Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,073 --> 00:00:57,584
Oye, hermana, �qu� har�s?
2
00:00:57,784 --> 00:01:00,879
Baja al r�o
Jugar� contigo
3
00:01:01,079 --> 00:01:03,505
A pap� no le gusta que alcemos la voz
4
00:01:03,705 --> 00:01:06,584
Que ninguna mujer diga imprudencias
Cuando toman su cerveza
5
00:01:07,251 --> 00:01:09,345
Alg�n d�a el sol brillar�
6
00:01:09,545 --> 00:01:12,932
Seremos mujeres dignas de casarse
7
00:01:13,132 --> 00:01:15,309
Alguna noche la luna saldr�
8
00:01:15,509 --> 00:01:18,270
Como un pastel de ar�ndanos
en mitad del cielo
9
00:01:18,470 --> 00:01:22,641
Todo estar� bien
Todo estar� bien
10
00:01:32,526 --> 00:01:34,036
- Nettie.
- Vamos.
11
00:01:34,236 --> 00:01:37,040
- Llegaremos tarde.
- Calla.
12
00:01:37,240 --> 00:01:38,583
Vive un poco.
13
00:01:38,783 --> 00:01:40,126
Nettie, �espera!
14
00:01:40,326 --> 00:01:43,413
COSTA DE GEORGIA
15
00:01:48,459 --> 00:01:53,339
EL COLOR P�RPURA
16
00:01:57,551 --> 00:02:04,141
Es domingo por la ma�ana
17
00:02:05,392 --> 00:02:12,399
As� que canta con j�bilo
18
00:02:15,110 --> 00:02:21,325
�Hacia el Se�or!
19
00:02:23,660 --> 00:02:27,047
Cuando el Rey arroj� a Daniel
a la guarida de los leones
20
00:02:27,247 --> 00:02:29,508
El Se�or obra de maneras misteriosas
21
00:02:29,708 --> 00:02:33,262
Dios envi� a un poderoso �ngel
Lo devolvi� a la luz de nuevo
22
00:02:33,462 --> 00:02:35,930
El Se�or obra de maneras misteriosas
23
00:02:36,130 --> 00:02:39,016
Cuando Dios vio a los malvados
supo qu� hacer
24
00:02:39,216 --> 00:02:42,186
Dijo: "No�, trae a los animales
de dos en dos
25
00:02:42,386 --> 00:02:45,815
Porque mantendr� tu arca a flote
durante 40 d�as"
26
00:02:46,015 --> 00:02:48,693
El Se�or obra de maneras misteriosas
27
00:02:48,893 --> 00:02:51,571
S�, obra
S� obra
28
00:02:51,771 --> 00:02:55,909
- El Se�or obra de maneras misteriosas
- S�, obra
29
00:02:56,109 --> 00:02:58,245
Yo s� que obra
30
00:02:58,445 --> 00:03:01,789
- El Se�or obra de maneras misteriosas
- S�, obra
31
00:03:01,989 --> 00:03:04,292
Yo s� que obra
32
00:03:04,492 --> 00:03:09,581
El Se�or obra de maneras misteriosas
33
00:03:10,332 --> 00:03:11,925
Dense prisa.
34
00:03:12,125 --> 00:03:14,052
Celie, eres tan lenta como una tortuga.
35
00:03:14,252 --> 00:03:16,220
Va lo m�s r�pido que puede, pa.
36
00:03:16,420 --> 00:03:18,005
Dice que el beb� ha estado pateando.
37
00:03:21,467 --> 00:03:23,644
�C�mo se llamar� tu beb�, peque�a?
38
00:03:23,844 --> 00:03:27,515
Si es ni�o, se llamar� Ad�n,
como en la Biblia.
39
00:03:28,307 --> 00:03:29,650
Qu� hermoso.
40
00:03:29,850 --> 00:03:31,277
Nettie. Celie. Vengan.
41
00:03:31,477 --> 00:03:32,603
S�, pa.
42
00:03:33,938 --> 00:03:36,949
- Dios obra
- S�, s�, s�
43
00:03:37,149 --> 00:03:40,203
- �l obra
- S�, mi Dios obra
44
00:03:40,403 --> 00:03:42,205
- Dios obra
- �l obra
45
00:03:42,405 --> 00:03:44,082
De maneras misteriosas
46
00:03:44,282 --> 00:03:46,375
�S�, s�!
47
00:03:46,575 --> 00:03:49,629
Nadie sabe
Qu� planes tiene el Se�or para nosotros
48
00:03:49,829 --> 00:03:50,713
No, se�or
49
00:03:50,913 --> 00:03:53,132
As� que deja de quejarte
Para de enfadarte
50
00:03:53,332 --> 00:03:54,717
Tira tu pa�uelo
51
00:03:54,917 --> 00:03:58,970
Pon tu mano junto a la suya
Y s�guelo a donde vaya
52
00:03:59,170 --> 00:04:02,057
- El Se�or camina contigo
- Camina contigo
53
00:04:02,257 --> 00:04:05,677
- El Se�or habla contigo
- Habla contigo
54
00:04:06,303 --> 00:04:08,522
Dios canta contigo
55
00:04:08,722 --> 00:04:11,566
- Y grita contigo
- Grita contigo
56
00:04:11,766 --> 00:04:14,486
- Dios
- Dios
57
00:04:14,686 --> 00:04:17,698
- Dios
- Dios
58
00:04:17,898 --> 00:04:20,910
�l camina, habla, canta y grita
59
00:04:21,110 --> 00:04:23,913
�l camina, habla, canta y grita
60
00:04:24,113 --> 00:04:26,666
�l camina, habla, canta y grita
�l camina, habla, canta y grita
61
00:04:26,866 --> 00:04:30,545
�l camina, habla, canta y grita
�l camina, habla, canta y grita
62
00:04:30,745 --> 00:04:34,257
- Porque el Se�or obra
- S�
63
00:04:34,457 --> 00:04:38,385
De maneras
64
00:04:38,585 --> 00:04:44,799
- De maneras misteriosas
- Misteriosas
65
00:04:59,190 --> 00:05:02,785
Y con toda su fuerza,
la ni�a regres� a trabajar en el campo.
66
00:05:02,985 --> 00:05:05,279
Pero hac�a tanto calor,
que apenas pod�a levantarse.
67
00:05:06,113 --> 00:05:08,866
El capataz le grit�
hasta que se levant�.
68
00:05:09,992 --> 00:05:12,128
Asustada, mir� a su mam� y pregunt�...
69
00:05:12,328 --> 00:05:15,173
D�jame decirlo. Es mi parte favorita.
70
00:05:15,373 --> 00:05:16,957
Igual que mam� sol�a leerla.
71
00:05:17,791 --> 00:05:21,178
La ni�a flotaba sobre el suelo,
pero a�n no volaba.
72
00:05:21,378 --> 00:05:23,805
Le preocupaba que el capataz
pudiera verla...
73
00:05:24,005 --> 00:05:27,133
y sin fe, se golpe� contra el suelo.
74
00:05:33,014 --> 00:05:34,399
�Cu�ndo podr� usarlo, ma?
75
00:05:34,599 --> 00:05:36,852
Ahora no, cari�o, pero pronto.
76
00:05:37,979 --> 00:05:39,105
Pronto.
77
00:05:41,649 --> 00:05:44,151
Este color se te ver� divino.
78
00:05:46,195 --> 00:05:47,196
Muy bien.
79
00:05:48,030 --> 00:05:49,699
Ahora dame tu mano.
80
00:05:50,741 --> 00:05:52,502
Quiero que sientas la aguja.
81
00:05:52,702 --> 00:05:53,920
�La sientes?
82
00:05:54,120 --> 00:05:56,255
Quiero que sientas el tejido,
�lo sientes?
83
00:05:56,455 --> 00:05:58,623
- S�, mam�.
- Muy bien, int�ntalo.
84
00:05:59,416 --> 00:06:00,417
S�.
85
00:06:01,167 --> 00:06:03,211
No tengas miedo.
86
00:06:05,255 --> 00:06:08,466
Ins�rtala aqu�. Eso es.
87
00:06:14,889 --> 00:06:16,483
Se me rompi� la fuente.
88
00:06:16,683 --> 00:06:18,393
No te muevas. Ir� por la partera.
89
00:06:22,397 --> 00:06:26,026
Lo est� haciendo bien, se�orita Celie.
S�lo puje una vez m�s.
90
00:06:28,153 --> 00:06:29,404
Ya casi.
91
00:06:33,033 --> 00:06:35,160
Puje una vez m�s. Vamos.
92
00:06:37,828 --> 00:06:38,954
Eso es.
93
00:06:39,913 --> 00:06:41,248
Es un ni�o.
94
00:06:42,750 --> 00:06:44,209
Aqu� est�.
95
00:06:46,045 --> 00:06:47,296
Ella es tu mam�.
96
00:06:55,095 --> 00:06:56,221
- Ad�n.
- Ad�n.
97
00:07:03,063 --> 00:07:04,522
�Ya amamantaste al beb�?
98
00:07:05,857 --> 00:07:07,567
- Tuve un ni�o, pa.
- D�melo.
99
00:07:08,109 --> 00:07:09,911
Se lo dar� a Dios.
100
00:07:10,111 --> 00:07:11,529
Igual que el otro.
101
00:07:12,488 --> 00:07:13,998
S�lo d�jame tenerlo un d�a m�s.
102
00:07:14,198 --> 00:07:15,750
No.
103
00:07:15,950 --> 00:07:18,042
Yo puedo ayudar a Celie con el beb�.
104
00:07:18,242 --> 00:07:20,378
Y tambi�n con las tareas de la casa.
105
00:07:20,578 --> 00:07:24,082
No, ese beb� es m�o.
Me lo llevar� si quiero.
106
00:07:24,624 --> 00:07:25,667
D�melo.
107
00:07:49,233 --> 00:07:51,110
�Crees que est� matando a mis beb�s?
108
00:07:52,820 --> 00:07:55,656
Creo que se los da a Dios, como dijo.
109
00:07:57,282 --> 00:07:58,741
Pero son m�os.
110
00:07:59,993 --> 00:08:01,744
�Por qu� Dios no me los devuelve?
111
00:08:15,174 --> 00:08:16,175
Buenas tardes.
112
00:08:17,594 --> 00:08:19,730
No es muy tarde, pero, hola.
113
00:08:19,930 --> 00:08:21,357
�No muy tarde?
114
00:08:21,557 --> 00:08:24,184
Digo que se hace tarde, muchacha.
Te llevar� a casa.
115
00:08:25,102 --> 00:08:28,272
No soy la muchacha de nadie,
s�lo de mi ma, y est� muerta.
116
00:08:29,356 --> 00:08:30,608
Puede llamarme Nettie.
117
00:08:39,072 --> 00:08:44,796
Tienes muy bonitos dientes, Nettie
118
00:08:44,996 --> 00:08:46,631
Dios m�o. Est� cantando.
119
00:08:46,831 --> 00:08:50,385
Y tu piel deslumbra mis ojos
120
00:08:50,585 --> 00:08:54,222
Como la luna a la noche
121
00:08:54,422 --> 00:08:56,049
Adem�s es poeta.
122
00:08:57,216 --> 00:08:59,969
Qu� bonito vestido
123
00:09:01,679 --> 00:09:03,106
Nettie
124
00:09:03,306 --> 00:09:04,432
Mi hermana lo hizo.
125
00:09:06,517 --> 00:09:10,405
Y tus zapatos lucen perfectos
126
00:09:10,605 --> 00:09:15,443
En esos bellos y peque�os pies
127
00:09:16,110 --> 00:09:17,162
Eso s� es mentira.
128
00:09:17,362 --> 00:09:19,621
No soy muy femenina
y me encanta trepar a los �rboles.
129
00:09:19,821 --> 00:09:23,075
Tengo callos, juanetes y ampollas.
Mis pies no tienen nada de bonito.
130
00:09:23,992 --> 00:09:25,285
Ahora d�jeme en paz.
131
00:09:27,704 --> 00:09:28,830
Me llamo Mister.
132
00:09:36,088 --> 00:09:37,631
�Extra!
133
00:09:43,304 --> 00:09:45,139
�Se�or! �Quiere su peri�dico?
134
00:09:45,848 --> 00:09:48,434
- Gracias, se�or.
- Buen d�a, muchacho.
135
00:09:49,185 --> 00:09:50,812
�Extra!
136
00:09:51,396 --> 00:09:53,189
�Qui�n quiere el peri�dico?
137
00:10:18,297 --> 00:10:19,923
Olivia.
138
00:10:21,425 --> 00:10:22,801
�Sabes qui�n soy?
139
00:10:24,052 --> 00:10:25,304
Soy tu mam�.
140
00:10:27,055 --> 00:10:30,475
�Celie! Vuelve al trabajo.
141
00:11:04,092 --> 00:11:07,721
Vi a mi peque�a hija
142
00:11:11,224 --> 00:11:15,020
Debe ser ella
143
00:11:16,688 --> 00:11:21,192
Se parece a m� y a mi papi
144
00:11:23,401 --> 00:11:29,866
M�s que nosotros a nosotros mismos
145
00:11:44,381 --> 00:11:48,310
Vi su mano en el hombro de la dama
146
00:11:48,510 --> 00:11:51,480
Ella sali� de m� mordiendo su pu�o
147
00:11:51,680 --> 00:11:54,649
Tiene mis ojos
148
00:11:54,849 --> 00:11:58,111
Y una cara que he besado
149
00:11:58,311 --> 00:12:02,323
Cos� "Olivia" en sus pa�ales
150
00:12:02,523 --> 00:12:05,035
Estrellas y flores tambi�n
151
00:12:05,235 --> 00:12:10,865
S� que ve lo mismo que yo
152
00:12:12,033 --> 00:12:17,330
El Se�or me envi� una se�al
153
00:12:18,833 --> 00:12:24,463
S� que ella es m�a
154
00:12:35,391 --> 00:12:38,985
Cuando veo mam�s con sus beb�s
155
00:12:39,185 --> 00:12:42,072
Siento un dolor
que me atraviesa el coraz�n
156
00:12:42,272 --> 00:12:48,112
Algo muy profundo se desgarra
157
00:12:48,821 --> 00:12:53,292
Es como un hechizo en mi cuerpo
158
00:12:53,492 --> 00:12:55,878
El aliento de mi beb� sobre m�
159
00:12:56,078 --> 00:13:01,208
Ella se la llevar� lejos
Pero a�n veo
160
00:13:02,835 --> 00:13:08,090
El Se�or me envi� una se�al
161
00:13:09,592 --> 00:13:15,681
S� que ella es m�a
162
00:13:16,432 --> 00:13:21,937
El Se�or me envi� una se�al
163
00:13:23,146 --> 00:13:29,319
S� que ella es m�a
164
00:13:37,869 --> 00:13:40,414
Ella es m�a
165
00:13:41,332 --> 00:13:43,834
Ella es m�a
166
00:13:46,212 --> 00:13:47,254
�Celie!
167
00:13:49,340 --> 00:13:50,508
�Celie!
168
00:13:53,594 --> 00:13:54,845
�D�nde estabas?
169
00:13:56,222 --> 00:13:57,815
Barriendo el porche.
170
00:13:58,015 --> 00:13:59,724
Vete arriba.
171
00:14:15,532 --> 00:14:17,209
Buenos d�as, Alfonso.
172
00:14:17,409 --> 00:14:19,002
�En qu� puedo ayudarte?
173
00:14:19,202 --> 00:14:21,329
Vengo a pedir la mano de Nettie.
174
00:14:22,622 --> 00:14:23,507
Necesito una esposa.
175
00:14:23,707 --> 00:14:25,592
Por lo que s�, necesitas m�s que eso.
176
00:14:25,792 --> 00:14:27,669
Adem�s, Nettie es muy lista.
177
00:14:28,253 --> 00:14:29,387
Ser� maestra.
178
00:14:29,587 --> 00:14:32,974
Puedes llevarte a Celie
por una vaca y un par de huevos.
179
00:14:33,174 --> 00:14:37,187
Es muy fea, pero trabajar�
duro como un hombre.
180
00:14:37,387 --> 00:14:38,271
Celie.
181
00:14:38,471 --> 00:14:40,639
�As� le llamas a esa cosa
que entr� en la tienda?
182
00:14:41,390 --> 00:14:42,274
No la quiero.
183
00:14:42,474 --> 00:14:45,194
Supongo que entonces tus hijos
no te pegan tanto, �no?
184
00:14:45,394 --> 00:14:48,022
Ya recapacitar�s. Espero.
185
00:14:48,814 --> 00:14:50,658
Antes de que quemen tu casa.
186
00:14:50,858 --> 00:14:53,411
S�lo es cuesti�n de tiempo.
187
00:14:53,611 --> 00:14:55,996
�Y qu� har�s?
�Qui�n querr� ser tu esposa?
188
00:14:56,196 --> 00:14:58,157
�Con qui�n habla pa?
189
00:14:58,949 --> 00:15:00,076
Con el diablo.
190
00:15:00,994 --> 00:15:03,788
Me sigui� de la escuela hoy
y no logro deshacerme de �l.
191
00:15:05,165 --> 00:15:07,375
Est� guapo para ser el diablo.
192
00:15:07,959 --> 00:15:11,054
El diablo siempre se ve bien
hasta que causa problemas.
193
00:15:11,254 --> 00:15:14,266
Las se�oras de la Iglesia
dicen que tiene tres ni�os andrajosos.
194
00:15:14,466 --> 00:15:15,600
�Tres?
195
00:15:15,800 --> 00:15:19,511
Dicen que a su esposa la mat� el amante.
196
00:15:20,054 --> 00:15:23,390
Pero que a �l no le import�
porque tambi�n tiene una amante.
197
00:15:23,891 --> 00:15:26,068
Una mujer f�cil llamada Shug Avery.
198
00:15:26,268 --> 00:15:27,236
�Qu� es una mujer f�cil?
199
00:15:27,436 --> 00:15:30,314
Supongo que una mujer
que no se deja amarrar por un hombre.
200
00:15:30,856 --> 00:15:35,326
Me gusta eso.
Quiero ser una mujer f�cil.
201
00:15:35,526 --> 00:15:38,571
No, no quieres eso.
D�jame ense�arte algo.
202
00:15:39,739 --> 00:15:42,667
Hoy nuestra Profesora nos habl�
sobre un lugar llamado �frica.
203
00:15:42,867 --> 00:15:44,661
Dijo que nuestra gente viene de ah�.
204
00:15:48,790 --> 00:15:51,342
Ah-free-ka.
205
00:15:51,542 --> 00:15:53,344
Dijo que mam� desciende
de las Reinas de all�.
206
00:15:53,544 --> 00:15:55,088
�Sabes qu� significa eso?
207
00:15:55,838 --> 00:15:57,757
Que nosotras...
208
00:15:58,841 --> 00:15:59,841
somos de la realeza.
209
00:16:08,267 --> 00:16:10,027
Empaca tus cosas, Celie.
210
00:16:10,227 --> 00:16:11,478
Es hora de irte.
211
00:16:12,479 --> 00:16:13,814
Te casar�s con Mister.
212
00:16:18,902 --> 00:16:20,071
�Qui�n es Mister?
213
00:16:20,780 --> 00:16:21,823
El diablo.
214
00:16:28,246 --> 00:16:29,539
El costurero de mam�.
215
00:16:31,916 --> 00:16:33,836
No dejes que te maltrate, �entiendes?
216
00:16:34,586 --> 00:16:36,180
Mant�n la cabeza en alto.
217
00:16:36,380 --> 00:16:37,798
Como nos ense�� mam�.
218
00:16:39,174 --> 00:16:40,717
Ir� a visitarte cuando pueda.
219
00:16:41,843 --> 00:16:44,687
Aunque nos separemos, t� y yo...
220
00:16:44,887 --> 00:16:47,407
- compartimos un mismo coraz�n.
- Compartimos un mismo coraz�n.
221
00:17:09,621 --> 00:17:10,663
Oigan.
222
00:17:11,997 --> 00:17:14,278
Si crees que esto es malo,
espera a ver lo que hay arriba.
223
00:17:17,086 --> 00:17:18,963
�Bajen a saludar a su nueva mam�!
224
00:17:20,880 --> 00:17:22,381
Deprisa, vamos.
225
00:17:33,852 --> 00:17:35,112
Empieza a...
226
00:17:35,312 --> 00:17:37,189
limpiar y preparar la cena.
227
00:18:16,520 --> 00:18:18,572
Bendita sea, se�orita Celie.
228
00:18:18,772 --> 00:18:21,575
La comida est� tan buena,
que creo que voy a llorar.
229
00:18:21,775 --> 00:18:23,577
- Me servir� de nuevo.
- �Harpo!
230
00:18:23,777 --> 00:18:25,704
Ya te serviste dos veces.
231
00:18:25,904 --> 00:18:27,406
Pues me servir� tres.
232
00:18:32,744 --> 00:18:34,630
�Cu�ndo ba�ar�s a los ni�os?
233
00:18:34,830 --> 00:18:36,039
Tendr� que ser ma�ana...
234
00:20:14,426 --> 00:20:15,636
�Nettie!
235
00:20:22,519 --> 00:20:24,529
Pa intent� tocarme.
236
00:20:24,729 --> 00:20:26,398
Ya no puedo vivir ah�.
237
00:20:28,817 --> 00:20:30,026
Pasa.
238
00:20:36,241 --> 00:20:37,752
�D�nde dormir�?
239
00:20:37,952 --> 00:20:39,045
No le causar� problemas, Mister.
240
00:20:39,245 --> 00:20:42,038
Voy a la escuela durante el d�a
y estudio por la noche.
241
00:20:43,873 --> 00:20:46,093
Tendr�s que ayudar en casa.
242
00:20:46,293 --> 00:20:48,545
Y tendr�s que obedecerme.
243
00:20:49,713 --> 00:20:50,797
S�, se�or.
244
00:20:53,633 --> 00:20:54,634
Est� bien.
245
00:20:55,385 --> 00:20:56,770
Ir� al pueblo.
246
00:20:56,970 --> 00:20:58,522
Traigan le�a antes de que vuelva.
247
00:20:58,722 --> 00:21:00,056
S�.
248
00:21:04,937 --> 00:21:06,406
- �Nettie!
- �Qu�?
249
00:21:06,606 --> 00:21:09,700
�Ad�nde vamos? Debemos llevar
la le�a antes de que regrese.
250
00:21:09,900 --> 00:21:12,537
Lo haremos.
Pero antes, hay que divertirnos.
251
00:21:12,737 --> 00:21:13,621
Pero �Nettie!
252
00:21:13,821 --> 00:21:16,282
�Vamos! �No tardaremos!
253
00:21:28,543 --> 00:21:31,087
Los d�as siguen pasando
254
00:21:32,297 --> 00:21:36,843
Mantienes la cabeza en alto
Viendo al cielo
255
00:21:38,219 --> 00:21:43,184
Si te sientes triste
Bailas como un ni�o
256
00:21:44,143 --> 00:21:47,438
Nunca dejar� que te deprimas
257
00:21:51,317 --> 00:21:56,697
Si fueras una mariposa
Dios te llevar�a lejos
258
00:21:58,115 --> 00:22:03,128
La vida no puede da�ar tu alma
259
00:22:03,328 --> 00:22:05,964
El sol no brilla todos los d�as
Pero, �ay!
260
00:22:06,164 --> 00:22:08,884
Nos movemos
Mu�vete
261
00:22:09,084 --> 00:22:11,970
Depende de ti
Como elijas hacerlo
262
00:22:12,170 --> 00:22:14,806
Mu�vete
Mu�vete
263
00:22:15,006 --> 00:22:17,726
Nada te va a derrotar
Pero, �ay!
264
00:22:17,926 --> 00:22:21,480
D�jalo ir
265
00:22:21,680 --> 00:22:25,392
La vida no puede da�ar tu alma
266
00:22:28,270 --> 00:22:30,947
Intenta
Reza
267
00:22:31,147 --> 00:22:33,867
Esfu�rzate
Conc�ntrate
268
00:22:34,067 --> 00:22:38,571
Sonr�e
Asimila todo
269
00:22:39,823 --> 00:22:41,332
- Intenta
- Intenta
270
00:22:41,532 --> 00:22:42,750
- Reza
- Reza
271
00:22:42,950 --> 00:22:44,251
- Esfu�rzate
- Esfu�rzate
272
00:22:44,451 --> 00:22:45,711
- Conc�ntrate
- Conc�ntrate
273
00:22:45,911 --> 00:22:47,671
- Sonr�e
- Sonr�e
274
00:22:47,871 --> 00:22:50,341
- Lo asimilo
- Todo
275
00:22:50,541 --> 00:22:52,885
El sol no brilla todos los d�as
Pero, �ay!
276
00:22:53,085 --> 00:22:54,678
- Nos movemos
- Mu�vete
277
00:22:54,878 --> 00:22:56,097
- Mu�vete
- Mu�vete
278
00:22:56,297 --> 00:22:59,141
Depende de nosotras
C�mo elegimos hacerlo
279
00:22:59,341 --> 00:23:00,601
- Mu�vete
- Mu�vete
280
00:23:00,801 --> 00:23:02,104
- Mu�vete
- Mu�vete
281
00:23:02,304 --> 00:23:04,898
Nada te va a derrotar
Pero, �ay!
282
00:23:05,098 --> 00:23:07,475
A donde vayamos
283
00:23:08,893 --> 00:23:13,481
La vida no puede da�ar tu alma
284
00:23:38,923 --> 00:23:41,342
SOMBREROS
285
00:23:50,976 --> 00:23:52,937
- �Vamos!
- �Ya voy!
286
00:24:09,826 --> 00:24:12,212
�Celie! Tr�eme mi pipa.
287
00:24:12,412 --> 00:24:13,497
Ap�rate.
288
00:25:26,193 --> 00:25:27,486
�Qu� hace?
289
00:25:28,237 --> 00:25:29,698
S� buena, anda.
290
00:25:30,365 --> 00:25:32,701
El pato no le tira a las escopetas.
291
00:25:34,828 --> 00:25:35,879
No me toque, por favor.
292
00:25:36,079 --> 00:25:37,205
Vamos.
293
00:25:37,956 --> 00:25:40,175
�Por qu� te resistes?
Sabes lo que siento por ti.
294
00:25:40,375 --> 00:25:42,210
Yo no siento lo mismo.
295
00:25:45,715 --> 00:25:46,925
�Ven aqu�!
296
00:25:48,551 --> 00:25:49,594
�Vete!
297
00:25:50,678 --> 00:25:51,888
�Largo de aqu�!
298
00:25:52,597 --> 00:25:54,599
�Vete!
299
00:25:59,646 --> 00:26:01,906
�Nettie! �Est�s bien?
300
00:26:02,106 --> 00:26:04,399
�As� me agradece por dejarla vivir aqu�!
301
00:26:07,736 --> 00:26:08,871
�No!
302
00:26:09,071 --> 00:26:10,614
Anda, �vete!
303
00:26:11,323 --> 00:26:12,583
�Largo de aqu�!
304
00:26:12,783 --> 00:26:15,169
�Lo siento! �No fue mi intenci�n!
305
00:26:15,369 --> 00:26:17,788
- �Vamos, ni�a! Ven aqu�.
- �No!
306
00:26:19,164 --> 00:26:20,415
�Vete!
307
00:26:21,667 --> 00:26:23,969
�Nettie! �Escr�beme!
308
00:26:24,169 --> 00:26:25,721
Te escribir� todos los d�as.
309
00:26:25,921 --> 00:26:27,631
S�lo la muerte me lo impedir�.
310
00:26:29,091 --> 00:26:32,344
�Fuera de mi propiedad!
Jam�s volver�s a saber de ella.
311
00:26:41,853 --> 00:26:45,239
Si la vuelvo a ver por aqu�,
las matar� a las dos.
312
00:26:45,439 --> 00:26:47,858
�Me escuchaste? �Las matar�!
313
00:28:05,352 --> 00:28:11,023
Tantos inviernos grises
Y veranos tristes
314
00:28:12,441 --> 00:28:17,613
Otro d�a de sufrimiento sin fin
315
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
Debe haber muerto.
316
00:28:22,534 --> 00:28:27,999
�Qu� clase de Dios eres?
317
00:28:47,185 --> 00:28:48,862
- Se�or.
- Buenos d�as.
318
00:28:49,062 --> 00:28:50,230
Muy bien.
319
00:28:51,231 --> 00:28:53,366
Parece que la primavera lleg� antes.
320
00:28:53,566 --> 00:28:54,609
As� es.
321
00:28:55,694 --> 00:28:57,821
Es un milagro, si me lo preguntas.
322
00:29:18,550 --> 00:29:20,927
�Lleg� algo para m�?
323
00:29:23,263 --> 00:29:25,889
�Por qu� preguntas por cosas
que no te pertenecen?
324
00:29:27,933 --> 00:29:31,270
Es mi buz�n.
325
00:29:44,701 --> 00:29:46,044
�Cu�ndo piensas escucharme?
326
00:29:46,244 --> 00:29:47,546
Te la pasas quej�ndote.
327
00:29:47,746 --> 00:29:49,464
Sofia, hablo en serio. No sigas.
328
00:29:49,664 --> 00:29:50,549
Claro que seguir�.
329
00:29:50,749 --> 00:29:51,758
�Tendr� que imponerme!
330
00:29:51,958 --> 00:29:55,462
�C�mo piensas imponerte, Harpo?
No te dejar� lastimarme.
331
00:29:56,546 --> 00:29:59,258
�Qu� tal, se�ora? �Se encuentra Mister?
332
00:29:59,926 --> 00:30:02,720
- Vamos.
- No, est� en la taberna.
333
00:30:03,845 --> 00:30:04,730
En la taberna.
334
00:30:04,930 --> 00:30:07,307
No, no est� ah�. �Sofia!
335
00:30:08,266 --> 00:30:10,277
Dame diez como si fueras juez.
336
00:30:10,477 --> 00:30:12,112
Cuando papi se va, �qui�n llegar�?
337
00:30:12,312 --> 00:30:13,605
Ya lo sabes, viejo.
338
00:30:14,397 --> 00:30:16,983
�Un treint�n! En serio.
339
00:30:20,028 --> 00:30:21,329
- Baja eso.
- Ahora lo hago.
340
00:30:21,529 --> 00:30:22,914
- No puedes entrar ah�.
- S�, lo har�.
341
00:30:23,114 --> 00:30:24,166
No...
342
00:30:24,366 --> 00:30:26,251
No deber�as estar aqu�, ni�a.
343
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Detente.
344
00:30:28,161 --> 00:30:29,629
�Qu� te pasa, muchacha?
345
00:30:29,829 --> 00:30:31,047
�No sabes leer?
346
00:30:31,247 --> 00:30:33,583
"Prohibido pelear, matar y las mujeres".
347
00:30:35,126 --> 00:30:37,554
S�, leo lo que se me antoje.
348
00:30:37,754 --> 00:30:38,764
Muy bien. Vamos.
349
00:30:38,964 --> 00:30:40,432
Tienes que sacarla...
350
00:30:40,632 --> 00:30:44,351
�Qu� tal, se�or?
Ya deber�an de habernos presentado.
351
00:30:44,551 --> 00:30:46,387
Dile qui�n soy, Harpo.
352
00:30:48,138 --> 00:30:50,357
Pa, abuelo, caballeros.
353
00:30:50,557 --> 00:30:53,152
Quiero presentarles a mi chica.
354
00:30:53,352 --> 00:30:54,561
Ella es Sofia.
355
00:30:55,187 --> 00:30:57,815
S� que es mucha mujer.
356
00:30:58,691 --> 00:31:02,203
�De qui�n eres pariente, muchacha?
Parece que causar�s problemas.
357
00:31:02,403 --> 00:31:06,249
No, se�or. Soy hija de Argus Butler.
358
00:31:06,449 --> 00:31:09,244
No causo problemas,
s�lo estoy embarazada.
359
00:31:11,579 --> 00:31:12,664
�Qu�n es el pap�?
360
00:31:13,915 --> 00:31:14,883
Harpo.
361
00:31:15,083 --> 00:31:16,009
�C�mo podemos estar seguros?
362
00:31:16,209 --> 00:31:19,513
Harpo lo est�. Con eso es suficiente.
363
00:31:19,713 --> 00:31:22,557
�l y yo somos m�s que amigos.
364
00:31:22,757 --> 00:31:24,308
Estamos enamorados.
365
00:31:24,508 --> 00:31:25,893
Vamos, Sofia. Basta.
366
00:31:26,093 --> 00:31:29,438
Es mejor que un programa de radio.
Qu� divertido. Vamos.
367
00:31:29,638 --> 00:31:33,234
No dejar� que te cases con mi hijo
s�lo por estar embarazada.
368
00:31:33,434 --> 00:31:36,946
Una muchacha bonita como t�
tendr� su atenci�n, pero no su dinero.
369
00:31:37,146 --> 00:31:39,323
�l no tiene dinero.
370
00:31:39,523 --> 00:31:43,869
Mi hermana y su esposo
dicen que puedo vivir con ellos.
371
00:31:44,069 --> 00:31:47,865
Vine aqu� por respeto.
372
00:31:48,699 --> 00:31:50,459
Pero si no se me respeta...
373
00:31:50,659 --> 00:31:52,336
no respetar� a nadie.
374
00:31:52,536 --> 00:31:54,038
- Sofia...
- �Harpo!
375
00:31:56,248 --> 00:31:58,217
V�monos de aqu�.
376
00:31:58,417 --> 00:31:59,510
Ya voy, pastelito.
377
00:31:59,710 --> 00:32:00,711
�Muchacho!
378
00:32:03,797 --> 00:32:05,590
No se te ocurra irte con ella.
379
00:32:12,472 --> 00:32:15,442
Perfecto. Qu�date, Harpo.
380
00:32:15,642 --> 00:32:17,569
Pero cuando pases fr�o por la noche...
381
00:32:17,769 --> 00:32:20,979
recuerda qui�n te da calor.
382
00:32:23,857 --> 00:32:25,902
No me hagas esperar.
383
00:32:33,409 --> 00:32:35,295
Esa muchacha
no es bienvenida en mi casa.
384
00:32:35,495 --> 00:32:37,297
Pa, est� esperando un hijo m�o.
385
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Vete.
386
00:32:39,791 --> 00:32:41,251
No te merece.
387
00:32:52,469 --> 00:32:53,470
�Qu� pasa?
388
00:32:54,805 --> 00:32:56,807
�Qu� demonios...
389
00:33:00,269 --> 00:33:01,311
�Harpo!
390
00:33:02,479 --> 00:33:03,480
�Harpo!
391
00:33:05,983 --> 00:33:08,160
�Qui�n te dio permiso de construir aqu�?
392
00:33:08,360 --> 00:33:09,444
�Qu�?
393
00:33:09,945 --> 00:33:12,281
�Qui�n te dio permiso de construir aqu�?
394
00:33:12,864 --> 00:33:15,659
El abuelo me regal�
esta tierra cuando cumpl� 16.
395
00:33:16,243 --> 00:33:17,836
Construir� una casa para Sofia.
396
00:33:18,036 --> 00:33:22,257
Muchacho, �piensas con los pies?
397
00:33:22,457 --> 00:33:24,334
No puedes construir sobre un pantano.
398
00:33:24,917 --> 00:33:27,887
Si fueras m�s listo,
lo usar�as para sembrar arroz.
399
00:33:28,087 --> 00:33:29,430
Pues tal vez no soy muy listo.
400
00:33:29,630 --> 00:33:31,182
Es lo m�s inteligente que has dicho.
401
00:33:31,382 --> 00:33:34,685
Tal vez pienso con el coraz�n
porque estoy enamorado.
402
00:33:34,885 --> 00:33:35,978
No est�s enamorado.
403
00:33:36,178 --> 00:33:37,730
Est�s loco.
404
00:33:37,930 --> 00:33:40,650
Todo lo que te he ense�ado
y a�n no eres un hombre.
405
00:33:40,850 --> 00:33:43,019
Le construir� una casa a mi mujer, pa.
406
00:33:43,894 --> 00:33:45,697
Puedes quedarte y ayudar, si quieres.
407
00:33:45,897 --> 00:33:48,117
Si no, esta conversaci�n durar� menos...
408
00:33:48,317 --> 00:33:50,235
que el tiempo que te tom� llegar aqu�.
409
00:33:50,777 --> 00:33:52,738
- �S�?
- As� es.
410
00:34:01,622 --> 00:34:02,873
Ah�
411
00:34:05,124 --> 00:34:06,709
Ah�
412
00:34:09,085 --> 00:34:10,504
Ah�
413
00:34:12,172 --> 00:34:13,224
Ah�
414
00:34:13,424 --> 00:34:17,269
- He trabajado y trabajado
- Ah�
415
00:34:17,469 --> 00:34:20,856
- Hasta que se ponga el sol
- Hasta que se ponga el sol
416
00:34:21,056 --> 00:34:24,652
- Veo a mi chica en la esquina
- Ah�
417
00:34:24,852 --> 00:34:28,614
- Y luce genial
- Luce genial
418
00:34:28,814 --> 00:34:31,785
- Se�or, si alguna vez tengo un d�lar
- Ah�
419
00:34:31,985 --> 00:34:35,456
- Seguro la impresiono
- La impresiono
420
00:34:35,656 --> 00:34:39,375
- Hasta entonces, seguir� trabajando
- Ah�
421
00:34:39,575 --> 00:34:43,297
- Porque no tengo tiempo
- Porque no tengo tiempo
422
00:34:43,497 --> 00:34:46,548
- Trabajando y trabajando
- Ah�
423
00:34:46,748 --> 00:34:50,260
- Estoy trabajando y trabajando
- Ah�
424
00:34:50,460 --> 00:34:53,972
- Estoy trabajando y trabajando
- Ah�
425
00:34:54,172 --> 00:34:56,976
Se�or, estoy trabajando
426
00:34:57,176 --> 00:34:58,177
Ah�
427
00:35:00,972 --> 00:35:02,231
�Qu� te parece?
428
00:35:02,431 --> 00:35:04,484
Nosotras nos encargamos. Vamos.
429
00:35:04,684 --> 00:35:06,353
Muy bien, dejen eso ah�.
430
00:35:06,979 --> 00:35:08,563
- Dame ese pedazo de madera.
- Sofia.
431
00:35:10,190 --> 00:35:11,733
Ah�
432
00:35:13,777 --> 00:35:16,413
Supongo que eso significa
433
00:35:16,613 --> 00:35:21,919
Que eres demasiado hermosa
para las palabras
434
00:35:22,119 --> 00:35:23,829
�Qui�n canta?
435
00:35:24,413 --> 00:35:27,999
Shug, la mujer con quien deb� casarme.
436
00:35:30,293 --> 00:35:32,003
Canta muy bonito.
437
00:35:33,921 --> 00:35:35,131
Lo s�.
438
00:35:36,591 --> 00:35:38,009
Ya c�llate y du�rmete.
439
00:35:55,943 --> 00:35:57,528
�Se�orita Celie!
440
00:35:58,070 --> 00:35:58,871
Pase.
441
00:35:59,071 --> 00:36:01,073
Harpo, tenemos una visita.
442
00:36:01,699 --> 00:36:04,127
Traje cortinas para la casa
y una s�bana para el beb�.
443
00:36:04,327 --> 00:36:06,294
Vaya, qu� maravilla.
444
00:36:06,494 --> 00:36:10,665
Harpo dijo que usted hac�a magia
con la aguja, pero debo decir...
445
00:36:11,249 --> 00:36:13,468
�Harpo! �Tenemos una visita!
446
00:36:13,668 --> 00:36:15,095
Ya voy.
447
00:36:15,295 --> 00:36:16,847
- Aqu� estoy.
- Carga al beb�.
448
00:36:17,047 --> 00:36:19,633
La se�orita Celie y yo
tenemos que hablar entre mujeres.
449
00:36:20,383 --> 00:36:21,426
Y prep�ranos un t�.
450
00:36:22,344 --> 00:36:23,346
- Vamos.
- Pero...
451
00:36:25,056 --> 00:36:27,985
Estoy cargando al beb�.
�C�mo preparar� el t�?
452
00:36:28,185 --> 00:36:31,020
- Yo lo har�.
- No, no lo har�. Es nuestra invitada.
453
00:36:31,812 --> 00:36:32,697
�Arr�glatelas!
454
00:36:32,897 --> 00:36:34,615
Te arreglar� a ti.
455
00:36:34,815 --> 00:36:36,567
Vamos, beb�. Te tengo.
456
00:36:37,568 --> 00:36:41,831
Qu� bueno que vino.
Es mi �nica amiga aqu�.
457
00:36:42,031 --> 00:36:47,452
�Por qu� usted es tan amable
si la familia de Harpo es tan grosera?
458
00:36:48,703 --> 00:36:50,672
No lo s�. Supongo que...
459
00:36:50,872 --> 00:36:52,666
Quiz�s es demasiado amable.
460
00:36:53,875 --> 00:36:56,586
No debe tener parientes por aqu�.
461
00:36:57,754 --> 00:37:00,173
S�lo ten�a a mi hermana.
462
00:37:01,341 --> 00:37:03,426
Y no la he visto en a�os.
463
00:37:04,928 --> 00:37:06,354
- Qu� triste.
- �T�!
464
00:37:06,554 --> 00:37:07,814
�Quiere hacer mi vestido de novia?
465
00:37:08,014 --> 00:37:10,600
- Le pagar� bien.
- Por supuesto.
466
00:37:11,685 --> 00:37:12,686
Gracias.
467
00:37:13,895 --> 00:37:15,939
�Por qu� el t� no est� caliente?
468
00:37:16,940 --> 00:37:18,200
No dijiste que lo quer�as caliente.
469
00:37:18,400 --> 00:37:20,869
�Todos saben que un t�
se sirve caliente, Harpo!
470
00:37:21,069 --> 00:37:22,954
�No me faltes al respeto
frente a las visitas!
471
00:37:23,154 --> 00:37:24,623
S�lo quer�a t� caliente.
472
00:37:24,823 --> 00:37:26,323
T� eres mi t� caliente.
473
00:37:26,907 --> 00:37:27,917
Dame un beso.
474
00:37:28,117 --> 00:37:29,117
Ven aqu�.
475
00:37:30,619 --> 00:37:34,423
Los declaro marido y mujer.
476
00:37:34,623 --> 00:37:36,292
�Estoy casada!
477
00:38:25,883 --> 00:38:28,802
Veo que la se�orita Sofia y t�
tienen una luna de miel complicada.
478
00:38:32,181 --> 00:38:35,359
�Por qu� no me obedece como t� a pa?
479
00:38:35,559 --> 00:38:37,227
No lo s�.
480
00:38:37,770 --> 00:38:39,355
No todas somos iguales.
481
00:38:40,230 --> 00:38:41,115
�Quieres agua?
482
00:38:41,315 --> 00:38:43,400
Quiero que haga lo que le ordeno.
483
00:38:45,527 --> 00:38:47,445
Tal vez es una mujer
que no recibe �rdenes.
484
00:38:48,780 --> 00:38:51,324
Me temo que no duraremos,
se�orita Celie.
485
00:38:51,950 --> 00:38:54,286
Ella es muy malvada...
486
00:38:55,537 --> 00:38:56,830
pero la amo.
487
00:38:59,708 --> 00:39:01,001
�Qu� voy a hacer?
488
00:39:02,795 --> 00:39:04,296
Golp�ala.
489
00:39:07,342 --> 00:39:09,352
- �Le dijiste a Harpo que me golpeara?
- No, se�ora.
490
00:39:09,552 --> 00:39:11,229
Eres una maldita mentirosa.
491
00:39:11,429 --> 00:39:12,689
No fue mi intenci�n.
492
00:39:12,889 --> 00:39:15,267
Entonces, �por qu� lo dijiste?
493
00:39:15,809 --> 00:39:18,061
Porque te tengo envidia.
494
00:39:18,853 --> 00:39:21,856
Haces lo que yo no puedo hacer. Luchas.
495
00:39:22,607 --> 00:39:26,994
Amo a Harpo. Dios lo sabe.
496
00:39:27,194 --> 00:39:31,490
Pero lo matar� antes de que �l,
o cualquier otro, me golpee.
497
00:39:33,117 --> 00:39:38,297
Toda mi vida he luchado
498
00:39:38,497 --> 00:39:42,635
Contra mi padre
Contra mis hermanos
499
00:39:42,835 --> 00:39:47,131
Mis primos
Contra mis t�os, tambi�n
500
00:39:48,090 --> 00:39:53,270
Pero nunca, nunca
Nunca pens�
501
00:39:53,470 --> 00:39:58,776
Que tendr�a que luchar en mi propia casa
502
00:39:58,976 --> 00:39:59,977
Sofia.
503
00:40:09,819 --> 00:40:12,163
Lo siento por ti
504
00:40:12,363 --> 00:40:14,449
Si te digo la verdad
505
00:40:15,658 --> 00:40:17,293
Me recuerdas a mi mam�
506
00:40:17,493 --> 00:40:21,005
Bajo el yugo de tu marido
No
507
00:40:21,205 --> 00:40:23,174
Bajo el pie de tu marido
508
00:40:23,374 --> 00:40:25,627
Haces lo que �l diga
509
00:40:26,377 --> 00:40:28,973
�De qu� tienes miedo?
510
00:40:29,173 --> 00:40:30,975
Nunca lo sabr�
511
00:40:31,175 --> 00:40:36,013
Pero si un hombre te levanta el pu�o
512
00:40:36,680 --> 00:40:40,851
- Carajo, �no!
- Carajo, �no y no!
513
00:40:42,226 --> 00:40:46,397
- Carajo, �no!
- Carajo, �no y no!
514
00:40:48,690 --> 00:40:53,278
Una ni�a no est� segura
en una familia de hombres
515
00:40:54,196 --> 00:40:58,408
Harta y cansada de que las mujeres
a�n vivan como esclavas
516
00:40:59,534 --> 00:41:01,378
Debes aprender a defenderte
517
00:41:01,578 --> 00:41:04,498
Mientras sigas viva
518
00:41:05,123 --> 00:41:07,259
Demu�strenlo, chicas
519
00:41:07,459 --> 00:41:09,511
Y devuelvan ese golpe
520
00:41:09,711 --> 00:41:15,225
Porque un hombre
No tiene remordimientos
521
00:41:15,425 --> 00:41:19,063
- Carajo, �no!
- Carajo, �no y no!
522
00:41:19,263 --> 00:41:21,348
Carajo, �no!
523
00:41:21,932 --> 00:41:24,568
Carajo, �no y no!
524
00:41:24,768 --> 00:41:27,236
No, no
525
00:41:27,436 --> 00:41:30,198
Carajo, �no y no!
526
00:41:30,398 --> 00:41:32,533
Carajo, �no!
527
00:41:32,733 --> 00:41:35,703
Carajo, �no y no!
528
00:41:35,903 --> 00:41:37,121
No
529
00:41:37,321 --> 00:41:42,543
Cuando ese hombre me tocaba
530
00:41:42,743 --> 00:41:48,208
Me montaba y me estremec�a
531
00:41:48,792 --> 00:41:53,672
El Se�or sabe que a�n lo amo
532
00:41:54,339 --> 00:41:59,645
Pero quer�a controlarme
Y no soy esa clase de mujer
533
00:41:59,845 --> 00:42:03,065
- Carajo, �no!
- Carajo, �no y no!
534
00:42:03,265 --> 00:42:05,859
No seas tonta
No pierdas el tiempo
535
00:42:06,059 --> 00:42:08,736
Carajo, �no y no!
536
00:42:08,936 --> 00:42:11,489
Si un hombre te lastima
No vale nada
537
00:42:11,689 --> 00:42:13,574
Carajo, �no y no!
538
00:42:13,774 --> 00:42:17,995
No y no
Eres demasiado para ese hombre
539
00:42:18,195 --> 00:42:20,448
- Carajo, �no y no!
- Carajo, �no!
540
00:42:21,824 --> 00:42:24,711
Debes decirlo
Tienes que decirlo
541
00:42:24,911 --> 00:42:29,298
Ser� mejor decirlo
M�s te vale decirlo
542
00:42:29,498 --> 00:42:31,259
Carajo
543
00:42:31,459 --> 00:42:34,971
Carajo, carajo
544
00:42:35,171 --> 00:42:36,597
Carajo
545
00:42:36,797 --> 00:42:37,798
�No!
546
00:42:56,274 --> 00:42:57,317
�Qu� te pas�?
547
00:42:58,193 --> 00:43:00,904
Nada, me pate� una mula.
548
00:43:02,405 --> 00:43:04,616
�Esa mula llevaba vestido?
549
00:43:11,165 --> 00:43:12,792
Estar�s bien.
550
00:43:13,542 --> 00:43:15,553
Algunas mujeres no pueden ser domadas.
551
00:43:15,753 --> 00:43:18,306
Lo que deber�as de hacer
con la casa que construiste...
552
00:43:18,506 --> 00:43:20,049
es convertirla en un ahumador.
553
00:43:20,758 --> 00:43:22,478
Podr�amos cultivar tabaco.
554
00:43:22,678 --> 00:43:24,388
S�, bueno, tal vez...
555
00:43:26,014 --> 00:43:28,900
pensaba convertirla en una cantina.
556
00:43:29,100 --> 00:43:31,027
- �Una cantina?
- S�.
557
00:43:31,227 --> 00:43:33,688
Nadie querr� bailar
sobre un pantano apestoso.
558
00:43:35,481 --> 00:43:38,609
- Cierto.
- A menos que cante Shug Avery.
559
00:43:41,570 --> 00:43:43,331
Muy bien, Celie.
560
00:43:43,531 --> 00:43:45,241
Qu� buena idea.
561
00:44:06,679 --> 00:44:09,606
Esposo reverendo, tienes raz�n,
es el fin de los tiempos.
562
00:44:09,806 --> 00:44:13,226
Se�or misericordioso.
No quer�a tener raz�n en esto.
563
00:44:17,023 --> 00:44:18,658
Que Dios me ayude. Es mi hija.
564
00:44:18,858 --> 00:44:20,910
- Hola, pa.
- �Es Shug Avery!
565
00:44:21,110 --> 00:44:23,279
- �C�mo est�s?
- �Shug Avery!
566
00:44:42,591 --> 00:44:44,768
Shug Avery lleg� al pueblo
567
00:44:44,968 --> 00:44:46,678
Shug Avery lleg�
568
00:44:47,596 --> 00:44:49,731
Shug Avery lleg� al pueblo
569
00:44:49,931 --> 00:44:51,641
Sabes que lleg�
570
00:44:52,475 --> 00:44:54,735
Ella pica como una abeja
571
00:44:54,935 --> 00:44:56,903
Dulce dolor que me invade
572
00:44:57,103 --> 00:44:59,614
Con una falda tan corta
que escandalizar� a tu ma
573
00:44:59,814 --> 00:45:01,700
Y har� que un hombre
quiera infringir la ley
574
00:45:01,900 --> 00:45:04,411
- Es una ramera en vestido ajustado
- Es una verg�enza
575
00:45:04,611 --> 00:45:06,788
- Luce como un sexi desastre
- Shug es su nombre
576
00:45:06,988 --> 00:45:09,166
- Rebota de cama en cama
- Se bebe tu ginebra
577
00:45:09,366 --> 00:45:11,752
- Lo hace en el cobertizo
- Enamora a los hombres
578
00:45:11,952 --> 00:45:14,463
No hay otra como Shug
579
00:45:14,663 --> 00:45:16,590
Sabes que lleg�
580
00:45:16,790 --> 00:45:19,092
No hay otra como Shug
581
00:45:19,292 --> 00:45:21,636
Shug cruz� la l�nea del Condado
582
00:45:21,836 --> 00:45:23,597
L�nea del Condado
Oye
583
00:45:23,797 --> 00:45:27,425
Shug Avery lleg� al pueblo
584
00:45:29,176 --> 00:45:32,930
Shug Avery lleg� al pueblo
585
00:45:33,639 --> 00:45:36,358
Amarren a sus hombres
Y a sus ni�os tambi�n
586
00:45:36,558 --> 00:45:38,736
No tiene amigos
S�lo amantes
587
00:45:38,936 --> 00:45:41,322
Shug Avery lleg� al pueblo
588
00:45:41,522 --> 00:45:43,949
Shug Avery lleg� al pueblo
589
00:45:44,149 --> 00:45:45,651
Shug Avery lleg�
590
00:45:46,694 --> 00:45:48,697
Shug Avery lleg� al pueblo
591
00:45:49,197 --> 00:45:50,740
Sabes que lleg�
592
00:45:51,533 --> 00:45:53,502
Sabes que Shug no te hace bien
593
00:45:53,702 --> 00:45:56,004
Es una serpiente en el bosque
Te envenenar�
594
00:45:56,204 --> 00:45:58,256
No comprenden
Lo que a un hombre hace
595
00:45:58,456 --> 00:46:00,801
Cuando en sus manos est�s
Y hace el tornillo girar
596
00:46:01,001 --> 00:46:03,303
Mejor desp�dete
Porque al infierno ir�s
597
00:46:03,503 --> 00:46:05,722
Pero un hombre se siente bien
Cuando hechizado est�
598
00:46:05,922 --> 00:46:08,182
- Cierren las puertas
- Cambien las cerraduras
599
00:46:08,382 --> 00:46:10,935
Ella lleg�
600
00:46:11,135 --> 00:46:14,096
Shug Avery lleg� al pueblo
601
00:46:16,056 --> 00:46:19,143
Shug Avery lleg� al pueblo
602
00:46:20,561 --> 00:46:22,905
Encierren a sus hombres
Y a sus ni�os tambi�n
603
00:46:23,105 --> 00:46:25,658
No tiene amigos
S�lo amantes
604
00:46:25,858 --> 00:46:28,611
Shug Avery lleg� al pueblo
605
00:46:30,613 --> 00:46:34,450
Tengo millones de preguntas
606
00:46:35,659 --> 00:46:38,954
Rond�ndome la cabeza
607
00:46:39,663 --> 00:46:41,332
�Qu� lleva puesto?
608
00:46:42,207 --> 00:46:43,876
�C�mo luce su cabello?
609
00:46:44,710 --> 00:46:46,211
�Es delgada?
610
00:46:47,129 --> 00:46:48,630
�Es robusta?
611
00:46:50,465 --> 00:46:52,684
De d�nde viene todo este alboroto
612
00:46:52,884 --> 00:46:55,228
No hay otra como Shug
613
00:46:55,428 --> 00:46:57,564
Sabes que no es mentira
614
00:46:57,764 --> 00:46:59,974
Cuando Shug cruza la l�nea del Condado
615
00:47:02,435 --> 00:47:03,611
- �Hola!
- �Hola!
616
00:47:03,811 --> 00:47:06,606
- Llegamos.
- �Ah� est�!
617
00:47:07,523 --> 00:47:08,743
- Lo logramos.
- Hola, cari�o.
618
00:47:08,943 --> 00:47:10,110
Hola, t�.
619
00:47:10,986 --> 00:47:11,987
�Vamos!
620
00:47:13,489 --> 00:47:15,783
�C�mo est�s?
621
00:47:17,409 --> 00:47:18,786
Oye, �espera!
622
00:47:19,328 --> 00:47:20,838
Espera. �Celie!
623
00:47:21,038 --> 00:47:22,331
- Est� bien.
- Sost�n su cabeza.
624
00:47:23,666 --> 00:47:24,800
�Qu� le pasa?
625
00:47:25,000 --> 00:47:27,878
Nada. S�lo le da sed
y le gusta beber un poco.
626
00:47:28,629 --> 00:47:30,964
�Qu�? Mierda. Ag�rrale la pierna.
627
00:47:38,972 --> 00:47:40,139
�Maldita sea!
628
00:47:46,521 --> 00:47:47,939
Enc�rgate de eso.
629
00:48:01,537 --> 00:48:02,963
Hola, cari�o.
630
00:48:03,163 --> 00:48:04,873
Te hice algo especial.
631
00:48:08,960 --> 00:48:10,428
�Quieres envenenarme!
632
00:48:10,628 --> 00:48:12,430
No sabe tan mal, cari�o...
633
00:48:12,630 --> 00:48:14,882
si le agregas un poco de salsa picante.
634
00:48:15,550 --> 00:48:17,677
�M�tete la salsa por el trasero!
635
00:48:38,908 --> 00:48:41,493
�No escuchaste que no tengo hambre?
636
00:49:06,141 --> 00:49:08,810
Oigan, �tr�iganme un trago!
637
00:49:10,145 --> 00:49:11,605
Ahora mismo, cari�o.
638
00:49:14,900 --> 00:49:17,402
�Que alguien me gire la manivela!
639
00:49:35,127 --> 00:49:37,255
No te quedes ah� mirando.
640
00:49:38,089 --> 00:49:39,131
G�rala.
641
00:49:52,479 --> 00:49:53,855
�Ad�nde vas?
642
00:49:54,982 --> 00:49:57,985
Necesito que alguien me lave la espalda.
643
00:50:32,727 --> 00:50:36,656
Tengo un mill�n de hormigueos
644
00:50:36,856 --> 00:50:40,109
Subiendo por mi columna vertebral
645
00:50:41,777 --> 00:50:45,707
Lavo su cuerpo
Y siento que rezo
646
00:50:45,907 --> 00:50:50,085
Intento no mirar
Pero mis ojos no obedecen
647
00:50:50,285 --> 00:50:51,378
Creo que descubr�
648
00:50:51,578 --> 00:50:57,384
De qu� se trata todo este alboroto
649
00:50:57,584 --> 00:51:01,171
Shug Avery
650
00:51:02,297 --> 00:51:05,142
Es ella de quien hablan
651
00:51:05,342 --> 00:51:09,847
Y lo que dicen es verdad
652
00:51:10,598 --> 00:51:14,602
Shug Avery
653
00:51:59,104 --> 00:52:00,855
Tienes buena mano.
654
00:52:02,274 --> 00:52:05,193
Me sacaste una canci�n de la cabeza.
655
00:52:12,492 --> 00:52:14,786
�Desde cu�ndo est�s con Albert?
656
00:52:16,371 --> 00:52:17,373
�Albert?
657
00:52:18,499 --> 00:52:19,500
Tu marido.
658
00:52:22,169 --> 00:52:25,298
No me digas que no sab�as
c�mo se llama tu marido.
659
00:52:25,840 --> 00:52:27,642
Cre� que se llamaba Mister.
660
00:52:27,842 --> 00:52:30,512
Mister no es un nombre.
Significa "se�or".
661
00:52:31,179 --> 00:52:34,024
Es otra forma de decir "amo",
si me lo preguntas.
662
00:52:34,224 --> 00:52:36,693
Ese hombre no se enfrenta
ni a su padre...
663
00:52:36,893 --> 00:52:41,315
pero hace que lo llamen "Mister",
como si fuera el �nico en el pueblo.
664
00:52:42,149 --> 00:52:46,194
Cuando �l lo dice,
te convence de que as� es.
665
00:52:46,778 --> 00:52:49,114
Ese hombre se siente superior...
666
00:52:54,827 --> 00:52:56,621
�Por qu� no te r�es?
667
00:52:58,581 --> 00:53:02,251
Si no te r�es vende tu risa.
668
00:53:03,836 --> 00:53:05,930
Sonr�e. Te har� bien.
669
00:53:06,130 --> 00:53:09,100
�No hay nada que te haga
levantarte cada ma�ana...
670
00:53:09,300 --> 00:53:11,352
y sonre�r?
671
00:53:11,552 --> 00:53:12,803
�No tienes hijos?
672
00:53:13,888 --> 00:53:15,222
Tuve dos.
673
00:53:16,389 --> 00:53:19,309
No s� si vivan, ni en d�nde.
674
00:53:23,563 --> 00:53:24,564
Pues...
675
00:53:26,274 --> 00:53:29,244
�cuando piensas en ellos
se te llena el coraz�n...
676
00:53:29,444 --> 00:53:31,153
como la primera vez que los cargaste?
677
00:53:34,114 --> 00:53:35,082
S�, se�ora.
678
00:53:35,282 --> 00:53:36,951
Pues entonces est�n vivos.
679
00:53:37,451 --> 00:53:39,370
As� llama la naturaleza.
680
00:53:40,454 --> 00:53:43,332
As� s� que mi pa sigue en este mundo.
681
00:53:43,958 --> 00:53:47,386
Cuando pienso en �l
y en c�mo sol�a cantarme...
682
00:53:47,586 --> 00:53:50,389
�Por qu� no lo visita?
683
00:53:50,589 --> 00:53:52,926
Vive cerca de la Iglesia.
684
00:53:55,428 --> 00:53:57,013
�l no quiere verme.
685
00:53:58,974 --> 00:54:02,852
No me perdona haber elegido
el blues sobre su religi�n.
686
00:54:03,395 --> 00:54:05,238
Lo curioso es...
687
00:54:05,438 --> 00:54:07,274
que Dios nunca me abandon�.
688
00:54:08,024 --> 00:54:09,276
Supongo que...
689
00:54:09,943 --> 00:54:13,079
si Dios entiende por qu� canto...
690
00:54:13,279 --> 00:54:16,907
tal vez alg�n d�a
mi pa lo haga tambi�n.
691
00:54:18,659 --> 00:54:19,752
Ven.
692
00:54:19,952 --> 00:54:21,870
Veamos esta sonrisa a color.
693
00:54:25,207 --> 00:54:27,209
�Mira nada m�s!
694
00:54:28,168 --> 00:54:29,712
Me encanta.
695
00:54:30,629 --> 00:54:33,841
Albert no podr� dejar de tocarte.
696
00:54:34,425 --> 00:54:36,885
Mejor probemos otro color.
697
00:55:40,156 --> 00:55:43,117
Supe que trajiste a tu ramera,
y la peste con ella.
698
00:55:44,327 --> 00:55:46,246
No empieces, pa.
699
00:55:48,248 --> 00:55:49,924
�Quiere un vaso con agua, Viejo Mister?
700
00:55:50,124 --> 00:55:51,593
No me importar�a.
701
00:55:51,793 --> 00:55:54,929
Cuando miro esta tierra,
pienso en mi pap�, que fue esclavo.
702
00:55:55,129 --> 00:55:57,348
Y pensar que traes a una ramera aqu�,
703
00:55:57,548 --> 00:55:59,759
donde tus ancestros
murieron y sangraron...
704
00:56:00,426 --> 00:56:01,728
deber�a darte verg�enza.
705
00:56:01,928 --> 00:56:04,147
Pap�, Shug no es una ramera.
706
00:56:04,347 --> 00:56:05,857
Tiene un coraz�n salvaje, como el m�o.
707
00:56:06,057 --> 00:56:08,443
No puedes entender
que nunca he dejado de amarla.
708
00:56:08,643 --> 00:56:09,978
Esa mujer est� maldita.
709
00:56:10,645 --> 00:56:13,563
�Viste los p�jaros
en el cielo la semana pasada?
710
00:56:14,731 --> 00:56:16,483
Aparecieron cuando ella lleg�.
711
00:56:17,192 --> 00:56:21,863
Sin mencionar los mosquitos
y esta ola de calor.
712
00:56:22,656 --> 00:56:24,166
Aqu� tiene.
713
00:56:24,366 --> 00:56:25,909
La endulc� para usted.
714
00:56:27,744 --> 00:56:29,913
Gracias. Lo siento por ti, muchacha.
715
00:56:30,789 --> 00:56:32,258
Eres de las pocas mujeres aqu�...
716
00:56:32,458 --> 00:56:35,929
que permite que la amante
de su esposo duerma en su cama...
717
00:56:36,129 --> 00:56:37,680
Pap�, es hora de irte.
718
00:56:37,880 --> 00:56:39,966
�Ni siquiera me dejar�s
terminarme el agua?
719
00:57:02,405 --> 00:57:03,915
- Pap�, vete a casa.
- C�llate.
720
00:57:04,115 --> 00:57:05,783
Vamos.
721
00:57:06,993 --> 00:57:08,503
�C�mo sabes si est�n maduros?
722
00:57:08,703 --> 00:57:11,289
No s� nada sobre cosechar guisantes.
723
00:57:11,831 --> 00:57:13,341
Debes sentirlos.
724
00:57:13,541 --> 00:57:17,587
Si son �speros por fuera,
probablemente est�n suaves por dentro.
725
00:57:20,256 --> 00:57:24,018
Mira toda la hermosa creaci�n de Dios.
726
00:57:24,218 --> 00:57:26,803
A Dios le encanta que lo admiren.
727
00:57:27,554 --> 00:57:29,314
�Quiere decir que Dios es vanidoso?
728
00:57:29,514 --> 00:57:32,099
No. Vanidoso no, se�orita Celie.
729
00:57:32,642 --> 00:57:34,986
A Dios le gusta compartir lo bueno.
730
00:57:35,186 --> 00:57:38,489
Creo que le molesta...
731
00:57:38,689 --> 00:57:42,652
que caminen frente
al color p�rpura y no lo noten.
732
00:57:43,903 --> 00:57:46,914
�Dice que Dios quiere
ser amado como dice en la Biblia?
733
00:57:47,114 --> 00:57:50,043
Todo y todos queremos ser amados.
734
00:57:50,243 --> 00:57:51,461
Especialmente Dios.
735
00:57:51,661 --> 00:57:53,297
Por eso Dios est� en todo.
736
00:57:53,497 --> 00:57:56,008
Y cuando amas lo que Dios ha creado...
737
00:57:56,208 --> 00:57:59,470
amas a Dios y �l te ama a ti.
738
00:57:59,670 --> 00:58:02,890
Dios est� en la m�sica, en el agua...
739
00:58:03,090 --> 00:58:04,925
en la luz del sol.
740
00:58:05,884 --> 00:58:09,438
Dios es... tan grande como el sol...
741
00:58:09,638 --> 00:58:13,557
pero lo suficientemente peque�o
para caber en nuestros corazones.
742
00:58:15,476 --> 00:58:17,019
Muchas veces me he preguntado...
743
00:58:17,937 --> 00:58:19,438
si Dios me ama...
744
00:58:20,231 --> 00:58:22,149
�por qu� me quit� a mis beb�s?
745
00:58:23,526 --> 00:58:25,319
Y por qu� me quit� a mi Nettie.
746
00:58:26,988 --> 00:58:30,199
Eso suena a la obra de un hombre.
No de Dios.
747
00:58:35,079 --> 00:58:36,422
�Harpo!
748
00:58:36,622 --> 00:58:38,499
�Se�orita Shug! �Celie!
749
00:58:40,001 --> 00:58:41,511
�M�rate!
750
00:58:41,711 --> 00:58:43,045
Dios m�o.
751
00:58:45,298 --> 00:58:46,641
- Harpo.
- �S�?
752
00:58:46,841 --> 00:58:51,187
Me alegra ver que no s�lo
sigues los pasos de tu pa...
753
00:58:51,387 --> 00:58:53,063
sino que construyes algo tuyo.
754
00:58:53,263 --> 00:58:54,773
Gracias, se�orita Shug. Gracias.
755
00:58:54,973 --> 00:58:56,525
Inauguraremos el viernes.
756
00:58:56,725 --> 00:58:57,726
Y...
757
00:58:58,351 --> 00:59:00,320
bueno, los muchachos y yo...
758
00:59:00,520 --> 00:59:03,907
nos pregunt�bamos
si podr�a venir a cantar.
759
00:59:04,107 --> 00:59:07,452
Pero si no puede,
no importa, yo tambi�n canto.
760
00:59:07,652 --> 00:59:09,988
Ella es mi chica, Squeak.
761
00:59:11,323 --> 00:59:12,333
Suena bien.
762
00:59:12,533 --> 00:59:15,128
�Estar�n listos para
que cante el viernes?
763
00:59:15,328 --> 00:59:16,629
- Claro que s�.
- S�, se�ora.
764
00:59:16,829 --> 00:59:18,915
Pues perfecto. Supongo que cantar�.
765
00:59:19,790 --> 00:59:20,800
Se los dije.
766
00:59:21,000 --> 00:59:22,677
Ahora, vamos. Ens��ame el lugar.
767
00:59:22,877 --> 00:59:26,013
- Claro, me alegra que haya venido.
- Por supuesto. �S�!
768
00:59:26,213 --> 00:59:27,765
�Tienes el jugo que me gusta?
769
00:59:27,965 --> 00:59:29,475
Lo prepar� especialmente para usted.
770
00:59:29,675 --> 00:59:31,144
- Sab�a que vendr�a.
- �S�?
771
00:59:31,344 --> 00:59:33,687
- �Ven mi nombre ah� arriba?
- S�, cari�o.
772
00:59:33,887 --> 00:59:36,356
Harpo, �es incre�ble!
773
00:59:36,556 --> 00:59:38,191
- Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo.
774
00:59:38,391 --> 00:59:40,444
- Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo ahora.
775
00:59:40,644 --> 00:59:42,779
CANTINA DE HARPO
S�LO POR UNA NOCHE
776
00:59:42,979 --> 00:59:44,489
Me qued� muy bien, �no?
777
00:59:44,689 --> 00:59:46,199
Vamos. Muy bien.
778
00:59:46,399 --> 00:59:48,118
- No falten.
- Cu�lgalo ah�.
779
00:59:48,318 --> 00:59:49,569
Se ve bien, �no?
780
00:59:50,320 --> 00:59:52,530
- Vamos.
- Ay�dame, viejo.
781
00:59:53,782 --> 00:59:55,408
No est�n listos para nosotros.
782
00:59:57,535 --> 01:00:00,172
- No s� si est�n listos.
- Este es tu momento.
783
01:00:00,372 --> 01:00:01,506
- Toma.
- Gracias, viejo.
784
01:00:01,706 --> 01:00:03,342
- Cuelga uno aqu�.
- Est� bien.
785
01:00:03,542 --> 01:00:05,294
- S�.
- Oigan.
786
01:00:07,463 --> 01:00:09,140
Eso. As�. Les gustar�.
787
01:00:09,340 --> 01:00:11,350
- Ya lo sabes.
- �Les gustar�!
788
01:00:11,550 --> 01:00:12,634
�Eso!
789
01:00:15,470 --> 01:00:16,354
Ah� tienes.
790
01:00:16,554 --> 01:00:18,732
Quiero que vengan todos.
791
01:00:18,932 --> 01:00:20,192
�Vengan a ver a Shug Avery!
792
01:00:20,392 --> 01:00:21,276
Les encantar�.
793
01:00:21,476 --> 01:00:24,279
Cantar� en la Cantina de Harpo.
794
01:00:24,479 --> 01:00:25,364
�S�!
795
01:00:25,564 --> 01:00:26,565
�Es hora!
796
01:00:29,192 --> 01:00:31,495
EN PERSONA
SHUG AVERY Y SU BANDA
797
01:00:31,695 --> 01:00:33,081
Vamos.
798
01:00:33,281 --> 01:00:34,949
Tengo algo para ti.
799
01:00:45,501 --> 01:00:47,253
Qu� elegante.
800
01:00:48,838 --> 01:00:50,131
Pero no va conmigo.
801
01:00:50,881 --> 01:00:52,008
- Yo...
- Silencio.
802
01:00:53,466 --> 01:00:54,467
P�ntelo.
803
01:00:55,677 --> 01:00:57,345
Ser�s mi invitada esta noche.
804
01:01:00,056 --> 01:01:02,100
Debe parecer que pertenecemos aqu�.
805
01:01:24,373 --> 01:01:26,259
Shug dijo que nos adelantemos.
806
01:01:26,459 --> 01:01:28,336
Quiere hacer una entrada triunfal.
807
01:01:51,190 --> 01:01:57,197
Hay algo sobre el amor
Que toda chica debe saber
808
01:01:59,574 --> 01:02:02,586
Si quieres encender a tu hombre
809
01:02:02,786 --> 01:02:06,957
Debes comenzar lentamente
810
01:02:08,875 --> 01:02:13,012
Sigue subiendo el voltaje
Hasta que ese hombre empiece a brillar
811
01:02:13,212 --> 01:02:16,348
Como si encendieras una bombilla
812
01:02:16,548 --> 01:02:19,718
Mira c�mo la energ�a empieza a fluir
813
01:02:21,971 --> 01:02:24,857
Ahora que tengo su atenci�n
814
01:02:25,057 --> 01:02:28,811
Esto es lo que ustedes,
los hombres, deben escuchar
815
01:02:30,229 --> 01:02:33,157
Si quieres que tu mujer corra contigo
816
01:02:33,357 --> 01:02:35,901
Debes ponerla en marcha
817
01:02:37,736 --> 01:02:43,250
Aqu� est� la llave para acelerar su motor
Encuentra el lugar que m�s le guste
818
01:02:43,450 --> 01:02:47,505
Si no sabes d�nde est�
Dale la palanca
819
01:02:47,705 --> 01:02:49,873
Ella har� el resto
820
01:02:52,376 --> 01:02:54,427
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
821
01:02:54,627 --> 01:02:56,596
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
822
01:02:56,796 --> 01:03:00,049
Debes presionarlo si quieres entrar
823
01:03:01,217 --> 01:03:03,061
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
824
01:03:03,261 --> 01:03:05,438
- Dame algo
- Presiona el bot�n
825
01:03:05,638 --> 01:03:08,983
Que tu chica sepa que no es pecado
826
01:03:09,183 --> 01:03:14,615
Si quieres sentir el tren
T�mame como reh�n
827
01:03:14,815 --> 01:03:20,788
Cari�o, presiona el bot�n
Y baja la cortina
828
01:03:20,988 --> 01:03:22,781
Ven y...
829
01:03:58,191 --> 01:03:59,651
Oigan, a�n no termina.
830
01:04:02,070 --> 01:04:03,663
- Vamos, se�oritas
- Presiona
831
01:04:03,863 --> 01:04:06,374
Deben intentarlo m�s, �s�?
832
01:04:06,574 --> 01:04:08,209
- Quiero que busquen
- Tira
833
01:04:08,409 --> 01:04:10,545
- Y encuentren a su Shug interior
- Presiona, tira
834
01:04:10,745 --> 01:04:11,629
Eso es
835
01:04:11,829 --> 01:04:12,797
Eso es
836
01:04:12,997 --> 01:04:14,414
Muy bien
837
01:04:16,959 --> 01:04:19,053
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
838
01:04:19,253 --> 01:04:21,555
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
839
01:04:21,755 --> 01:04:25,934
Debes presionarlo si quieres entrar
840
01:04:26,134 --> 01:04:28,353
- Presiona el bot�n
- Presiona el bot�n
841
01:04:28,553 --> 01:04:31,148
- Dame algo
- Presiona el bot�n
842
01:04:31,348 --> 01:04:34,194
Que tu chica sepa que no es pecado
843
01:04:34,394 --> 01:04:39,732
Si quieres sentir el tren
T�mame como reh�n
844
01:04:40,567 --> 01:04:46,539
Cari�o, cari�o
845
01:04:46,739 --> 01:04:49,876
- �Qu� tienes que hacer?
- Presionar el bot�n
846
01:04:50,076 --> 01:04:52,212
Presiona el bot�n
847
01:04:52,412 --> 01:04:57,958
S�
848
01:04:59,960 --> 01:05:03,430
�Oigan, todos! �Escuchen!
849
01:05:03,630 --> 01:05:06,758
�La casa invita los tragos!
850
01:05:21,356 --> 01:05:22,858
�Se�orita Celie!
851
01:05:24,693 --> 01:05:26,653
- Sofia.
- �Est� guap�sima!
852
01:05:27,279 --> 01:05:28,956
T� tambi�n.
853
01:05:29,156 --> 01:05:30,165
�Qui�n es?
854
01:05:30,365 --> 01:05:31,500
Henry Broadnax.
855
01:05:31,700 --> 01:05:33,293
Pero mis amigos me llaman Buster.
856
01:05:33,493 --> 01:05:34,877
Es boxeador profesional.
857
01:05:35,077 --> 01:05:38,456
Pero nunca lo hab�an noqueado
hasta que me conoci�.
858
01:05:40,291 --> 01:05:41,552
Carajo.
859
01:05:41,752 --> 01:05:44,221
�No deber�as estar
en casa cuidando a tu beb�?
860
01:05:44,421 --> 01:05:47,633
�Y usted no deber�a estar
en el cementerio con gente de su edad?
861
01:05:50,051 --> 01:05:52,520
- �Harpo!
- Vengo en son de paz.
862
01:05:52,720 --> 01:05:54,389
No quiero pelear, se�orita Celie.
863
01:05:55,223 --> 01:05:56,224
Bueno...
864
01:05:57,267 --> 01:06:00,988
�no te da verg�enza divertirte
por todo el pueblo con otro hombre...
865
01:06:01,188 --> 01:06:03,240
mientras sigues casada conmigo?
866
01:06:03,440 --> 01:06:06,618
Y me enter� de que tambi�n
est�s criando a sus hijos.
867
01:06:06,818 --> 01:06:08,904
Tiene cuatro bocas que alimentar...
868
01:06:10,239 --> 01:06:11,165
m�s mi hijo.
869
01:06:11,365 --> 01:06:13,951
Seis, si cuentas a
nuestro beb� en camino.
870
01:06:16,827 --> 01:06:18,504
- �Un nuevo beb�?
- S�, se�or.
871
01:06:18,704 --> 01:06:20,923
Buster y yo tendremos una hija.
872
01:06:21,123 --> 01:06:22,291
Henrietta.
873
01:06:30,925 --> 01:06:32,009
Disc�lpenme.
874
01:06:53,155 --> 01:06:55,740
Siento haber empezado
con el pie izquierdo.
875
01:06:58,243 --> 01:06:59,244
�T�...
876
01:07:00,161 --> 01:07:01,329
quieres bailar?
877
01:07:04,624 --> 01:07:05,875
Vamos.
878
01:07:08,795 --> 01:07:10,680
Me la robar� s�lo un momento.
879
01:07:10,880 --> 01:07:13,258
- Con cuidado.
- Por supuesto, tendr� cuidado.
880
01:07:16,429 --> 01:07:19,065
- Sigues siendo mi terr�n de az�car.
- �Harpo!
881
01:07:19,265 --> 01:07:20,516
�Qui�n es esta mujer?
882
01:07:22,018 --> 01:07:24,696
Ya sabes qui�n es.
Acabamos de encontrar nuestro ritmo.
883
01:07:24,896 --> 01:07:27,240
�No me est�s escuchando!
�Yo tambi�n quiero bailar!
884
01:07:27,440 --> 01:07:30,276
- Por m� est� bien.
- No. No..
885
01:07:31,193 --> 01:07:33,621
Esta sol�a ser tu casa.
886
01:07:33,821 --> 01:07:35,247
No tienes que irte.
887
01:07:35,447 --> 01:07:38,750
Ella te abandon� y te rompi�
el coraz�n, ahora eres m�o.
888
01:07:38,950 --> 01:07:42,170
- Est� bien.
- Como dije, por m� est� bien.
889
01:07:42,370 --> 01:07:45,206
No me toques, �vaca chimuela!
890
01:07:47,876 --> 01:07:48,960
�Dios m�o!
891
01:07:49,544 --> 01:07:51,221
Sofia, �qu� te pasa?
892
01:07:51,421 --> 01:07:53,014
�Su�ltame!
893
01:07:53,214 --> 01:07:54,214
Buster, lo siento.
894
01:07:59,430 --> 01:08:00,732
�Mi piano no!
895
01:08:00,932 --> 01:08:01,933
�Ad�nde vas?
896
01:08:08,898 --> 01:08:10,324
�Sofia est� loca!
897
01:08:10,524 --> 01:08:11,409
�Basta!
898
01:08:11,609 --> 01:08:12,902
�Viste a Sofia?
899
01:08:14,487 --> 01:08:19,374
Si sigue cantando aqu�,
Harpo har� una fortuna
900
01:08:19,574 --> 01:08:21,492
Ese muchacho no me necesita.
901
01:08:22,035 --> 01:08:26,289
Y por mucho que me gustar�a quedarme...
902
01:08:27,206 --> 01:08:29,134
Memphis me llama.
903
01:08:29,334 --> 01:08:32,970
Debo recordarles que sigo viva
en la gran ciudad...
904
01:08:33,170 --> 01:08:34,966
o me olvidar�n.
905
01:08:36,676 --> 01:08:38,344
No quiero que se vaya.
906
01:08:40,345 --> 01:08:42,223
Mister es m�s amable con usted aqu�.
907
01:08:44,183 --> 01:08:46,519
Me golpea menos.
908
01:08:48,437 --> 01:08:49,522
�Te golpea?
909
01:08:51,691 --> 01:08:52,692
�Por qu�?
910
01:08:53,818 --> 01:08:55,610
Quiz�s porque no soy usted.
911
01:08:58,905 --> 01:09:01,199
Tienes que defenderte.
912
01:09:03,535 --> 01:09:04,920
Debes intentarlo.
913
01:09:05,120 --> 01:09:06,121
�Cu�ndo se ir�?
914
01:09:08,540 --> 01:09:09,466
Ma�ana por la tarde.
915
01:09:09,666 --> 01:09:11,918
Pero regresar� pronto, ya lo ver�s.
916
01:09:13,253 --> 01:09:14,420
Una hora sin usted...
917
01:09:15,422 --> 01:09:16,965
es una eternidad para m�.
918
01:09:17,965 --> 01:09:19,425
Lo s�.
919
01:09:20,635 --> 01:09:22,679
Por eso volver�.
920
01:09:24,639 --> 01:09:26,724
Nadie me quiere como t�.
921
01:09:28,434 --> 01:09:29,519
�Ad�nde vamos?
922
01:09:30,853 --> 01:09:31,855
Chica...
923
01:09:32,397 --> 01:09:35,274
es hora de que conozcas el mundo.
924
01:09:36,567 --> 01:09:37,567
Vamos.
925
01:09:45,951 --> 01:09:48,829
CON TODO EL REPARTO DE COLOR
EL AS DE LA AVIACI�N
926
01:09:59,257 --> 01:10:00,758
Aqu� estamos.
927
01:10:03,636 --> 01:10:04,803
Gracias.
928
01:10:06,221 --> 01:10:07,306
Madame.
929
01:10:14,564 --> 01:10:16,657
- Hola.
- �Puedo ayudarlas?
930
01:10:16,857 --> 01:10:18,567
Dos boletos, por favor.
931
01:10:21,862 --> 01:10:23,781
- Disfruten la funci�n.
- Gracias.
932
01:10:24,365 --> 01:10:25,366
Vamos.
933
01:11:23,882 --> 01:11:29,805
�Acaso soy yo...
934
01:11:30,514 --> 01:11:34,852
quien flota?
935
01:11:37,312 --> 01:11:43,943
Alz�ndome en las nubes
936
01:11:44,694 --> 01:11:48,323
Por un beso
937
01:11:49,073 --> 01:11:55,204
Jam�s me hab�a sentido as�
938
01:11:59,375 --> 01:12:04,931
�Quieres ser...
939
01:12:05,131 --> 01:12:10,011
mi luz en la tormenta?
940
01:12:11,888 --> 01:12:18,152
�Ver� un mundo nuevo...
941
01:12:18,352 --> 01:12:22,865
en tus ojos?
942
01:12:23,065 --> 01:12:28,695
Contigo mi esp�ritu se eleva
943
01:12:32,241 --> 01:12:36,078
- �Y qu� hay de la esperanza?
- �Qu� hay de la esperanza?
944
01:12:39,207 --> 01:12:43,762
- �Y qu� hay de la alegr�a?
- �Qu� hay de la alegr�a?
945
01:12:43,962 --> 01:12:50,018
�Qu� hay de las l�grimas de felicidad?
946
01:12:50,218 --> 01:12:56,807
�Qu� hay de las alas cuando me caiga?
947
01:12:58,100 --> 01:13:04,064
Quiero que seas una historia para m�
948
01:13:04,856 --> 01:13:10,829
En la que pueda creer por siempre
949
01:13:11,029 --> 01:13:12,831
- �Y qu� hay de...
- �Qu� hay de...
950
01:13:13,031 --> 01:13:17,586
�Qu� hay del amor?
951
01:13:17,786 --> 01:13:19,788
�Qu� hay del...
952
01:13:20,872 --> 01:13:23,467
- �Qu� hay del...
- �Qu� hay del...
953
01:13:23,667 --> 01:13:25,344
�Qu� hay del...
954
01:13:25,544 --> 01:13:27,471
�Qu� hay del amor?
955
01:13:27,671 --> 01:13:29,431
T� y yo
956
01:13:29,631 --> 01:13:31,683
- T� y yo, y el amor
- T� y yo
957
01:13:31,883 --> 01:13:33,185
C�ntame
958
01:13:33,385 --> 01:13:35,437
�Qu� hay del...
959
01:13:35,637 --> 01:13:39,765
- �Qu� hay del...
- �Qu� hay del...
960
01:13:40,600 --> 01:13:45,062
amor?
961
01:14:31,066 --> 01:14:34,694
CORREO DE EE. UU.
962
01:14:37,949 --> 01:14:38,950
Buenos d�as.
963
01:14:40,284 --> 01:14:43,421
- �Est� Albert?
- No, seguro est� ebrio en alguna parte.
964
01:14:43,621 --> 01:14:44,797
Puede darme el correo.
965
01:14:44,997 --> 01:14:46,540
Cu�dese.
966
01:14:49,543 --> 01:14:50,928
�Nettie?
967
01:14:51,128 --> 01:14:53,673
NETTIE HARRIS
COSTA DE ORO BRIT�NICA
968
01:14:55,091 --> 01:14:56,550
�Dios misericordioso!
969
01:14:57,759 --> 01:14:59,386
�Celie!
970
01:15:00,595 --> 01:15:01,596
�Celie!
971
01:15:02,222 --> 01:15:04,316
Celie, �lev�ntate! Te lleg� una carta.
972
01:15:04,516 --> 01:15:05,525
�Lev�ntate!
973
01:15:05,725 --> 01:15:07,736
- Es de ella.
- �De qui�n?
974
01:15:07,936 --> 01:15:09,104
�Tu Nettie!
975
01:15:10,063 --> 01:15:11,064
�brela.
976
01:15:18,614 --> 01:15:20,199
"Querida Celie...
977
01:15:20,866 --> 01:15:23,127
Espero que recibas esta carta...
978
01:15:23,327 --> 01:15:27,832
te he escrito cada semana
durante a�os.
979
01:15:30,042 --> 01:15:33,170
Supongo que no has recibido
ninguna de mis cartas porque...
980
01:15:35,131 --> 01:15:37,966
porque nunca me has contestado".
981
01:15:40,552 --> 01:15:42,971
- Nettie est� viva.
- S�.
982
01:15:48,978 --> 01:15:52,782
"Tal vez no recibas esta carta
porque, quiz�s, Mister a�n...
983
01:15:52,982 --> 01:15:56,360
es el �nico que tiene acceso al buz�n.
984
01:15:58,154 --> 01:15:59,789
Pero si la recibes...
985
01:15:59,989 --> 01:16:04,327
quiero que sepas
que te quiero y que no estoy muerta".
986
01:16:07,246 --> 01:16:10,625
Debe de haber m�s cartas
en alg�n lado. Vamos.
987
01:16:18,214 --> 01:16:19,215
Pa.
988
01:16:23,428 --> 01:16:24,554
Oye, pa. Vamos.
989
01:16:27,682 --> 01:16:29,651
- Pa, �lev�ntate! Vamos.
- Carajo.
990
01:16:29,851 --> 01:16:31,811
- Vamos.
- Oye.
991
01:16:32,437 --> 01:16:34,231
Oye, �por qu� me despiertas?
992
01:16:35,065 --> 01:16:37,326
�Casi me pisas! �Vamos!
993
01:16:37,526 --> 01:16:39,912
Shug regresa hoy a Memphis.
994
01:16:40,112 --> 01:16:41,706
- Vamos.
- Debemos darnos prisa.
995
01:16:41,906 --> 01:16:43,574
- No. �Escalones!
- Carajo.
996
01:16:50,289 --> 01:16:51,332
Sujeta esto.
997
01:16:58,421 --> 01:16:59,422
Nettie.
998
01:17:00,966 --> 01:17:02,008
Est�n todas.
999
01:17:03,927 --> 01:17:06,930
- Volver� en cualquier momento.
- T�malas todas. Vete.
1000
01:17:13,478 --> 01:17:14,729
�D�nde est� Shug?
1001
01:17:18,441 --> 01:17:21,370
�Oye, Shug! �Te ir�s hoy?
1002
01:17:21,570 --> 01:17:24,206
T�mate el tiempo que quieras.
Albert me ayudar� a empacar.
1003
01:17:24,406 --> 01:17:26,533
- �Est�s arriba?
- �Ahora bajo!
1004
01:17:38,794 --> 01:17:39,795
Nettie.
1005
01:17:47,803 --> 01:17:49,480
- Bajando la calle.
- Qu�date un poco m�s.
1006
01:17:49,680 --> 01:17:51,565
- �Para qu�? Est� bien.
- Qu�date un poco m�s.
1007
01:17:51,765 --> 01:17:52,766
Volver�.
1008
01:18:00,859 --> 01:18:02,777
- Ll�vame contigo.
- La pr�xima vez.
1009
01:18:03,737 --> 01:18:06,615
Volver� antes de que puedas
deletrear Misisipi.
1010
01:18:07,240 --> 01:18:08,241
Vamos, chicos.
1011
01:18:27,008 --> 01:18:30,520
Querida Celie, cuando Mister
me corri� de sus tierras...
1012
01:18:30,720 --> 01:18:33,097
trabaj� para un pastor
al otro lado del pueblo.
1013
01:18:33,723 --> 01:18:36,443
Cuid� a sus beb�s
a cambio de casa y comida.
1014
01:18:36,643 --> 01:18:39,395
Me dijeron que ir�amos
a �frica como misioneros.
1015
01:18:39,896 --> 01:18:42,157
Mientras �bamos
en un gran barco a �frica...
1016
01:18:42,357 --> 01:18:45,035
el reverendo me cont� que �l y
su esposa no pod�an tener hijos.
1017
01:18:45,235 --> 01:18:47,162
Pero Dios les mand� dos.
1018
01:18:47,362 --> 01:18:49,622
Me ense�aron el nombre
que cosiste en la manta del beb�...
1019
01:18:49,822 --> 01:18:51,741
y supe que eran tus beb�s.
1020
01:18:52,367 --> 01:18:53,668
�Es un milagro!
1021
01:18:53,868 --> 01:18:56,412
Ad�n y Olivia est�n conmigo aqu�.
1022
01:18:57,247 --> 01:18:58,372
Mis beb�s.
1023
01:18:59,248 --> 01:19:02,793
Est�n vivos. Y est�n con Nettie.
1024
01:19:11,719 --> 01:19:14,773
�ramos negros viendo
negros por primera vez.
1025
01:19:14,973 --> 01:19:17,609
Celie, somos m�s
que s�lo Reyes y Reinas.
1026
01:19:17,809 --> 01:19:19,895
Estamos en el centro del Universo.
1027
01:19:41,708 --> 01:19:42,834
Querida Celie...
1028
01:19:43,751 --> 01:19:45,795
Espero que esta carta te encuentre bien.
1029
01:19:47,880 --> 01:19:50,133
La vida se ha vuelto
terrible para nosotros.
1030
01:19:50,675 --> 01:19:52,018
Bombardearon nuestro pueblo...
1031
01:19:52,218 --> 01:19:55,471
para dar paso a una carretera
y cultivar cacao.
1032
01:20:01,936 --> 01:20:06,441
Los administradores coloniales brit�nicos,
ignoraron nuestras s�plicas.
1033
01:20:10,320 --> 01:20:11,830
No pudimos luchar contra ellos...
1034
01:20:12,030 --> 01:20:16,284
as� que nos dirigimos a un campo
de refugiados en la frontera.
1035
01:20:21,413 --> 01:20:24,875
Tengo fe en que Dios nos dejar�
vernos antes de morir.
1036
01:20:26,835 --> 01:20:29,096
S�lo espero que cuando llegue ese d�a...
1037
01:20:29,296 --> 01:20:32,090
no estemos tan viejas
que no podamos reconocernos.
1038
01:20:33,592 --> 01:20:34,718
�Celie!
1039
01:20:51,444 --> 01:20:52,528
�Por qu� tan tarde?
1040
01:20:53,529 --> 01:20:54,914
Perd� la noci�n del tiempo...
1041
01:20:55,114 --> 01:20:58,334
Trabajo la tierra del amanecer
al anochecer rompi�ndome la espalda.
1042
01:20:58,534 --> 01:21:02,162
T� s�lo tienes que cocinar y limpiar,
y ni siquiera eso haces.
1043
01:21:06,875 --> 01:21:08,177
Prometo esforzarme m�s.
1044
01:21:08,377 --> 01:21:09,670
Eso dice tu boca.
1045
01:21:11,338 --> 01:21:12,339
�L�mpialo!
1046
01:21:13,548 --> 01:21:15,425
Si yo como tarde...
1047
01:21:15,968 --> 01:21:17,386
t� no comer�s.
1048
01:21:22,432 --> 01:21:23,432
Aqu� vamos.
1049
01:21:23,725 --> 01:21:26,395
Mu�vanse. Dejen un espacio.
1050
01:21:28,188 --> 01:21:31,575
�Se�orita Celie!
Suba, �iremos al pueblo!
1051
01:21:31,775 --> 01:21:34,370
No puedo. Tengo trabajo en casa.
1052
01:21:34,570 --> 01:21:36,246
El trabajo puede esperar. Vamos, chica.
1053
01:21:36,446 --> 01:21:39,865
No la he visto
desde que muri� Jes�s. Suba.
1054
01:21:40,908 --> 01:21:42,159
Vamos, yo invito.
1055
01:21:43,536 --> 01:21:44,537
�S�base!
1056
01:21:48,749 --> 01:21:51,302
Los ni�os no la estar�n
volviendo loca, �o s�?
1057
01:21:51,502 --> 01:21:53,554
- No, me caen bien tus hijos.
- S�.
1058
01:21:53,754 --> 01:21:55,098
No lo s�, hermana.
1059
01:21:55,298 --> 01:21:56,391
ESTACI�N DE SERVICIO
1060
01:21:56,591 --> 01:21:58,685
�Quieren helado?
1061
01:21:58,885 --> 01:22:01,096
- �Helado!
- Vamos por un helado.
1062
01:22:01,763 --> 01:22:04,817
- Se han portado muy bien.
- Yo quiero helado.
1063
01:22:05,017 --> 01:22:07,769
Espera, junior. D�jame bajarte.
1064
01:22:08,270 --> 01:22:09,613
Eso es.
1065
01:22:09,813 --> 01:22:11,782
No hagas muchas preguntas.
1066
01:22:11,982 --> 01:22:14,693
S�lo hay de vainilla.
No hay de chocolate, �s�?
1067
01:22:15,777 --> 01:22:17,162
- �Qu� tal, se�or?
- Hola, chicos.
1068
01:22:17,362 --> 01:22:19,664
- �Me da dos helados de vainilla?
- Por supuesto.
1069
01:22:19,864 --> 01:22:21,416
- �Son tus hijos?
- S�.
1070
01:22:21,616 --> 01:22:24,877
Parecen chocolates, podr�a com�rmelos.
1071
01:22:25,077 --> 01:22:27,705
Se portan muy bien y est�n muy aseados.
1072
01:22:28,789 --> 01:22:30,499
Deber�as ser mi criada.
1073
01:22:31,667 --> 01:22:33,252
No, gracias.
1074
01:22:34,085 --> 01:22:35,086
�Est�s segura?
1075
01:22:35,629 --> 01:22:37,222
Son muchas bocas que alimentar.
1076
01:22:37,422 --> 01:22:40,183
Soy la se�orita Millie,
la esposa del Alcalde.
1077
01:22:40,383 --> 01:22:42,102
Seguramente ya habr�s o�do sobre m�.
1078
01:22:42,302 --> 01:22:45,222
Si no, pregunta.
La gente de color me adora.
1079
01:22:45,847 --> 01:22:47,265
Te pagar� bien.
1080
01:22:47,974 --> 01:22:48,942
Cari�o.
1081
01:22:49,142 --> 01:22:52,395
- Suban al auto.
- S�, suban ahora.
1082
01:22:54,022 --> 01:22:54,948
�Oye!
1083
01:22:55,148 --> 01:22:56,775
Te estoy hablando, muchacha.
1084
01:22:57,317 --> 01:23:00,653
�Quieres ser mi criada o no?
1085
01:23:04,114 --> 01:23:06,367
Carajo, no.
1086
01:23:10,871 --> 01:23:12,089
�Qu� le dijiste a mi esposa?
1087
01:23:12,289 --> 01:23:15,125
Que carajo, no.
1088
01:23:15,834 --> 01:23:19,046
- �Mam�!
- Vamos, Sofia, sube al auto.
1089
01:23:20,924 --> 01:23:22,893
Buster, �saca a mis hijos de aqu�!
1090
01:23:23,093 --> 01:23:24,770
�No me toque!
1091
01:23:24,970 --> 01:23:26,355
�Saca a mis hijos de aqu�!
1092
01:23:26,555 --> 01:23:28,065
Buster, �saca a mis hijos de aqu�!
1093
01:23:28,265 --> 01:23:29,432
�Ci�rrenle la boca!
1094
01:23:29,975 --> 01:23:31,026
�Al�jense!
1095
01:23:31,226 --> 01:23:32,862
- �No me toquen!
- �No!
1096
01:23:33,062 --> 01:23:35,273
- Buster.
- Que no vean.
1097
01:23:35,815 --> 01:23:37,525
- �Basta!
- Debes saber cu�l es tu lugar.
1098
01:23:42,613 --> 01:23:43,990
Oye, Sofia.
1099
01:23:49,161 --> 01:23:50,288
Oye, Sofia.
1100
01:23:52,957 --> 01:23:54,208
�C�mo est�s?
1101
01:23:57,461 --> 01:23:58,838
Lo siento, es tarde.
1102
01:24:02,425 --> 01:24:06,512
Pero seguir� viniendo a verte,
aunque llueva o truene.
1103
01:24:12,101 --> 01:24:14,937
El comisario me dijo que pod�a
traerte la cena de Thanksgiving.
1104
01:24:20,775 --> 01:24:22,694
Dijo que no has comido en d�as.
1105
01:24:24,362 --> 01:24:27,115
Harpo y Squeak est�n
cuidando a tus hijos.
1106
01:24:28,617 --> 01:24:30,869
Y Buster ayuda de vez en cuando.
1107
01:24:31,578 --> 01:24:33,663
Aunque creo que el incidente
lo dej� devastado.
1108
01:24:36,041 --> 01:24:38,335
Pero Harpo quiere a los ni�os
como si fueran suyos.
1109
01:24:41,505 --> 01:24:44,684
Ha hecho mucho dinero
desde que Squeak canta en la cantina...
1110
01:24:44,884 --> 01:24:45,885
Hora de irse.
1111
01:24:48,387 --> 01:24:49,772
Acabo de llegar, se�or.
1112
01:24:49,972 --> 01:24:51,224
Dije que es hora de irse.
1113
01:24:58,522 --> 01:24:59,856
Volver� la pr�xima semana.
1114
01:25:01,066 --> 01:25:02,817
Come algo, por favor, �s�?
1115
01:25:04,569 --> 01:25:07,247
Te sacar� de aqu�.
Dios es mi testigo...
1116
01:25:07,447 --> 01:25:08,990
�Dije que es hora de irse!
1117
01:25:14,746 --> 01:25:16,790
No me deje.
1118
01:25:22,629 --> 01:25:24,172
�No me deje!
1119
01:25:48,279 --> 01:25:54,076
Una ni�a no est� segura
en una familia de hombres
1120
01:25:54,785 --> 01:25:59,707
Harta y cansada de que las mujeres
a�n vivan como esclavas
1121
01:26:00,834 --> 01:26:07,182
Debemos aprender a defendernos
Mientras sigamos vivas
1122
01:26:07,382 --> 01:26:12,854
Debemos devolver cada golpe
1123
01:26:13,054 --> 01:26:19,102
Porque un hombre
No tiene remordimientos
1124
01:26:22,187 --> 01:26:23,731
Carajo, �no!
1125
01:26:27,234 --> 01:26:30,779
Carajo, �no y no!
1126
01:26:33,574 --> 01:26:37,119
No, no, no
1127
01:26:39,455 --> 01:26:43,500
�Mi Se�or! Carajo, �no!
1128
01:26:45,877 --> 01:26:48,046
No, no
1129
01:27:26,209 --> 01:27:28,962
Qu� orgullosos estamos de nuestra Sofia.
1130
01:27:30,004 --> 01:27:33,266
Ha aprendido tanto
en estos seis a�os...
1131
01:27:33,466 --> 01:27:37,187
que acced� que viva
y trabaje conmigo...
1132
01:27:37,387 --> 01:27:38,930
hasta que vuelva al buen camino.
1133
01:27:44,101 --> 01:27:46,019
Muy bien, vamos.
1134
01:27:49,314 --> 01:27:50,315
Sofia.
1135
01:28:01,786 --> 01:28:03,246
No perdamos el tiempo.
1136
01:28:09,335 --> 01:28:10,336
Sofia.
1137
01:28:11,254 --> 01:28:12,505
Hice esto para ti.
1138
01:28:48,207 --> 01:28:49,467
Querida Celie...
1139
01:28:49,667 --> 01:28:52,887
debe haber un Dios
porque al fin supe algo de ti.
1140
01:28:53,087 --> 01:28:55,015
Cuando tu carta lleg� a la aldea...
1141
01:28:55,215 --> 01:28:57,726
la mir� fijamente durante
una hora sin poder abrirla.
1142
01:28:57,926 --> 01:28:59,394
Las manos me temblaban mucho.
1143
01:28:59,594 --> 01:29:00,720
Llor� lo suficiente para...
1144
01:29:01,637 --> 01:29:02,930
�Celie!
1145
01:29:08,352 --> 01:29:10,437
Cre� haberte dicho
que no tocaras el correo.
1146
01:29:18,737 --> 01:29:21,615
Shug llegar� en cualquier momento.
Ven a afeitarme.
1147
01:29:32,459 --> 01:29:35,003
�Celie! �Mueve tu trasero!
1148
01:29:49,225 --> 01:29:50,476
Mant�n las manos firmes.
1149
01:30:23,426 --> 01:30:24,427
Ya llegu�.
1150
01:30:25,761 --> 01:30:28,180
Vamos. Te presentar� a mis amigos.
1151
01:30:28,973 --> 01:30:31,275
En cuanto Grady y yo nos casamos...
1152
01:30:31,475 --> 01:30:34,195
Grady dijo:
"Cari�o, �qu� quieres de luna de miel?".
1153
01:30:34,395 --> 01:30:35,822
Le dije que dos cosas.
1154
01:30:36,022 --> 01:30:40,326
"Un auto nuevo e ir a ver
a mis dos personas favoritas en Pascua".
1155
01:30:40,526 --> 01:30:44,288
Shug habla tanto de ustedes
que siento como si los conociera.
1156
01:30:44,488 --> 01:30:45,489
Se�orita Celie.
1157
01:30:47,074 --> 01:30:48,910
Ya estamos casadas las dos.
1158
01:30:50,661 --> 01:30:53,331
- �Tienes algo de comer?
- Encantado de conocerlo.
1159
01:31:10,596 --> 01:31:12,231
Estuvo delicioso, se�orita Celie.
1160
01:31:12,431 --> 01:31:15,851
Estoy lleno como un saco de papas.
1161
01:31:23,485 --> 01:31:25,070
Pues, Sofia, creo que todos...
1162
01:31:26,947 --> 01:31:28,573
nos alegramos
de tenerte en casa.
1163
01:31:29,199 --> 01:31:31,826
S�, bienvenida a casa, Sofia.
1164
01:31:35,915 --> 01:31:37,667
�De verdad no quieres comer nada?
1165
01:31:41,087 --> 01:31:42,087
Est� bien.
1166
01:31:43,213 --> 01:31:46,391
Lleg� el momento de decirles...
1167
01:31:46,591 --> 01:31:48,143
que no podremos quedarnos.
1168
01:31:48,343 --> 01:31:50,270
Debemos irnos antes de que anochezca.
1169
01:31:50,470 --> 01:31:51,355
Pero acaban de llegar.
1170
01:31:51,555 --> 01:31:55,475
Lo s�, pero Grady
tiene que trabajar ma�ana.
1171
01:31:56,017 --> 01:31:57,152
Y...
1172
01:31:57,352 --> 01:31:59,154
Celie vendr� con nosotros.
1173
01:31:59,354 --> 01:32:00,605
�No es as�, Cel?
1174
01:32:02,732 --> 01:32:03,533
�Qu� dijiste?
1175
01:32:03,733 --> 01:32:06,411
Celie vendr� a Memphis con nosotros.
1176
01:32:06,611 --> 01:32:08,863
Es hora de que conozca m�s del mundo.
1177
01:32:10,532 --> 01:32:13,118
- Antes muerto que permitirlo.
- Muy bien.
1178
01:32:14,661 --> 01:32:17,047
Es justo el regalo de despedida
que necesitaba.
1179
01:32:17,247 --> 01:32:19,466
- �Oye! �Ten cuidado!
- Controla a tu mujer.
1180
01:32:19,666 --> 01:32:21,051
Que sepa qui�n manda.
1181
01:32:21,251 --> 01:32:22,385
Se est� haciendo la tonta.
1182
01:32:22,585 --> 01:32:25,096
- �Qu� te pasa, tontita?
- Ya me hartaste.
1183
01:32:25,296 --> 01:32:27,014
Eso es lo que me pasa.
1184
01:32:27,214 --> 01:32:30,602
Es hora de liberarme de ti
y de entrar en la creaci�n.
1185
01:32:30,802 --> 01:32:33,313
No te permitir� hablarle as�
a mi muchacho. No en mi casa.
1186
01:32:33,513 --> 01:32:37,401
Tal vez si no hubiera sido
su muchacho, ser�a un poco m�s hombre.
1187
01:32:37,601 --> 01:32:40,729
- �Cuidado con lo que dices!
- Me separaste de mi hermana Nettie.
1188
01:32:41,646 --> 01:32:44,367
Y escondiste sus cartas
todos estos a�os...
1189
01:32:44,567 --> 01:32:47,286
sabiendo que era la �nica
persona que me quer�a.
1190
01:32:47,486 --> 01:32:48,538
Pero Nettie est� viva.
1191
01:32:48,738 --> 01:32:49,622
- �Qu�?
- As� es.
1192
01:32:49,822 --> 01:32:51,699
Y mis hijos est�n con ella en �frica.
1193
01:32:52,241 --> 01:32:53,459
Y cuando regresen...
1194
01:32:53,659 --> 01:32:56,713
�todos te daremos una paliza!
1195
01:32:56,913 --> 01:32:58,631
�Cuidado con lo que dices en mi casa!
1196
01:32:58,831 --> 01:33:01,008
- Es hora de cargar el equipaje.
- No.
1197
01:33:01,208 --> 01:33:04,136
Se�orita Celie, �por qu� no
se sirve unos guisantes y se calma?
1198
01:33:04,336 --> 01:33:08,181
Harpo, tu pap� ha hecho
de mi vida un infierno.
1199
01:33:08,381 --> 01:33:12,352
�l no es m�s que un mont�n
de mierda de caballo.
1200
01:33:12,552 --> 01:33:14,346
Y la mierda pertenece a la tierra.
1201
01:33:25,023 --> 01:33:29,152
Lo llam� un mont�n de mierda de caballo.
1202
01:33:30,487 --> 01:33:33,790
Si eso no los hace re�r...
1203
01:33:33,990 --> 01:33:35,667
no s� qu� lo haga.
1204
01:33:35,867 --> 01:33:38,620
Harpo, p�same los guisantes.
1205
01:33:52,591 --> 01:33:55,427
Quiero agradecerle, se�orita Celie...
1206
01:33:58,347 --> 01:34:01,725
por todo lo que ha hecho por m�.
1207
01:34:03,478 --> 01:34:08,116
Me sent�a tan miserable
pudri�ndome en esa celda.
1208
01:34:08,316 --> 01:34:12,862
Pero usted me visitaba cada semana...
1209
01:34:13,697 --> 01:34:15,323
sin falta.
1210
01:34:17,492 --> 01:34:19,661
Por eso s� que hay un Dios.
1211
01:34:20,954 --> 01:34:23,038
Porque vive en usted.
1212
01:34:24,415 --> 01:34:26,884
Las mujeres de esta mesa
se volvieron locas.
1213
01:34:27,084 --> 01:34:29,128
C�llese, �cabra chimuela!
1214
01:34:30,045 --> 01:34:31,681
Si me dejas, no te dar� nada.
1215
01:34:31,881 --> 01:34:33,591
Ni un centavo.
1216
01:34:35,175 --> 01:34:37,603
- Vamos,�hazlo!
- Celie, �no!
1217
01:34:37,803 --> 01:34:39,438
- �No!
- No vale la pena, se�orita Celie.
1218
01:34:39,638 --> 01:34:41,724
�Alguna vez te ped� algo?
1219
01:34:42,391 --> 01:34:44,902
�Ni siquiera quer�a casarme contigo!
1220
01:34:45,102 --> 01:34:46,570
Vamos, Celie. �V�monos!
1221
01:34:46,770 --> 01:34:49,281
�V�monos! Sofia se encargar� de esto.
1222
01:34:49,481 --> 01:34:53,986
Claro, Sofia naci� para encargarse
de todo. �V�yanse!
1223
01:34:57,740 --> 01:34:58,949
Siempre pasa algo.
1224
01:35:03,995 --> 01:35:05,079
�Ad�nde vas?
1225
01:35:06,039 --> 01:35:07,498
Yo tambi�n me ir� a Memphis.
1226
01:35:08,457 --> 01:35:09,458
�Y qu� har�s?
1227
01:35:11,710 --> 01:35:15,047
- Vamos. �Squeak!
- No me llamo Squeak.
1228
01:35:16,715 --> 01:35:18,133
Me llamo Mary Agnes.
1229
01:35:19,218 --> 01:35:21,970
Por favor, Squeak.
1230
01:35:23,181 --> 01:35:25,642
�La vieja Sofia est� de vuelta!
1231
01:35:26,351 --> 01:35:28,478
�Las cosas van a cambiar!
1232
01:35:41,157 --> 01:35:42,492
Volver�, pa.
1233
01:35:43,992 --> 01:35:45,035
Volver�.
1234
01:35:45,786 --> 01:35:47,037
�Volver�s!
1235
01:35:47,704 --> 01:35:48,747
�Ad�nde ir�s?
1236
01:35:49,665 --> 01:35:51,133
Shug tiene talento.
1237
01:35:51,333 --> 01:35:52,334
Y presencia.
1238
01:35:52,876 --> 01:35:55,679
T� s�lo sabes limpiar bacinicas
y hacer de comer.
1239
01:35:55,879 --> 01:35:57,756
�Y ni siquiera cocinas bien!
1240
01:36:02,719 --> 01:36:04,304
Hasta que te portes bien conmigo...
1241
01:36:05,472 --> 01:36:09,059
todo a tu alrededor se desmoronar�.
1242
01:36:10,227 --> 01:36:11,737
Eres negra...
1243
01:36:11,937 --> 01:36:13,322
pobre...
1244
01:36:13,522 --> 01:36:14,698
fea...
1245
01:36:14,898 --> 01:36:16,325
y mujer.
1246
01:36:16,525 --> 01:36:19,361
Deb� dejarte bajo mi zapato
como la cucaracha que eres.
1247
01:36:19,861 --> 01:36:22,039
Todo lo que me has hecho a m�...
1248
01:36:22,239 --> 01:36:23,990
te lo har�n a ti.
1249
01:36:26,033 --> 01:36:27,577
Tal vez sea negra...
1250
01:36:29,203 --> 01:36:30,788
tal vez sea pobre...
1251
01:36:32,123 --> 01:36:33,958
incluso hasta fea...
1252
01:36:35,084 --> 01:36:36,335
pero �aqu� estoy!
1253
01:36:39,964 --> 01:36:41,090
�Aqu� estoy!
1254
01:36:47,723 --> 01:36:48,891
�Volver�s!
1255
01:36:59,193 --> 01:37:03,072
BIENVENIDOS A TENNESSEE
1256
01:37:07,868 --> 01:37:09,086
Lo logramos.
1257
01:37:09,286 --> 01:37:10,287
Aqu� estamos.
1258
01:37:12,372 --> 01:37:13,841
Muy bien.
1259
01:37:14,041 --> 01:37:15,417
Hogar dulce hogar.
1260
01:37:16,126 --> 01:37:17,127
S�.
1261
01:37:20,505 --> 01:37:22,224
Vamos. Te mostrar� el lugar.
1262
01:37:22,424 --> 01:37:24,551
Si�ntete como en casa, Mary Agnes.
1263
01:37:26,261 --> 01:37:28,347
Te llevar� a tu habitaci�n.
1264
01:37:28,889 --> 01:37:31,058
Nunca he tenido mi propia habitaci�n.
1265
01:37:32,017 --> 01:37:34,144
Tal vez no sepa ni c�mo actuar.
1266
01:37:34,770 --> 01:37:37,189
�Por favor! S�lo act�a normal. Vamos.
1267
01:37:39,107 --> 01:37:40,108
�Vamos!
1268
01:37:54,455 --> 01:37:55,423
- �Jefe!
- �S�?
1269
01:37:55,623 --> 01:37:57,175
Ser� mejor que vea esto.
1270
01:37:57,375 --> 01:37:58,709
�Qu� pasa? Ya voy.
1271
01:38:03,130 --> 01:38:04,132
�Qu� pasa?
1272
01:38:04,925 --> 01:38:05,926
�Escarabajos!
1273
01:38:16,061 --> 01:38:18,197
Creo que tendremos
que quemarla de nuevo, jefe.
1274
01:38:18,397 --> 01:38:20,232
Es como si la tierra estuviera maldita.
1275
01:38:46,757 --> 01:38:48,718
- �Shug?
- Vamos.
1276
01:38:49,635 --> 01:38:50,678
Uno m�s.
1277
01:38:52,471 --> 01:38:53,598
- Casi llegamos.
- �Qu�?
1278
01:38:55,683 --> 01:38:58,603
�Sorpresa!
1279
01:39:00,062 --> 01:39:01,397
�Feliz cumplea�os, Srita. Celie!
1280
01:39:01,814 --> 01:39:02,940
D�jame hacerlo.
1281
01:39:03,441 --> 01:39:06,985
Toma. Es algo que escrib� para ti.
1282
01:39:09,321 --> 01:39:10,780
Miren nada m�s.
1283
01:39:13,950 --> 01:39:15,035
Shug Avery.
1284
01:39:16,036 --> 01:39:17,662
T� lo hiciste.
1285
01:39:45,190 --> 01:39:49,986
Hermana, he pensado en ti
1286
01:39:51,196 --> 01:39:55,333
Hermana, somos �nicas
1287
01:39:55,533 --> 01:40:02,541
As� que, hermana, no te perder� de vista
1288
01:40:05,752 --> 01:40:10,599
Tal vez piensas que no s� nada
1289
01:40:10,799 --> 01:40:13,268
M�s que cantar blues
1290
01:40:13,468 --> 01:40:18,523
Hermana, te tengo noticias
1291
01:40:18,723 --> 01:40:21,518
Soy especial
1292
01:40:22,310 --> 01:40:27,022
Espero que sepas
Que t� tambi�n eres especial
1293
01:40:30,526 --> 01:40:33,746
Sobrevivir
1294
01:40:33,946 --> 01:40:36,540
He recorrido ese solitario camino
1295
01:40:36,740 --> 01:40:41,787
Y he visto muchos soles ocult�ndose
1296
01:40:42,329 --> 01:40:45,041
Pero cr�eme
1297
01:40:45,709 --> 01:40:51,006
Ning�n desgraciado me enga�ar�
1298
01:40:52,257 --> 01:40:56,970
As� que d�jame decirte algo, hermana
1299
01:40:57,470 --> 01:41:00,107
- No olvides tu nombre
- �S�!
1300
01:41:00,307 --> 01:41:05,236
Ning�n embustero te quitar� nada
1301
01:41:05,436 --> 01:41:08,731
Mi hermana
1302
01:41:09,273 --> 01:41:13,202
No tenemos mucho tiempo
1303
01:41:13,402 --> 01:41:15,371
�ltimos compases, amigos.
1304
01:41:15,571 --> 01:41:20,659
Mueve esos hombros, hermana
1305
01:41:21,660 --> 01:41:26,717
Porque, cari�o, el "Shug" se siente...
1306
01:41:26,917 --> 01:41:29,377
bien
1307
01:41:31,504 --> 01:41:33,924
S�
1308
01:41:42,849 --> 01:41:43,850
Hola.
1309
01:41:44,892 --> 01:41:45,893
�Qui�n?
1310
01:41:49,188 --> 01:41:50,698
Se�orita Celie.
1311
01:41:50,898 --> 01:41:51,982
Tiene una llamada.
1312
01:41:53,609 --> 01:41:56,153
- �Qui�n es?
- No lo s�, pero suena urgente.
1313
01:42:00,449 --> 01:42:01,992
Hola. Habla Celie.
1314
01:42:26,350 --> 01:42:28,527
Querido Dios...
1315
01:42:28,727 --> 01:42:33,157
te damos las gracias
por la vida de Alfonso Harris.
1316
01:42:33,357 --> 01:42:38,162
Y te agradecemos por su hija,
Celie, quien volvi� a casa.
1317
01:42:38,362 --> 01:42:40,164
Asimismo...
1318
01:42:40,364 --> 01:42:44,251
te agradecemos por su esposa,
la hermana Mary Ellen...
1319
01:42:44,451 --> 01:42:49,498
por quien oramos en su duelo.
1320
01:42:50,249 --> 01:42:53,344
El se�or Alfonso era un hombre.
1321
01:42:53,544 --> 01:42:55,012
Un hombre trabajador.
1322
01:42:55,212 --> 01:42:59,183
Sabemos que era complicado y testarudo.
1323
01:42:59,383 --> 01:43:00,718
Eso s� es predicar.
1324
01:43:01,510 --> 01:43:04,730
Y mentir�a si asegurara...
1325
01:43:04,930 --> 01:43:09,225
que el se�or Alfonso
logr� entrar al cielo.
1326
01:43:10,226 --> 01:43:14,397
Pero s� que debemos perdonar...
1327
01:43:15,231 --> 01:43:18,568
y pedir que nos perdonen...
1328
01:43:19,152 --> 01:43:24,532
o no podremos gozar
de la misericordia de Dios.
1329
01:43:25,659 --> 01:43:27,036
No demoren, peregrinos.
1330
01:43:28,078 --> 01:43:33,717
Porque nadie sabe cu�ndo
veremos a nuestro padre de nuevo.
1331
01:43:33,917 --> 01:43:34,801
�Am�n?
1332
01:43:35,001 --> 01:43:36,711
- Am�n.
- Am�n.
1333
01:43:38,379 --> 01:43:40,006
Ezekiel, por favor.
1334
01:43:57,522 --> 01:43:59,233
- Que Dios te bendiga.
- Me alegra verte.
1335
01:44:01,318 --> 01:44:02,527
Que Dios te bendiga.
1336
01:44:03,612 --> 01:44:04,612
Que Dios te bendiga.
1337
01:44:05,197 --> 01:44:07,458
Disfrut� mucho tu serm�n, pa.
1338
01:44:07,658 --> 01:44:10,669
Sobre todo cuando hablaste
sobre el perd�n...
1339
01:44:10,869 --> 01:44:13,455
Ahora no es el momento.
El reverendo est� ocupado.
1340
01:44:14,039 --> 01:44:15,123
Que Dios te bendiga.
1341
01:44:19,753 --> 01:44:21,421
Que Dios te bendiga.
1342
01:44:23,048 --> 01:44:24,841
Me alegra verte.
1343
01:44:31,514 --> 01:44:34,308
Nos vemos en la tienda.
Tengo algo que decirte.
1344
01:44:54,705 --> 01:44:56,039
�Qu� es esto?
1345
01:44:57,165 --> 01:44:58,375
Este lugar es tuyo.
1346
01:44:59,710 --> 01:45:01,128
�No te lo dej� a ti?
1347
01:45:02,129 --> 01:45:04,715
No, se�ora. No era suyo.
1348
01:45:07,341 --> 01:45:08,384
�No lo sab�as?
1349
01:45:10,261 --> 01:45:12,847
No nos habl�bamos mucho, la verdad.
1350
01:45:13,806 --> 01:45:16,359
Cuando fui a arreglar
el testamento de Alfonso...
1351
01:45:16,559 --> 01:45:19,979
el abogado me dijo
que esta no era su tierra, ni su tienda.
1352
01:45:20,688 --> 01:45:23,199
Tu verdadero pap� construy� este lugar.
1353
01:45:23,399 --> 01:45:24,525
Alfonso...
1354
01:45:25,693 --> 01:45:27,069
era mi pa.
1355
01:45:28,446 --> 01:45:29,455
No, se�ora.
1356
01:45:29,655 --> 01:45:32,542
Cuando tu pap� muri�,
tu ma se cas� con Alfonso.
1357
01:45:32,742 --> 01:45:35,536
Cuando ella muri�,
Alfonso se hizo cargo de la tienda.
1358
01:45:36,329 --> 01:45:39,590
Tu verdadero pap� las incluy�,
a tu hermana y a ti, en las escrituras.
1359
01:45:39,790 --> 01:45:42,418
Por eso s� que esto les pertenece.
1360
01:45:47,547 --> 01:45:48,882
Tuve una ma...
1361
01:45:50,300 --> 01:45:52,595
y un pa que me quer�an.
1362
01:45:55,056 --> 01:45:56,390
Dios m�o...
1363
01:46:00,102 --> 01:46:03,314
Espero que este lugar les traiga
consuelo a ti y a tu hermana.
1364
01:46:55,074 --> 01:46:56,075
Ma...
1365
01:46:57,994 --> 01:46:59,620
recuper� nuestra casa.
1366
01:47:02,707 --> 01:47:04,333
Ahora, �qu� voy a hacer?
1367
01:47:17,095 --> 01:47:18,814
Quiero que sientas la aguja.
1368
01:47:19,014 --> 01:47:20,274
�La sientes?
1369
01:47:20,474 --> 01:47:22,101
Quiero que sientas el tejido.
1370
01:47:42,830 --> 01:47:45,091
S�lo necesito una aguja
Y un poco de estambre
1371
01:47:45,291 --> 01:47:47,592
Tengo miles de dise�os en la cabeza
1372
01:47:47,792 --> 01:47:49,928
A las piernas de las mujeres
Les encantar� bailar
1373
01:47:50,128 --> 01:47:53,056
Cuando usen los pantalones
de la se�orita Celie
1374
01:47:53,256 --> 01:47:55,517
Gabardina, terciopelo, sat�n o encaje
1375
01:47:55,717 --> 01:47:57,978
Botones y lazos por doquier
1376
01:47:58,178 --> 01:48:00,355
Estilos que te har�n sentir como Reina
1377
01:48:00,555 --> 01:48:03,099
Esa mujer es un genio
con la m�quina de coser
1378
01:48:03,683 --> 01:48:06,069
�Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n?
1379
01:48:06,269 --> 01:48:08,697
�Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n?
1380
01:48:08,897 --> 01:48:10,699
�Qui�n es? �Qu� dices?
1381
01:48:10,899 --> 01:48:13,660
En los pantalones de la se�orita Celie
1382
01:48:13,860 --> 01:48:16,079
�Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n?
1383
01:48:16,279 --> 01:48:18,373
Miren esto, fuera de mi camino
1384
01:48:18,573 --> 01:48:21,043
Sofia ha vuelto para quedarse
1385
01:48:21,243 --> 01:48:23,662
En los pantalones de la se�orita Celie
1386
01:48:25,330 --> 01:48:28,666
Chica, borraste los recuerdos
1387
01:48:29,291 --> 01:48:31,969
Y llenaste este lugar de alegr�a
1388
01:48:32,169 --> 01:48:37,808
En esta vieja tienda
1389
01:48:38,008 --> 01:48:40,436
Con tus m�quinas de coser
1390
01:48:40,636 --> 01:48:42,897
Los espejos brillan de limpios
1391
01:48:43,097 --> 01:48:45,149
Y un probador
1392
01:48:45,349 --> 01:48:50,739
Con aroma a perfume
1393
01:48:50,939 --> 01:48:53,200
Ese hombre pudo
1394
01:48:53,400 --> 01:48:58,780
Haberte hecho da�o
1395
01:49:00,365 --> 01:49:04,419
Hacerte llorar
1396
01:49:04,619 --> 01:49:11,092
Y hacerte creer que no eres fuerte
1397
01:49:11,292 --> 01:49:15,137
Fuerte
1398
01:49:15,337 --> 01:49:17,214
Pero, miren
1399
01:49:17,923 --> 01:49:19,508
Dije: "Miren"
1400
01:49:20,092 --> 01:49:21,844
�Est�n mirando?
1401
01:49:22,428 --> 01:49:23,813
Te estamos viendo, cari�o.
1402
01:49:24,013 --> 01:49:26,732
Miren qui�n lleva los pantalones
1403
01:49:26,932 --> 01:49:30,060
�Ahora!
1404
01:49:39,820 --> 01:49:42,581
- �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n?
- �Qui�n es?
1405
01:49:42,781 --> 01:49:44,417
�Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n?
1406
01:49:44,617 --> 01:49:46,502
- �Qui�n es?
- �Qui�n es? �Qu� dices?
1407
01:49:46,702 --> 01:49:49,412
En los pantalones de la se�orita Celie
1408
01:49:54,751 --> 01:49:56,211
Limpia esto, Jimmy.
1409
01:49:57,378 --> 01:49:58,922
- Gracias.
- �Ad�nde vas?
1410
01:50:04,469 --> 01:50:07,264
Oye. Con gusto.
1411
01:50:09,516 --> 01:50:11,310
- Lo siento.
- Est� bien. Lo s�.
1412
01:50:12,728 --> 01:50:13,812
�Oye!
1413
01:50:14,605 --> 01:50:16,115
Haz algo con tu pa.
1414
01:50:16,315 --> 01:50:18,951
Todas las noches hace un esc�ndalo.
1415
01:50:19,151 --> 01:50:20,662
Lo s�. Me har� cargo. Espera.
1416
01:50:20,862 --> 01:50:21,913
Muy bien.
1417
01:50:22,113 --> 01:50:24,166
Vamos. Cuento contigo.
1418
01:50:24,366 --> 01:50:25,542
No.
1419
01:50:25,742 --> 01:50:27,251
No. No esta noche.
1420
01:50:27,451 --> 01:50:28,711
Hola, hijo. �C�mo est�s?
1421
01:50:28,911 --> 01:50:30,796
- No esta vez.
- Estamos por tocar algo.
1422
01:50:30,996 --> 01:50:33,499
- Est�s a punto de avergonzarte
- Cuento contigo. �Oye!
1423
01:50:36,252 --> 01:50:37,178
Estoy bien.
1424
01:50:37,378 --> 01:50:39,680
De cualquier forma
no aprecian la buena m�sica.
1425
01:50:39,880 --> 01:50:40,765
Sal del escenario.
1426
01:50:40,965 --> 01:50:43,309
Yo sol�a romper corazones.
1427
01:50:43,509 --> 01:50:45,644
Las mujeres se desnudaban r�pidamente.
1428
01:50:45,844 --> 01:50:47,596
�Oye! Vamos.
1429
01:50:48,180 --> 01:50:50,232
D�selos, muchacho. Diles qui�n era.
1430
01:50:50,432 --> 01:50:51,525
S�.
1431
01:50:51,725 --> 01:50:54,236
Pude haber estado
en la banda de Shug.
1432
01:50:54,436 --> 01:50:55,863
- Si no trabajara...
- Lo siento.
1433
01:50:56,063 --> 01:50:57,773
- La tierra de mi abuelo...
- Muy bien.
1434
01:51:00,568 --> 01:51:01,452
Vamos.
1435
01:51:01,652 --> 01:51:02,695
Lev�ntate.
1436
01:51:03,320 --> 01:51:04,321
Su�ltame.
1437
01:51:06,740 --> 01:51:08,157
Vamos. Es hora de irte a casa.
1438
01:51:20,837 --> 01:51:22,380
Ten�a mis dudas...
1439
01:51:23,172 --> 01:51:25,675
cuando construiste la cantina.
1440
01:51:28,512 --> 01:51:30,264
Pero lo lograste, muchacho.
1441
01:51:32,016 --> 01:51:33,350
Lo lograste.
1442
01:51:38,606 --> 01:51:39,607
Pap�, t�...
1443
01:51:40,733 --> 01:51:41,734
�Est�s bien?
1444
01:51:44,278 --> 01:51:46,247
- Claro.
- �S�?
1445
01:51:46,447 --> 01:51:48,957
�Por qu� me abrazas as�...
1446
01:51:49,157 --> 01:51:50,575
como si estuviera viejo?
1447
01:51:51,451 --> 01:51:52,626
Pap�.
1448
01:51:52,826 --> 01:51:54,453
Puedo irme s�lo a casa.
1449
01:52:14,139 --> 01:52:16,400
Hasta que te portes bien conmigo...
1450
01:52:16,600 --> 01:52:19,311
todo a tu alrededor se desmoronar�.
1451
01:52:20,729 --> 01:52:21,939
Me portar� bien.
1452
01:52:23,482 --> 01:52:25,067
Dios m�o, me portar� bien.
1453
01:52:28,527 --> 01:52:29,612
Me portar� bien.
1454
01:52:32,114 --> 01:52:33,199
Me portar� bien.
1455
01:52:50,050 --> 01:52:52,010
Oye.
1456
01:52:53,470 --> 01:52:54,680
�Est�s bien, Albert?
1457
01:52:58,684 --> 01:53:00,644
- Albert, �est�s bien?
- Estoy bien.
1458
01:53:03,855 --> 01:53:05,566
S�. S�, se�or.
1459
01:53:07,651 --> 01:53:10,111
Me qued� dormido viendo a las estrellas.
1460
01:53:11,112 --> 01:53:12,488
Cu�date.
1461
01:53:15,074 --> 01:53:16,075
Toma.
1462
01:53:21,372 --> 01:53:25,718
Querida Celie, tus cartas
llenan mis d�as de alegr�a.
1463
01:53:25,918 --> 01:53:28,179
No habr� sido f�cil encontrarme.
1464
01:53:28,379 --> 01:53:31,683
Hemos tenido que mudarnos
muchas veces.
1465
01:53:31,883 --> 01:53:33,935
Los brit�nicos han tomado el este.
1466
01:53:34,135 --> 01:53:37,680
Perdimos nuestros documentos
y pasaportes cuando quemaron la aldea.
1467
01:53:38,598 --> 01:53:40,900
Decid� que lo mejor
es que tus hijos y yo...
1468
01:53:41,100 --> 01:53:43,019
volvamos a casa contigo.
1469
01:53:44,061 --> 01:53:47,607
Celie, necesitamos tu ayuda
para volver a EE. UU.
1470
01:53:48,398 --> 01:53:50,242
En cuanto recibas esto...
1471
01:53:50,442 --> 01:53:52,077
por favor,
ve a la oficina de inmigraci�n
1472
01:53:52,277 --> 01:53:53,695
a demostrar nuestra ciudadan�a.
1473
01:53:55,030 --> 01:53:56,781
Eres nuestra �nica esperanza...
1474
01:53:57,949 --> 01:53:59,242
�Se�or Johnson?
1475
01:54:04,122 --> 01:54:08,051
Aunque los encontr�ramos, que lo dudo...
1476
01:54:08,251 --> 01:54:11,797
le costar� cientos de d�lares
traerlos de �frica.
1477
01:54:13,591 --> 01:54:14,592
Bueno...
1478
01:54:15,676 --> 01:54:16,802
pues gracias.
1479
01:54:22,683 --> 01:54:24,360
Digamos que...
1480
01:54:24,560 --> 01:54:26,604
tengo algunas tierras.
1481
01:54:27,396 --> 01:54:29,731
Podr�a venderlas y conseguir el dinero.
1482
01:54:31,358 --> 01:54:32,826
�Eso ayudar�a?
1483
01:54:33,026 --> 01:54:34,578
Definitivamente ayudar�a.
1484
01:54:34,778 --> 01:54:37,405
Mi secretaria iniciar� los tr�mites.
1485
01:54:42,536 --> 01:54:43,787
Est� cerrado.
1486
01:54:52,755 --> 01:54:53,755
Buenas tardes.
1487
01:54:55,550 --> 01:54:56,551
No quer�a molestarte.
1488
01:54:57,969 --> 01:54:59,971
Y esto sonar� raro, pero...
1489
01:55:01,764 --> 01:55:03,558
vine a comprar pantalones.
1490
01:55:05,476 --> 01:55:07,436
Puedo volver despu�s, si es problema.
1491
01:55:09,688 --> 01:55:11,106
Tambi�n te traje esto.
1492
01:55:35,591 --> 01:55:37,050
�Ves algo que te guste?
1493
01:55:42,472 --> 01:55:46,435
Tomar� unos de los que no se venden.
1494
01:55:47,561 --> 01:55:49,186
Para ayudar a tu negocio.
1495
01:55:55,109 --> 01:55:56,110
T�...
1496
01:55:57,194 --> 01:55:58,196
Te ves bien.
1497
01:56:00,406 --> 01:56:02,366
�Est�s seguro de que quieres estos?
1498
01:56:03,242 --> 01:56:04,534
Me da igual.
1499
01:56:05,577 --> 01:56:07,120
Para que mis amigos se r�an de m�.
1500
01:56:10,582 --> 01:56:12,167
Ser� mejor que cierre.
1501
01:56:13,126 --> 01:56:14,594
Se est� haciendo tarde.
1502
01:56:14,794 --> 01:56:15,879
Me llevar� esos.
1503
01:56:18,131 --> 01:56:19,132
Gracias.
1504
01:56:21,384 --> 01:56:22,802
Tal vez...
1505
01:56:24,971 --> 01:56:26,389
alg�n d�a...
1506
01:56:27,474 --> 01:56:28,941
t� y yo podr�amos...
1507
01:56:29,141 --> 01:56:31,560
No s� si te gustar�a...
1508
01:56:32,311 --> 01:56:34,021
Mejor s�lo seamos amigos.
1509
01:56:38,108 --> 01:56:39,109
S�.
1510
01:58:00,023 --> 01:58:02,775
Tengo a mi hermana
1511
01:58:04,235 --> 01:58:06,830
Puedo sentirla ahora
1512
01:58:07,030 --> 01:58:09,742
Quiz�s no est� aqu�
1513
01:58:11,535 --> 01:58:14,171
Pero sigue siendo m�a
1514
01:58:14,371 --> 01:58:16,165
Y s�
1515
01:58:20,127 --> 01:58:24,089
Que a�n me quiere
1516
01:58:27,468 --> 01:58:29,886
Tengo a mis hijos
1517
01:58:31,387 --> 01:58:34,024
No puedo abrazarlos ahora
1518
01:58:34,224 --> 01:58:36,935
No est�n aqu�
1519
01:58:38,645 --> 01:58:40,697
Pero siguen siendo m�os
1520
01:58:40,897 --> 01:58:44,776
Y espero
1521
01:58:45,902 --> 01:58:51,908
Que sepan que los sigo queriendo
1522
01:58:55,495 --> 01:58:57,630
Tengo mi casa
1523
01:58:57,830 --> 01:59:01,926
Que me protege del fr�o
1524
01:59:02,126 --> 01:59:04,220
Tengo mi silla
1525
01:59:04,420 --> 01:59:08,683
Cuando mi cuerpo se cansa
1526
01:59:08,883 --> 01:59:14,763
Tengo mis manos haciendo el bien
Como deben
1527
01:59:15,430 --> 01:59:21,780
Comparto mi coraz�n
Con la gente que quiero
1528
01:59:21,980 --> 01:59:28,286
Tengo mis ojos
Aunque ya no ven muy lejos
1529
01:59:28,486 --> 01:59:35,494
Pero ven mejor acerca
De c�mo son las cosas
1530
01:59:53,344 --> 01:59:55,930
SE�ORITA CELIE
PANTALONES ELEGANTES
1531
01:59:56,931 --> 01:59:58,600
Voy...
1532
01:59:59,601 --> 02:00:02,896
Voy a...
1533
02:00:04,856 --> 02:00:07,483
Respirar hondo
1534
02:00:08,526 --> 02:00:11,621
Voy a levantar la cabeza
1535
02:00:11,821 --> 02:00:15,958
Voy a pararme erguida
1536
02:00:16,158 --> 02:00:21,296
Y te ver� directamente a los ojos
1537
02:00:21,496 --> 02:00:25,209
Coquetear� con alguien
1538
02:00:26,001 --> 02:00:28,595
Cuando pase a mi lado
1539
02:00:28,795 --> 02:00:34,058
Y cantar�
1540
02:00:34,258 --> 02:00:41,265
Cantar�
1541
02:00:41,933 --> 02:00:45,862
Creo que tengo dentro de m�
1542
02:00:46,062 --> 02:00:51,577
Todo lo que necesito
Para vivir una vida abundante
1543
02:00:51,777 --> 02:00:56,665
Con todo el amor que vive en m�
1544
02:00:56,865 --> 02:01:02,171
Me mantendr� de pie
Como el �rbol m�s alto
1545
02:01:02,371 --> 02:01:08,761
Y agradecer� por cada d�a vivido
1546
02:01:08,961 --> 02:01:12,922
Tanto los d�as f�ciles
Como los dif�ciles
1547
02:01:13,464 --> 02:01:16,634
Vivir�
1548
02:01:17,635 --> 02:01:19,762
Pero sobre todo
1549
02:01:21,806 --> 02:01:24,517
Agradezco
1550
02:01:25,309 --> 02:01:31,357
Amar quien realmente soy
1551
02:01:35,361 --> 02:01:37,989
Soy hermosa
1552
02:01:42,743 --> 02:01:44,036
S�
1553
02:01:45,496 --> 02:01:49,417
Soy hermosa
1554
02:01:53,378 --> 02:01:57,007
�Y estoy...
1555
02:01:57,549 --> 02:02:03,522
aqu�!
1556
02:02:03,722 --> 02:02:06,558
S�, lo estoy
1557
02:02:31,583 --> 02:02:34,377
EST� CORDIALMENTE INVITADO...
A LA CENA DE LA SRITA. CELIE
1558
02:03:11,831 --> 02:03:13,959
Habla, Se�or
1559
02:03:15,293 --> 02:03:17,170
H�blame
1560
02:03:18,755 --> 02:03:20,757
Habla, Se�or
1561
02:03:22,300 --> 02:03:24,177
H�blame
1562
02:03:25,887 --> 02:03:28,557
Habla, Se�or
1563
02:03:29,432 --> 02:03:32,562
H�blame, s�
1564
02:03:37,650 --> 02:03:38,693
Hola, Pa.
1565
02:03:47,786 --> 02:03:48,871
Sigue.
1566
02:04:03,593 --> 02:04:07,021
Quiz�s Dios
1567
02:04:07,221 --> 02:04:12,852
Quiere decirte algo
1568
02:04:15,605 --> 02:04:19,075
Quiz�s Dios
1569
02:04:19,275 --> 02:04:23,946
Quiere decirte algo
1570
02:04:27,616 --> 02:04:31,377
Quiz�s Dios
1571
02:04:31,577 --> 02:04:35,372
Quiere decirte
1572
02:04:36,123 --> 02:04:42,129
Algo
1573
02:05:20,125 --> 02:05:21,585
Mira nada m�s.
1574
02:05:22,378 --> 02:05:23,679
Dios m�o.
1575
02:05:23,879 --> 02:05:25,348
No puedo creer que te los pusieras.
1576
02:05:25,548 --> 02:05:28,142
Pens� que ayudar�an
a espantar las moscas.
1577
02:05:28,342 --> 02:05:30,094
No es lo �nico que espantar�n.
1578
02:05:30,678 --> 02:05:31,562
Calla.
1579
02:05:31,762 --> 02:05:33,430
Dios m�o. Hola, pap�.
1580
02:05:34,473 --> 02:05:35,516
Mi Celie.
1581
02:05:37,017 --> 02:05:38,235
- Hola.
- �C�mo est�s?
1582
02:05:38,435 --> 02:05:40,112
Tenemos mucha comida.
1583
02:05:40,312 --> 02:05:42,114
�Por qu� le pusiste eso a mi pa?
Hola, Shug.
1584
02:05:42,314 --> 02:05:43,407
�l los escogi�.
1585
02:05:43,607 --> 02:05:45,993
S�, yo los escog�. As� es.
1586
02:05:46,193 --> 02:05:47,453
M�renme todos. As� es.
1587
02:05:47,653 --> 02:05:48,821
�Qui�n ser�?
1588
02:05:49,530 --> 02:05:51,073
La mitad del pueblo ya est� aqu�.
1589
02:05:51,948 --> 02:05:53,583
Invit� a unos amigos.
1590
02:05:53,783 --> 02:05:54,868
Espero que no te importe.
1591
02:05:55,535 --> 02:05:57,537
Hay mucho espacio. Mu�vanse.
1592
02:05:58,538 --> 02:06:00,415
Oye, hermana
1593
02:06:01,749 --> 02:06:03,251
�Qu� har�s?
1594
02:06:06,754 --> 02:06:10,300
Baja al r�o
Jugar� contigo
1595
02:06:12,970 --> 02:06:16,015
Alg�n d�a el sol brillar�
1596
02:06:17,016 --> 02:06:20,644
Seremos mujeres dignas de casarse
1597
02:06:21,437 --> 02:06:23,189
Todo estar� bien
1598
02:06:23,814 --> 02:06:26,609
- Todo estar� bien
- Bien
1599
02:06:31,864 --> 02:06:33,114
Nettie.
1600
02:06:33,698 --> 02:06:34,782
Celie.
1601
02:06:43,333 --> 02:06:44,792
Nettie.
1602
02:06:46,711 --> 02:06:47,837
Mi Nettie.
1603
02:06:52,842 --> 02:06:54,135
Te he extra�ado.
1604
02:06:57,555 --> 02:06:59,399
Ellos son tus hijos...
1605
02:06:59,599 --> 02:07:01,059
Olivia y Ad�n.
1606
02:07:07,815 --> 02:07:08,858
Mam�.
1607
02:07:09,442 --> 02:07:11,778
- Somos nosotros.
- Somos nosotros, mam�.
1608
02:07:15,030 --> 02:07:16,156
Te amamos.
1609
02:07:23,830 --> 02:07:25,374
Olivia.
1610
02:07:28,377 --> 02:07:29,586
Ad�n.
1611
02:07:38,137 --> 02:07:40,098
Ella es mi esposa, Abena.
1612
02:07:42,517 --> 02:07:45,353
Tu presencia nos bendice, mam�.
1613
02:07:47,522 --> 02:07:48,982
Tienes nietos.
1614
02:08:36,028 --> 02:08:37,362
Mi familia est� en casa.
1615
02:08:48,956 --> 02:08:52,043
Querido Dios
1616
02:08:53,003 --> 02:08:55,047
Queridas estrellas
1617
02:08:56,089 --> 02:08:58,342
Queridos �rboles
1618
02:08:59,218 --> 02:09:02,221
Querido cielo
1619
02:09:02,888 --> 02:09:06,108
Querida gente
1620
02:09:06,308 --> 02:09:08,852
Querido todo
1621
02:09:09,728 --> 02:09:14,315
Querido Dios
1622
02:09:18,653 --> 02:09:21,914
Dios vive en m�
1623
02:09:22,114 --> 02:09:25,785
Y en todos
1624
02:09:26,911 --> 02:09:32,083
Los que existieron o existir�n
1625
02:09:34,335 --> 02:09:40,967
Vine a este mundo con Dios
1626
02:09:42,009 --> 02:09:45,680
Y cuando vi dentro de m�
1627
02:09:47,306 --> 02:09:49,475
Lo encontr�
1628
02:09:50,893 --> 02:09:56,648
Tan cerca como mi aliento
1629
02:09:59,150 --> 02:10:00,994
- Naciendo
- Naciendo
1630
02:10:01,194 --> 02:10:02,329
Naciendo
1631
02:10:02,529 --> 02:10:05,866
Como el sol
1632
02:10:06,449 --> 02:10:12,172
La esperanza nos libera
1633
02:10:12,372 --> 02:10:14,667
Tu latido
1634
02:10:16,252 --> 02:10:20,223
Hace mi coraz�n latir
1635
02:10:20,423 --> 02:10:23,759
Cuando compartimos el amor
1636
02:10:24,510 --> 02:10:28,147
Como una hoja de ma�z
1637
02:10:28,347 --> 02:10:31,559
Como una abeja
1638
02:10:32,268 --> 02:10:35,946
Como una cascada
1639
02:10:36,146 --> 02:10:39,399
Todo forma parte de m�
1640
02:10:40,066 --> 02:10:43,787
Como el color p�rpura
1641
02:10:43,987 --> 02:10:47,624
�De d�nde viene?
1642
02:10:47,824 --> 02:10:51,503
Mis ojos se han abierto
1643
02:10:51,703 --> 02:10:54,789
Mira lo que Dios ha hecho
1644
02:10:55,332 --> 02:10:59,137
- Se necesita un grano de amor
- Grano de amor
1645
02:10:59,337 --> 02:11:03,391
- Para crear un poderoso �rbol
- Un poderoso �rbol
1646
02:11:03,591 --> 02:11:07,061
- Hasta la m�s peque�a voz
- Peque�a voz
1647
02:11:07,261 --> 02:11:11,107
- Puede crear armon�a
- Armon�a
1648
02:11:11,307 --> 02:11:14,943
- Como una gota de agua
- Como una gota de agua
1649
02:11:15,143 --> 02:11:18,780
- En el r�o
- Puede hacer crecer el r�o
1650
02:11:18,980 --> 02:11:22,108
- Hay milagros
- Hay milagros
1651
02:11:22,651 --> 02:11:29,074
Mira lo que ha hecho Dios
1652
02:11:30,408 --> 02:11:37,083
No creo que estemos viejas
1653
02:11:39,377 --> 02:11:45,132
Creo que ahora es cuando
m�s j�venes nos hemos sentido
1654
02:11:48,135 --> 02:11:55,141
Am�n
1655
02:12:21,751 --> 02:12:24,713
BASADA EN LA NOVELA DE
ALICE WALKER
1656
02:12:26,882 --> 02:12:28,392
BASADO EN LA OBRA DE TEATRO MUSICAL
1657
02:12:28,592 --> 02:12:30,712
LIBRO (DE LA OBRA DE TEATRO MUSICAL)
POR MARSHA NORMAN
1658
02:14:54,444 --> 02:15:03,411
EL COLOR P�RPURA
119465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.