:20:36,816 --> 00:20:37,284 Met alle respect, komandant. . . 980 00:20:37,368 --> 00:20:38,292 . . .lk heb 'n nul slachtoffersratio in de laatste 5 jaar. 981 00:20:38,376 --> 00:20:39,000 Dit soort acties worden op 't laatst gebruikt. 982 00:20:39,084 --> 00:20:39,816 Jij bent hier niet de baas, Sabian. 983 00:20:40,188 --> 00:20:41,184 Mijn verantwoordelijkheid is die mensen er veilig uit te krijgen! 984 00:20:41,268 --> 00:20:41,712 Je kent deze man niet! 985 00:20:42,456 --> 00:20:43,320 Hij manipuleert de situatie. Kijk naar Palermo. 986 00:20:43,428 --> 00:20:44,808 Hij neemt ons straks allemaal te grazen als we 'm genoeg tijd geven! 987 00:20:44,892 --> 00:20:45,840 En hij weet dat jij dat doet. Hij weet hoe jij werkt. 988 00:20:45,924 --> 00:20:46,848 Hij heeft gelijk. We hebben een komando-keten. 989 00:20:46,932 --> 00:20:47,820 Jullie komando-keten bezorgde hem 2 extra gijzelingen. 990 00:20:47,892 --> 00:20:49,272 Nemen jullie de verantwoording als hij er eentje doodt? lk niet! 991 00:20:49,584 --> 00:20:50,580 Zij wachten op 'n sein om het over te nemen. 992 00:20:50,664 --> 00:20:51,264 Dit is 'n makkelijke voor je: 993 00:20:51,408 --> 00:20:52,224 Roman vroeg om mij en dat krijgt hij. 994 00:20:52,332 --> 00:20:52,896 We doen dit op mijn manier, anders vertrek ik. 995 00:20:52,980 --> 00:20:53,748 lk heb geen probleem jouw de verantwoording te geven. 996 00:20:53,820 --> 00:20:54,684 Jij beslist. Of zij nemen 't over. 997 00:20:56,232 --> 00:20:56,760 Jij beslist voor 't ogenblik. 998 00:20:57,132 --> 00:20:57,972 Maar ik heb hier nog steeds de hoogste rang. . . 999 00:20:58,068 --> 00:20:58,560 . . .en ik hou je in de gaten. 1000 00:20:58,920 --> 00:20:59,688 Goed zo. Let jij maar op. Doe me 'n plezier. . . 1001 00:20:59,928 --> 00:21:00,396 . . .en stel me voor. 1002 00:21:01,140 --> 00:21:01,536 Attentie. . . 1003 00:21:01,620 --> 00:21:02,460 . . .dit is hoofdinspecteur Al Travis. 1004 00:21:02,592 --> 00:21:03,660 lk wil jullie voorstellen aan de onderhandelaar: Chris Sabian. . . 1005 00:21:04,020 --> 00:21:04,968 . . .die vanaf nu de leiding heeft. 1006 00:21:06,204 --> 00:21:07,200 lk heet Chris Sabian. Alle beslissingen gaan nu via mij. 1007 00:21:07,296 --> 00:21:07,968 Geen enkel ander bevel geldt. 1008 00:21:08,052 --> 00:21:08,676 Geen actie zonder mijn goedkeuring. 1009 00:21:08,760 --> 00:21:09,552 Ik weet dat we elkaar begrijpen en dat we elkaar zullen helpen... 1010 00:21:09,624 --> 00:21:10,152 ...om dit veilig en snel te be�indigen. 1011 00:21:11,700 --> 00:21:12,168 Het werkt niet! 1012 00:21:12,252 --> 00:21:12,888 Ik leef nog, klootzak! 1013 00:21:12,972 --> 00:21:13,368 Danny, dit is Chris. 1014 00:21:13,500 --> 00:21:14,436 Luister naar me. Pak de radio en praat met me. 1015 00:21:17,880 --> 00:21:18,396 Niets! Kijk! 1016 00:21:18,924 --> 00:21:19,836 Jullie met de kameras, zag je dat? 1017 00:21:19,908 --> 00:21:21,096 lk vroeg om tijd en jullie probeerden me te doden! 1018 00:21:21,300 --> 00:21:22,164 Het beleid van de Chicago politie. . . 1019 00:21:22,236 --> 00:21:22,968 . . .is om gijzelingssituaties op te lossen. . . 1020 00:21:23,052 --> 00:21:24,048 . . .met het behoud van levens! 1021 00:21:24,120 --> 00:21:24,444 Haal z'n vrouw. 1022 00:21:26,400 --> 00:21:26,868 Wil je m'n bloed zien? 1023 00:21:26,940 --> 00:21:27,504 Kom 't halen. 1024 00:21:27,780 --> 00:21:28,248 Hier! Hier! 1025 00:21:28,320 --> 00:21:28,920 Ze hebben 'm in 't vizier. We kunnen 't be�indigen. 1026 00:21:28,992 --> 00:21:29,664 Wil je hem op tv doodschieten? 1027 00:21:29,844 --> 00:21:30,528 Haal die mensen weg. Maak het gebied vrij. 1028 00:21:30,600 --> 00:21:31,152 Kom dan, neem mijn bloed. 1029 00:21:31,248 --> 00:21:31,824 Vooruit. Schiet! 1030 00:21:32,496 --> 00:21:33,732 lk ben dicht bij de waarheid en ze willen me dood hebben. . . 1031 00:21:33,816 --> 00:21:34,344 . . .net zoals Nate. 1032 00:21:34,416 --> 00:21:34,860 Geef de opdracht. 1033 00:21:34,920 --> 00:21:35,256 -Geef de opdracht! -Wacht. 1034 00:21:35,340 --> 00:21:35,676 Niet schieten. 1035 00:21:35,796 --> 00:21:36,660 Wat moet ik doen om gehoord te worden? 1036 00:21:36,876 --> 00:21:38,136 Moet ik iemand iets aandoen om respect te krijgen? 1037 00:21:38,316 --> 00:21:38,808 OK, dan doe ik dat. 1038 00:21:40,428 --> 00:21:41,532 Doe 't niet. Maak het niet erger. 1039 00:21:41,736 --> 00:21:42,216 Kan hij me horen? 1040 00:21:42,408 --> 00:21:43,224 Denk je dat je me zomaar kan neerknallen? 1041 00:21:43,296 --> 00:21:44,424 Ze hebben je gestuurd om me te doden en je denk er van af te kunnen komen? 1042 00:21:44,508 --> 00:21:45,084 Jij bent ��n van hun. 1043 00:21:45,180 --> 00:21:45,948 Nu zul je ervoor boeten! 1044 00:21:46,020 --> 00:21:46,512 Danny, doe niets... 1045 00:21:46,584 --> 00:21:47,424 . . .aan de gegijzelden. lk heb 't komando nu. 1046 00:21:47,484 --> 00:21:48,252 Niemand valt binnen. Niemand komt binnen. 1047 00:21:48,324 --> 00:21:49,308 Niemand doet iets zonder mijn bevel. lk heb de leiding. 1048 00:21:49,380 --> 00:21:50,496 Nee, dat heb je niet. Ze luisteren niet naar je. 1049 00:21:50,580 --> 00:21:51,504 Ik zal hun laten zien waarom ze dat wel moeten doen! 1050 00:21:51,588 --> 00:21:52,356 Een van die schutters gaat eraan. 1051 00:21:52,440 --> 00:21:53,532 Elke keer dat je probeert binnen te komen, zal dit gebeuren. 1052 00:21:53,688 --> 00:21:53,916 Vooruit! 1053 00:21:54,084 --> 00:21:54,480 Vooruit! 1054 00:21:54,828 --> 00:21:55,428 Naar binnen! Naar binnen! 1055 00:21:55,512 --> 00:21:56,028 Liggen! Liggen! 1056 00:21:56,196 --> 00:21:57,012 Ben jij er ook ��n, Scott? Heb je me erin geluisd? 1057 00:21:57,096 --> 00:21:57,708 Wilde je me daarom dood hebben? 1058 00:21:58,140 --> 00:21:58,512 Danny, 't is Karen. 1059 00:21:58,824 --> 00:21:59,376 Zeg alsjeblief iets tegen me. 1060 00:22:13,308 --> 00:22:13,704 Waag het niet. . . 1061 00:22:13,788 --> 00:22:14,208 . . .hier nog eens binnen. . . 1062 00:22:14,292 --> 00:22:14,616 . . .te dringen. 1063 00:22:17,532 --> 00:22:18,000 Karen, 't spijt me. 1064 00:22:20,664 --> 00:22:21,252 Sluit de stroom af. Nu. 1065 00:22:21,324 --> 00:22:22,692 Na uren van weinig actie, zien we een hele reeks activiteiten... 1066 00:22:22,776 --> 00:22:23,460 ...op de 20e verdieping van het gebouw. 1067 00:22:23,544 --> 00:22:24,276 En het lijkt of er meer actie is. 1068 00:22:24,360 --> 00:22:25,092 Ze hebben de barikades geruimd. 1069 00:22:25,176 --> 00:22:26,544 't Lijkt op federale wagens, FBI-agenten die arriveren. 1070 00:22:26,616 --> 00:22:27,456 Dit is een belangrijke ontwikkeling. Tot nu... 1071 00:22:27,540 --> 00:22:28,596 ... werd deze onderhandeling door de politie van Chicago gedaan. 1072 00:22:28,680 --> 00:22:29,784 De FBI komt om te helpen of. .. 1073 00:22:29,868 --> 00:22:30,924 ...meer waarschijnlijk, om de leiding over te nemen. 1074 00:22:31,008 --> 00:22:32,412 Maar dit is spekulatie. We weten alleen dat ze gearriveerd zijn. 1075 00:22:32,988 --> 00:22:33,456 Wat heb je nu gedaan? 1076 00:22:33,564 --> 00:22:34,644 Nu kun je het schudden. Je hebt een agent vermoord! 1077 00:22:34,728 --> 00:22:35,448 Je hebt een onschuldige man gedood! 1078 00:22:35,568 --> 00:22:36,012 Hij was niet onschuldig. 1079 00:22:36,084 --> 00:22:36,924 Hij is van hun. Hij probeerde me te doden. 1080 00:22:37,524 --> 00:22:38,256 lk heb je al gezegd toen ik hier kwam. . . 1081 00:22:38,340 --> 00:22:39,204 . . .dat ik hier niet wegga zonder de waarheid. 1082 00:22:42,036 --> 00:22:42,900 Het maakt me niet uit hoe lang 't duurt. 1083 00:22:43,500 --> 00:22:44,112 Je had dit kunnen voorkomen. 1084 00:22:45,144 --> 00:22:45,840 Waarom vertel je hem niks? 1085 00:22:46,368 --> 00:22:47,028 Waarom zeg je niks? 1086 00:22:47,268 --> 00:22:47,532 lnspecteur? 1087 00:22:49,704 --> 00:22:50,064 Vijf jaar, Maggie. 1088 00:22:50,244 --> 00:22:50,664 Je moet iets weten. 1089 00:22:51,024 --> 00:22:51,360 Alstublieft, inspecteur. 1090 00:22:51,720 --> 00:22:52,692 Hij loog terwijl hij wist dat 't een leven zou kosten. 1091 00:22:52,776 --> 00:22:53,748 Als je iets weet, vertel het nu. 1092 00:22:54,708 --> 00:22:55,320 Z'n persoonlijke dossiers zitten in de komputer. 1093 00:22:55,716 --> 00:22:56,172 lk wordt geacht 't niet te weten. 1094 00:22:57,060 --> 00:22:58,140 Er zitten heel wat dingen in. Je hebt er vast iets aan. 1095 00:22:59,292 --> 00:22:59,964 Maak jezelf los. Ga achter de komputer zitten. 1096 00:23:00,216 --> 00:23:00,660 lk zag jullie aankomen. 1097 00:23:00,732 --> 00:23:01,728 lk wil niet dat jij en de ATF- mensen er weer een zootje van maken. . . 1098 00:23:01,812 --> 00:23:02,820 . . .zonder bewijs en ik wil niet dat jullie binnenvallen. 1099 00:23:02,904 --> 00:23:03,636 Voordat de media er 'n verhaal van maakt, wil ik een uur. 1100 00:23:03,720 --> 00:23:04,188 -De telefoon gaat. -Weet ik. 1101 00:23:04,260 --> 00:23:05,184 -Nog een uur. Gegarandeerd. -Kan je de telefoon aannemen? 1102 00:23:05,268 --> 00:23:05,760 Je krijgt ��n kans. 1103 00:23:08,040 --> 00:23:08,436 Neem nou op! 1104 00:23:09,444 --> 00:23:10,140 Sorry dat ik stoor. Waar bleef je? 1105 00:23:10,224 --> 00:23:10,584 lk ben bezig. 1106 00:23:10,656 --> 00:23:11,580 Laat de gijzelaar nooit wachten. 1107 00:23:13,956 --> 00:23:14,592 Rustig maar. Hij belt wel terug. 1108 00:23:16,368 --> 00:23:17,112 Wie denk je dat je voor je hebt? 1109 00:23:17,724 --> 00:23:18,624 Als hij 't 'n probleem vindt, lossen wij 't wel op. 1110 00:23:18,864 --> 00:23:19,428 Zeg 'm dat ik onderweg ben. 1111 00:23:21,012 --> 00:23:21,240 Neem de telefoon op. 1112 00:23:23,100 --> 00:23:23,616 -Sabian? -Nee, met Far... 1113 00:23:24,528 --> 00:23:25,368 Danny, Chris komt naar je toe. 1114 00:23:29,616 --> 00:23:30,228 We moeten weer onderhandelen. 1115 00:23:30,312 --> 00:23:30,828 Jij wilt iets? 1116 00:23:30,900 --> 00:23:31,476 lk wil de elektriciteit weer aan. 1117 00:23:31,548 --> 00:23:32,148 Jij wilt iets. . . 1118 00:23:32,316 --> 00:23:32,676 . . .van mij. 1119 00:23:33,672 --> 00:23:34,440 Een man doden en dan onderhandelen? 1120 00:23:34,836 --> 00:23:35,652 Wat denk je? Dat je me kent? 1121 00:23:35,988 --> 00:23:36,624 Denk je me te kunnen vertrouwen? 1122 00:23:36,780 --> 00:23:37,740 Denk je te weten wat ik ga doen? Je tijd geven? 1123 00:23:37,836 --> 00:23:38,316 Reken er niet op. 1124 00:23:39,216 --> 00:23:39,840 lk ben de enige tussen jou. . . 1125 00:23:39,924 --> 00:23:40,920 . . .en het bloeddorstige leger. 1126 00:23:40,992 --> 00:23:42,132 Vertel jij 't maar, Danny, waarom zou ik dat doen? 1127 00:23:42,432 --> 00:23:43,320 Overtuig me dan dat ik een reden heb om nog. . . 1128 00:23:43,380 --> 00:23:43,884 . . .eens met je te willen onderhandelen. 1129 00:23:44,160 --> 00:23:44,688 lk heb de gijzelingen. 1130 00:23:44,784 --> 00:23:45,624 Ze kunnen nog altijd gestraft worden voor jouw fouten. 1131 00:23:45,876 --> 00:23:46,956 Was dat een dreigement? Dat is dan de druppel. 1132 00:23:47,040 --> 00:23:47,592 Het schietreglement is: 1133 00:23:47,676 --> 00:23:48,912 ''Niet binnengaan als de gijzelaar bereid is te doden'' . 1134 00:23:49,056 --> 00:23:49,704 lk heb bewezen dat ik er toe in staat ben. 1135 00:23:52,728 --> 00:23:53,316 Het is niet zoals je denkt. 1136 00:23:53,700 --> 00:23:54,168 Je zag wat ze deden. 1137 00:23:54,384 --> 00:23:55,548 Ze zeiden je niet dat ze binnenvielen omdat ze me dood willen. 1138 00:23:59,268 --> 00:23:59,772 Nog ��n schot. . . 1139 00:23:59,856 --> 00:24:00,804 . . .en ik geef de opdracht zelf. Begrepen? 1140 00:24:01,428 --> 00:24:02,436 Denk niet dat je iets hebt bereikt omdat ik gekomen ben. 1141 00:24:02,640 --> 00:24:03,924 Je moet onthouden dat ik 'n onbekende ben. 1142 00:24:04,176 --> 00:24:05,016 Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben. 1143 00:24:06,852 --> 00:24:07,344 lk moet elektriciteit hebben. . . 1144 00:24:07,428 --> 00:24:08,292 . . .om in Niebaums komputer te kijken. 1145 00:24:08,436 --> 00:24:09,420 lk wil ook dekens en eten voor de gegijzelden. 1146 00:24:10,068 --> 00:24:10,800 ln ruil wil ik 'n gegijzelde. Niets minder. 1147 00:24:12,204 --> 00:24:12,552 Neem Frost maar. 1148 00:24:13,764 --> 00:24:14,184 Zet de elektriciteit aan. 1149 00:24:14,256 --> 00:24:14,748 Kun je dat herhalen? 1150 00:24:14,988 --> 00:24:15,960 lk kom naar buiten met een gegijzelde. Doe wat ik zeg. 1151 00:24:16,044 --> 00:24:16,716 Zet de elektriciteit weer aan. 1152 00:24:30,228 --> 00:24:31,272 Kreditcard- en komputerfraude, nietwaar Rudy? 1153 00:24:31,356 --> 00:24:32,424 Daar ben ik voor gepakt. 1154 00:24:32,508 --> 00:24:32,976 Maar de lijst is langer. 1155 00:24:34,020 --> 00:24:34,764 lk kan hier wel de hele nacht zitten. 1156 00:24:34,896 --> 00:24:35,532 Wat voor 'n beveiliging heeft dit ding? 1157 00:24:37,428 --> 00:24:37,968 F1 , enter. 1158 00:24:38,436 --> 00:24:38,700 GEBRUlKER: 1159 00:24:38,784 --> 00:24:39,012 C. . . 1160 00:24:39,216 --> 00:24:39,636 . . .streepje l streepje COM. 1161 00:24:40,692 --> 00:24:40,920 G-9. 1162 00:24:42,228 --> 00:24:42,480 ZOEKEN 1163 00:24:43,608 --> 00:24:43,980 Doe een ''search'' . 1164 00:24:44,184 --> 00:24:45,132 Zoek naar alles dat met 't WAO-fonds te maken heeft. 1165 00:24:46,392 --> 00:24:46,992 Vind WAO-fonds 1166 00:24:47,184 --> 00:24:48,072 Er zit behoorlijk extra beveiliging op. 1167 00:24:48,192 --> 00:24:49,032 Niet slecht. 6 maanden verouderd. 1168 00:24:49,536 --> 00:24:50,256 Stomme smerissen. Altijd 2 stappen achter. 1169 00:24:53,232 --> 00:24:53,952 Hij zoekt mensen die in hem geloven. 1170 00:24:54,516 --> 00:24:55,104 lk was niet echt behulpzaam. 1171 00:24:55,428 --> 00:24:55,980 Toen heeft hij Scott vermoord. 1172 00:24:57,840 --> 00:24:58,800 Jezus. lk kon niets doen. 1173 00:25:00,336 --> 00:25:01,464 Kan je me zeggen wat Danny's verband is met het fonds. . . 1174 00:25:01,548 --> 00:25:02,256 . . .z'n zaak en deze informant? 1175 00:25:02,340 --> 00:25:02,928 Wat je ook maar gehoord hebt of weet. . . 1176 00:25:03,012 --> 00:25:03,804 . . .dat pertinent is of dat ik kan gebruiken? 1177 00:25:04,104 --> 00:25:04,476 Natuurlijk. 1178 00:25:05,652 --> 00:25:06,048 ''WAO-fonds. 1179 00:25:06,108 --> 00:25:06,816 Subdirectories: Afluisteren. '' 1180 00:25:06,900 --> 00:25:07,428 Klik daar eens op. 1181 00:25:08,412 --> 00:25:08,808 Heel wat afluisterfiles. 1182 00:25:08,928 --> 00:25:09,792 -Wat zijn dat voor nummers? -Penningnummers. 1183 00:25:10,104 --> 00:25:10,500 Ga 's naar beneden. 1184 00:25:10,824 --> 00:25:11,052 Stop. 1185 00:25:11,292 --> 00:25:11,640 Eentje terug. 1186 00:25:12,408 --> 00:25:12,756 't Nummer van Nate. 1187 00:25:13,800 --> 00:25:14,100 Klik daar eens op. 1188 00:25:16,716 --> 00:25:17,808 Ze hebben de boeken gecontroleerd, geen bewijzen. 1189 00:25:17,892 --> 00:25:18,252 Dat is mijn stem. 1190 00:25:18,468 --> 00:25:19,356 Iemand pakt ons geld. We moeten erachter zien te komen wie. 1191 00:25:19,440 --> 00:25:19,656 Verdorie! 1192 00:25:20,304 --> 00:25:20,628 Vuile klootzak. 1193 00:25:21,312 --> 00:25:21,828 Je hebt Nate afgeluisterd. 1194 00:25:21,912 --> 00:25:22,776 Je wist dat hij die fraude onderzocht. 1195 00:25:22,968 --> 00:25:23,496 -Je hebt gelogen! -Krijg de klere! 1196 00:25:23,568 --> 00:25:24,312 Je hebt hem vermoord omdat hij te dichtbij kwam. 1197 00:25:24,540 --> 00:25:25,272 Er is hier maar ��n moordenaar. 1198 00:25:25,608 --> 00:25:26,052 Dat ben jij! 1199 00:25:26,208 --> 00:25:27,372 Ga naar 1 2 oktober, de avond voor de moord op Nate. 1200 00:25:27,768 --> 00:25:28,584 -Er is ��n opname. -Klik erop! 1201 00:25:29,496 --> 00:25:29,964 Wilje met me praten? 1202 00:25:30,252 --> 00:25:31,020 Hett is de zaak waar ik mee bezig ben. 1203 00:25:32,220 --> 00:25:32,892 Ik ben zo terug. Sorry, schat. 1204 00:25:32,976 --> 00:25:33,600 Ik wil weten of hij hier is. 1205 00:25:33,924 --> 00:25:34,968 Ik wil het niet over de telefoon bespreken. Het is niet... 1206 00:25:35,100 --> 00:25:36,264 Ik zie je zo, OK? 't Duurt niet lang. 1207 00:25:37,536 --> 00:25:38,352 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1208 00:25:38,760 --> 00:25:39,384 Hij ging naar z'n informant. 1209 00:25:39,600 --> 00:25:40,092 Wat bedoel je? 1210 00:25:40,164 --> 00:25:41,556 De avond voor z'n dood zei hij dat ie met z'n informant had gesproken. 1211 00:25:42,276 --> 00:25:42,648 Dat wist jij ook. 1212 00:25:43,728 --> 00:25:44,220 Wat is er aan de hand? 1213 00:25:44,460 --> 00:25:45,048 Waarom kun je die kerel niet vinden? 1214 00:25:45,120 --> 00:25:46,260 Jij zoekt hem ook om hem het zwijgen op te leggen. 1215 00:25:47,460 --> 00:25:48,048 Je weet niet wie het is. 1216 00:25:48,288 --> 00:25:49,104 Linda wilde 't je niet zeggen. 1217 00:25:49,176 --> 00:25:50,064 Omdat ze denkt dat je al even schuldig bent als ik. 1218 00:25:54,348 --> 00:25:55,080 -Zeg 't maar. -Is dit 'n priv�-lijn? 1219 00:25:55,152 --> 00:25:55,524 Moet dat dan? 1220 00:25:56,556 --> 00:25:56,868 't Spijt me. 1221 00:25:57,108 --> 00:25:57,348 Ga je gang. 1222 00:25:57,720 --> 00:25:58,440 lk wil dat jij met Nate z'n vrouw praat. 1223 00:25:58,524 --> 00:25:58,884 Waarover? 1224 00:25:59,256 --> 00:26:00,312 lk heb opnames die bewijzen dat Niebaum liegt. 1225 00:26:00,384 --> 00:26:01,272 Je moet iets aan Linda vragen. 1226 00:26:01,332 --> 00:26:01,752 Jij en alleen jij. 1227 00:26:02,148 --> 00:26:02,544 Wat moet ik haar vragen? 1228 00:26:02,628 --> 00:26:03,696 Waar zij en Nate de avond voor z'n dood heen zijn gegaan. 1229 00:26:03,768 --> 00:26:04,104 Met wie hij gesproken heeft. 1230 00:26:04,380 --> 00:26:05,520 Als ze dat vertelt, laat ik er nog ��n vrij. 1231 00:26:05,592 --> 00:26:06,432 Als ze niks zegt, krijg je niks. 1232 00:26:06,612 --> 00:26:07,116 Zorg maar dat er 'n gegijzelde klaarstaat. 1233 00:26:10,044 --> 00:26:10,380 Geweldig. 1234 00:26:10,896 --> 00:26:11,412 -'t Spijt me. -lk moet nu gaan. 1235 00:26:11,496 --> 00:26:11,916 Kan ik je even spreken? 1236 00:26:11,988 --> 00:26:13,128 Hellman en Beck bekeken de tekeningen. Ze hebben een suggestie. 1237 00:26:13,200 --> 00:26:13,572 Luister je naar suggesties? 1238 00:26:14,316 --> 00:26:15,456 Hellman denkt dat we via het ventilatiesysteem binnen kunnen komen. 1239 00:26:15,528 --> 00:26:16,764 We willen er mensen paraat houden. E�n unit maar. 1240 00:26:16,824 --> 00:26:17,124 Uit voorzorg. 1241 00:26:17,196 --> 00:26:18,216 Dan kunnen we ingrijpen als hij gegijzelden neerschiet. 1242 00:26:18,528 --> 00:26:19,644 We kunnen binnen een paar tellen toeslaan. 1243 00:26:19,716 --> 00:26:21,000 Het hoeft geen volle inval te zijn. We vrezen voor onze mannen. . . 1244 00:26:21,072 --> 00:26:22,128 Dat maakt jou niet uit misschien, maar ons wel. 1245 00:26:22,200 --> 00:26:22,536 Beck, alsjeblieft. 1246 00:26:22,632 --> 00:26:23,340 lk wil elk moment kunnen toeslaan. 1247 00:26:23,412 --> 00:26:24,432 lk ben het met de komandant eens. lk wil geen manschappen kwijt. 1248 00:26:24,516 --> 00:26:25,848 Maar er gebeurt niets zonder mijn toestemming. 1249 00:26:25,932 --> 00:26:26,520 -Heren? -Zonder twijfel. 1250 00:26:35,076 --> 00:26:36,264 We krijgen een kans. We nemen 'm zodra het kan. 1251 00:26:38,316 --> 00:26:38,808 Hoe hou je 't vol? 1252 00:26:39,000 --> 00:26:39,264 Goed. 1253 00:26:39,444 --> 00:26:39,888 Neem maar 'n pauze. 1254 00:26:40,944 --> 00:26:41,808 lk zorg dat we binnenkomen. We zullen 'r een eind aan maken. 1255 00:26:42,252 --> 00:26:42,528 Laten we 't doen. 1256 00:26:43,920 --> 00:26:44,652 -Moet er iemand naar het toilet? -lk. 1257 00:26:44,724 --> 00:26:44,952 lk ook. 1258 00:26:46,560 --> 00:26:46,956 Waar is 't, Maggie? 1259 00:26:47,016 --> 00:26:47,712 Er is er ��n aan de overkant van de straat. . . 1260 00:26:47,784 --> 00:26:48,468 . . .maar daar is weinig kans voor. 1261 00:26:48,540 --> 00:26:49,452 Je kan 't gebruiken als je wacht tot dit achter de rug is. 1262 00:26:49,896 --> 00:26:50,388 Er is er eentje verderop in de gang. 1263 00:26:51,060 --> 00:26:51,396 Bedankt. 1264 00:26:52,860 --> 00:26:53,460 Als zij weg is, gebruik dit maar. 1265 00:26:55,524 --> 00:26:56,436 Om 't gebouw te beheersen wil ik 'n ploeg op 1 9. . . 1266 00:26:56,520 --> 00:26:57,036 . . .20 en 21 . 1267 00:26:57,120 --> 00:26:57,684 En neem de hal in beslag. 1268 00:26:59,388 --> 00:27:00,096 -Wat is Sabian aan 't doen? -Geen idee. 1269 00:27:00,168 --> 00:27:01,140 Die kerel arriveerde een uur geleden. Sindsdien zit hij te praten. 1270 00:27:06,252 --> 00:27:06,876 Waarom duurt 't zo lang? 1271 00:27:06,960 --> 00:27:08,028 Ze proberen hem uit te putten. 1272 00:27:08,496 --> 00:27:09,588 Waarom heb je al die bankrekeningen van agenten erin staan? 1273 00:27:10,008 --> 00:27:10,944 Waarom onderzoek je je eigen fraude-zaak? 1274 00:27:11,028 --> 00:27:11,616 lk ben niet bezig met 'n fraudezaak. 1275 00:27:12,336 --> 00:27:13,440 Merkte je dat ze korrupt waren en heb je ze daarna gechanteerd? 1276 00:27:13,632 --> 00:27:14,112 Zit 't zo? 1277 00:27:14,352 --> 00:27:15,240 Waarom zij? Zij konden niet eens bij 't geld komen. 1278 00:27:15,468 --> 00:27:16,116 Het is eigenlijk verzekeringsgeld. 1279 00:27:16,320 --> 00:27:16,572 Wat? 1280 00:27:17,580 --> 00:27:18,720 Sommige van deze jongens maken valse verklaringen. 1281 00:27:18,792 --> 00:27:19,524 Net zoals dat auto ding dat ik. . . 1282 00:27:19,608 --> 00:27:20,136 . . .ik bedoel, 'k ken iemand. . . 1283 00:27:20,328 --> 00:27:21,648 Hij zegt z'n verzekering dat zijn auto in de wrak zit. 1284 00:27:21,708 --> 00:27:22,104 Heel eenvoudig. 1285 00:27:22,164 --> 00:27:22,428 En dan? 1286 00:27:22,476 --> 00:27:23,604 Hij wordt nooit uitbetaald als die verzekeringsman er niet tusen zit. 1287 00:27:23,664 --> 00:27:24,840 Dus heb je iemand nodig die het papierwerk doet en het dekt. 1288 00:27:24,900 --> 00:27:25,200 Bingo. 1289 00:27:26,220 --> 00:27:26,724 En daar kwam jij bij? 1290 00:27:26,880 --> 00:27:27,168 Waar of niet? 1291 00:27:28,980 --> 00:27:29,664 Wat is dit, Sabian? Wie is dit? 1292 00:27:29,964 --> 00:27:30,456 Daar zullen we zo achter komen. 1293 00:27:35,112 --> 00:27:35,376 Heb je met Linda gepraat? 1294 00:27:35,436 --> 00:27:36,204 Beter. lk heb de informant gevonden. 1295 00:27:36,288 --> 00:27:37,104 Je zal straks al je gegijzelden aan mij geven. 1296 00:27:38,400 --> 00:27:38,892 Brigadier Cale Wangro. 1297 00:27:39,456 --> 00:27:39,840 Hij weet wie er bij betrokken is. 1298 00:27:39,936 --> 00:27:40,800 Hij werd bang toen Nate vermoord werd... 1299 00:27:40,872 --> 00:27:41,388 . . .en dacht dat jij erbij zat. 1300 00:27:41,460 --> 00:27:41,844 Wie zijn het? 1301 00:27:42,288 --> 00:27:42,864 Het gaat om te veel namen. 1302 00:27:42,924 --> 00:27:44,124 Dus zal de FBl zo dadelijk 'n onpartijdige verklaring opnemen. 1303 00:27:44,256 --> 00:27:45,228 Maar 't kan niet via de radio. 1304 00:27:45,300 --> 00:27:45,936 Het is voorbij. Kom naar buiten. 1305 00:27:46,116 --> 00:27:46,416 Haal m'n vrouw. 1306 00:27:46,536 --> 00:27:46,836 Haal z'n vrouw. 1307 00:27:47,844 --> 00:27:48,576 -Ze hebben de informant gevonden. -Godzijdank. 1308 00:27:48,672 --> 00:27:49,332 Ja! Godzijdank. 1309 00:27:49,404 --> 00:27:50,064 Gefeliciteerd. Je bent vrij. 1310 00:27:50,256 --> 00:27:50,652 lnspecteur. . . 1311 00:27:50,724 --> 00:27:51,156 . . .ontzettend veel de klere-dank. 1312 00:27:51,228 --> 00:27:51,696 Dank, dank je. 1313 00:27:52,020 --> 00:27:53,064 Laat m'n mannen gaan. 1314 00:27:53,700 --> 00:27:54,048 Wacht even. 1315 00:27:54,864 --> 00:27:55,740 We waren samen op de akademie en ook op Regio 6. 1316 00:27:56,196 --> 00:27:56,964 Chris, geef die informant 's. 1317 00:27:57,024 --> 00:27:57,516 lk wil dit niet over de radio. 1318 00:27:57,576 --> 00:27:58,380 Als hij m'n naam kan zuiveren, wil ik hem spreken. 1319 00:28:01,752 --> 00:28:02,088 Met Cale. 1320 00:28:02,160 --> 00:28:03,108 Hallo Cale. Moedig van je om te komen. 1321 00:28:03,312 --> 00:28:03,816 lk heb heel wat vragen. 1322 00:28:03,876 --> 00:28:04,896 Begin maar met wie er allemaal. .. 1323 00:28:04,968 --> 00:28:05,580 . . .in dit komplot zat. 1324 00:28:05,664 --> 00:28:06,336 lk kan geen namen noemen over de radio. 1325 00:28:06,672 --> 00:28:07,200 Dat is niet gepast. 1326 00:28:07,260 --> 00:28:07,680 Dat wil ik niet weten. 1327 00:28:07,824 --> 00:28:08,196 Wie waren er bij betrokken? 1328 00:28:08,256 --> 00:28:08,532 Wie was het? 1329 00:28:08,640 --> 00:28:09,168 Mannen die je kent, Danny. 1330 00:28:09,468 --> 00:28:09,804 Misschien ook anderen. 1331 00:28:10,752 --> 00:28:11,340 lk ken alleen de hoofdspelers. 1332 00:28:12,264 --> 00:28:12,792 Dwing me niet hun namen te noemen. 1333 00:28:14,352 --> 00:28:14,844 Waarom ging je niet naar Niebaum toe? 1334 00:28:14,904 --> 00:28:16,140 Ik wist niet of hij ook betaald werd om te zwijgen. 1335 00:28:16,212 --> 00:28:17,172 lk kon noch hem noch lnterne Zaken vertrouwen. 1336 00:28:17,244 --> 00:28:17,952 Z'n naam werd vermeld. 1337 00:28:18,096 --> 00:28:18,552 Dus Niebaum was er bij betrokken? 1338 00:28:19,260 --> 00:28:19,500 Bedankt. 1339 00:28:19,956 --> 00:28:20,352 Hoe kende je Nate? 1340 00:28:20,832 --> 00:28:21,204 Van de akademie. 1341 00:28:21,684 --> 00:28:22,104 Hoe lang werk je al? 1342 00:28:22,272 --> 00:28:22,752 Sinds '74. Hoezo? 1343 00:28:22,848 --> 00:28:23,316 Wanneer zag je Nate voor het laatst? 1344 00:28:23,676 --> 00:28:24,276 De avond voor z'n dood. 1345 00:28:24,780 --> 00:28:25,020 Goed zo. 1346 00:28:25,248 --> 00:28:25,932 Nu schieten we wat op. 1347 00:28:27,996 --> 00:28:28,320 Moment, Cale. 1348 00:28:29,328 --> 00:28:30,060 Roenick Nathan lnterne Zaken lnformant 1349 00:28:35,856 --> 00:28:36,372 Opleiding STAAT VAN ARlZONA 1350 00:28:37,644 --> 00:28:37,920 Sorry. 1351 00:28:38,304 --> 00:28:39,660 Volgens Nate hebben jullie samen gevoetbald in Colorado. 1352 00:28:39,792 --> 00:28:40,560 Klopt, maar wat doet dat ertoe? 1353 00:28:40,704 --> 00:28:41,340 Hij heeft in Arizona gestudeerd. 1354 00:28:42,636 --> 00:28:42,948 Geef me Chris. 1355 00:28:46,128 --> 00:28:46,956 Goed geprobeerd, Sabian. Maarje plannetje is mislukt. 1356 00:28:47,724 --> 00:28:48,072 Niebaum vertelde me. . . 1357 00:28:48,144 --> 00:28:48,588 ...dat Nate z'n informant was. 1358 00:28:48,660 --> 00:28:49,080 Hij werkte voor Interne Zaken. 1359 00:28:49,260 --> 00:28:50,460 Werkte de hele tijd al voor hem. Hij wilde niet dat ik het wist. 1360 00:28:50,532 --> 00:28:51,504 Niebaum zegt dat hij niet bij de moord is betrokken. 1361 00:28:51,564 --> 00:28:52,032 Wat is er hier loos? 1362 00:28:52,104 --> 00:28:53,016 -Hij speelt ons uit tegen Niebaum. -Maar hij zal wel getuigen. 1363 00:28:53,088 --> 00:28:53,388 Hij zal de namen geven. . . 1364 00:28:53,448 --> 00:28:54,108 ...in ruil voor onschendbaarheid. 1365 00:28:54,180 --> 00:28:54,864 Bel me terug als er 'n akkoord is. 1366 00:28:56,580 --> 00:28:56,964 We zijn erbij. 1367 00:28:57,264 --> 00:28:58,140 Wat doe je? lk heb niks gezegd. 1368 00:28:58,200 --> 00:28:58,656 Zij denken van wel. 1369 00:28:58,836 --> 00:28:59,940 Maar ''ze'' bestaan niet, dus maak je niet druk. 1370 00:29:01,104 --> 00:29:01,656 Dat was bluf? 1371 00:29:01,896 --> 00:29:02,484 Hangt ervan af hoe je 't bekijkt. 1372 00:29:02,544 --> 00:29:02,916 Was jij hiervan op de hoogte? 1373 00:29:03,348 --> 00:29:03,672 Nee. 1374 00:29:03,732 --> 00:29:04,584 lk heb 'm verteld wat ik over Nate's informant wist. 1375 00:29:04,752 --> 00:29:05,412 Gebruik jij zo je informatie? 1376 00:29:05,604 --> 00:29:06,804 Ons voorspiegelen dat hij onschuldig is. Wat denk je wel? 1377 00:29:06,864 --> 00:29:07,656 lk gebruik de informatie zoals 't me goeddunkt. 1378 00:29:07,704 --> 00:29:08,604 lk weet niet wie er onschuldig is. Dat probeer ik uit te zoeken. 1379 00:29:08,772 --> 00:29:09,768 Waag het niet nog 's mij bij je leugens te betrekken. 1380 00:29:10,584 --> 00:29:10,968 Bel hem terug! 1381 00:29:13,620 --> 00:29:14,400 Begrijp dat ik niemand kan vertrouwen. 1382 00:29:14,736 --> 00:29:15,312 Daarboven of daarbinnen. 1383 00:29:15,588 --> 00:29:16,236 De bluf was niet alleen voor Danny. 1384 00:29:18,072 --> 00:29:18,396 Vooruit, Rudy. 1385 00:29:18,468 --> 00:29:18,756 Vooruit! 1386 00:29:21,720 --> 00:29:22,140 Wie heeft Nate vermoord? 1387 00:29:22,800 --> 00:29:23,640 Zij hebben Nate vermoord. Denk je dat ze jou niet zullen doden? 1388 00:29:25,656 --> 00:29:25,884 Krijg de klere! 1389 00:29:27,132 --> 00:29:27,564 Wat doe je? 1390 00:29:27,624 --> 00:29:28,104 Waar breng je me heen? 1391 00:29:28,236 --> 00:29:29,268 lk weet nergens van. Je hebt me erin geluisd zodat ik gedood word. 1392 00:29:29,328 --> 00:29:30,096 Een ander onschuldig persoon zal de dupe worden. 1393 00:29:30,636 --> 00:29:30,936 Niet in die kamer! 1394 00:29:32,232 --> 00:29:32,628 Niet in die kamer! 1395 00:29:33,864 --> 00:29:34,260 Nate gaf me de opnames. 1396 00:29:34,320 --> 00:29:35,124 lk ben naar de jongens gegaan die er tussen zitten. 1397 00:29:35,184 --> 00:29:36,192 Zij boden me geld aan om het bewijs te verliezen. Dat heb ik gedaan. 1398 00:29:36,264 --> 00:29:36,936 OK? Het was 'n ��nmalige akkoord. 1399 00:29:37,116 --> 00:29:37,920 Nate nam 't niet aan en is vermoord. 1400 00:29:37,980 --> 00:29:38,256 Wie staan er op die banden? 1401 00:29:38,340 --> 00:29:38,700 Maak me vrij. 1402 00:29:38,772 --> 00:29:39,552 -Wie staan er op die banden? -Al je vrienden! 1403 00:29:39,864 --> 00:29:40,296 Argento. . . 1404 00:29:40,404 --> 00:29:40,848 . . .Hellman, Allen. 1405 00:29:40,908 --> 00:29:41,256 Dat is lariekoek. 1406 00:29:41,316 --> 00:29:41,916 lk heb bewijs. lk heb de opnames. . . 1407 00:29:42,120 --> 00:29:42,744 . . .die zeggen dat ze geld hebben genomen uit het fonds. 1408 00:29:43,068 --> 00:29:43,788 Niet in hun eentje. Wie had de leiding? 1409 00:29:43,860 --> 00:29:44,244 Geen idee. 1410 00:29:44,412 --> 00:29:45,048 Zitten de opnames in de komputer? 1411 00:29:45,108 --> 00:29:45,408 Waar heb je ze? 1412 00:29:45,468 --> 00:29:46,104 lk heb ze ergens op een veilige plek. 1413 00:29:46,524 --> 00:29:47,496 Air Tac 1, burgerhelikopter in aantocht. Haal hun weg. 1414 00:29:48,588 --> 00:29:49,404 U bevindt zich in 'n geweldszone. 1415 00:29:49,464 --> 00:29:50,352 U moet de vier-kilometer afstandsregel behouden. 1416 00:29:50,412 --> 00:29:50,952 Ga weg van 't gebouw. 1417 00:29:56,064 --> 00:29:56,436 Wie schiet er? 1418 00:29:57,120 --> 00:29:57,420 Wie heeft 't vuur geopend? 1419 00:29:58,344 --> 00:29:58,644 Ga over tot inval. 1420 00:29:58,956 --> 00:29:59,304 Niet invallen! 1421 00:30:00,204 --> 00:30:00,876 Laat me er langs. 1422 00:30:00,960 --> 00:30:01,788 De positie is ontdekt. Unit 1 , verslag. 1423 00:30:01,860 --> 00:30:02,328 Lichten uit, unit 1 . 1424 00:30:08,952 --> 00:30:09,228 Verslag. 1425 00:30:09,600 --> 00:30:09,924 We komen naar binnen. 1426 00:30:11,784 --> 00:30:12,144 Verdorie! 1427 00:30:13,692 --> 00:30:14,016 Vooruit. Vooruit. 1428 00:30:15,396 --> 00:30:15,936 Hij heeft afleidingsspul. 1429 00:30:16,272 --> 00:30:16,536 Vooruit! 1430 00:30:19,044 --> 00:30:19,272 Verdorie! 1431 00:30:22,140 --> 00:30:22,452 Haal hem neer! 1432 00:30:22,512 --> 00:30:22,908 Schiet het doel neer! 1433 00:30:22,980 --> 00:30:23,256 Niet schieten. 1434 00:30:23,316 --> 00:30:24,024 lk heb daartoe geen bevel gegeven. Niet schieten. 1435 00:30:25,908 --> 00:30:26,148 Be�indig de inval. 1436 00:30:36,384 --> 00:30:36,708 Kun je me horen? 1437 00:30:38,244 --> 00:30:38,532 ls alles goed met je? 1438 00:30:40,332 --> 00:30:40,824 Verdorie. Verdorie. 1439 00:30:41,004 --> 00:30:41,268 Ze hebben 'm beschoten. 1440 00:30:41,832 --> 00:30:42,240 Hou vol, inspecteur. 1441 00:30:42,552 --> 00:30:43,188 lk zorg dat er hulp komt. 1442 00:30:43,728 --> 00:30:44,172 Kun je me horen, Danny? 1443 00:30:44,352 --> 00:30:44,976 Zijn er gewonden gevallen? 1444 00:30:45,048 --> 00:30:45,600 Kom nou. Kom nou. 1445 00:30:45,732 --> 00:30:46,224 ls er iemand gewond daar? 1446 00:30:47,352 --> 00:30:47,892 Kom dan. Hou vol. 1447 00:30:47,964 --> 00:30:48,444 lk ga iemand halen. 1448 00:30:49,752 --> 00:30:50,316 Stuur iemand! Niebaum is. . . 1449 00:30:50,892 --> 00:30:51,312 Oh, God! 1450 00:30:54,156 --> 00:30:54,552 Hij is dood. 1451 00:30:54,984 --> 00:30:55,788 Hoorje dat, Chris? Ze hebben 'm vermoord. 1452 00:30:57,528 --> 00:30:58,044 Ben jij geraakt? 1453 00:31:00,264 --> 00:31:00,912 Zijn er daar gewonden? 1454 00:31:01,152 --> 00:31:01,728 Nog iemand gewond geraakt? 1455 00:31:02,712 --> 00:31:03,468 lk ben even weg en iemand wordt vermoord? 1456 00:31:03,552 --> 00:31:04,344 Het was een ongeluk. Wat moesten mijn mannen anders doen? 1457 00:31:04,416 --> 00:31:05,004 Een pistool ging af. Wie vuurde eerst? 1458 00:31:05,052 --> 00:31:06,192 Waar beschuldig je ons van? Mijn mannen hebben gereageerd! 1459 00:31:06,252 --> 00:31:07,272 Als er vuurwerk afgaat, reageer je dan ook zo? 1460 00:31:07,332 --> 00:31:07,812 Wat hebben we afgesproken? 1461 00:31:07,872 --> 00:31:08,772 Wat er ook gebeurt, niemand doet 'n inval zonder m'n toestemming. 1462 00:31:08,832 --> 00:31:09,288 Dat was de afspraak. 1463 00:31:09,420 --> 00:31:10,320 Je hebt geen ogen noch oren, alleen veronderstellingen. 1464 00:31:10,380 --> 00:31:11,172 De inval gebeurde onder mijn leiding. 1465 00:31:11,232 --> 00:31:11,544 Dat heb je niet meer. 1466 00:31:12,168 --> 00:31:13,212 Wij nemen 't over. De FBl kan dit niet verder laten gaan. 1467 00:31:13,260 --> 00:31:13,680 Haal me er niet uit. Luister. 1468 00:31:13,740 --> 00:31:14,280 We vragen je te vertrekken. 1469 00:31:14,328 --> 00:31:15,060 lk blufte. Maar hij weet wat ik deed. 1470 00:31:15,120 --> 00:31:15,492 We moeten mannen wisselen. . . 1471 00:31:15,540 --> 00:31:16,308 Hij denkt dat iemand 'm wil doden! 1472 00:31:16,368 --> 00:31:16,788 We doen 'n inval. Op volle kracht. 1473 00:31:16,932 --> 00:31:17,376 Doe dat niet. Luister. 1474 00:31:17,436 --> 00:31:18,264 Als je dat doet, overleeft niemand het. Begrepen? 1475 00:31:18,336 --> 00:31:19,140 Misschien willlen sommigen dat. Maar ik niet! 1476 00:31:19,200 --> 00:31:20,196 lk ben hier om z'n leven te redden en 'm er uit te krijgen. 1477 00:31:20,256 --> 00:31:20,868 Niet om gijzelingen in gevaar te brengen. 1478 00:31:20,940 --> 00:31:21,336 Kop dicht! 1479 00:31:21,912 --> 00:31:22,356 Dit is een vergissing. 1480 00:31:22,416 --> 00:31:22,980 Als je 'n andere onderhandelaar wilt hebben, mij best. 1481 00:31:23,040 --> 00:31:24,264 Maar als je Roman 30 seconden geeft, zal ie dat uitbuiten. 1482 00:31:24,648 --> 00:31:25,428 Hou 'm opgesloten. M'n mannen kunnen deze situatie aan. 1483 00:31:25,488 --> 00:31:26,184 Dat hebben we gezien. 1484 00:31:26,304 --> 00:31:26,532 Kom nou. 1485 00:31:26,580 --> 00:31:27,372 Jouw mannen blijven. Mijn mannen assisteren. 1486 00:31:27,444 --> 00:31:27,948 Maar je volgt onze bevelen op. 1487 00:31:28,020 --> 00:31:28,284 Jij kunt gaan. 1488 00:31:28,584 --> 00:31:29,640 lk ben omringd door mensen die hem dood willen hebben. 1489 00:31:29,712 --> 00:31:30,948 Jij noemde hem 'n vriend. lk heb er verder niets mee te maken. 1490 00:31:31,296 --> 00:31:31,896 lk vraag me af waarom. 1491 00:31:32,448 --> 00:31:32,940 Misschien komen we er nog eens achter. 1492 00:31:33,024 --> 00:31:33,540 Geen onderhandelingen meer. 1493 00:31:33,732 --> 00:31:34,560 Begeleid de heer Sabian naar z'n wagen. 1494 00:31:34,824 --> 00:31:35,136 Luitenant. . . 1495 00:31:35,352 --> 00:31:35,712 . . .deze kant op, meneer. 1496 00:31:35,928 --> 00:31:36,504 En dat noemt zich vrienden! 1497 00:31:36,576 --> 00:31:37,512 Danny Roman, met agent Grey, van de FBl. 1498 00:31:37,620 --> 00:31:38,496 Sabian is ontheven en ik heb de leiding. 1499 00:31:38,964 --> 00:31:39,900 Vanaf nu zijn de onderhandelingen onderbroken. 1500 00:31:39,972 --> 00:31:40,620 Je hebt 5 minuten om je over te geven... 1501 00:31:40,680 --> 00:31:41,208 . . .anders doen we 'n inval. 1502 00:31:44,640 --> 00:31:45,444 Jezus, Sabian gaat naar binnen. 1503 00:31:45,936 --> 00:31:46,608 Danny, ik kom eraan. 1504 00:31:47,532 --> 00:31:48,240 Het was jouw schuld niet. We hebben z'n bekentenis gehoord. 1505 00:31:48,300 --> 00:31:48,648 Hij was schuldig. 1506 00:31:48,936 --> 00:31:49,296 Dat weet ik. 1507 00:31:49,620 --> 00:31:50,160 Wat doet 't er toe? 1508 00:31:50,400 --> 00:31:51,132 Nate is dood. Niebaum is dood. 1509 00:31:51,420 --> 00:31:51,684 De komputer is dood. 1510 00:31:52,248 --> 00:31:52,788 Sabian is onderweg naar boven. 1511 00:31:53,196 --> 00:31:53,748 Vertel hem wat Niebaum heeft gezegd. 1512 00:31:53,952 --> 00:31:54,684 Geef je op? Dat zou misdadig zijn. 1513 00:31:57,132 --> 00:31:57,636 Luister even, allemaal. . . 1514 00:31:58,092 --> 00:31:58,656 . . .het spijt me. 1515 00:31:58,944 --> 00:31:59,472 Het zal nu snel voorbij zijn. 1516 00:31:59,868 --> 00:32:00,948 Neem de telefoon op, anders forceren we een inval. 1517 00:32:01,680 --> 00:32:02,388 Wil je namens mij iets tegen m'n vrouw zeggen? 1518 00:32:02,868 --> 00:32:03,504 Zeg haar dat ik probeerde om m'n belofte te houden. 1519 00:32:06,348 --> 00:32:07,428 Niebaum werkte thuis net zoveel als hier. 1520 00:32:08,040 --> 00:32:08,748 Hij kan Nathans opnames daar hebben bewaard. 1521 00:32:12,396 --> 00:32:12,624 Ben je alleen? 1522 00:32:13,332 --> 00:32:14,208 Geef je over. lk kan hen niet stoppen. Ze komen eraan. 1523 00:32:14,268 --> 00:32:14,652 lk ben er te dicht bij. 1524 00:32:14,736 --> 00:32:15,204 Nu weet ik wat er aan de hand is. 1525 00:32:15,276 --> 00:32:16,092 Hellman, Allen en Argento waren er bij betrokken. 1526 00:32:16,152 --> 00:32:16,380 Geen bewijs. 1527 00:32:16,428 --> 00:32:17,004 Niebaum heeft bekend. We hoorden het. 1528 00:32:17,076 --> 00:32:18,084 Ze schieten ons ��n voor ��n neer en je doet niks. 1529 00:32:18,144 --> 00:32:18,600 Help je ons? 1530 00:32:18,672 --> 00:32:19,296 Wie gaf opdracht tot de inval? Beck? 1531 00:32:19,356 --> 00:32:20,148 Hij zei dat jij eerst schoot en Niebaum was 'n vergissing. 1532 00:32:20,220 --> 00:32:20,604 Hij werd vermoord! 1533 00:32:20,664 --> 00:32:21,324 Hij is drie keer geraakt, in 't midden. 1534 00:32:21,384 --> 00:32:21,624 Kijk maar. 1535 00:32:25,128 --> 00:32:26,136 Je moet toegeven dat er 'n luchtje aan zit. 1536 00:32:26,196 --> 00:32:27,024 Twee agenten zijn gedood. E�n door jou. 1537 00:32:27,084 --> 00:32:28,188 lk moet jou en de gegijzelden hier weghalen voordat ze binnenvallen. 1538 00:32:30,528 --> 00:32:30,828 Maak hier een eind aan. 1539 00:32:35,340 --> 00:32:36,168 Ze moesten ervan overtuigd zijn dat ik ertoe in staat was. 1540 00:32:36,264 --> 00:32:37,320 Er is maar ��n agent dood, gedood door degenen die me erin luizen. 1541 00:32:37,668 --> 00:32:38,436 lk weet dat Nate opnames had van Hellman en de anderen. 1542 00:32:38,496 --> 00:32:39,096 Die liggen bij Niebaum thuis. 1543 00:32:39,156 --> 00:32:39,756 Als ik daar geraak, is het gedaan. 1544 00:32:39,816 --> 00:32:40,512 Je kan er niet uit. Geef je over. 1545 00:32:40,572 --> 00:32:41,220 Je gaf me een kans door de verwarming uit te zetten. 1546 00:32:41,268 --> 00:32:42,096 Er is 'n andere manier om me te helpen. 1547 00:32:42,216 --> 00:32:42,660 Je hebt je in me vergist. 1548 00:32:43,176 --> 00:32:43,752 Stel dat ik mij niet in hen heb vergist? 1549 00:32:44,496 --> 00:32:45,168 Maar stel dat jij je in mij vergist? 1550 00:32:49,752 --> 00:32:50,424 Doe je boeien af. Ga de vergaderzaal in. 1551 00:32:52,728 --> 00:32:53,604 Begin de inval. Schiet op doel. 1552 00:33:00,312 --> 00:33:00,972 Kom op, Rudy. Vooruit. 1553 00:33:14,964 --> 00:33:15,576 Hier, Maggie, gebruik deze. 1554 00:33:15,732 --> 00:33:16,704 Markus, verdeel dit tussen jou en Rudy. Maak 't nat. 1555 00:33:17,052 --> 00:33:17,964 Je kent 't programma. Veel gas en rook. 1556 00:33:18,204 --> 00:33:18,456 De sleutels. 1557 00:33:23,040 --> 00:33:23,952 Wees niet bang. Ze komen jullie zo redden. 1558 00:33:24,012 --> 00:33:24,360 Doe de deur dicht. 1559 00:33:24,468 --> 00:33:24,768 Liggen, liggen, liggen. 1560 00:33:24,828 --> 00:33:25,140 Op de grond. 1561 00:33:45,648 --> 00:33:46,116 ln tweetallen. Vooruit. 1562 00:33:54,984 --> 00:33:55,764 Gegijzelden gevonden. Roman spoorloos. 1563 00:33:55,824 --> 00:33:56,736 Controleer de lift, de andere schachten en de kelder. 1564 00:33:56,808 --> 00:33:57,072 Sta op. 1565 00:33:57,132 --> 00:33:57,528 Wegwezen. Vooruit. 1566 00:33:58,644 --> 00:33:59,052 We hebben Scott gevonden. 1567 00:33:59,376 --> 00:33:59,760 Hij leeft nog. 1568 00:34:07,224 --> 00:34:08,268 Wil je je onschuld bewijzen? Dit is je kans. 1569 00:34:08,556 --> 00:34:08,964 Maar ��n verkeerde beweging. . . 1570 00:34:09,024 --> 00:34:10,308 . . .en ik schiet je zelf neer. Begrepen? 1571 00:34:11,208 --> 00:34:12,216 Wil je hier weg? Volg me. 1572 00:34:13,152 --> 00:34:13,848 Als hij hier binnen is, vinden we 'm wel. 1573 00:34:13,932 --> 00:34:14,292 Dat is ie niet. 1574 00:34:14,952 --> 00:34:15,264 Hij is 'm gesmeerd. 1575 00:34:15,936 --> 00:34:16,968 Dit is Beck. lk heb nu de leiding. 1576 00:34:17,196 --> 00:34:17,772 -Wat doe je? -Hij heeft 't gebouw verlaten. 1577 00:34:17,940 --> 00:34:18,432 Hij valt niet meer onder jullie jurisdictie. 1578 00:34:19,380 --> 00:34:19,704 Uitgerukt. 1579 00:34:19,776 --> 00:34:20,820 Verdachte heeft pand waarschijnlijk te voet verlaten. Waarschuw alle units. 1580 00:34:20,976 --> 00:34:21,516 Begrepen. Alle units gewaarschuwd. 1581 00:34:27,420 --> 00:34:28,248 Sorry, luitenant, mogen we even in uw kofferbak kijken? 1582 00:34:50,052 --> 00:34:51,216 lk weet niet wat er loos was. Het was zo'n enorme chaos. 1583 00:34:51,360 --> 00:34:51,912 Je hebt vast wel een idee. 1584 00:34:51,984 --> 00:34:53,100 lk zou dolgraag helpen, maar mijn lippen zijn verzegeld. 1585 00:34:53,172 --> 00:34:53,844 Om eerlijk te zijn, ik vertrouw niemand hier. 1586 00:34:53,904 --> 00:34:54,576 lk ben erg teleurgesteld in jullie. 1587 00:34:54,948 --> 00:34:55,992 Je moet ons hieruit helpen. lk weet wat jullie voelen. 1588 00:34:56,052 --> 00:34:56,508 Je hebt met Danny te doen. . . 1589 00:34:56,580 --> 00:34:57,720 . . .maar we moeten hem stoppen voordat hij iets gevaarlijks doet. 1590 00:34:57,852 --> 00:34:58,608 Je wilt toch niet dat er nog meer gewonden vallen? 1591 00:34:58,776 --> 00:35:00,012 Als je iets verzwijgt, belemmer je de rechtsgang. 1592 00:35:00,084 --> 00:35:00,588 Wil je de bak in? 1593 00:35:02,040 --> 00:35:02,472 Hij is naar Niebaums huis toe. 1594 00:35:03,876 --> 00:35:04,248 Waarom is hij daarheen? 1595 00:35:05,916 --> 00:35:06,384 Waarom is hij daarheen? 1596 00:35:12,420 --> 00:35:12,732 Niets. 1597 00:35:13,500 --> 00:35:14,244 Waar ging Nate naartoe, de avond voor z'n dood? 1598 00:35:14,304 --> 00:35:15,120 Hij ging jou opzoeken, maar je was niet op 't bureau. 1599 00:35:15,204 --> 00:35:15,708 Je tijd gaat zo op. 1600 00:35:16,272 --> 00:35:16,884 Uitgerukt. Dit is komandant Beck. 1601 00:35:16,956 --> 00:35:18,024 lk wil 'n vliegploeg naar Addison Street 1 300 hebben. 1602 00:35:18,096 --> 00:35:19,332 En laten de units mij bij de hoek van Addison en lroquois onmoeten. 1603 00:35:19,404 --> 00:35:20,352 lk wil ook een verantwoordlijke om 't gebouw te ontruimen. 1604 00:35:25,440 --> 00:35:26,268 Kom op. Hier is niets meer. Het is voorbij. 1605 00:35:26,628 --> 00:35:27,456 lk arresteer je. Je hebt je kans gehad. 1606 00:35:28,416 --> 00:35:29,556 Verpest het nou niet. Je zou me de tijd geven. 1607 00:35:29,628 --> 00:35:30,516 lk weet dat die klootzakken Nate hebben vermoord. 1608 00:35:30,588 --> 00:35:31,152 Het enige dat ik nodig heb is. . . 1609 00:35:31,356 --> 00:35:31,884 . . .2 minuten en jouw radio. 1610 00:35:32,136 --> 00:35:32,616 lk kan 't oplossen. Kom nou! 1611 00:35:38,160 --> 00:35:38,508 Ho, Hellman. 1612 00:35:38,580 --> 00:35:39,492 Als jullie binnenkomen, knal ik jullie neer. 1613 00:35:40,116 --> 00:35:40,668 Kom op, het spel is uit. 1614 00:35:40,980 --> 00:35:41,496 Je krijgt een lichte straf. 1615 00:35:41,580 --> 00:35:42,360 Er wordt voor Karen gezorgd. 1616 00:35:42,456 --> 00:35:42,888 Niemand gewond. 1617 00:35:44,376 --> 00:35:44,856 OK? Kom nou. 1618 00:35:44,928 --> 00:35:45,192 Geef je over. 1619 00:35:45,264 --> 00:35:45,564 Overgeven? Mijn reet. 1620 00:35:45,636 --> 00:35:46,692 lk heb 2 diskettes met jullie stemmen erop! De opnames van Nate. 1621 00:35:46,776 --> 00:35:47,172 Kom mee de gang in! 1622 00:35:47,244 --> 00:35:48,036 lk heb vijftien kogels. Vijf per man. 1623 00:35:51,288 --> 00:35:52,032 Wat je ook probeert te flikken, 't zal niet lukken. 1624 00:35:52,104 --> 00:35:53,004 Stop ermee en kom naar buiten voordat er doden vallen. 1625 00:35:53,076 --> 00:35:54,192 lk weet dat iemand anders de leiding had. Dit konden jullie niet. 1626 00:35:54,696 --> 00:35:55,116 Je hebt 't bij 't verkeerde eind. 1627 00:35:55,176 --> 00:35:55,548 Nee, ik heb gelijk. 1628 00:35:55,620 --> 00:35:56,196 Ben je daarom zo zenuwachtig? 1629 00:35:56,376 --> 00:35:56,844 Heb jij Niebaum en Nate vermoord? 1630 00:35:56,916 --> 00:35:57,288 Dat is absurd! 1631 00:35:57,600 --> 00:35:57,960 Kom op. . . 1632 00:35:58,020 --> 00:35:59,076 . . .je jongens zullen je laten hangen voor 1 ste graad en zichzelf vrijpleiten. 1633 00:35:59,244 --> 00:35:59,940 Maak 'n akkoord nu je 't nog kan. 1634 00:36:00,360 --> 00:36:01,284 lk zweer 't, ik weet niet waar je 't over hebt. 1635 00:36:01,356 --> 00:36:01,596 De domme spelen! 1636 00:36:01,920 --> 00:36:02,616 Hoe kon je je laten afluisteren? 1637 00:36:03,672 --> 00:36:04,464 Luister naar jezelf! Stop er nu mee en kom eruit! 1638 00:36:04,524 --> 00:36:05,304 Blijf praten, klootzak. 1639 00:36:05,400 --> 00:36:06,000 Je hebt alles toch al fout gedaan. 1640 00:36:06,060 --> 00:36:06,804 Je hebt me laten leven. lk tegen jou. . . 1641 00:36:06,864 --> 00:36:07,164 . . .en ik heb gewonnen. 1642 00:36:07,224 --> 00:36:07,848 Krijg de klere! 1643 00:36:07,908 --> 00:36:08,388 Krijg de klere! 1644 00:36:08,448 --> 00:36:09,432 't Kan me geen reet schelen wat voor bewijs je hebt. 1645 00:36:09,780 --> 00:36:10,464 Omdat je hier niet levend uitkomt! 1646 00:36:11,280 --> 00:36:11,772 Trek je terug. 1647 00:36:12,480 --> 00:36:13,584 Leg je wapens weg neer en rot op. 1648 00:36:15,216 --> 00:36:15,576 lk ben het, Frost. 1649 00:36:16,440 --> 00:36:17,388 lk stuur ze weg. lk doe nu de deur op slot. 1650 00:36:17,460 --> 00:36:18,084 Alleen nog wij tweetjes. 1651 00:36:18,420 --> 00:36:18,792 Hoor je dat? 1652 00:36:19,056 --> 00:36:19,476 Ze zijn weg. 1653 00:36:19,824 --> 00:36:20,316 Luister, Danny. . . 1654 00:36:20,544 --> 00:36:20,988 . . .ik weet dat je bang bent. 1655 00:36:21,252 --> 00:36:21,684 Je vertrouwt niemand. 1656 00:36:22,320 --> 00:36:22,884 Er zijn veel nare dingen gebeurd. 1657 00:36:22,980 --> 00:36:23,604 Veel kan ik ook niet verklaren. 1658 00:36:23,976 --> 00:36:24,324 Kom te voorschijn. 1659 00:36:24,384 --> 00:36:25,044 Je krijgt m'n steun. 1660 00:36:25,128 --> 00:36:26,016 Dat bewijsmateriaal, laat 't zien. 1661 00:36:26,400 --> 00:36:26,676 Kom nou. 1662 00:36:27,672 --> 00:36:28,116 Wat doe jij hier? 1663 00:36:28,452 --> 00:36:29,304 -Afmaken wat jij begonnen bent. -Wat? 1664 00:36:29,364 --> 00:36:29,964 Roman komt met mij mee. 1665 00:36:30,036 --> 00:36:30,912 Alleen. We kunnen niemand meer vertrouwen. 1666 00:36:31,848 --> 00:36:32,196 Je hebt gelijk. 1667 00:36:32,628 --> 00:36:33,108 We weten niet wie te vertrouwen. 1668 00:36:34,248 --> 00:36:34,740 Hou je van westerns? 1669 00:36:35,196 --> 00:36:35,700 Wat moet dat betekenen? 1670 00:36:36,120 --> 00:36:36,864 lk ben er dol op. lk kan er geen genoeg van krijgen. 1671 00:36:36,924 --> 00:36:37,272 Kijk er altijd naar. 1672 00:36:37,332 --> 00:36:38,208 Het mooiste is als de held doodgaat aan het eind. 1673 00:36:39,036 --> 00:36:39,468 Herinner je je Shane nog? 1674 00:36:39,540 --> 00:36:39,816 Wat? 1675 00:36:39,948 --> 00:36:40,764 Je had gelijk. Shane gaat dood aan het eind. 1676 00:36:43,656 --> 00:36:44,604 Jij hebt Nathan vermoord en ik Danny. 1677 00:36:45,540 --> 00:36:46,416 Mijn handen zijn even smerig als de jouwe. 1678 00:36:46,476 --> 00:36:47,088 Alleen heb ik 't bewijs nog. 1679 00:36:47,148 --> 00:36:48,192 lk zit dus in een zeer goede positie om te onderhandelen. 1680 00:36:48,420 --> 00:36:48,888 Wil jij onderhandelen? 1681 00:36:49,128 --> 00:36:49,548 Onderhandel dan met mij. 1682 00:36:49,992 --> 00:36:51,084 Er is wel 'n tijdlimiet want we worden zo onderbroken. 1683 00:36:51,156 --> 00:36:51,780 Laten we dit snel doen. lk wil 'n deel. 1684 00:36:51,840 --> 00:36:52,752 Zestig procent van alles wat jij hebt genomen. 1685 00:36:54,312 --> 00:36:55,020 lk kan je niks geven wat ik niet heb. 1686 00:36:55,320 --> 00:36:56,064 lk heb namelijk al veel uitgegeven. 1687 00:36:56,280 --> 00:36:57,072 lk weet niet hoeveel Allen, Hellman en Argento hebben. 1688 00:36:57,144 --> 00:36:57,864 We hebben 'n boel gebruikt om Roman er in te luizen. 1689 00:36:58,236 --> 00:36:58,848 Vijftig procent van wat je niet hebt. 1690 00:36:59,112 --> 00:36:59,388 30. 1691 00:36:59,472 --> 00:36:59,904 45. 1692 00:37:00,348 --> 00:37:00,660 35. 1693 00:37:01,176 --> 00:37:01,680 Je had onderhandelaar moeten worden. 1694 00:37:02,628 --> 00:37:02,892 Goed. 1695 00:37:03,192 --> 00:37:03,648 lk wil al het bewijs vernietigen 1696 00:37:04,224 --> 00:37:04,464 Afgesproken. 1697 00:37:05,268 --> 00:37:05,628 ls dat alles? 1698 00:37:06,660 --> 00:37:06,948 Wat denk je? 1699 00:37:14,460 --> 00:37:15,084 Danny Roman is neergeschoten. 1700 00:37:17,040 --> 00:37:17,376 Hij is dood. 1701 00:37:17,448 --> 00:37:17,964 Laten we hulp halen. 1702 00:37:18,504 --> 00:37:19,104 Kom op, daar gaat ie. 1703 00:37:19,404 --> 00:37:19,896 Goed zo. Kom maar. 1704 00:37:24,636 --> 00:37:25,464 Er is een agent gewond geraakt. 1705 00:37:29,328 --> 00:37:29,820 U heeft het recht om te zwijgen. 1706 00:37:30,312 --> 00:37:30,876 Als u dat recht opgeeft. . . 1707 00:37:30,948 --> 00:37:31,776 . . .kan alles wat u zegt, tegen u gebruikt worden. 1708 00:37:40,392 --> 00:37:41,124 Zo makkelijk kom je er niet van af. 1709 00:38:03,156 --> 00:38:03,516 Help hier. 1710 00:38:03,588 --> 00:38:04,116 We hebben 'n gewonde agent. 1711 00:38:16,512 --> 00:38:16,860 Geef me je hand. 1712 00:38:18,120 --> 00:38:18,540 Weet je wat ik dacht? 1713 00:38:18,636 --> 00:38:19,044 Het spijt me. 1714 00:38:22,572 --> 00:38:22,848 Het spijt me daarvoor. 1715 00:38:23,676 --> 00:38:23,976 Goed gebluft. 1716 00:38:24,264 --> 00:38:24,540 Het werkte. 1717 00:38:24,936 --> 00:38:25,704 lk dacht dat je liever door mij werd beschoten. 1718 00:38:26,256 --> 00:38:26,964 Aan deze eis had ik nog niet voldaan. 1719 00:38:28,248 --> 00:38:28,884 Het was me een genoegen, inspecteur. 1720 00:38:29,784 --> 00:38:30,132 Bedankt. 1721 00:38:30,588 --> 00:38:30,960 Breng hem naar het ziekenhuis. 1722 00:38:31,464 --> 00:38:32,124 Sluit het huis af. 1723 00:38:32,196 --> 00:38:32,736 En maak de straat vrij. 1724 00:38:32,796 --> 00:38:33,372 Deze ambulance moet erlangs. 1725 00:38:33,432 --> 00:38:33,768 Schiet op. 1726 00:38:45,492 --> 00:38:46,176 TER GEDACHTENlS AAN J.T.WALSH 1727 00:40:02,748 --> 00:40:03,048 Vertaling: Planet Language 1728 00:40:03,348 --> 00:40:03,648 Aangepast door: GELULA & CO., lNC. 126556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.