All language subtitles for The Color Purple 2023 - 1080p WEB H264-BarneyEggplantAcaiBeetsGrapesCabbagePlums - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,073 --> 00:00:57,584 Oye, hermana, �qu� har�s? 2 00:00:57,784 --> 00:01:00,879 Baja al r�o Jugar� contigo 3 00:01:01,079 --> 00:01:03,505 A pap� no le gusta que alcemos la voz 4 00:01:03,705 --> 00:01:06,584 Que ninguna mujer diga imprudencias Cuando toman su cerveza 5 00:01:07,251 --> 00:01:09,345 Alg�n d�a el sol brillar� 6 00:01:09,545 --> 00:01:12,932 Seremos mujeres dignas de casarse 7 00:01:13,132 --> 00:01:15,309 Alguna noche la luna saldr� 8 00:01:15,509 --> 00:01:18,270 Como un pastel de ar�ndanos en mitad del cielo 9 00:01:18,470 --> 00:01:22,641 Todo estar� bien Todo estar� bien 10 00:01:32,526 --> 00:01:34,036 - Nettie. - Vamos. 11 00:01:34,236 --> 00:01:37,040 - Llegaremos tarde. - Calla. 12 00:01:37,240 --> 00:01:38,583 Vive un poco. 13 00:01:38,783 --> 00:01:40,126 Nettie, �espera! 14 00:01:40,326 --> 00:01:43,413 COSTA DE GEORGIA 15 00:01:48,459 --> 00:01:53,339 EL COLOR P�RPURA 16 00:01:57,551 --> 00:02:04,141 Es domingo por la ma�ana 17 00:02:05,392 --> 00:02:12,399 As� que canta con j�bilo 18 00:02:15,110 --> 00:02:21,325 �Hacia el Se�or! 19 00:02:23,660 --> 00:02:27,047 Cuando el Rey arroj� a Daniel a la guarida de los leones 20 00:02:27,247 --> 00:02:29,508 El Se�or obra de maneras misteriosas 21 00:02:29,708 --> 00:02:33,262 Dios envi� a un poderoso �ngel Lo devolvi� a la luz de nuevo 22 00:02:33,462 --> 00:02:35,930 El Se�or obra de maneras misteriosas 23 00:02:36,130 --> 00:02:39,016 Cuando Dios vio a los malvados supo qu� hacer 24 00:02:39,216 --> 00:02:42,186 Dijo: "No�, trae a los animales de dos en dos 25 00:02:42,386 --> 00:02:45,815 Porque mantendr� tu arca a flote durante 40 d�as" 26 00:02:46,015 --> 00:02:48,693 El Se�or obra de maneras misteriosas 27 00:02:48,893 --> 00:02:51,571 S�, obra S� obra 28 00:02:51,771 --> 00:02:55,909 - El Se�or obra de maneras misteriosas - S�, obra 29 00:02:56,109 --> 00:02:58,245 Yo s� que obra 30 00:02:58,445 --> 00:03:01,789 - El Se�or obra de maneras misteriosas - S�, obra 31 00:03:01,989 --> 00:03:04,292 Yo s� que obra 32 00:03:04,492 --> 00:03:09,581 El Se�or obra de maneras misteriosas 33 00:03:10,332 --> 00:03:11,925 Dense prisa. 34 00:03:12,125 --> 00:03:14,052 Celie, eres tan lenta como una tortuga. 35 00:03:14,252 --> 00:03:16,220 Va lo m�s r�pido que puede, pa. 36 00:03:16,420 --> 00:03:18,005 Dice que el beb� ha estado pateando. 37 00:03:21,467 --> 00:03:23,644 �C�mo se llamar� tu beb�, peque�a? 38 00:03:23,844 --> 00:03:27,515 Si es ni�o, se llamar� Ad�n, como en la Biblia. 39 00:03:28,307 --> 00:03:29,650 Qu� hermoso. 40 00:03:29,850 --> 00:03:31,277 Nettie. Celie. Vengan. 41 00:03:31,477 --> 00:03:32,603 S�, pa. 42 00:03:33,938 --> 00:03:36,949 - Dios obra - S�, s�, s� 43 00:03:37,149 --> 00:03:40,203 - �l obra - S�, mi Dios obra 44 00:03:40,403 --> 00:03:42,205 - Dios obra - �l obra 45 00:03:42,405 --> 00:03:44,082 De maneras misteriosas 46 00:03:44,282 --> 00:03:46,375 �S�, s�! 47 00:03:46,575 --> 00:03:49,629 Nadie sabe Qu� planes tiene el Se�or para nosotros 48 00:03:49,829 --> 00:03:50,713 No, se�or 49 00:03:50,913 --> 00:03:53,132 As� que deja de quejarte Para de enfadarte 50 00:03:53,332 --> 00:03:54,717 Tira tu pa�uelo 51 00:03:54,917 --> 00:03:58,970 Pon tu mano junto a la suya Y s�guelo a donde vaya 52 00:03:59,170 --> 00:04:02,057 - El Se�or camina contigo - Camina contigo 53 00:04:02,257 --> 00:04:05,677 - El Se�or habla contigo - Habla contigo 54 00:04:06,303 --> 00:04:08,522 Dios canta contigo 55 00:04:08,722 --> 00:04:11,566 - Y grita contigo - Grita contigo 56 00:04:11,766 --> 00:04:14,486 - Dios - Dios 57 00:04:14,686 --> 00:04:17,698 - Dios - Dios 58 00:04:17,898 --> 00:04:20,910 �l camina, habla, canta y grita 59 00:04:21,110 --> 00:04:23,913 �l camina, habla, canta y grita 60 00:04:24,113 --> 00:04:26,666 �l camina, habla, canta y grita �l camina, habla, canta y grita 61 00:04:26,866 --> 00:04:30,545 �l camina, habla, canta y grita �l camina, habla, canta y grita 62 00:04:30,745 --> 00:04:34,257 - Porque el Se�or obra - S� 63 00:04:34,457 --> 00:04:38,385 De maneras 64 00:04:38,585 --> 00:04:44,799 - De maneras misteriosas - Misteriosas 65 00:04:59,190 --> 00:05:02,785 Y con toda su fuerza, la ni�a regres� a trabajar en el campo. 66 00:05:02,985 --> 00:05:05,279 Pero hac�a tanto calor, que apenas pod�a levantarse. 67 00:05:06,113 --> 00:05:08,866 El capataz le grit� hasta que se levant�. 68 00:05:09,992 --> 00:05:12,128 Asustada, mir� a su mam� y pregunt�... 69 00:05:12,328 --> 00:05:15,173 D�jame decirlo. Es mi parte favorita. 70 00:05:15,373 --> 00:05:16,957 Igual que mam� sol�a leerla. 71 00:05:17,791 --> 00:05:21,178 La ni�a flotaba sobre el suelo, pero a�n no volaba. 72 00:05:21,378 --> 00:05:23,805 Le preocupaba que el capataz pudiera verla... 73 00:05:24,005 --> 00:05:27,133 y sin fe, se golpe� contra el suelo. 74 00:05:33,014 --> 00:05:34,399 �Cu�ndo podr� usarlo, ma? 75 00:05:34,599 --> 00:05:36,852 Ahora no, cari�o, pero pronto. 76 00:05:37,979 --> 00:05:39,105 Pronto. 77 00:05:41,649 --> 00:05:44,151 Este color se te ver� divino. 78 00:05:46,195 --> 00:05:47,196 Muy bien. 79 00:05:48,030 --> 00:05:49,699 Ahora dame tu mano. 80 00:05:50,741 --> 00:05:52,502 Quiero que sientas la aguja. 81 00:05:52,702 --> 00:05:53,920 �La sientes? 82 00:05:54,120 --> 00:05:56,255 Quiero que sientas el tejido, �lo sientes? 83 00:05:56,455 --> 00:05:58,623 - S�, mam�. - Muy bien, int�ntalo. 84 00:05:59,416 --> 00:06:00,417 S�. 85 00:06:01,167 --> 00:06:03,211 No tengas miedo. 86 00:06:05,255 --> 00:06:08,466 Ins�rtala aqu�. Eso es. 87 00:06:14,889 --> 00:06:16,483 Se me rompi� la fuente. 88 00:06:16,683 --> 00:06:18,393 No te muevas. Ir� por la partera. 89 00:06:22,397 --> 00:06:26,026 Lo est� haciendo bien, se�orita Celie. S�lo puje una vez m�s. 90 00:06:28,153 --> 00:06:29,404 Ya casi. 91 00:06:33,033 --> 00:06:35,160 Puje una vez m�s. Vamos. 92 00:06:37,828 --> 00:06:38,954 Eso es. 93 00:06:39,913 --> 00:06:41,248 Es un ni�o. 94 00:06:42,750 --> 00:06:44,209 Aqu� est�. 95 00:06:46,045 --> 00:06:47,296 Ella es tu mam�. 96 00:06:55,095 --> 00:06:56,221 - Ad�n. - Ad�n. 97 00:07:03,063 --> 00:07:04,522 �Ya amamantaste al beb�? 98 00:07:05,857 --> 00:07:07,567 - Tuve un ni�o, pa. - D�melo. 99 00:07:08,109 --> 00:07:09,911 Se lo dar� a Dios. 100 00:07:10,111 --> 00:07:11,529 Igual que el otro. 101 00:07:12,488 --> 00:07:13,998 S�lo d�jame tenerlo un d�a m�s. 102 00:07:14,198 --> 00:07:15,750 No. 103 00:07:15,950 --> 00:07:18,042 Yo puedo ayudar a Celie con el beb�. 104 00:07:18,242 --> 00:07:20,378 Y tambi�n con las tareas de la casa. 105 00:07:20,578 --> 00:07:24,082 No, ese beb� es m�o. Me lo llevar� si quiero. 106 00:07:24,624 --> 00:07:25,667 D�melo. 107 00:07:49,233 --> 00:07:51,110 �Crees que est� matando a mis beb�s? 108 00:07:52,820 --> 00:07:55,656 Creo que se los da a Dios, como dijo. 109 00:07:57,282 --> 00:07:58,741 Pero son m�os. 110 00:07:59,993 --> 00:08:01,744 �Por qu� Dios no me los devuelve? 111 00:08:15,174 --> 00:08:16,175 Buenas tardes. 112 00:08:17,594 --> 00:08:19,730 No es muy tarde, pero, hola. 113 00:08:19,930 --> 00:08:21,357 �No muy tarde? 114 00:08:21,557 --> 00:08:24,184 Digo que se hace tarde, muchacha. Te llevar� a casa. 115 00:08:25,102 --> 00:08:28,272 No soy la muchacha de nadie, s�lo de mi ma, y est� muerta. 116 00:08:29,356 --> 00:08:30,608 Puede llamarme Nettie. 117 00:08:39,072 --> 00:08:44,796 Tienes muy bonitos dientes, Nettie 118 00:08:44,996 --> 00:08:46,631 Dios m�o. Est� cantando. 119 00:08:46,831 --> 00:08:50,385 Y tu piel deslumbra mis ojos 120 00:08:50,585 --> 00:08:54,222 Como la luna a la noche 121 00:08:54,422 --> 00:08:56,049 Adem�s es poeta. 122 00:08:57,216 --> 00:08:59,969 Qu� bonito vestido 123 00:09:01,679 --> 00:09:03,106 Nettie 124 00:09:03,306 --> 00:09:04,432 Mi hermana lo hizo. 125 00:09:06,517 --> 00:09:10,405 Y tus zapatos lucen perfectos 126 00:09:10,605 --> 00:09:15,443 En esos bellos y peque�os pies 127 00:09:16,110 --> 00:09:17,162 Eso s� es mentira. 128 00:09:17,362 --> 00:09:19,621 No soy muy femenina y me encanta trepar a los �rboles. 129 00:09:19,821 --> 00:09:23,075 Tengo callos, juanetes y ampollas. Mis pies no tienen nada de bonito. 130 00:09:23,992 --> 00:09:25,285 Ahora d�jeme en paz. 131 00:09:27,704 --> 00:09:28,830 Me llamo Mister. 132 00:09:36,088 --> 00:09:37,631 �Extra! 133 00:09:43,304 --> 00:09:45,139 �Se�or! �Quiere su peri�dico? 134 00:09:45,848 --> 00:09:48,434 - Gracias, se�or. - Buen d�a, muchacho. 135 00:09:49,185 --> 00:09:50,812 �Extra! 136 00:09:51,396 --> 00:09:53,189 �Qui�n quiere el peri�dico? 137 00:10:18,297 --> 00:10:19,923 Olivia. 138 00:10:21,425 --> 00:10:22,801 �Sabes qui�n soy? 139 00:10:24,052 --> 00:10:25,304 Soy tu mam�. 140 00:10:27,055 --> 00:10:30,475 �Celie! Vuelve al trabajo. 141 00:11:04,092 --> 00:11:07,721 Vi a mi peque�a hija 142 00:11:11,224 --> 00:11:15,020 Debe ser ella 143 00:11:16,688 --> 00:11:21,192 Se parece a m� y a mi papi 144 00:11:23,401 --> 00:11:29,866 M�s que nosotros a nosotros mismos 145 00:11:44,381 --> 00:11:48,310 Vi su mano en el hombro de la dama 146 00:11:48,510 --> 00:11:51,480 Ella sali� de m� mordiendo su pu�o 147 00:11:51,680 --> 00:11:54,649 Tiene mis ojos 148 00:11:54,849 --> 00:11:58,111 Y una cara que he besado 149 00:11:58,311 --> 00:12:02,323 Cos� "Olivia" en sus pa�ales 150 00:12:02,523 --> 00:12:05,035 Estrellas y flores tambi�n 151 00:12:05,235 --> 00:12:10,865 S� que ve lo mismo que yo 152 00:12:12,033 --> 00:12:17,330 El Se�or me envi� una se�al 153 00:12:18,833 --> 00:12:24,463 S� que ella es m�a 154 00:12:35,391 --> 00:12:38,985 Cuando veo mam�s con sus beb�s 155 00:12:39,185 --> 00:12:42,072 Siento un dolor que me atraviesa el coraz�n 156 00:12:42,272 --> 00:12:48,112 Algo muy profundo se desgarra 157 00:12:48,821 --> 00:12:53,292 Es como un hechizo en mi cuerpo 158 00:12:53,492 --> 00:12:55,878 El aliento de mi beb� sobre m� 159 00:12:56,078 --> 00:13:01,208 Ella se la llevar� lejos Pero a�n veo 160 00:13:02,835 --> 00:13:08,090 El Se�or me envi� una se�al 161 00:13:09,592 --> 00:13:15,681 S� que ella es m�a 162 00:13:16,432 --> 00:13:21,937 El Se�or me envi� una se�al 163 00:13:23,146 --> 00:13:29,319 S� que ella es m�a 164 00:13:37,869 --> 00:13:40,414 Ella es m�a 165 00:13:41,332 --> 00:13:43,834 Ella es m�a 166 00:13:46,212 --> 00:13:47,254 �Celie! 167 00:13:49,340 --> 00:13:50,508 �Celie! 168 00:13:53,594 --> 00:13:54,845 �D�nde estabas? 169 00:13:56,222 --> 00:13:57,815 Barriendo el porche. 170 00:13:58,015 --> 00:13:59,724 Vete arriba. 171 00:14:15,532 --> 00:14:17,209 Buenos d�as, Alfonso. 172 00:14:17,409 --> 00:14:19,002 �En qu� puedo ayudarte? 173 00:14:19,202 --> 00:14:21,329 Vengo a pedir la mano de Nettie. 174 00:14:22,622 --> 00:14:23,507 Necesito una esposa. 175 00:14:23,707 --> 00:14:25,592 Por lo que s�, necesitas m�s que eso. 176 00:14:25,792 --> 00:14:27,669 Adem�s, Nettie es muy lista. 177 00:14:28,253 --> 00:14:29,387 Ser� maestra. 178 00:14:29,587 --> 00:14:32,974 Puedes llevarte a Celie por una vaca y un par de huevos. 179 00:14:33,174 --> 00:14:37,187 Es muy fea, pero trabajar� duro como un hombre. 180 00:14:37,387 --> 00:14:38,271 Celie. 181 00:14:38,471 --> 00:14:40,639 �As� le llamas a esa cosa que entr� en la tienda? 182 00:14:41,390 --> 00:14:42,274 No la quiero. 183 00:14:42,474 --> 00:14:45,194 Supongo que entonces tus hijos no te pegan tanto, �no? 184 00:14:45,394 --> 00:14:48,022 Ya recapacitar�s. Espero. 185 00:14:48,814 --> 00:14:50,658 Antes de que quemen tu casa. 186 00:14:50,858 --> 00:14:53,411 S�lo es cuesti�n de tiempo. 187 00:14:53,611 --> 00:14:55,996 �Y qu� har�s? �Qui�n querr� ser tu esposa? 188 00:14:56,196 --> 00:14:58,157 �Con qui�n habla pa? 189 00:14:58,949 --> 00:15:00,076 Con el diablo. 190 00:15:00,994 --> 00:15:03,788 Me sigui� de la escuela hoy y no logro deshacerme de �l. 191 00:15:05,165 --> 00:15:07,375 Est� guapo para ser el diablo. 192 00:15:07,959 --> 00:15:11,054 El diablo siempre se ve bien hasta que causa problemas. 193 00:15:11,254 --> 00:15:14,266 Las se�oras de la Iglesia dicen que tiene tres ni�os andrajosos. 194 00:15:14,466 --> 00:15:15,600 �Tres? 195 00:15:15,800 --> 00:15:19,511 Dicen que a su esposa la mat� el amante. 196 00:15:20,054 --> 00:15:23,390 Pero que a �l no le import� porque tambi�n tiene una amante. 197 00:15:23,891 --> 00:15:26,068 Una mujer f�cil llamada Shug Avery. 198 00:15:26,268 --> 00:15:27,236 �Qu� es una mujer f�cil? 199 00:15:27,436 --> 00:15:30,314 Supongo que una mujer que no se deja amarrar por un hombre. 200 00:15:30,856 --> 00:15:35,326 Me gusta eso. Quiero ser una mujer f�cil. 201 00:15:35,526 --> 00:15:38,571 No, no quieres eso. D�jame ense�arte algo. 202 00:15:39,739 --> 00:15:42,667 Hoy nuestra Profesora nos habl� sobre un lugar llamado �frica. 203 00:15:42,867 --> 00:15:44,661 Dijo que nuestra gente viene de ah�. 204 00:15:48,790 --> 00:15:51,342 Ah-free-ka. 205 00:15:51,542 --> 00:15:53,344 Dijo que mam� desciende de las Reinas de all�. 206 00:15:53,544 --> 00:15:55,088 �Sabes qu� significa eso? 207 00:15:55,838 --> 00:15:57,757 Que nosotras... 208 00:15:58,841 --> 00:15:59,841 somos de la realeza. 209 00:16:08,267 --> 00:16:10,027 Empaca tus cosas, Celie. 210 00:16:10,227 --> 00:16:11,478 Es hora de irte. 211 00:16:12,479 --> 00:16:13,814 Te casar�s con Mister. 212 00:16:18,902 --> 00:16:20,071 �Qui�n es Mister? 213 00:16:20,780 --> 00:16:21,823 El diablo. 214 00:16:28,246 --> 00:16:29,539 El costurero de mam�. 215 00:16:31,916 --> 00:16:33,836 No dejes que te maltrate, �entiendes? 216 00:16:34,586 --> 00:16:36,180 Mant�n la cabeza en alto. 217 00:16:36,380 --> 00:16:37,798 Como nos ense�� mam�. 218 00:16:39,174 --> 00:16:40,717 Ir� a visitarte cuando pueda. 219 00:16:41,843 --> 00:16:44,687 Aunque nos separemos, t� y yo... 220 00:16:44,887 --> 00:16:47,407 - compartimos un mismo coraz�n. - Compartimos un mismo coraz�n. 221 00:17:09,621 --> 00:17:10,663 Oigan. 222 00:17:11,997 --> 00:17:14,278 Si crees que esto es malo, espera a ver lo que hay arriba. 223 00:17:17,086 --> 00:17:18,963 �Bajen a saludar a su nueva mam�! 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,381 Deprisa, vamos. 225 00:17:33,852 --> 00:17:35,112 Empieza a... 226 00:17:35,312 --> 00:17:37,189 limpiar y preparar la cena. 227 00:18:16,520 --> 00:18:18,572 Bendita sea, se�orita Celie. 228 00:18:18,772 --> 00:18:21,575 La comida est� tan buena, que creo que voy a llorar. 229 00:18:21,775 --> 00:18:23,577 - Me servir� de nuevo. - �Harpo! 230 00:18:23,777 --> 00:18:25,704 Ya te serviste dos veces. 231 00:18:25,904 --> 00:18:27,406 Pues me servir� tres. 232 00:18:32,744 --> 00:18:34,630 �Cu�ndo ba�ar�s a los ni�os? 233 00:18:34,830 --> 00:18:36,039 Tendr� que ser ma�ana... 234 00:20:14,426 --> 00:20:15,636 �Nettie! 235 00:20:22,519 --> 00:20:24,529 Pa intent� tocarme. 236 00:20:24,729 --> 00:20:26,398 Ya no puedo vivir ah�. 237 00:20:28,817 --> 00:20:30,026 Pasa. 238 00:20:36,241 --> 00:20:37,752 �D�nde dormir�? 239 00:20:37,952 --> 00:20:39,045 No le causar� problemas, Mister. 240 00:20:39,245 --> 00:20:42,038 Voy a la escuela durante el d�a y estudio por la noche. 241 00:20:43,873 --> 00:20:46,093 Tendr�s que ayudar en casa. 242 00:20:46,293 --> 00:20:48,545 Y tendr�s que obedecerme. 243 00:20:49,713 --> 00:20:50,797 S�, se�or. 244 00:20:53,633 --> 00:20:54,634 Est� bien. 245 00:20:55,385 --> 00:20:56,770 Ir� al pueblo. 246 00:20:56,970 --> 00:20:58,522 Traigan le�a antes de que vuelva. 247 00:20:58,722 --> 00:21:00,056 S�. 248 00:21:04,937 --> 00:21:06,406 - �Nettie! - �Qu�? 249 00:21:06,606 --> 00:21:09,700 �Ad�nde vamos? Debemos llevar la le�a antes de que regrese. 250 00:21:09,900 --> 00:21:12,537 Lo haremos. Pero antes, hay que divertirnos. 251 00:21:12,737 --> 00:21:13,621 Pero �Nettie! 252 00:21:13,821 --> 00:21:16,282 �Vamos! �No tardaremos! 253 00:21:28,543 --> 00:21:31,087 Los d�as siguen pasando 254 00:21:32,297 --> 00:21:36,843 Mantienes la cabeza en alto Viendo al cielo 255 00:21:38,219 --> 00:21:43,184 Si te sientes triste Bailas como un ni�o 256 00:21:44,143 --> 00:21:47,438 Nunca dejar� que te deprimas 257 00:21:51,317 --> 00:21:56,697 Si fueras una mariposa Dios te llevar�a lejos 258 00:21:58,115 --> 00:22:03,128 La vida no puede da�ar tu alma 259 00:22:03,328 --> 00:22:05,964 El sol no brilla todos los d�as Pero, �ay! 260 00:22:06,164 --> 00:22:08,884 Nos movemos Mu�vete 261 00:22:09,084 --> 00:22:11,970 Depende de ti Como elijas hacerlo 262 00:22:12,170 --> 00:22:14,806 Mu�vete Mu�vete 263 00:22:15,006 --> 00:22:17,726 Nada te va a derrotar Pero, �ay! 264 00:22:17,926 --> 00:22:21,480 D�jalo ir 265 00:22:21,680 --> 00:22:25,392 La vida no puede da�ar tu alma 266 00:22:28,270 --> 00:22:30,947 Intenta Reza 267 00:22:31,147 --> 00:22:33,867 Esfu�rzate Conc�ntrate 268 00:22:34,067 --> 00:22:38,571 Sonr�e Asimila todo 269 00:22:39,823 --> 00:22:41,332 - Intenta - Intenta 270 00:22:41,532 --> 00:22:42,750 - Reza - Reza 271 00:22:42,950 --> 00:22:44,251 - Esfu�rzate - Esfu�rzate 272 00:22:44,451 --> 00:22:45,711 - Conc�ntrate - Conc�ntrate 273 00:22:45,911 --> 00:22:47,671 - Sonr�e - Sonr�e 274 00:22:47,871 --> 00:22:50,341 - Lo asimilo - Todo 275 00:22:50,541 --> 00:22:52,885 El sol no brilla todos los d�as Pero, �ay! 276 00:22:53,085 --> 00:22:54,678 - Nos movemos - Mu�vete 277 00:22:54,878 --> 00:22:56,097 - Mu�vete - Mu�vete 278 00:22:56,297 --> 00:22:59,141 Depende de nosotras C�mo elegimos hacerlo 279 00:22:59,341 --> 00:23:00,601 - Mu�vete - Mu�vete 280 00:23:00,801 --> 00:23:02,104 - Mu�vete - Mu�vete 281 00:23:02,304 --> 00:23:04,898 Nada te va a derrotar Pero, �ay! 282 00:23:05,098 --> 00:23:07,475 A donde vayamos 283 00:23:08,893 --> 00:23:13,481 La vida no puede da�ar tu alma 284 00:23:38,923 --> 00:23:41,342 SOMBREROS 285 00:23:50,976 --> 00:23:52,937 - �Vamos! - �Ya voy! 286 00:24:09,826 --> 00:24:12,212 �Celie! Tr�eme mi pipa. 287 00:24:12,412 --> 00:24:13,497 Ap�rate. 288 00:25:26,193 --> 00:25:27,486 �Qu� hace? 289 00:25:28,237 --> 00:25:29,698 S� buena, anda. 290 00:25:30,365 --> 00:25:32,701 El pato no le tira a las escopetas. 291 00:25:34,828 --> 00:25:35,879 No me toque, por favor. 292 00:25:36,079 --> 00:25:37,205 Vamos. 293 00:25:37,956 --> 00:25:40,175 �Por qu� te resistes? Sabes lo que siento por ti. 294 00:25:40,375 --> 00:25:42,210 Yo no siento lo mismo. 295 00:25:45,715 --> 00:25:46,925 �Ven aqu�! 296 00:25:48,551 --> 00:25:49,594 �Vete! 297 00:25:50,678 --> 00:25:51,888 �Largo de aqu�! 298 00:25:52,597 --> 00:25:54,599 �Vete! 299 00:25:59,646 --> 00:26:01,906 �Nettie! �Est�s bien? 300 00:26:02,106 --> 00:26:04,399 �As� me agradece por dejarla vivir aqu�! 301 00:26:07,736 --> 00:26:08,871 �No! 302 00:26:09,071 --> 00:26:10,614 Anda, �vete! 303 00:26:11,323 --> 00:26:12,583 �Largo de aqu�! 304 00:26:12,783 --> 00:26:15,169 �Lo siento! �No fue mi intenci�n! 305 00:26:15,369 --> 00:26:17,788 - �Vamos, ni�a! Ven aqu�. - �No! 306 00:26:19,164 --> 00:26:20,415 �Vete! 307 00:26:21,667 --> 00:26:23,969 �Nettie! �Escr�beme! 308 00:26:24,169 --> 00:26:25,721 Te escribir� todos los d�as. 309 00:26:25,921 --> 00:26:27,631 S�lo la muerte me lo impedir�. 310 00:26:29,091 --> 00:26:32,344 �Fuera de mi propiedad! Jam�s volver�s a saber de ella. 311 00:26:41,853 --> 00:26:45,239 Si la vuelvo a ver por aqu�, las matar� a las dos. 312 00:26:45,439 --> 00:26:47,858 �Me escuchaste? �Las matar�! 313 00:28:05,352 --> 00:28:11,023 Tantos inviernos grises Y veranos tristes 314 00:28:12,441 --> 00:28:17,613 Otro d�a de sufrimiento sin fin 315 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 Debe haber muerto. 316 00:28:22,534 --> 00:28:27,999 �Qu� clase de Dios eres? 317 00:28:47,185 --> 00:28:48,862 - Se�or. - Buenos d�as. 318 00:28:49,062 --> 00:28:50,230 Muy bien. 319 00:28:51,231 --> 00:28:53,366 Parece que la primavera lleg� antes. 320 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 As� es. 321 00:28:55,694 --> 00:28:57,821 Es un milagro, si me lo preguntas. 322 00:29:18,550 --> 00:29:20,927 �Lleg� algo para m�? 323 00:29:23,263 --> 00:29:25,889 �Por qu� preguntas por cosas que no te pertenecen? 324 00:29:27,933 --> 00:29:31,270 Es mi buz�n. 325 00:29:44,701 --> 00:29:46,044 �Cu�ndo piensas escucharme? 326 00:29:46,244 --> 00:29:47,546 Te la pasas quej�ndote. 327 00:29:47,746 --> 00:29:49,464 Sofia, hablo en serio. No sigas. 328 00:29:49,664 --> 00:29:50,549 Claro que seguir�. 329 00:29:50,749 --> 00:29:51,758 �Tendr� que imponerme! 330 00:29:51,958 --> 00:29:55,462 �C�mo piensas imponerte, Harpo? No te dejar� lastimarme. 331 00:29:56,546 --> 00:29:59,258 �Qu� tal, se�ora? �Se encuentra Mister? 332 00:29:59,926 --> 00:30:02,720 - Vamos. - No, est� en la taberna. 333 00:30:03,845 --> 00:30:04,730 En la taberna. 334 00:30:04,930 --> 00:30:07,307 No, no est� ah�. �Sofia! 335 00:30:08,266 --> 00:30:10,277 Dame diez como si fueras juez. 336 00:30:10,477 --> 00:30:12,112 Cuando papi se va, �qui�n llegar�? 337 00:30:12,312 --> 00:30:13,605 Ya lo sabes, viejo. 338 00:30:14,397 --> 00:30:16,983 �Un treint�n! En serio. 339 00:30:20,028 --> 00:30:21,329 - Baja eso. - Ahora lo hago. 340 00:30:21,529 --> 00:30:22,914 - No puedes entrar ah�. - S�, lo har�. 341 00:30:23,114 --> 00:30:24,166 No... 342 00:30:24,366 --> 00:30:26,251 No deber�as estar aqu�, ni�a. 343 00:30:26,451 --> 00:30:27,452 Detente. 344 00:30:28,161 --> 00:30:29,629 �Qu� te pasa, muchacha? 345 00:30:29,829 --> 00:30:31,047 �No sabes leer? 346 00:30:31,247 --> 00:30:33,583 "Prohibido pelear, matar y las mujeres". 347 00:30:35,126 --> 00:30:37,554 S�, leo lo que se me antoje. 348 00:30:37,754 --> 00:30:38,764 Muy bien. Vamos. 349 00:30:38,964 --> 00:30:40,432 Tienes que sacarla... 350 00:30:40,632 --> 00:30:44,351 �Qu� tal, se�or? Ya deber�an de habernos presentado. 351 00:30:44,551 --> 00:30:46,387 Dile qui�n soy, Harpo. 352 00:30:48,138 --> 00:30:50,357 Pa, abuelo, caballeros. 353 00:30:50,557 --> 00:30:53,152 Quiero presentarles a mi chica. 354 00:30:53,352 --> 00:30:54,561 Ella es Sofia. 355 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 S� que es mucha mujer. 356 00:30:58,691 --> 00:31:02,203 �De qui�n eres pariente, muchacha? Parece que causar�s problemas. 357 00:31:02,403 --> 00:31:06,249 No, se�or. Soy hija de Argus Butler. 358 00:31:06,449 --> 00:31:09,244 No causo problemas, s�lo estoy embarazada. 359 00:31:11,579 --> 00:31:12,664 �Qu�n es el pap�? 360 00:31:13,915 --> 00:31:14,883 Harpo. 361 00:31:15,083 --> 00:31:16,009 �C�mo podemos estar seguros? 362 00:31:16,209 --> 00:31:19,513 Harpo lo est�. Con eso es suficiente. 363 00:31:19,713 --> 00:31:22,557 �l y yo somos m�s que amigos. 364 00:31:22,757 --> 00:31:24,308 Estamos enamorados. 365 00:31:24,508 --> 00:31:25,893 Vamos, Sofia. Basta. 366 00:31:26,093 --> 00:31:29,438 Es mejor que un programa de radio. Qu� divertido. Vamos. 367 00:31:29,638 --> 00:31:33,234 No dejar� que te cases con mi hijo s�lo por estar embarazada. 368 00:31:33,434 --> 00:31:36,946 Una muchacha bonita como t� tendr� su atenci�n, pero no su dinero. 369 00:31:37,146 --> 00:31:39,323 �l no tiene dinero. 370 00:31:39,523 --> 00:31:43,869 Mi hermana y su esposo dicen que puedo vivir con ellos. 371 00:31:44,069 --> 00:31:47,865 Vine aqu� por respeto. 372 00:31:48,699 --> 00:31:50,459 Pero si no se me respeta... 373 00:31:50,659 --> 00:31:52,336 no respetar� a nadie. 374 00:31:52,536 --> 00:31:54,038 - Sofia... - �Harpo! 375 00:31:56,248 --> 00:31:58,217 V�monos de aqu�. 376 00:31:58,417 --> 00:31:59,510 Ya voy, pastelito. 377 00:31:59,710 --> 00:32:00,711 �Muchacho! 378 00:32:03,797 --> 00:32:05,590 No se te ocurra irte con ella. 379 00:32:12,472 --> 00:32:15,442 Perfecto. Qu�date, Harpo. 380 00:32:15,642 --> 00:32:17,569 Pero cuando pases fr�o por la noche... 381 00:32:17,769 --> 00:32:20,979 recuerda qui�n te da calor. 382 00:32:23,857 --> 00:32:25,902 No me hagas esperar. 383 00:32:33,409 --> 00:32:35,295 Esa muchacha no es bienvenida en mi casa. 384 00:32:35,495 --> 00:32:37,297 Pa, est� esperando un hijo m�o. 385 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 Vete. 386 00:32:39,791 --> 00:32:41,251 No te merece. 387 00:32:52,469 --> 00:32:53,470 �Qu� pasa? 388 00:32:54,805 --> 00:32:56,807 �Qu� demonios... 389 00:33:00,269 --> 00:33:01,311 �Harpo! 390 00:33:02,479 --> 00:33:03,480 �Harpo! 391 00:33:05,983 --> 00:33:08,160 �Qui�n te dio permiso de construir aqu�? 392 00:33:08,360 --> 00:33:09,444 �Qu�? 393 00:33:09,945 --> 00:33:12,281 �Qui�n te dio permiso de construir aqu�? 394 00:33:12,864 --> 00:33:15,659 El abuelo me regal� esta tierra cuando cumpl� 16. 395 00:33:16,243 --> 00:33:17,836 Construir� una casa para Sofia. 396 00:33:18,036 --> 00:33:22,257 Muchacho, �piensas con los pies? 397 00:33:22,457 --> 00:33:24,334 No puedes construir sobre un pantano. 398 00:33:24,917 --> 00:33:27,887 Si fueras m�s listo, lo usar�as para sembrar arroz. 399 00:33:28,087 --> 00:33:29,430 Pues tal vez no soy muy listo. 400 00:33:29,630 --> 00:33:31,182 Es lo m�s inteligente que has dicho. 401 00:33:31,382 --> 00:33:34,685 Tal vez pienso con el coraz�n porque estoy enamorado. 402 00:33:34,885 --> 00:33:35,978 No est�s enamorado. 403 00:33:36,178 --> 00:33:37,730 Est�s loco. 404 00:33:37,930 --> 00:33:40,650 Todo lo que te he ense�ado y a�n no eres un hombre. 405 00:33:40,850 --> 00:33:43,019 Le construir� una casa a mi mujer, pa. 406 00:33:43,894 --> 00:33:45,697 Puedes quedarte y ayudar, si quieres. 407 00:33:45,897 --> 00:33:48,117 Si no, esta conversaci�n durar� menos... 408 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 que el tiempo que te tom� llegar aqu�. 409 00:33:50,777 --> 00:33:52,738 - �S�? - As� es. 410 00:34:01,622 --> 00:34:02,873 Ah� 411 00:34:05,124 --> 00:34:06,709 Ah� 412 00:34:09,085 --> 00:34:10,504 Ah� 413 00:34:12,172 --> 00:34:13,224 Ah� 414 00:34:13,424 --> 00:34:17,269 - He trabajado y trabajado - Ah� 415 00:34:17,469 --> 00:34:20,856 - Hasta que se ponga el sol - Hasta que se ponga el sol 416 00:34:21,056 --> 00:34:24,652 - Veo a mi chica en la esquina - Ah� 417 00:34:24,852 --> 00:34:28,614 - Y luce genial - Luce genial 418 00:34:28,814 --> 00:34:31,785 - Se�or, si alguna vez tengo un d�lar - Ah� 419 00:34:31,985 --> 00:34:35,456 - Seguro la impresiono - La impresiono 420 00:34:35,656 --> 00:34:39,375 - Hasta entonces, seguir� trabajando - Ah� 421 00:34:39,575 --> 00:34:43,297 - Porque no tengo tiempo - Porque no tengo tiempo 422 00:34:43,497 --> 00:34:46,548 - Trabajando y trabajando - Ah� 423 00:34:46,748 --> 00:34:50,260 - Estoy trabajando y trabajando - Ah� 424 00:34:50,460 --> 00:34:53,972 - Estoy trabajando y trabajando - Ah� 425 00:34:54,172 --> 00:34:56,976 Se�or, estoy trabajando 426 00:34:57,176 --> 00:34:58,177 Ah� 427 00:35:00,972 --> 00:35:02,231 �Qu� te parece? 428 00:35:02,431 --> 00:35:04,484 Nosotras nos encargamos. Vamos. 429 00:35:04,684 --> 00:35:06,353 Muy bien, dejen eso ah�. 430 00:35:06,979 --> 00:35:08,563 - Dame ese pedazo de madera. - Sofia. 431 00:35:10,190 --> 00:35:11,733 Ah� 432 00:35:13,777 --> 00:35:16,413 Supongo que eso significa 433 00:35:16,613 --> 00:35:21,919 Que eres demasiado hermosa para las palabras 434 00:35:22,119 --> 00:35:23,829 �Qui�n canta? 435 00:35:24,413 --> 00:35:27,999 Shug, la mujer con quien deb� casarme. 436 00:35:30,293 --> 00:35:32,003 Canta muy bonito. 437 00:35:33,921 --> 00:35:35,131 Lo s�. 438 00:35:36,591 --> 00:35:38,009 Ya c�llate y du�rmete. 439 00:35:55,943 --> 00:35:57,528 �Se�orita Celie! 440 00:35:58,070 --> 00:35:58,871 Pase. 441 00:35:59,071 --> 00:36:01,073 Harpo, tenemos una visita. 442 00:36:01,699 --> 00:36:04,127 Traje cortinas para la casa y una s�bana para el beb�. 443 00:36:04,327 --> 00:36:06,294 Vaya, qu� maravilla. 444 00:36:06,494 --> 00:36:10,665 Harpo dijo que usted hac�a magia con la aguja, pero debo decir... 445 00:36:11,249 --> 00:36:13,468 �Harpo! �Tenemos una visita! 446 00:36:13,668 --> 00:36:15,095 Ya voy. 447 00:36:15,295 --> 00:36:16,847 - Aqu� estoy. - Carga al beb�. 448 00:36:17,047 --> 00:36:19,633 La se�orita Celie y yo tenemos que hablar entre mujeres. 449 00:36:20,383 --> 00:36:21,426 Y prep�ranos un t�. 450 00:36:22,344 --> 00:36:23,346 - Vamos. - Pero... 451 00:36:25,056 --> 00:36:27,985 Estoy cargando al beb�. �C�mo preparar� el t�? 452 00:36:28,185 --> 00:36:31,020 - Yo lo har�. - No, no lo har�. Es nuestra invitada. 453 00:36:31,812 --> 00:36:32,697 �Arr�glatelas! 454 00:36:32,897 --> 00:36:34,615 Te arreglar� a ti. 455 00:36:34,815 --> 00:36:36,567 Vamos, beb�. Te tengo. 456 00:36:37,568 --> 00:36:41,831 Qu� bueno que vino. Es mi �nica amiga aqu�. 457 00:36:42,031 --> 00:36:47,452 �Por qu� usted es tan amable si la familia de Harpo es tan grosera? 458 00:36:48,703 --> 00:36:50,672 No lo s�. Supongo que... 459 00:36:50,872 --> 00:36:52,666 Quiz�s es demasiado amable. 460 00:36:53,875 --> 00:36:56,586 No debe tener parientes por aqu�. 461 00:36:57,754 --> 00:37:00,173 S�lo ten�a a mi hermana. 462 00:37:01,341 --> 00:37:03,426 Y no la he visto en a�os. 463 00:37:04,928 --> 00:37:06,354 - Qu� triste. - �T�! 464 00:37:06,554 --> 00:37:07,814 �Quiere hacer mi vestido de novia? 465 00:37:08,014 --> 00:37:10,600 - Le pagar� bien. - Por supuesto. 466 00:37:11,685 --> 00:37:12,686 Gracias. 467 00:37:13,895 --> 00:37:15,939 �Por qu� el t� no est� caliente? 468 00:37:16,940 --> 00:37:18,200 No dijiste que lo quer�as caliente. 469 00:37:18,400 --> 00:37:20,869 �Todos saben que un t� se sirve caliente, Harpo! 470 00:37:21,069 --> 00:37:22,954 �No me faltes al respeto frente a las visitas! 471 00:37:23,154 --> 00:37:24,623 S�lo quer�a t� caliente. 472 00:37:24,823 --> 00:37:26,323 T� eres mi t� caliente. 473 00:37:26,907 --> 00:37:27,917 Dame un beso. 474 00:37:28,117 --> 00:37:29,117 Ven aqu�. 475 00:37:30,619 --> 00:37:34,423 Los declaro marido y mujer. 476 00:37:34,623 --> 00:37:36,292 �Estoy casada! 477 00:38:25,883 --> 00:38:28,802 Veo que la se�orita Sofia y t� tienen una luna de miel complicada. 478 00:38:32,181 --> 00:38:35,359 �Por qu� no me obedece como t� a pa? 479 00:38:35,559 --> 00:38:37,227 No lo s�. 480 00:38:37,770 --> 00:38:39,355 No todas somos iguales. 481 00:38:40,230 --> 00:38:41,115 �Quieres agua? 482 00:38:41,315 --> 00:38:43,400 Quiero que haga lo que le ordeno. 483 00:38:45,527 --> 00:38:47,445 Tal vez es una mujer que no recibe �rdenes. 484 00:38:48,780 --> 00:38:51,324 Me temo que no duraremos, se�orita Celie. 485 00:38:51,950 --> 00:38:54,286 Ella es muy malvada... 486 00:38:55,537 --> 00:38:56,830 pero la amo. 487 00:38:59,708 --> 00:39:01,001 �Qu� voy a hacer? 488 00:39:02,795 --> 00:39:04,296 Golp�ala. 489 00:39:07,342 --> 00:39:09,352 - �Le dijiste a Harpo que me golpeara? - No, se�ora. 490 00:39:09,552 --> 00:39:11,229 Eres una maldita mentirosa. 491 00:39:11,429 --> 00:39:12,689 No fue mi intenci�n. 492 00:39:12,889 --> 00:39:15,267 Entonces, �por qu� lo dijiste? 493 00:39:15,809 --> 00:39:18,061 Porque te tengo envidia. 494 00:39:18,853 --> 00:39:21,856 Haces lo que yo no puedo hacer. Luchas. 495 00:39:22,607 --> 00:39:26,994 Amo a Harpo. Dios lo sabe. 496 00:39:27,194 --> 00:39:31,490 Pero lo matar� antes de que �l, o cualquier otro, me golpee. 497 00:39:33,117 --> 00:39:38,297 Toda mi vida he luchado 498 00:39:38,497 --> 00:39:42,635 Contra mi padre Contra mis hermanos 499 00:39:42,835 --> 00:39:47,131 Mis primos Contra mis t�os, tambi�n 500 00:39:48,090 --> 00:39:53,270 Pero nunca, nunca Nunca pens� 501 00:39:53,470 --> 00:39:58,776 Que tendr�a que luchar en mi propia casa 502 00:39:58,976 --> 00:39:59,977 Sofia. 503 00:40:09,819 --> 00:40:12,163 Lo siento por ti 504 00:40:12,363 --> 00:40:14,449 Si te digo la verdad 505 00:40:15,658 --> 00:40:17,293 Me recuerdas a mi mam� 506 00:40:17,493 --> 00:40:21,005 Bajo el yugo de tu marido No 507 00:40:21,205 --> 00:40:23,174 Bajo el pie de tu marido 508 00:40:23,374 --> 00:40:25,627 Haces lo que �l diga 509 00:40:26,377 --> 00:40:28,973 �De qu� tienes miedo? 510 00:40:29,173 --> 00:40:30,975 Nunca lo sabr� 511 00:40:31,175 --> 00:40:36,013 Pero si un hombre te levanta el pu�o 512 00:40:36,680 --> 00:40:40,851 - Carajo, �no! - Carajo, �no y no! 513 00:40:42,226 --> 00:40:46,397 - Carajo, �no! - Carajo, �no y no! 514 00:40:48,690 --> 00:40:53,278 Una ni�a no est� segura en una familia de hombres 515 00:40:54,196 --> 00:40:58,408 Harta y cansada de que las mujeres a�n vivan como esclavas 516 00:40:59,534 --> 00:41:01,378 Debes aprender a defenderte 517 00:41:01,578 --> 00:41:04,498 Mientras sigas viva 518 00:41:05,123 --> 00:41:07,259 Demu�strenlo, chicas 519 00:41:07,459 --> 00:41:09,511 Y devuelvan ese golpe 520 00:41:09,711 --> 00:41:15,225 Porque un hombre No tiene remordimientos 521 00:41:15,425 --> 00:41:19,063 - Carajo, �no! - Carajo, �no y no! 522 00:41:19,263 --> 00:41:21,348 Carajo, �no! 523 00:41:21,932 --> 00:41:24,568 Carajo, �no y no! 524 00:41:24,768 --> 00:41:27,236 No, no 525 00:41:27,436 --> 00:41:30,198 Carajo, �no y no! 526 00:41:30,398 --> 00:41:32,533 Carajo, �no! 527 00:41:32,733 --> 00:41:35,703 Carajo, �no y no! 528 00:41:35,903 --> 00:41:37,121 No 529 00:41:37,321 --> 00:41:42,543 Cuando ese hombre me tocaba 530 00:41:42,743 --> 00:41:48,208 Me montaba y me estremec�a 531 00:41:48,792 --> 00:41:53,672 El Se�or sabe que a�n lo amo 532 00:41:54,339 --> 00:41:59,645 Pero quer�a controlarme Y no soy esa clase de mujer 533 00:41:59,845 --> 00:42:03,065 - Carajo, �no! - Carajo, �no y no! 534 00:42:03,265 --> 00:42:05,859 No seas tonta No pierdas el tiempo 535 00:42:06,059 --> 00:42:08,736 Carajo, �no y no! 536 00:42:08,936 --> 00:42:11,489 Si un hombre te lastima No vale nada 537 00:42:11,689 --> 00:42:13,574 Carajo, �no y no! 538 00:42:13,774 --> 00:42:17,995 No y no Eres demasiado para ese hombre 539 00:42:18,195 --> 00:42:20,448 - Carajo, �no y no! - Carajo, �no! 540 00:42:21,824 --> 00:42:24,711 Debes decirlo Tienes que decirlo 541 00:42:24,911 --> 00:42:29,298 Ser� mejor decirlo M�s te vale decirlo 542 00:42:29,498 --> 00:42:31,259 Carajo 543 00:42:31,459 --> 00:42:34,971 Carajo, carajo 544 00:42:35,171 --> 00:42:36,597 Carajo 545 00:42:36,797 --> 00:42:37,798 �No! 546 00:42:56,274 --> 00:42:57,317 �Qu� te pas�? 547 00:42:58,193 --> 00:43:00,904 Nada, me pate� una mula. 548 00:43:02,405 --> 00:43:04,616 �Esa mula llevaba vestido? 549 00:43:11,165 --> 00:43:12,792 Estar�s bien. 550 00:43:13,542 --> 00:43:15,553 Algunas mujeres no pueden ser domadas. 551 00:43:15,753 --> 00:43:18,306 Lo que deber�as de hacer con la casa que construiste... 552 00:43:18,506 --> 00:43:20,049 es convertirla en un ahumador. 553 00:43:20,758 --> 00:43:22,478 Podr�amos cultivar tabaco. 554 00:43:22,678 --> 00:43:24,388 S�, bueno, tal vez... 555 00:43:26,014 --> 00:43:28,900 pensaba convertirla en una cantina. 556 00:43:29,100 --> 00:43:31,027 - �Una cantina? - S�. 557 00:43:31,227 --> 00:43:33,688 Nadie querr� bailar sobre un pantano apestoso. 558 00:43:35,481 --> 00:43:38,609 - Cierto. - A menos que cante Shug Avery. 559 00:43:41,570 --> 00:43:43,331 Muy bien, Celie. 560 00:43:43,531 --> 00:43:45,241 Qu� buena idea. 561 00:44:06,679 --> 00:44:09,606 Esposo reverendo, tienes raz�n, es el fin de los tiempos. 562 00:44:09,806 --> 00:44:13,226 Se�or misericordioso. No quer�a tener raz�n en esto. 563 00:44:17,023 --> 00:44:18,658 Que Dios me ayude. Es mi hija. 564 00:44:18,858 --> 00:44:20,910 - Hola, pa. - �Es Shug Avery! 565 00:44:21,110 --> 00:44:23,279 - �C�mo est�s? - �Shug Avery! 566 00:44:42,591 --> 00:44:44,768 Shug Avery lleg� al pueblo 567 00:44:44,968 --> 00:44:46,678 Shug Avery lleg� 568 00:44:47,596 --> 00:44:49,731 Shug Avery lleg� al pueblo 569 00:44:49,931 --> 00:44:51,641 Sabes que lleg� 570 00:44:52,475 --> 00:44:54,735 Ella pica como una abeja 571 00:44:54,935 --> 00:44:56,903 Dulce dolor que me invade 572 00:44:57,103 --> 00:44:59,614 Con una falda tan corta que escandalizar� a tu ma 573 00:44:59,814 --> 00:45:01,700 Y har� que un hombre quiera infringir la ley 574 00:45:01,900 --> 00:45:04,411 - Es una ramera en vestido ajustado - Es una verg�enza 575 00:45:04,611 --> 00:45:06,788 - Luce como un sexi desastre - Shug es su nombre 576 00:45:06,988 --> 00:45:09,166 - Rebota de cama en cama - Se bebe tu ginebra 577 00:45:09,366 --> 00:45:11,752 - Lo hace en el cobertizo - Enamora a los hombres 578 00:45:11,952 --> 00:45:14,463 No hay otra como Shug 579 00:45:14,663 --> 00:45:16,590 Sabes que lleg� 580 00:45:16,790 --> 00:45:19,092 No hay otra como Shug 581 00:45:19,292 --> 00:45:21,636 Shug cruz� la l�nea del Condado 582 00:45:21,836 --> 00:45:23,597 L�nea del Condado Oye 583 00:45:23,797 --> 00:45:27,425 Shug Avery lleg� al pueblo 584 00:45:29,176 --> 00:45:32,930 Shug Avery lleg� al pueblo 585 00:45:33,639 --> 00:45:36,358 Amarren a sus hombres Y a sus ni�os tambi�n 586 00:45:36,558 --> 00:45:38,736 No tiene amigos S�lo amantes 587 00:45:38,936 --> 00:45:41,322 Shug Avery lleg� al pueblo 588 00:45:41,522 --> 00:45:43,949 Shug Avery lleg� al pueblo 589 00:45:44,149 --> 00:45:45,651 Shug Avery lleg� 590 00:45:46,694 --> 00:45:48,697 Shug Avery lleg� al pueblo 591 00:45:49,197 --> 00:45:50,740 Sabes que lleg� 592 00:45:51,533 --> 00:45:53,502 Sabes que Shug no te hace bien 593 00:45:53,702 --> 00:45:56,004 Es una serpiente en el bosque Te envenenar� 594 00:45:56,204 --> 00:45:58,256 No comprenden Lo que a un hombre hace 595 00:45:58,456 --> 00:46:00,801 Cuando en sus manos est�s Y hace el tornillo girar 596 00:46:01,001 --> 00:46:03,303 Mejor desp�dete Porque al infierno ir�s 597 00:46:03,503 --> 00:46:05,722 Pero un hombre se siente bien Cuando hechizado est� 598 00:46:05,922 --> 00:46:08,182 - Cierren las puertas - Cambien las cerraduras 599 00:46:08,382 --> 00:46:10,935 Ella lleg� 600 00:46:11,135 --> 00:46:14,096 Shug Avery lleg� al pueblo 601 00:46:16,056 --> 00:46:19,143 Shug Avery lleg� al pueblo 602 00:46:20,561 --> 00:46:22,905 Encierren a sus hombres Y a sus ni�os tambi�n 603 00:46:23,105 --> 00:46:25,658 No tiene amigos S�lo amantes 604 00:46:25,858 --> 00:46:28,611 Shug Avery lleg� al pueblo 605 00:46:30,613 --> 00:46:34,450 Tengo millones de preguntas 606 00:46:35,659 --> 00:46:38,954 Rond�ndome la cabeza 607 00:46:39,663 --> 00:46:41,332 �Qu� lleva puesto? 608 00:46:42,207 --> 00:46:43,876 �C�mo luce su cabello? 609 00:46:44,710 --> 00:46:46,211 �Es delgada? 610 00:46:47,129 --> 00:46:48,630 �Es robusta? 611 00:46:50,465 --> 00:46:52,684 De d�nde viene todo este alboroto 612 00:46:52,884 --> 00:46:55,228 No hay otra como Shug 613 00:46:55,428 --> 00:46:57,564 Sabes que no es mentira 614 00:46:57,764 --> 00:46:59,974 Cuando Shug cruza la l�nea del Condado 615 00:47:02,435 --> 00:47:03,611 - �Hola! - �Hola! 616 00:47:03,811 --> 00:47:06,606 - Llegamos. - �Ah� est�! 617 00:47:07,523 --> 00:47:08,743 - Lo logramos. - Hola, cari�o. 618 00:47:08,943 --> 00:47:10,110 Hola, t�. 619 00:47:10,986 --> 00:47:11,987 �Vamos! 620 00:47:13,489 --> 00:47:15,783 �C�mo est�s? 621 00:47:17,409 --> 00:47:18,786 Oye, �espera! 622 00:47:19,328 --> 00:47:20,838 Espera. �Celie! 623 00:47:21,038 --> 00:47:22,331 - Est� bien. - Sost�n su cabeza. 624 00:47:23,666 --> 00:47:24,800 �Qu� le pasa? 625 00:47:25,000 --> 00:47:27,878 Nada. S�lo le da sed y le gusta beber un poco. 626 00:47:28,629 --> 00:47:30,964 �Qu�? Mierda. Ag�rrale la pierna. 627 00:47:38,972 --> 00:47:40,139 �Maldita sea! 628 00:47:46,521 --> 00:47:47,939 Enc�rgate de eso. 629 00:48:01,537 --> 00:48:02,963 Hola, cari�o. 630 00:48:03,163 --> 00:48:04,873 Te hice algo especial. 631 00:48:08,960 --> 00:48:10,428 �Quieres envenenarme! 632 00:48:10,628 --> 00:48:12,430 No sabe tan mal, cari�o... 633 00:48:12,630 --> 00:48:14,882 si le agregas un poco de salsa picante. 634 00:48:15,550 --> 00:48:17,677 �M�tete la salsa por el trasero! 635 00:48:38,908 --> 00:48:41,493 �No escuchaste que no tengo hambre? 636 00:49:06,141 --> 00:49:08,810 Oigan, �tr�iganme un trago! 637 00:49:10,145 --> 00:49:11,605 Ahora mismo, cari�o. 638 00:49:14,900 --> 00:49:17,402 �Que alguien me gire la manivela! 639 00:49:35,127 --> 00:49:37,255 No te quedes ah� mirando. 640 00:49:38,089 --> 00:49:39,131 G�rala. 641 00:49:52,479 --> 00:49:53,855 �Ad�nde vas? 642 00:49:54,982 --> 00:49:57,985 Necesito que alguien me lave la espalda. 643 00:50:32,727 --> 00:50:36,656 Tengo un mill�n de hormigueos 644 00:50:36,856 --> 00:50:40,109 Subiendo por mi columna vertebral 645 00:50:41,777 --> 00:50:45,707 Lavo su cuerpo Y siento que rezo 646 00:50:45,907 --> 00:50:50,085 Intento no mirar Pero mis ojos no obedecen 647 00:50:50,285 --> 00:50:51,378 Creo que descubr� 648 00:50:51,578 --> 00:50:57,384 De qu� se trata todo este alboroto 649 00:50:57,584 --> 00:51:01,171 Shug Avery 650 00:51:02,297 --> 00:51:05,142 Es ella de quien hablan 651 00:51:05,342 --> 00:51:09,847 Y lo que dicen es verdad 652 00:51:10,598 --> 00:51:14,602 Shug Avery 653 00:51:59,104 --> 00:52:00,855 Tienes buena mano. 654 00:52:02,274 --> 00:52:05,193 Me sacaste una canci�n de la cabeza. 655 00:52:12,492 --> 00:52:14,786 �Desde cu�ndo est�s con Albert? 656 00:52:16,371 --> 00:52:17,373 �Albert? 657 00:52:18,499 --> 00:52:19,500 Tu marido. 658 00:52:22,169 --> 00:52:25,298 No me digas que no sab�as c�mo se llama tu marido. 659 00:52:25,840 --> 00:52:27,642 Cre� que se llamaba Mister. 660 00:52:27,842 --> 00:52:30,512 Mister no es un nombre. Significa "se�or". 661 00:52:31,179 --> 00:52:34,024 Es otra forma de decir "amo", si me lo preguntas. 662 00:52:34,224 --> 00:52:36,693 Ese hombre no se enfrenta ni a su padre... 663 00:52:36,893 --> 00:52:41,315 pero hace que lo llamen "Mister", como si fuera el �nico en el pueblo. 664 00:52:42,149 --> 00:52:46,194 Cuando �l lo dice, te convence de que as� es. 665 00:52:46,778 --> 00:52:49,114 Ese hombre se siente superior... 666 00:52:54,827 --> 00:52:56,621 �Por qu� no te r�es? 667 00:52:58,581 --> 00:53:02,251 Si no te r�es vende tu risa. 668 00:53:03,836 --> 00:53:05,930 Sonr�e. Te har� bien. 669 00:53:06,130 --> 00:53:09,100 �No hay nada que te haga levantarte cada ma�ana... 670 00:53:09,300 --> 00:53:11,352 y sonre�r? 671 00:53:11,552 --> 00:53:12,803 �No tienes hijos? 672 00:53:13,888 --> 00:53:15,222 Tuve dos. 673 00:53:16,389 --> 00:53:19,309 No s� si vivan, ni en d�nde. 674 00:53:23,563 --> 00:53:24,564 Pues... 675 00:53:26,274 --> 00:53:29,244 �cuando piensas en ellos se te llena el coraz�n... 676 00:53:29,444 --> 00:53:31,153 como la primera vez que los cargaste? 677 00:53:34,114 --> 00:53:35,082 S�, se�ora. 678 00:53:35,282 --> 00:53:36,951 Pues entonces est�n vivos. 679 00:53:37,451 --> 00:53:39,370 As� llama la naturaleza. 680 00:53:40,454 --> 00:53:43,332 As� s� que mi pa sigue en este mundo. 681 00:53:43,958 --> 00:53:47,386 Cuando pienso en �l y en c�mo sol�a cantarme... 682 00:53:47,586 --> 00:53:50,389 �Por qu� no lo visita? 683 00:53:50,589 --> 00:53:52,926 Vive cerca de la Iglesia. 684 00:53:55,428 --> 00:53:57,013 �l no quiere verme. 685 00:53:58,974 --> 00:54:02,852 No me perdona haber elegido el blues sobre su religi�n. 686 00:54:03,395 --> 00:54:05,238 Lo curioso es... 687 00:54:05,438 --> 00:54:07,274 que Dios nunca me abandon�. 688 00:54:08,024 --> 00:54:09,276 Supongo que... 689 00:54:09,943 --> 00:54:13,079 si Dios entiende por qu� canto... 690 00:54:13,279 --> 00:54:16,907 tal vez alg�n d�a mi pa lo haga tambi�n. 691 00:54:18,659 --> 00:54:19,752 Ven. 692 00:54:19,952 --> 00:54:21,870 Veamos esta sonrisa a color. 693 00:54:25,207 --> 00:54:27,209 �Mira nada m�s! 694 00:54:28,168 --> 00:54:29,712 Me encanta. 695 00:54:30,629 --> 00:54:33,841 Albert no podr� dejar de tocarte. 696 00:54:34,425 --> 00:54:36,885 Mejor probemos otro color. 697 00:55:40,156 --> 00:55:43,117 Supe que trajiste a tu ramera, y la peste con ella. 698 00:55:44,327 --> 00:55:46,246 No empieces, pa. 699 00:55:48,248 --> 00:55:49,924 �Quiere un vaso con agua, Viejo Mister? 700 00:55:50,124 --> 00:55:51,593 No me importar�a. 701 00:55:51,793 --> 00:55:54,929 Cuando miro esta tierra, pienso en mi pap�, que fue esclavo. 702 00:55:55,129 --> 00:55:57,348 Y pensar que traes a una ramera aqu�, 703 00:55:57,548 --> 00:55:59,759 donde tus ancestros murieron y sangraron... 704 00:56:00,426 --> 00:56:01,728 deber�a darte verg�enza. 705 00:56:01,928 --> 00:56:04,147 Pap�, Shug no es una ramera. 706 00:56:04,347 --> 00:56:05,857 Tiene un coraz�n salvaje, como el m�o. 707 00:56:06,057 --> 00:56:08,443 No puedes entender que nunca he dejado de amarla. 708 00:56:08,643 --> 00:56:09,978 Esa mujer est� maldita. 709 00:56:10,645 --> 00:56:13,563 �Viste los p�jaros en el cielo la semana pasada? 710 00:56:14,731 --> 00:56:16,483 Aparecieron cuando ella lleg�. 711 00:56:17,192 --> 00:56:21,863 Sin mencionar los mosquitos y esta ola de calor. 712 00:56:22,656 --> 00:56:24,166 Aqu� tiene. 713 00:56:24,366 --> 00:56:25,909 La endulc� para usted. 714 00:56:27,744 --> 00:56:29,913 Gracias. Lo siento por ti, muchacha. 715 00:56:30,789 --> 00:56:32,258 Eres de las pocas mujeres aqu�... 716 00:56:32,458 --> 00:56:35,929 que permite que la amante de su esposo duerma en su cama... 717 00:56:36,129 --> 00:56:37,680 Pap�, es hora de irte. 718 00:56:37,880 --> 00:56:39,966 �Ni siquiera me dejar�s terminarme el agua? 719 00:57:02,405 --> 00:57:03,915 - Pap�, vete a casa. - C�llate. 720 00:57:04,115 --> 00:57:05,783 Vamos. 721 00:57:06,993 --> 00:57:08,503 �C�mo sabes si est�n maduros? 722 00:57:08,703 --> 00:57:11,289 No s� nada sobre cosechar guisantes. 723 00:57:11,831 --> 00:57:13,341 Debes sentirlos. 724 00:57:13,541 --> 00:57:17,587 Si son �speros por fuera, probablemente est�n suaves por dentro. 725 00:57:20,256 --> 00:57:24,018 Mira toda la hermosa creaci�n de Dios. 726 00:57:24,218 --> 00:57:26,803 A Dios le encanta que lo admiren. 727 00:57:27,554 --> 00:57:29,314 �Quiere decir que Dios es vanidoso? 728 00:57:29,514 --> 00:57:32,099 No. Vanidoso no, se�orita Celie. 729 00:57:32,642 --> 00:57:34,986 A Dios le gusta compartir lo bueno. 730 00:57:35,186 --> 00:57:38,489 Creo que le molesta... 731 00:57:38,689 --> 00:57:42,652 que caminen frente al color p�rpura y no lo noten. 732 00:57:43,903 --> 00:57:46,914 �Dice que Dios quiere ser amado como dice en la Biblia? 733 00:57:47,114 --> 00:57:50,043 Todo y todos queremos ser amados. 734 00:57:50,243 --> 00:57:51,461 Especialmente Dios. 735 00:57:51,661 --> 00:57:53,297 Por eso Dios est� en todo. 736 00:57:53,497 --> 00:57:56,008 Y cuando amas lo que Dios ha creado... 737 00:57:56,208 --> 00:57:59,470 amas a Dios y �l te ama a ti. 738 00:57:59,670 --> 00:58:02,890 Dios est� en la m�sica, en el agua... 739 00:58:03,090 --> 00:58:04,925 en la luz del sol. 740 00:58:05,884 --> 00:58:09,438 Dios es... tan grande como el sol... 741 00:58:09,638 --> 00:58:13,557 pero lo suficientemente peque�o para caber en nuestros corazones. 742 00:58:15,476 --> 00:58:17,019 Muchas veces me he preguntado... 743 00:58:17,937 --> 00:58:19,438 si Dios me ama... 744 00:58:20,231 --> 00:58:22,149 �por qu� me quit� a mis beb�s? 745 00:58:23,526 --> 00:58:25,319 Y por qu� me quit� a mi Nettie. 746 00:58:26,988 --> 00:58:30,199 Eso suena a la obra de un hombre. No de Dios. 747 00:58:35,079 --> 00:58:36,422 �Harpo! 748 00:58:36,622 --> 00:58:38,499 �Se�orita Shug! �Celie! 749 00:58:40,001 --> 00:58:41,511 �M�rate! 750 00:58:41,711 --> 00:58:43,045 Dios m�o. 751 00:58:45,298 --> 00:58:46,641 - Harpo. - �S�? 752 00:58:46,841 --> 00:58:51,187 Me alegra ver que no s�lo sigues los pasos de tu pa... 753 00:58:51,387 --> 00:58:53,063 sino que construyes algo tuyo. 754 00:58:53,263 --> 00:58:54,773 Gracias, se�orita Shug. Gracias. 755 00:58:54,973 --> 00:58:56,525 Inauguraremos el viernes. 756 00:58:56,725 --> 00:58:57,726 Y... 757 00:58:58,351 --> 00:59:00,320 bueno, los muchachos y yo... 758 00:59:00,520 --> 00:59:03,907 nos pregunt�bamos si podr�a venir a cantar. 759 00:59:04,107 --> 00:59:07,452 Pero si no puede, no importa, yo tambi�n canto. 760 00:59:07,652 --> 00:59:09,988 Ella es mi chica, Squeak. 761 00:59:11,323 --> 00:59:12,333 Suena bien. 762 00:59:12,533 --> 00:59:15,128 �Estar�n listos para que cante el viernes? 763 00:59:15,328 --> 00:59:16,629 - Claro que s�. - S�, se�ora. 764 00:59:16,829 --> 00:59:18,915 Pues perfecto. Supongo que cantar�. 765 00:59:19,790 --> 00:59:20,800 Se los dije. 766 00:59:21,000 --> 00:59:22,677 Ahora, vamos. Ens��ame el lugar. 767 00:59:22,877 --> 00:59:26,013 - Claro, me alegra que haya venido. - Por supuesto. �S�! 768 00:59:26,213 --> 00:59:27,765 �Tienes el jugo que me gusta? 769 00:59:27,965 --> 00:59:29,475 Lo prepar� especialmente para usted. 770 00:59:29,675 --> 00:59:31,144 - Sab�a que vendr�a. - �S�? 771 00:59:31,344 --> 00:59:33,687 - �Ven mi nombre ah� arriba? - S�, cari�o. 772 00:59:33,887 --> 00:59:36,356 Harpo, �es incre�ble! 773 00:59:36,556 --> 00:59:38,191 - Tengo algo para ustedes. - Quiero verlo. 774 00:59:38,391 --> 00:59:40,444 - Tengo algo para ustedes. - Quiero verlo ahora. 775 00:59:40,644 --> 00:59:42,779 CANTINA DE HARPO S�LO POR UNA NOCHE 776 00:59:42,979 --> 00:59:44,489 Me qued� muy bien, �no? 777 00:59:44,689 --> 00:59:46,199 Vamos. Muy bien. 778 00:59:46,399 --> 00:59:48,118 - No falten. - Cu�lgalo ah�. 779 00:59:48,318 --> 00:59:49,569 Se ve bien, �no? 780 00:59:50,320 --> 00:59:52,530 - Vamos. - Ay�dame, viejo. 781 00:59:53,782 --> 00:59:55,408 No est�n listos para nosotros. 782 00:59:57,535 --> 01:00:00,172 - No s� si est�n listos. - Este es tu momento. 783 01:00:00,372 --> 01:00:01,506 - Toma. - Gracias, viejo. 784 01:00:01,706 --> 01:00:03,342 - Cuelga uno aqu�. - Est� bien. 785 01:00:03,542 --> 01:00:05,294 - S�. - Oigan. 786 01:00:07,463 --> 01:00:09,140 Eso. As�. Les gustar�. 787 01:00:09,340 --> 01:00:11,350 - Ya lo sabes. - �Les gustar�! 788 01:00:11,550 --> 01:00:12,634 �Eso! 789 01:00:15,470 --> 01:00:16,354 Ah� tienes. 790 01:00:16,554 --> 01:00:18,732 Quiero que vengan todos. 791 01:00:18,932 --> 01:00:20,192 �Vengan a ver a Shug Avery! 792 01:00:20,392 --> 01:00:21,276 Les encantar�. 793 01:00:21,476 --> 01:00:24,279 Cantar� en la Cantina de Harpo. 794 01:00:24,479 --> 01:00:25,364 �S�! 795 01:00:25,564 --> 01:00:26,565 �Es hora! 796 01:00:29,192 --> 01:00:31,495 EN PERSONA SHUG AVERY Y SU BANDA 797 01:00:31,695 --> 01:00:33,081 Vamos. 798 01:00:33,281 --> 01:00:34,949 Tengo algo para ti. 799 01:00:45,501 --> 01:00:47,253 Qu� elegante. 800 01:00:48,838 --> 01:00:50,131 Pero no va conmigo. 801 01:00:50,881 --> 01:00:52,008 - Yo... - Silencio. 802 01:00:53,466 --> 01:00:54,467 P�ntelo. 803 01:00:55,677 --> 01:00:57,345 Ser�s mi invitada esta noche. 804 01:01:00,056 --> 01:01:02,100 Debe parecer que pertenecemos aqu�. 805 01:01:24,373 --> 01:01:26,259 Shug dijo que nos adelantemos. 806 01:01:26,459 --> 01:01:28,336 Quiere hacer una entrada triunfal. 807 01:01:51,190 --> 01:01:57,197 Hay algo sobre el amor Que toda chica debe saber 808 01:01:59,574 --> 01:02:02,586 Si quieres encender a tu hombre 809 01:02:02,786 --> 01:02:06,957 Debes comenzar lentamente 810 01:02:08,875 --> 01:02:13,012 Sigue subiendo el voltaje Hasta que ese hombre empiece a brillar 811 01:02:13,212 --> 01:02:16,348 Como si encendieras una bombilla 812 01:02:16,548 --> 01:02:19,718 Mira c�mo la energ�a empieza a fluir 813 01:02:21,971 --> 01:02:24,857 Ahora que tengo su atenci�n 814 01:02:25,057 --> 01:02:28,811 Esto es lo que ustedes, los hombres, deben escuchar 815 01:02:30,229 --> 01:02:33,157 Si quieres que tu mujer corra contigo 816 01:02:33,357 --> 01:02:35,901 Debes ponerla en marcha 817 01:02:37,736 --> 01:02:43,250 Aqu� est� la llave para acelerar su motor Encuentra el lugar que m�s le guste 818 01:02:43,450 --> 01:02:47,505 Si no sabes d�nde est� Dale la palanca 819 01:02:47,705 --> 01:02:49,873 Ella har� el resto 820 01:02:52,376 --> 01:02:54,427 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 821 01:02:54,627 --> 01:02:56,596 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 822 01:02:56,796 --> 01:03:00,049 Debes presionarlo si quieres entrar 823 01:03:01,217 --> 01:03:03,061 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 824 01:03:03,261 --> 01:03:05,438 - Dame algo - Presiona el bot�n 825 01:03:05,638 --> 01:03:08,983 Que tu chica sepa que no es pecado 826 01:03:09,183 --> 01:03:14,615 Si quieres sentir el tren T�mame como reh�n 827 01:03:14,815 --> 01:03:20,788 Cari�o, presiona el bot�n Y baja la cortina 828 01:03:20,988 --> 01:03:22,781 Ven y... 829 01:03:58,191 --> 01:03:59,651 Oigan, a�n no termina. 830 01:04:02,070 --> 01:04:03,663 - Vamos, se�oritas - Presiona 831 01:04:03,863 --> 01:04:06,374 Deben intentarlo m�s, �s�? 832 01:04:06,574 --> 01:04:08,209 - Quiero que busquen - Tira 833 01:04:08,409 --> 01:04:10,545 - Y encuentren a su Shug interior - Presiona, tira 834 01:04:10,745 --> 01:04:11,629 Eso es 835 01:04:11,829 --> 01:04:12,797 Eso es 836 01:04:12,997 --> 01:04:14,414 Muy bien 837 01:04:16,959 --> 01:04:19,053 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 838 01:04:19,253 --> 01:04:21,555 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 839 01:04:21,755 --> 01:04:25,934 Debes presionarlo si quieres entrar 840 01:04:26,134 --> 01:04:28,353 - Presiona el bot�n - Presiona el bot�n 841 01:04:28,553 --> 01:04:31,148 - Dame algo - Presiona el bot�n 842 01:04:31,348 --> 01:04:34,194 Que tu chica sepa que no es pecado 843 01:04:34,394 --> 01:04:39,732 Si quieres sentir el tren T�mame como reh�n 844 01:04:40,567 --> 01:04:46,539 Cari�o, cari�o 845 01:04:46,739 --> 01:04:49,876 - �Qu� tienes que hacer? - Presionar el bot�n 846 01:04:50,076 --> 01:04:52,212 Presiona el bot�n 847 01:04:52,412 --> 01:04:57,958 S� 848 01:04:59,960 --> 01:05:03,430 �Oigan, todos! �Escuchen! 849 01:05:03,630 --> 01:05:06,758 �La casa invita los tragos! 850 01:05:21,356 --> 01:05:22,858 �Se�orita Celie! 851 01:05:24,693 --> 01:05:26,653 - Sofia. - �Est� guap�sima! 852 01:05:27,279 --> 01:05:28,956 T� tambi�n. 853 01:05:29,156 --> 01:05:30,165 �Qui�n es? 854 01:05:30,365 --> 01:05:31,500 Henry Broadnax. 855 01:05:31,700 --> 01:05:33,293 Pero mis amigos me llaman Buster. 856 01:05:33,493 --> 01:05:34,877 Es boxeador profesional. 857 01:05:35,077 --> 01:05:38,456 Pero nunca lo hab�an noqueado hasta que me conoci�. 858 01:05:40,291 --> 01:05:41,552 Carajo. 859 01:05:41,752 --> 01:05:44,221 �No deber�as estar en casa cuidando a tu beb�? 860 01:05:44,421 --> 01:05:47,633 �Y usted no deber�a estar en el cementerio con gente de su edad? 861 01:05:50,051 --> 01:05:52,520 - �Harpo! - Vengo en son de paz. 862 01:05:52,720 --> 01:05:54,389 No quiero pelear, se�orita Celie. 863 01:05:55,223 --> 01:05:56,224 Bueno... 864 01:05:57,267 --> 01:06:00,988 �no te da verg�enza divertirte por todo el pueblo con otro hombre... 865 01:06:01,188 --> 01:06:03,240 mientras sigues casada conmigo? 866 01:06:03,440 --> 01:06:06,618 Y me enter� de que tambi�n est�s criando a sus hijos. 867 01:06:06,818 --> 01:06:08,904 Tiene cuatro bocas que alimentar... 868 01:06:10,239 --> 01:06:11,165 m�s mi hijo. 869 01:06:11,365 --> 01:06:13,951 Seis, si cuentas a nuestro beb� en camino. 870 01:06:16,827 --> 01:06:18,504 - �Un nuevo beb�? - S�, se�or. 871 01:06:18,704 --> 01:06:20,923 Buster y yo tendremos una hija. 872 01:06:21,123 --> 01:06:22,291 Henrietta. 873 01:06:30,925 --> 01:06:32,009 Disc�lpenme. 874 01:06:53,155 --> 01:06:55,740 Siento haber empezado con el pie izquierdo. 875 01:06:58,243 --> 01:06:59,244 �T�... 876 01:07:00,161 --> 01:07:01,329 quieres bailar? 877 01:07:04,624 --> 01:07:05,875 Vamos. 878 01:07:08,795 --> 01:07:10,680 Me la robar� s�lo un momento. 879 01:07:10,880 --> 01:07:13,258 - Con cuidado. - Por supuesto, tendr� cuidado. 880 01:07:16,429 --> 01:07:19,065 - Sigues siendo mi terr�n de az�car. - �Harpo! 881 01:07:19,265 --> 01:07:20,516 �Qui�n es esta mujer? 882 01:07:22,018 --> 01:07:24,696 Ya sabes qui�n es. Acabamos de encontrar nuestro ritmo. 883 01:07:24,896 --> 01:07:27,240 �No me est�s escuchando! �Yo tambi�n quiero bailar! 884 01:07:27,440 --> 01:07:30,276 - Por m� est� bien. - No. No.. 885 01:07:31,193 --> 01:07:33,621 Esta sol�a ser tu casa. 886 01:07:33,821 --> 01:07:35,247 No tienes que irte. 887 01:07:35,447 --> 01:07:38,750 Ella te abandon� y te rompi� el coraz�n, ahora eres m�o. 888 01:07:38,950 --> 01:07:42,170 - Est� bien. - Como dije, por m� est� bien. 889 01:07:42,370 --> 01:07:45,206 No me toques, �vaca chimuela! 890 01:07:47,876 --> 01:07:48,960 �Dios m�o! 891 01:07:49,544 --> 01:07:51,221 Sofia, �qu� te pasa? 892 01:07:51,421 --> 01:07:53,014 �Su�ltame! 893 01:07:53,214 --> 01:07:54,214 Buster, lo siento. 894 01:07:59,430 --> 01:08:00,732 �Mi piano no! 895 01:08:00,932 --> 01:08:01,933 �Ad�nde vas? 896 01:08:08,898 --> 01:08:10,324 �Sofia est� loca! 897 01:08:10,524 --> 01:08:11,409 �Basta! 898 01:08:11,609 --> 01:08:12,902 �Viste a Sofia? 899 01:08:14,487 --> 01:08:19,374 Si sigue cantando aqu�, Harpo har� una fortuna 900 01:08:19,574 --> 01:08:21,492 Ese muchacho no me necesita. 901 01:08:22,035 --> 01:08:26,289 Y por mucho que me gustar�a quedarme... 902 01:08:27,206 --> 01:08:29,134 Memphis me llama. 903 01:08:29,334 --> 01:08:32,970 Debo recordarles que sigo viva en la gran ciudad... 904 01:08:33,170 --> 01:08:34,966 o me olvidar�n. 905 01:08:36,676 --> 01:08:38,344 No quiero que se vaya. 906 01:08:40,345 --> 01:08:42,223 Mister es m�s amable con usted aqu�. 907 01:08:44,183 --> 01:08:46,519 Me golpea menos. 908 01:08:48,437 --> 01:08:49,522 �Te golpea? 909 01:08:51,691 --> 01:08:52,692 �Por qu�? 910 01:08:53,818 --> 01:08:55,610 Quiz�s porque no soy usted. 911 01:08:58,905 --> 01:09:01,199 Tienes que defenderte. 912 01:09:03,535 --> 01:09:04,920 Debes intentarlo. 913 01:09:05,120 --> 01:09:06,121 �Cu�ndo se ir�? 914 01:09:08,540 --> 01:09:09,466 Ma�ana por la tarde. 915 01:09:09,666 --> 01:09:11,918 Pero regresar� pronto, ya lo ver�s. 916 01:09:13,253 --> 01:09:14,420 Una hora sin usted... 917 01:09:15,422 --> 01:09:16,965 es una eternidad para m�. 918 01:09:17,965 --> 01:09:19,425 Lo s�. 919 01:09:20,635 --> 01:09:22,679 Por eso volver�. 920 01:09:24,639 --> 01:09:26,724 Nadie me quiere como t�. 921 01:09:28,434 --> 01:09:29,519 �Ad�nde vamos? 922 01:09:30,853 --> 01:09:31,855 Chica... 923 01:09:32,397 --> 01:09:35,274 es hora de que conozcas el mundo. 924 01:09:36,567 --> 01:09:37,567 Vamos. 925 01:09:45,951 --> 01:09:48,829 CON TODO EL REPARTO DE COLOR EL AS DE LA AVIACI�N 926 01:09:59,257 --> 01:10:00,758 Aqu� estamos. 927 01:10:03,636 --> 01:10:04,803 Gracias. 928 01:10:06,221 --> 01:10:07,306 Madame. 929 01:10:14,564 --> 01:10:16,657 - Hola. - �Puedo ayudarlas? 930 01:10:16,857 --> 01:10:18,567 Dos boletos, por favor. 931 01:10:21,862 --> 01:10:23,781 - Disfruten la funci�n. - Gracias. 932 01:10:24,365 --> 01:10:25,366 Vamos. 933 01:11:23,882 --> 01:11:29,805 �Acaso soy yo... 934 01:11:30,514 --> 01:11:34,852 quien flota? 935 01:11:37,312 --> 01:11:43,943 Alz�ndome en las nubes 936 01:11:44,694 --> 01:11:48,323 Por un beso 937 01:11:49,073 --> 01:11:55,204 Jam�s me hab�a sentido as� 938 01:11:59,375 --> 01:12:04,931 �Quieres ser... 939 01:12:05,131 --> 01:12:10,011 mi luz en la tormenta? 940 01:12:11,888 --> 01:12:18,152 �Ver� un mundo nuevo... 941 01:12:18,352 --> 01:12:22,865 en tus ojos? 942 01:12:23,065 --> 01:12:28,695 Contigo mi esp�ritu se eleva 943 01:12:32,241 --> 01:12:36,078 - �Y qu� hay de la esperanza? - �Qu� hay de la esperanza? 944 01:12:39,207 --> 01:12:43,762 - �Y qu� hay de la alegr�a? - �Qu� hay de la alegr�a? 945 01:12:43,962 --> 01:12:50,018 �Qu� hay de las l�grimas de felicidad? 946 01:12:50,218 --> 01:12:56,807 �Qu� hay de las alas cuando me caiga? 947 01:12:58,100 --> 01:13:04,064 Quiero que seas una historia para m� 948 01:13:04,856 --> 01:13:10,829 En la que pueda creer por siempre 949 01:13:11,029 --> 01:13:12,831 - �Y qu� hay de... - �Qu� hay de... 950 01:13:13,031 --> 01:13:17,586 �Qu� hay del amor? 951 01:13:17,786 --> 01:13:19,788 �Qu� hay del... 952 01:13:20,872 --> 01:13:23,467 - �Qu� hay del... - �Qu� hay del... 953 01:13:23,667 --> 01:13:25,344 �Qu� hay del... 954 01:13:25,544 --> 01:13:27,471 �Qu� hay del amor? 955 01:13:27,671 --> 01:13:29,431 T� y yo 956 01:13:29,631 --> 01:13:31,683 - T� y yo, y el amor - T� y yo 957 01:13:31,883 --> 01:13:33,185 C�ntame 958 01:13:33,385 --> 01:13:35,437 �Qu� hay del... 959 01:13:35,637 --> 01:13:39,765 - �Qu� hay del... - �Qu� hay del... 960 01:13:40,600 --> 01:13:45,062 amor? 961 01:14:31,066 --> 01:14:34,694 CORREO DE EE. UU. 962 01:14:37,949 --> 01:14:38,950 Buenos d�as. 963 01:14:40,284 --> 01:14:43,421 - �Est� Albert? - No, seguro est� ebrio en alguna parte. 964 01:14:43,621 --> 01:14:44,797 Puede darme el correo. 965 01:14:44,997 --> 01:14:46,540 Cu�dese. 966 01:14:49,543 --> 01:14:50,928 �Nettie? 967 01:14:51,128 --> 01:14:53,673 NETTIE HARRIS COSTA DE ORO BRIT�NICA 968 01:14:55,091 --> 01:14:56,550 �Dios misericordioso! 969 01:14:57,759 --> 01:14:59,386 �Celie! 970 01:15:00,595 --> 01:15:01,596 �Celie! 971 01:15:02,222 --> 01:15:04,316 Celie, �lev�ntate! Te lleg� una carta. 972 01:15:04,516 --> 01:15:05,525 �Lev�ntate! 973 01:15:05,725 --> 01:15:07,736 - Es de ella. - �De qui�n? 974 01:15:07,936 --> 01:15:09,104 �Tu Nettie! 975 01:15:10,063 --> 01:15:11,064 �brela. 976 01:15:18,614 --> 01:15:20,199 "Querida Celie... 977 01:15:20,866 --> 01:15:23,127 Espero que recibas esta carta... 978 01:15:23,327 --> 01:15:27,832 te he escrito cada semana durante a�os. 979 01:15:30,042 --> 01:15:33,170 Supongo que no has recibido ninguna de mis cartas porque... 980 01:15:35,131 --> 01:15:37,966 porque nunca me has contestado". 981 01:15:40,552 --> 01:15:42,971 - Nettie est� viva. - S�. 982 01:15:48,978 --> 01:15:52,782 "Tal vez no recibas esta carta porque, quiz�s, Mister a�n... 983 01:15:52,982 --> 01:15:56,360 es el �nico que tiene acceso al buz�n. 984 01:15:58,154 --> 01:15:59,789 Pero si la recibes... 985 01:15:59,989 --> 01:16:04,327 quiero que sepas que te quiero y que no estoy muerta". 986 01:16:07,246 --> 01:16:10,625 Debe de haber m�s cartas en alg�n lado. Vamos. 987 01:16:18,214 --> 01:16:19,215 Pa. 988 01:16:23,428 --> 01:16:24,554 Oye, pa. Vamos. 989 01:16:27,682 --> 01:16:29,651 - Pa, �lev�ntate! Vamos. - Carajo. 990 01:16:29,851 --> 01:16:31,811 - Vamos. - Oye. 991 01:16:32,437 --> 01:16:34,231 Oye, �por qu� me despiertas? 992 01:16:35,065 --> 01:16:37,326 �Casi me pisas! �Vamos! 993 01:16:37,526 --> 01:16:39,912 Shug regresa hoy a Memphis. 994 01:16:40,112 --> 01:16:41,706 - Vamos. - Debemos darnos prisa. 995 01:16:41,906 --> 01:16:43,574 - No. �Escalones! - Carajo. 996 01:16:50,289 --> 01:16:51,332 Sujeta esto. 997 01:16:58,421 --> 01:16:59,422 Nettie. 998 01:17:00,966 --> 01:17:02,008 Est�n todas. 999 01:17:03,927 --> 01:17:06,930 - Volver� en cualquier momento. - T�malas todas. Vete. 1000 01:17:13,478 --> 01:17:14,729 �D�nde est� Shug? 1001 01:17:18,441 --> 01:17:21,370 �Oye, Shug! �Te ir�s hoy? 1002 01:17:21,570 --> 01:17:24,206 T�mate el tiempo que quieras. Albert me ayudar� a empacar. 1003 01:17:24,406 --> 01:17:26,533 - �Est�s arriba? - �Ahora bajo! 1004 01:17:38,794 --> 01:17:39,795 Nettie. 1005 01:17:47,803 --> 01:17:49,480 - Bajando la calle. - Qu�date un poco m�s. 1006 01:17:49,680 --> 01:17:51,565 - �Para qu�? Est� bien. - Qu�date un poco m�s. 1007 01:17:51,765 --> 01:17:52,766 Volver�. 1008 01:18:00,859 --> 01:18:02,777 - Ll�vame contigo. - La pr�xima vez. 1009 01:18:03,737 --> 01:18:06,615 Volver� antes de que puedas deletrear Misisipi. 1010 01:18:07,240 --> 01:18:08,241 Vamos, chicos. 1011 01:18:27,008 --> 01:18:30,520 Querida Celie, cuando Mister me corri� de sus tierras... 1012 01:18:30,720 --> 01:18:33,097 trabaj� para un pastor al otro lado del pueblo. 1013 01:18:33,723 --> 01:18:36,443 Cuid� a sus beb�s a cambio de casa y comida. 1014 01:18:36,643 --> 01:18:39,395 Me dijeron que ir�amos a �frica como misioneros. 1015 01:18:39,896 --> 01:18:42,157 Mientras �bamos en un gran barco a �frica... 1016 01:18:42,357 --> 01:18:45,035 el reverendo me cont� que �l y su esposa no pod�an tener hijos. 1017 01:18:45,235 --> 01:18:47,162 Pero Dios les mand� dos. 1018 01:18:47,362 --> 01:18:49,622 Me ense�aron el nombre que cosiste en la manta del beb�... 1019 01:18:49,822 --> 01:18:51,741 y supe que eran tus beb�s. 1020 01:18:52,367 --> 01:18:53,668 �Es un milagro! 1021 01:18:53,868 --> 01:18:56,412 Ad�n y Olivia est�n conmigo aqu�. 1022 01:18:57,247 --> 01:18:58,372 Mis beb�s. 1023 01:18:59,248 --> 01:19:02,793 Est�n vivos. Y est�n con Nettie. 1024 01:19:11,719 --> 01:19:14,773 �ramos negros viendo negros por primera vez. 1025 01:19:14,973 --> 01:19:17,609 Celie, somos m�s que s�lo Reyes y Reinas. 1026 01:19:17,809 --> 01:19:19,895 Estamos en el centro del Universo. 1027 01:19:41,708 --> 01:19:42,834 Querida Celie... 1028 01:19:43,751 --> 01:19:45,795 Espero que esta carta te encuentre bien. 1029 01:19:47,880 --> 01:19:50,133 La vida se ha vuelto terrible para nosotros. 1030 01:19:50,675 --> 01:19:52,018 Bombardearon nuestro pueblo... 1031 01:19:52,218 --> 01:19:55,471 para dar paso a una carretera y cultivar cacao. 1032 01:20:01,936 --> 01:20:06,441 Los administradores coloniales brit�nicos, ignoraron nuestras s�plicas. 1033 01:20:10,320 --> 01:20:11,830 No pudimos luchar contra ellos... 1034 01:20:12,030 --> 01:20:16,284 as� que nos dirigimos a un campo de refugiados en la frontera. 1035 01:20:21,413 --> 01:20:24,875 Tengo fe en que Dios nos dejar� vernos antes de morir. 1036 01:20:26,835 --> 01:20:29,096 S�lo espero que cuando llegue ese d�a... 1037 01:20:29,296 --> 01:20:32,090 no estemos tan viejas que no podamos reconocernos. 1038 01:20:33,592 --> 01:20:34,718 �Celie! 1039 01:20:51,444 --> 01:20:52,528 �Por qu� tan tarde? 1040 01:20:53,529 --> 01:20:54,914 Perd� la noci�n del tiempo... 1041 01:20:55,114 --> 01:20:58,334 Trabajo la tierra del amanecer al anochecer rompi�ndome la espalda. 1042 01:20:58,534 --> 01:21:02,162 T� s�lo tienes que cocinar y limpiar, y ni siquiera eso haces. 1043 01:21:06,875 --> 01:21:08,177 Prometo esforzarme m�s. 1044 01:21:08,377 --> 01:21:09,670 Eso dice tu boca. 1045 01:21:11,338 --> 01:21:12,339 �L�mpialo! 1046 01:21:13,548 --> 01:21:15,425 Si yo como tarde... 1047 01:21:15,968 --> 01:21:17,386 t� no comer�s. 1048 01:21:22,432 --> 01:21:23,432 Aqu� vamos. 1049 01:21:23,725 --> 01:21:26,395 Mu�vanse. Dejen un espacio. 1050 01:21:28,188 --> 01:21:31,575 �Se�orita Celie! Suba, �iremos al pueblo! 1051 01:21:31,775 --> 01:21:34,370 No puedo. Tengo trabajo en casa. 1052 01:21:34,570 --> 01:21:36,246 El trabajo puede esperar. Vamos, chica. 1053 01:21:36,446 --> 01:21:39,865 No la he visto desde que muri� Jes�s. Suba. 1054 01:21:40,908 --> 01:21:42,159 Vamos, yo invito. 1055 01:21:43,536 --> 01:21:44,537 �S�base! 1056 01:21:48,749 --> 01:21:51,302 Los ni�os no la estar�n volviendo loca, �o s�? 1057 01:21:51,502 --> 01:21:53,554 - No, me caen bien tus hijos. - S�. 1058 01:21:53,754 --> 01:21:55,098 No lo s�, hermana. 1059 01:21:55,298 --> 01:21:56,391 ESTACI�N DE SERVICIO 1060 01:21:56,591 --> 01:21:58,685 �Quieren helado? 1061 01:21:58,885 --> 01:22:01,096 - �Helado! - Vamos por un helado. 1062 01:22:01,763 --> 01:22:04,817 - Se han portado muy bien. - Yo quiero helado. 1063 01:22:05,017 --> 01:22:07,769 Espera, junior. D�jame bajarte. 1064 01:22:08,270 --> 01:22:09,613 Eso es. 1065 01:22:09,813 --> 01:22:11,782 No hagas muchas preguntas. 1066 01:22:11,982 --> 01:22:14,693 S�lo hay de vainilla. No hay de chocolate, �s�? 1067 01:22:15,777 --> 01:22:17,162 - �Qu� tal, se�or? - Hola, chicos. 1068 01:22:17,362 --> 01:22:19,664 - �Me da dos helados de vainilla? - Por supuesto. 1069 01:22:19,864 --> 01:22:21,416 - �Son tus hijos? - S�. 1070 01:22:21,616 --> 01:22:24,877 Parecen chocolates, podr�a com�rmelos. 1071 01:22:25,077 --> 01:22:27,705 Se portan muy bien y est�n muy aseados. 1072 01:22:28,789 --> 01:22:30,499 Deber�as ser mi criada. 1073 01:22:31,667 --> 01:22:33,252 No, gracias. 1074 01:22:34,085 --> 01:22:35,086 �Est�s segura? 1075 01:22:35,629 --> 01:22:37,222 Son muchas bocas que alimentar. 1076 01:22:37,422 --> 01:22:40,183 Soy la se�orita Millie, la esposa del Alcalde. 1077 01:22:40,383 --> 01:22:42,102 Seguramente ya habr�s o�do sobre m�. 1078 01:22:42,302 --> 01:22:45,222 Si no, pregunta. La gente de color me adora. 1079 01:22:45,847 --> 01:22:47,265 Te pagar� bien. 1080 01:22:47,974 --> 01:22:48,942 Cari�o. 1081 01:22:49,142 --> 01:22:52,395 - Suban al auto. - S�, suban ahora. 1082 01:22:54,022 --> 01:22:54,948 �Oye! 1083 01:22:55,148 --> 01:22:56,775 Te estoy hablando, muchacha. 1084 01:22:57,317 --> 01:23:00,653 �Quieres ser mi criada o no? 1085 01:23:04,114 --> 01:23:06,367 Carajo, no. 1086 01:23:10,871 --> 01:23:12,089 �Qu� le dijiste a mi esposa? 1087 01:23:12,289 --> 01:23:15,125 Que carajo, no. 1088 01:23:15,834 --> 01:23:19,046 - �Mam�! - Vamos, Sofia, sube al auto. 1089 01:23:20,924 --> 01:23:22,893 Buster, �saca a mis hijos de aqu�! 1090 01:23:23,093 --> 01:23:24,770 �No me toque! 1091 01:23:24,970 --> 01:23:26,355 �Saca a mis hijos de aqu�! 1092 01:23:26,555 --> 01:23:28,065 Buster, �saca a mis hijos de aqu�! 1093 01:23:28,265 --> 01:23:29,432 �Ci�rrenle la boca! 1094 01:23:29,975 --> 01:23:31,026 �Al�jense! 1095 01:23:31,226 --> 01:23:32,862 - �No me toquen! - �No! 1096 01:23:33,062 --> 01:23:35,273 - Buster. - Que no vean. 1097 01:23:35,815 --> 01:23:37,525 - �Basta! - Debes saber cu�l es tu lugar. 1098 01:23:42,613 --> 01:23:43,990 Oye, Sofia. 1099 01:23:49,161 --> 01:23:50,288 Oye, Sofia. 1100 01:23:52,957 --> 01:23:54,208 �C�mo est�s? 1101 01:23:57,461 --> 01:23:58,838 Lo siento, es tarde. 1102 01:24:02,425 --> 01:24:06,512 Pero seguir� viniendo a verte, aunque llueva o truene. 1103 01:24:12,101 --> 01:24:14,937 El comisario me dijo que pod�a traerte la cena de Thanksgiving. 1104 01:24:20,775 --> 01:24:22,694 Dijo que no has comido en d�as. 1105 01:24:24,362 --> 01:24:27,115 Harpo y Squeak est�n cuidando a tus hijos. 1106 01:24:28,617 --> 01:24:30,869 Y Buster ayuda de vez en cuando. 1107 01:24:31,578 --> 01:24:33,663 Aunque creo que el incidente lo dej� devastado. 1108 01:24:36,041 --> 01:24:38,335 Pero Harpo quiere a los ni�os como si fueran suyos. 1109 01:24:41,505 --> 01:24:44,684 Ha hecho mucho dinero desde que Squeak canta en la cantina... 1110 01:24:44,884 --> 01:24:45,885 Hora de irse. 1111 01:24:48,387 --> 01:24:49,772 Acabo de llegar, se�or. 1112 01:24:49,972 --> 01:24:51,224 Dije que es hora de irse. 1113 01:24:58,522 --> 01:24:59,856 Volver� la pr�xima semana. 1114 01:25:01,066 --> 01:25:02,817 Come algo, por favor, �s�? 1115 01:25:04,569 --> 01:25:07,247 Te sacar� de aqu�. Dios es mi testigo... 1116 01:25:07,447 --> 01:25:08,990 �Dije que es hora de irse! 1117 01:25:14,746 --> 01:25:16,790 No me deje. 1118 01:25:22,629 --> 01:25:24,172 �No me deje! 1119 01:25:48,279 --> 01:25:54,076 Una ni�a no est� segura en una familia de hombres 1120 01:25:54,785 --> 01:25:59,707 Harta y cansada de que las mujeres a�n vivan como esclavas 1121 01:26:00,834 --> 01:26:07,182 Debemos aprender a defendernos Mientras sigamos vivas 1122 01:26:07,382 --> 01:26:12,854 Debemos devolver cada golpe 1123 01:26:13,054 --> 01:26:19,102 Porque un hombre No tiene remordimientos 1124 01:26:22,187 --> 01:26:23,731 Carajo, �no! 1125 01:26:27,234 --> 01:26:30,779 Carajo, �no y no! 1126 01:26:33,574 --> 01:26:37,119 No, no, no 1127 01:26:39,455 --> 01:26:43,500 �Mi Se�or! Carajo, �no! 1128 01:26:45,877 --> 01:26:48,046 No, no 1129 01:27:26,209 --> 01:27:28,962 Qu� orgullosos estamos de nuestra Sofia. 1130 01:27:30,004 --> 01:27:33,266 Ha aprendido tanto en estos seis a�os... 1131 01:27:33,466 --> 01:27:37,187 que acced� que viva y trabaje conmigo... 1132 01:27:37,387 --> 01:27:38,930 hasta que vuelva al buen camino. 1133 01:27:44,101 --> 01:27:46,019 Muy bien, vamos. 1134 01:27:49,314 --> 01:27:50,315 Sofia. 1135 01:28:01,786 --> 01:28:03,246 No perdamos el tiempo. 1136 01:28:09,335 --> 01:28:10,336 Sofia. 1137 01:28:11,254 --> 01:28:12,505 Hice esto para ti. 1138 01:28:48,207 --> 01:28:49,467 Querida Celie... 1139 01:28:49,667 --> 01:28:52,887 debe haber un Dios porque al fin supe algo de ti. 1140 01:28:53,087 --> 01:28:55,015 Cuando tu carta lleg� a la aldea... 1141 01:28:55,215 --> 01:28:57,726 la mir� fijamente durante una hora sin poder abrirla. 1142 01:28:57,926 --> 01:28:59,394 Las manos me temblaban mucho. 1143 01:28:59,594 --> 01:29:00,720 Llor� lo suficiente para... 1144 01:29:01,637 --> 01:29:02,930 �Celie! 1145 01:29:08,352 --> 01:29:10,437 Cre� haberte dicho que no tocaras el correo. 1146 01:29:18,737 --> 01:29:21,615 Shug llegar� en cualquier momento. Ven a afeitarme. 1147 01:29:32,459 --> 01:29:35,003 �Celie! �Mueve tu trasero! 1148 01:29:49,225 --> 01:29:50,476 Mant�n las manos firmes. 1149 01:30:23,426 --> 01:30:24,427 Ya llegu�. 1150 01:30:25,761 --> 01:30:28,180 Vamos. Te presentar� a mis amigos. 1151 01:30:28,973 --> 01:30:31,275 En cuanto Grady y yo nos casamos... 1152 01:30:31,475 --> 01:30:34,195 Grady dijo: "Cari�o, �qu� quieres de luna de miel?". 1153 01:30:34,395 --> 01:30:35,822 Le dije que dos cosas. 1154 01:30:36,022 --> 01:30:40,326 "Un auto nuevo e ir a ver a mis dos personas favoritas en Pascua". 1155 01:30:40,526 --> 01:30:44,288 Shug habla tanto de ustedes que siento como si los conociera. 1156 01:30:44,488 --> 01:30:45,489 Se�orita Celie. 1157 01:30:47,074 --> 01:30:48,910 Ya estamos casadas las dos. 1158 01:30:50,661 --> 01:30:53,331 - �Tienes algo de comer? - Encantado de conocerlo. 1159 01:31:10,596 --> 01:31:12,231 Estuvo delicioso, se�orita Celie. 1160 01:31:12,431 --> 01:31:15,851 Estoy lleno como un saco de papas. 1161 01:31:23,485 --> 01:31:25,070 Pues, Sofia, creo que todos... 1162 01:31:26,947 --> 01:31:28,573 nos alegramos de tenerte en casa. 1163 01:31:29,199 --> 01:31:31,826 S�, bienvenida a casa, Sofia. 1164 01:31:35,915 --> 01:31:37,667 �De verdad no quieres comer nada? 1165 01:31:41,087 --> 01:31:42,087 Est� bien. 1166 01:31:43,213 --> 01:31:46,391 Lleg� el momento de decirles... 1167 01:31:46,591 --> 01:31:48,143 que no podremos quedarnos. 1168 01:31:48,343 --> 01:31:50,270 Debemos irnos antes de que anochezca. 1169 01:31:50,470 --> 01:31:51,355 Pero acaban de llegar. 1170 01:31:51,555 --> 01:31:55,475 Lo s�, pero Grady tiene que trabajar ma�ana. 1171 01:31:56,017 --> 01:31:57,152 Y... 1172 01:31:57,352 --> 01:31:59,154 Celie vendr� con nosotros. 1173 01:31:59,354 --> 01:32:00,605 �No es as�, Cel? 1174 01:32:02,732 --> 01:32:03,533 �Qu� dijiste? 1175 01:32:03,733 --> 01:32:06,411 Celie vendr� a Memphis con nosotros. 1176 01:32:06,611 --> 01:32:08,863 Es hora de que conozca m�s del mundo. 1177 01:32:10,532 --> 01:32:13,118 - Antes muerto que permitirlo. - Muy bien. 1178 01:32:14,661 --> 01:32:17,047 Es justo el regalo de despedida que necesitaba. 1179 01:32:17,247 --> 01:32:19,466 - �Oye! �Ten cuidado! - Controla a tu mujer. 1180 01:32:19,666 --> 01:32:21,051 Que sepa qui�n manda. 1181 01:32:21,251 --> 01:32:22,385 Se est� haciendo la tonta. 1182 01:32:22,585 --> 01:32:25,096 - �Qu� te pasa, tontita? - Ya me hartaste. 1183 01:32:25,296 --> 01:32:27,014 Eso es lo que me pasa. 1184 01:32:27,214 --> 01:32:30,602 Es hora de liberarme de ti y de entrar en la creaci�n. 1185 01:32:30,802 --> 01:32:33,313 No te permitir� hablarle as� a mi muchacho. No en mi casa. 1186 01:32:33,513 --> 01:32:37,401 Tal vez si no hubiera sido su muchacho, ser�a un poco m�s hombre. 1187 01:32:37,601 --> 01:32:40,729 - �Cuidado con lo que dices! - Me separaste de mi hermana Nettie. 1188 01:32:41,646 --> 01:32:44,367 Y escondiste sus cartas todos estos a�os... 1189 01:32:44,567 --> 01:32:47,286 sabiendo que era la �nica persona que me quer�a. 1190 01:32:47,486 --> 01:32:48,538 Pero Nettie est� viva. 1191 01:32:48,738 --> 01:32:49,622 - �Qu�? - As� es. 1192 01:32:49,822 --> 01:32:51,699 Y mis hijos est�n con ella en �frica. 1193 01:32:52,241 --> 01:32:53,459 Y cuando regresen... 1194 01:32:53,659 --> 01:32:56,713 �todos te daremos una paliza! 1195 01:32:56,913 --> 01:32:58,631 �Cuidado con lo que dices en mi casa! 1196 01:32:58,831 --> 01:33:01,008 - Es hora de cargar el equipaje. - No. 1197 01:33:01,208 --> 01:33:04,136 Se�orita Celie, �por qu� no se sirve unos guisantes y se calma? 1198 01:33:04,336 --> 01:33:08,181 Harpo, tu pap� ha hecho de mi vida un infierno. 1199 01:33:08,381 --> 01:33:12,352 �l no es m�s que un mont�n de mierda de caballo. 1200 01:33:12,552 --> 01:33:14,346 Y la mierda pertenece a la tierra. 1201 01:33:25,023 --> 01:33:29,152 Lo llam� un mont�n de mierda de caballo. 1202 01:33:30,487 --> 01:33:33,790 Si eso no los hace re�r... 1203 01:33:33,990 --> 01:33:35,667 no s� qu� lo haga. 1204 01:33:35,867 --> 01:33:38,620 Harpo, p�same los guisantes. 1205 01:33:52,591 --> 01:33:55,427 Quiero agradecerle, se�orita Celie... 1206 01:33:58,347 --> 01:34:01,725 por todo lo que ha hecho por m�. 1207 01:34:03,478 --> 01:34:08,116 Me sent�a tan miserable pudri�ndome en esa celda. 1208 01:34:08,316 --> 01:34:12,862 Pero usted me visitaba cada semana... 1209 01:34:13,697 --> 01:34:15,323 sin falta. 1210 01:34:17,492 --> 01:34:19,661 Por eso s� que hay un Dios. 1211 01:34:20,954 --> 01:34:23,038 Porque vive en usted. 1212 01:34:24,415 --> 01:34:26,884 Las mujeres de esta mesa se volvieron locas. 1213 01:34:27,084 --> 01:34:29,128 C�llese, �cabra chimuela! 1214 01:34:30,045 --> 01:34:31,681 Si me dejas, no te dar� nada. 1215 01:34:31,881 --> 01:34:33,591 Ni un centavo. 1216 01:34:35,175 --> 01:34:37,603 - Vamos,�hazlo! - Celie, �no! 1217 01:34:37,803 --> 01:34:39,438 - �No! - No vale la pena, se�orita Celie. 1218 01:34:39,638 --> 01:34:41,724 �Alguna vez te ped� algo? 1219 01:34:42,391 --> 01:34:44,902 �Ni siquiera quer�a casarme contigo! 1220 01:34:45,102 --> 01:34:46,570 Vamos, Celie. �V�monos! 1221 01:34:46,770 --> 01:34:49,281 �V�monos! Sofia se encargar� de esto. 1222 01:34:49,481 --> 01:34:53,986 Claro, Sofia naci� para encargarse de todo. �V�yanse! 1223 01:34:57,740 --> 01:34:58,949 Siempre pasa algo. 1224 01:35:03,995 --> 01:35:05,079 �Ad�nde vas? 1225 01:35:06,039 --> 01:35:07,498 Yo tambi�n me ir� a Memphis. 1226 01:35:08,457 --> 01:35:09,458 �Y qu� har�s? 1227 01:35:11,710 --> 01:35:15,047 - Vamos. �Squeak! - No me llamo Squeak. 1228 01:35:16,715 --> 01:35:18,133 Me llamo Mary Agnes. 1229 01:35:19,218 --> 01:35:21,970 Por favor, Squeak. 1230 01:35:23,181 --> 01:35:25,642 �La vieja Sofia est� de vuelta! 1231 01:35:26,351 --> 01:35:28,478 �Las cosas van a cambiar! 1232 01:35:41,157 --> 01:35:42,492 Volver�, pa. 1233 01:35:43,992 --> 01:35:45,035 Volver�. 1234 01:35:45,786 --> 01:35:47,037 �Volver�s! 1235 01:35:47,704 --> 01:35:48,747 �Ad�nde ir�s? 1236 01:35:49,665 --> 01:35:51,133 Shug tiene talento. 1237 01:35:51,333 --> 01:35:52,334 Y presencia. 1238 01:35:52,876 --> 01:35:55,679 T� s�lo sabes limpiar bacinicas y hacer de comer. 1239 01:35:55,879 --> 01:35:57,756 �Y ni siquiera cocinas bien! 1240 01:36:02,719 --> 01:36:04,304 Hasta que te portes bien conmigo... 1241 01:36:05,472 --> 01:36:09,059 todo a tu alrededor se desmoronar�. 1242 01:36:10,227 --> 01:36:11,737 Eres negra... 1243 01:36:11,937 --> 01:36:13,322 pobre... 1244 01:36:13,522 --> 01:36:14,698 fea... 1245 01:36:14,898 --> 01:36:16,325 y mujer. 1246 01:36:16,525 --> 01:36:19,361 Deb� dejarte bajo mi zapato como la cucaracha que eres. 1247 01:36:19,861 --> 01:36:22,039 Todo lo que me has hecho a m�... 1248 01:36:22,239 --> 01:36:23,990 te lo har�n a ti. 1249 01:36:26,033 --> 01:36:27,577 Tal vez sea negra... 1250 01:36:29,203 --> 01:36:30,788 tal vez sea pobre... 1251 01:36:32,123 --> 01:36:33,958 incluso hasta fea... 1252 01:36:35,084 --> 01:36:36,335 pero �aqu� estoy! 1253 01:36:39,964 --> 01:36:41,090 �Aqu� estoy! 1254 01:36:47,723 --> 01:36:48,891 �Volver�s! 1255 01:36:59,193 --> 01:37:03,072 BIENVENIDOS A TENNESSEE 1256 01:37:07,868 --> 01:37:09,086 Lo logramos. 1257 01:37:09,286 --> 01:37:10,287 Aqu� estamos. 1258 01:37:12,372 --> 01:37:13,841 Muy bien. 1259 01:37:14,041 --> 01:37:15,417 Hogar dulce hogar. 1260 01:37:16,126 --> 01:37:17,127 S�. 1261 01:37:20,505 --> 01:37:22,224 Vamos. Te mostrar� el lugar. 1262 01:37:22,424 --> 01:37:24,551 Si�ntete como en casa, Mary Agnes. 1263 01:37:26,261 --> 01:37:28,347 Te llevar� a tu habitaci�n. 1264 01:37:28,889 --> 01:37:31,058 Nunca he tenido mi propia habitaci�n. 1265 01:37:32,017 --> 01:37:34,144 Tal vez no sepa ni c�mo actuar. 1266 01:37:34,770 --> 01:37:37,189 �Por favor! S�lo act�a normal. Vamos. 1267 01:37:39,107 --> 01:37:40,108 �Vamos! 1268 01:37:54,455 --> 01:37:55,423 - �Jefe! - �S�? 1269 01:37:55,623 --> 01:37:57,175 Ser� mejor que vea esto. 1270 01:37:57,375 --> 01:37:58,709 �Qu� pasa? Ya voy. 1271 01:38:03,130 --> 01:38:04,132 �Qu� pasa? 1272 01:38:04,925 --> 01:38:05,926 �Escarabajos! 1273 01:38:16,061 --> 01:38:18,197 Creo que tendremos que quemarla de nuevo, jefe. 1274 01:38:18,397 --> 01:38:20,232 Es como si la tierra estuviera maldita. 1275 01:38:46,757 --> 01:38:48,718 - �Shug? - Vamos. 1276 01:38:49,635 --> 01:38:50,678 Uno m�s. 1277 01:38:52,471 --> 01:38:53,598 - Casi llegamos. - �Qu�? 1278 01:38:55,683 --> 01:38:58,603 �Sorpresa! 1279 01:39:00,062 --> 01:39:01,397 �Feliz cumplea�os, Srita. Celie! 1280 01:39:01,814 --> 01:39:02,940 D�jame hacerlo. 1281 01:39:03,441 --> 01:39:06,985 Toma. Es algo que escrib� para ti. 1282 01:39:09,321 --> 01:39:10,780 Miren nada m�s. 1283 01:39:13,950 --> 01:39:15,035 Shug Avery. 1284 01:39:16,036 --> 01:39:17,662 T� lo hiciste. 1285 01:39:45,190 --> 01:39:49,986 Hermana, he pensado en ti 1286 01:39:51,196 --> 01:39:55,333 Hermana, somos �nicas 1287 01:39:55,533 --> 01:40:02,541 As� que, hermana, no te perder� de vista 1288 01:40:05,752 --> 01:40:10,599 Tal vez piensas que no s� nada 1289 01:40:10,799 --> 01:40:13,268 M�s que cantar blues 1290 01:40:13,468 --> 01:40:18,523 Hermana, te tengo noticias 1291 01:40:18,723 --> 01:40:21,518 Soy especial 1292 01:40:22,310 --> 01:40:27,022 Espero que sepas Que t� tambi�n eres especial 1293 01:40:30,526 --> 01:40:33,746 Sobrevivir 1294 01:40:33,946 --> 01:40:36,540 He recorrido ese solitario camino 1295 01:40:36,740 --> 01:40:41,787 Y he visto muchos soles ocult�ndose 1296 01:40:42,329 --> 01:40:45,041 Pero cr�eme 1297 01:40:45,709 --> 01:40:51,006 Ning�n desgraciado me enga�ar� 1298 01:40:52,257 --> 01:40:56,970 As� que d�jame decirte algo, hermana 1299 01:40:57,470 --> 01:41:00,107 - No olvides tu nombre - �S�! 1300 01:41:00,307 --> 01:41:05,236 Ning�n embustero te quitar� nada 1301 01:41:05,436 --> 01:41:08,731 Mi hermana 1302 01:41:09,273 --> 01:41:13,202 No tenemos mucho tiempo 1303 01:41:13,402 --> 01:41:15,371 �ltimos compases, amigos. 1304 01:41:15,571 --> 01:41:20,659 Mueve esos hombros, hermana 1305 01:41:21,660 --> 01:41:26,717 Porque, cari�o, el "Shug" se siente... 1306 01:41:26,917 --> 01:41:29,377 bien 1307 01:41:31,504 --> 01:41:33,924 S� 1308 01:41:42,849 --> 01:41:43,850 Hola. 1309 01:41:44,892 --> 01:41:45,893 �Qui�n? 1310 01:41:49,188 --> 01:41:50,698 Se�orita Celie. 1311 01:41:50,898 --> 01:41:51,982 Tiene una llamada. 1312 01:41:53,609 --> 01:41:56,153 - �Qui�n es? - No lo s�, pero suena urgente. 1313 01:42:00,449 --> 01:42:01,992 Hola. Habla Celie. 1314 01:42:26,350 --> 01:42:28,527 Querido Dios... 1315 01:42:28,727 --> 01:42:33,157 te damos las gracias por la vida de Alfonso Harris. 1316 01:42:33,357 --> 01:42:38,162 Y te agradecemos por su hija, Celie, quien volvi� a casa. 1317 01:42:38,362 --> 01:42:40,164 Asimismo... 1318 01:42:40,364 --> 01:42:44,251 te agradecemos por su esposa, la hermana Mary Ellen... 1319 01:42:44,451 --> 01:42:49,498 por quien oramos en su duelo. 1320 01:42:50,249 --> 01:42:53,344 El se�or Alfonso era un hombre. 1321 01:42:53,544 --> 01:42:55,012 Un hombre trabajador. 1322 01:42:55,212 --> 01:42:59,183 Sabemos que era complicado y testarudo. 1323 01:42:59,383 --> 01:43:00,718 Eso s� es predicar. 1324 01:43:01,510 --> 01:43:04,730 Y mentir�a si asegurara... 1325 01:43:04,930 --> 01:43:09,225 que el se�or Alfonso logr� entrar al cielo. 1326 01:43:10,226 --> 01:43:14,397 Pero s� que debemos perdonar... 1327 01:43:15,231 --> 01:43:18,568 y pedir que nos perdonen... 1328 01:43:19,152 --> 01:43:24,532 o no podremos gozar de la misericordia de Dios. 1329 01:43:25,659 --> 01:43:27,036 No demoren, peregrinos. 1330 01:43:28,078 --> 01:43:33,717 Porque nadie sabe cu�ndo veremos a nuestro padre de nuevo. 1331 01:43:33,917 --> 01:43:34,801 �Am�n? 1332 01:43:35,001 --> 01:43:36,711 - Am�n. - Am�n. 1333 01:43:38,379 --> 01:43:40,006 Ezekiel, por favor. 1334 01:43:57,522 --> 01:43:59,233 - Que Dios te bendiga. - Me alegra verte. 1335 01:44:01,318 --> 01:44:02,527 Que Dios te bendiga. 1336 01:44:03,612 --> 01:44:04,612 Que Dios te bendiga. 1337 01:44:05,197 --> 01:44:07,458 Disfrut� mucho tu serm�n, pa. 1338 01:44:07,658 --> 01:44:10,669 Sobre todo cuando hablaste sobre el perd�n... 1339 01:44:10,869 --> 01:44:13,455 Ahora no es el momento. El reverendo est� ocupado. 1340 01:44:14,039 --> 01:44:15,123 Que Dios te bendiga. 1341 01:44:19,753 --> 01:44:21,421 Que Dios te bendiga. 1342 01:44:23,048 --> 01:44:24,841 Me alegra verte. 1343 01:44:31,514 --> 01:44:34,308 Nos vemos en la tienda. Tengo algo que decirte. 1344 01:44:54,705 --> 01:44:56,039 �Qu� es esto? 1345 01:44:57,165 --> 01:44:58,375 Este lugar es tuyo. 1346 01:44:59,710 --> 01:45:01,128 �No te lo dej� a ti? 1347 01:45:02,129 --> 01:45:04,715 No, se�ora. No era suyo. 1348 01:45:07,341 --> 01:45:08,384 �No lo sab�as? 1349 01:45:10,261 --> 01:45:12,847 No nos habl�bamos mucho, la verdad. 1350 01:45:13,806 --> 01:45:16,359 Cuando fui a arreglar el testamento de Alfonso... 1351 01:45:16,559 --> 01:45:19,979 el abogado me dijo que esta no era su tierra, ni su tienda. 1352 01:45:20,688 --> 01:45:23,199 Tu verdadero pap� construy� este lugar. 1353 01:45:23,399 --> 01:45:24,525 Alfonso... 1354 01:45:25,693 --> 01:45:27,069 era mi pa. 1355 01:45:28,446 --> 01:45:29,455 No, se�ora. 1356 01:45:29,655 --> 01:45:32,542 Cuando tu pap� muri�, tu ma se cas� con Alfonso. 1357 01:45:32,742 --> 01:45:35,536 Cuando ella muri�, Alfonso se hizo cargo de la tienda. 1358 01:45:36,329 --> 01:45:39,590 Tu verdadero pap� las incluy�, a tu hermana y a ti, en las escrituras. 1359 01:45:39,790 --> 01:45:42,418 Por eso s� que esto les pertenece. 1360 01:45:47,547 --> 01:45:48,882 Tuve una ma... 1361 01:45:50,300 --> 01:45:52,595 y un pa que me quer�an. 1362 01:45:55,056 --> 01:45:56,390 Dios m�o... 1363 01:46:00,102 --> 01:46:03,314 Espero que este lugar les traiga consuelo a ti y a tu hermana. 1364 01:46:55,074 --> 01:46:56,075 Ma... 1365 01:46:57,994 --> 01:46:59,620 recuper� nuestra casa. 1366 01:47:02,707 --> 01:47:04,333 Ahora, �qu� voy a hacer? 1367 01:47:17,095 --> 01:47:18,814 Quiero que sientas la aguja. 1368 01:47:19,014 --> 01:47:20,274 �La sientes? 1369 01:47:20,474 --> 01:47:22,101 Quiero que sientas el tejido. 1370 01:47:42,830 --> 01:47:45,091 S�lo necesito una aguja Y un poco de estambre 1371 01:47:45,291 --> 01:47:47,592 Tengo miles de dise�os en la cabeza 1372 01:47:47,792 --> 01:47:49,928 A las piernas de las mujeres Les encantar� bailar 1373 01:47:50,128 --> 01:47:53,056 Cuando usen los pantalones de la se�orita Celie 1374 01:47:53,256 --> 01:47:55,517 Gabardina, terciopelo, sat�n o encaje 1375 01:47:55,717 --> 01:47:57,978 Botones y lazos por doquier 1376 01:47:58,178 --> 01:48:00,355 Estilos que te har�n sentir como Reina 1377 01:48:00,555 --> 01:48:03,099 Esa mujer es un genio con la m�quina de coser 1378 01:48:03,683 --> 01:48:06,069 �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n? 1379 01:48:06,269 --> 01:48:08,697 �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n? 1380 01:48:08,897 --> 01:48:10,699 �Qui�n es? �Qu� dices? 1381 01:48:10,899 --> 01:48:13,660 En los pantalones de la se�orita Celie 1382 01:48:13,860 --> 01:48:16,079 �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n? 1383 01:48:16,279 --> 01:48:18,373 Miren esto, fuera de mi camino 1384 01:48:18,573 --> 01:48:21,043 Sofia ha vuelto para quedarse 1385 01:48:21,243 --> 01:48:23,662 En los pantalones de la se�orita Celie 1386 01:48:25,330 --> 01:48:28,666 Chica, borraste los recuerdos 1387 01:48:29,291 --> 01:48:31,969 Y llenaste este lugar de alegr�a 1388 01:48:32,169 --> 01:48:37,808 En esta vieja tienda 1389 01:48:38,008 --> 01:48:40,436 Con tus m�quinas de coser 1390 01:48:40,636 --> 01:48:42,897 Los espejos brillan de limpios 1391 01:48:43,097 --> 01:48:45,149 Y un probador 1392 01:48:45,349 --> 01:48:50,739 Con aroma a perfume 1393 01:48:50,939 --> 01:48:53,200 Ese hombre pudo 1394 01:48:53,400 --> 01:48:58,780 Haberte hecho da�o 1395 01:49:00,365 --> 01:49:04,419 Hacerte llorar 1396 01:49:04,619 --> 01:49:11,092 Y hacerte creer que no eres fuerte 1397 01:49:11,292 --> 01:49:15,137 Fuerte 1398 01:49:15,337 --> 01:49:17,214 Pero, miren 1399 01:49:17,923 --> 01:49:19,508 Dije: "Miren" 1400 01:49:20,092 --> 01:49:21,844 �Est�n mirando? 1401 01:49:22,428 --> 01:49:23,813 Te estamos viendo, cari�o. 1402 01:49:24,013 --> 01:49:26,732 Miren qui�n lleva los pantalones 1403 01:49:26,932 --> 01:49:30,060 �Ahora! 1404 01:49:39,820 --> 01:49:42,581 - �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n? - �Qui�n es? 1405 01:49:42,781 --> 01:49:44,417 �Qui�n es? �Qui�n es? �Qui�n? 1406 01:49:44,617 --> 01:49:46,502 - �Qui�n es? - �Qui�n es? �Qu� dices? 1407 01:49:46,702 --> 01:49:49,412 En los pantalones de la se�orita Celie 1408 01:49:54,751 --> 01:49:56,211 Limpia esto, Jimmy. 1409 01:49:57,378 --> 01:49:58,922 - Gracias. - �Ad�nde vas? 1410 01:50:04,469 --> 01:50:07,264 Oye. Con gusto. 1411 01:50:09,516 --> 01:50:11,310 - Lo siento. - Est� bien. Lo s�. 1412 01:50:12,728 --> 01:50:13,812 �Oye! 1413 01:50:14,605 --> 01:50:16,115 Haz algo con tu pa. 1414 01:50:16,315 --> 01:50:18,951 Todas las noches hace un esc�ndalo. 1415 01:50:19,151 --> 01:50:20,662 Lo s�. Me har� cargo. Espera. 1416 01:50:20,862 --> 01:50:21,913 Muy bien. 1417 01:50:22,113 --> 01:50:24,166 Vamos. Cuento contigo. 1418 01:50:24,366 --> 01:50:25,542 No. 1419 01:50:25,742 --> 01:50:27,251 No. No esta noche. 1420 01:50:27,451 --> 01:50:28,711 Hola, hijo. �C�mo est�s? 1421 01:50:28,911 --> 01:50:30,796 - No esta vez. - Estamos por tocar algo. 1422 01:50:30,996 --> 01:50:33,499 - Est�s a punto de avergonzarte - Cuento contigo. �Oye! 1423 01:50:36,252 --> 01:50:37,178 Estoy bien. 1424 01:50:37,378 --> 01:50:39,680 De cualquier forma no aprecian la buena m�sica. 1425 01:50:39,880 --> 01:50:40,765 Sal del escenario. 1426 01:50:40,965 --> 01:50:43,309 Yo sol�a romper corazones. 1427 01:50:43,509 --> 01:50:45,644 Las mujeres se desnudaban r�pidamente. 1428 01:50:45,844 --> 01:50:47,596 �Oye! Vamos. 1429 01:50:48,180 --> 01:50:50,232 D�selos, muchacho. Diles qui�n era. 1430 01:50:50,432 --> 01:50:51,525 S�. 1431 01:50:51,725 --> 01:50:54,236 Pude haber estado en la banda de Shug. 1432 01:50:54,436 --> 01:50:55,863 - Si no trabajara... - Lo siento. 1433 01:50:56,063 --> 01:50:57,773 - La tierra de mi abuelo... - Muy bien. 1434 01:51:00,568 --> 01:51:01,452 Vamos. 1435 01:51:01,652 --> 01:51:02,695 Lev�ntate. 1436 01:51:03,320 --> 01:51:04,321 Su�ltame. 1437 01:51:06,740 --> 01:51:08,157 Vamos. Es hora de irte a casa. 1438 01:51:20,837 --> 01:51:22,380 Ten�a mis dudas... 1439 01:51:23,172 --> 01:51:25,675 cuando construiste la cantina. 1440 01:51:28,512 --> 01:51:30,264 Pero lo lograste, muchacho. 1441 01:51:32,016 --> 01:51:33,350 Lo lograste. 1442 01:51:38,606 --> 01:51:39,607 Pap�, t�... 1443 01:51:40,733 --> 01:51:41,734 �Est�s bien? 1444 01:51:44,278 --> 01:51:46,247 - Claro. - �S�? 1445 01:51:46,447 --> 01:51:48,957 �Por qu� me abrazas as�... 1446 01:51:49,157 --> 01:51:50,575 como si estuviera viejo? 1447 01:51:51,451 --> 01:51:52,626 Pap�. 1448 01:51:52,826 --> 01:51:54,453 Puedo irme s�lo a casa. 1449 01:52:14,139 --> 01:52:16,400 Hasta que te portes bien conmigo... 1450 01:52:16,600 --> 01:52:19,311 todo a tu alrededor se desmoronar�. 1451 01:52:20,729 --> 01:52:21,939 Me portar� bien. 1452 01:52:23,482 --> 01:52:25,067 Dios m�o, me portar� bien. 1453 01:52:28,527 --> 01:52:29,612 Me portar� bien. 1454 01:52:32,114 --> 01:52:33,199 Me portar� bien. 1455 01:52:50,050 --> 01:52:52,010 Oye. 1456 01:52:53,470 --> 01:52:54,680 �Est�s bien, Albert? 1457 01:52:58,684 --> 01:53:00,644 - Albert, �est�s bien? - Estoy bien. 1458 01:53:03,855 --> 01:53:05,566 S�. S�, se�or. 1459 01:53:07,651 --> 01:53:10,111 Me qued� dormido viendo a las estrellas. 1460 01:53:11,112 --> 01:53:12,488 Cu�date. 1461 01:53:15,074 --> 01:53:16,075 Toma. 1462 01:53:21,372 --> 01:53:25,718 Querida Celie, tus cartas llenan mis d�as de alegr�a. 1463 01:53:25,918 --> 01:53:28,179 No habr� sido f�cil encontrarme. 1464 01:53:28,379 --> 01:53:31,683 Hemos tenido que mudarnos muchas veces. 1465 01:53:31,883 --> 01:53:33,935 Los brit�nicos han tomado el este. 1466 01:53:34,135 --> 01:53:37,680 Perdimos nuestros documentos y pasaportes cuando quemaron la aldea. 1467 01:53:38,598 --> 01:53:40,900 Decid� que lo mejor es que tus hijos y yo... 1468 01:53:41,100 --> 01:53:43,019 volvamos a casa contigo. 1469 01:53:44,061 --> 01:53:47,607 Celie, necesitamos tu ayuda para volver a EE. UU. 1470 01:53:48,398 --> 01:53:50,242 En cuanto recibas esto... 1471 01:53:50,442 --> 01:53:52,077 por favor, ve a la oficina de inmigraci�n 1472 01:53:52,277 --> 01:53:53,695 a demostrar nuestra ciudadan�a. 1473 01:53:55,030 --> 01:53:56,781 Eres nuestra �nica esperanza... 1474 01:53:57,949 --> 01:53:59,242 �Se�or Johnson? 1475 01:54:04,122 --> 01:54:08,051 Aunque los encontr�ramos, que lo dudo... 1476 01:54:08,251 --> 01:54:11,797 le costar� cientos de d�lares traerlos de �frica. 1477 01:54:13,591 --> 01:54:14,592 Bueno... 1478 01:54:15,676 --> 01:54:16,802 pues gracias. 1479 01:54:22,683 --> 01:54:24,360 Digamos que... 1480 01:54:24,560 --> 01:54:26,604 tengo algunas tierras. 1481 01:54:27,396 --> 01:54:29,731 Podr�a venderlas y conseguir el dinero. 1482 01:54:31,358 --> 01:54:32,826 �Eso ayudar�a? 1483 01:54:33,026 --> 01:54:34,578 Definitivamente ayudar�a. 1484 01:54:34,778 --> 01:54:37,405 Mi secretaria iniciar� los tr�mites. 1485 01:54:42,536 --> 01:54:43,787 Est� cerrado. 1486 01:54:52,755 --> 01:54:53,755 Buenas tardes. 1487 01:54:55,550 --> 01:54:56,551 No quer�a molestarte. 1488 01:54:57,969 --> 01:54:59,971 Y esto sonar� raro, pero... 1489 01:55:01,764 --> 01:55:03,558 vine a comprar pantalones. 1490 01:55:05,476 --> 01:55:07,436 Puedo volver despu�s, si es problema. 1491 01:55:09,688 --> 01:55:11,106 Tambi�n te traje esto. 1492 01:55:35,591 --> 01:55:37,050 �Ves algo que te guste? 1493 01:55:42,472 --> 01:55:46,435 Tomar� unos de los que no se venden. 1494 01:55:47,561 --> 01:55:49,186 Para ayudar a tu negocio. 1495 01:55:55,109 --> 01:55:56,110 T�... 1496 01:55:57,194 --> 01:55:58,196 Te ves bien. 1497 01:56:00,406 --> 01:56:02,366 �Est�s seguro de que quieres estos? 1498 01:56:03,242 --> 01:56:04,534 Me da igual. 1499 01:56:05,577 --> 01:56:07,120 Para que mis amigos se r�an de m�. 1500 01:56:10,582 --> 01:56:12,167 Ser� mejor que cierre. 1501 01:56:13,126 --> 01:56:14,594 Se est� haciendo tarde. 1502 01:56:14,794 --> 01:56:15,879 Me llevar� esos. 1503 01:56:18,131 --> 01:56:19,132 Gracias. 1504 01:56:21,384 --> 01:56:22,802 Tal vez... 1505 01:56:24,971 --> 01:56:26,389 alg�n d�a... 1506 01:56:27,474 --> 01:56:28,941 t� y yo podr�amos... 1507 01:56:29,141 --> 01:56:31,560 No s� si te gustar�a... 1508 01:56:32,311 --> 01:56:34,021 Mejor s�lo seamos amigos. 1509 01:56:38,108 --> 01:56:39,109 S�. 1510 01:58:00,023 --> 01:58:02,775 Tengo a mi hermana 1511 01:58:04,235 --> 01:58:06,830 Puedo sentirla ahora 1512 01:58:07,030 --> 01:58:09,742 Quiz�s no est� aqu� 1513 01:58:11,535 --> 01:58:14,171 Pero sigue siendo m�a 1514 01:58:14,371 --> 01:58:16,165 Y s� 1515 01:58:20,127 --> 01:58:24,089 Que a�n me quiere 1516 01:58:27,468 --> 01:58:29,886 Tengo a mis hijos 1517 01:58:31,387 --> 01:58:34,024 No puedo abrazarlos ahora 1518 01:58:34,224 --> 01:58:36,935 No est�n aqu� 1519 01:58:38,645 --> 01:58:40,697 Pero siguen siendo m�os 1520 01:58:40,897 --> 01:58:44,776 Y espero 1521 01:58:45,902 --> 01:58:51,908 Que sepan que los sigo queriendo 1522 01:58:55,495 --> 01:58:57,630 Tengo mi casa 1523 01:58:57,830 --> 01:59:01,926 Que me protege del fr�o 1524 01:59:02,126 --> 01:59:04,220 Tengo mi silla 1525 01:59:04,420 --> 01:59:08,683 Cuando mi cuerpo se cansa 1526 01:59:08,883 --> 01:59:14,763 Tengo mis manos haciendo el bien Como deben 1527 01:59:15,430 --> 01:59:21,780 Comparto mi coraz�n Con la gente que quiero 1528 01:59:21,980 --> 01:59:28,286 Tengo mis ojos Aunque ya no ven muy lejos 1529 01:59:28,486 --> 01:59:35,494 Pero ven mejor acerca De c�mo son las cosas 1530 01:59:53,344 --> 01:59:55,930 SE�ORITA CELIE PANTALONES ELEGANTES 1531 01:59:56,931 --> 01:59:58,600 Voy... 1532 01:59:59,601 --> 02:00:02,896 Voy a... 1533 02:00:04,856 --> 02:00:07,483 Respirar hondo 1534 02:00:08,526 --> 02:00:11,621 Voy a levantar la cabeza 1535 02:00:11,821 --> 02:00:15,958 Voy a pararme erguida 1536 02:00:16,158 --> 02:00:21,296 Y te ver� directamente a los ojos 1537 02:00:21,496 --> 02:00:25,209 Coquetear� con alguien 1538 02:00:26,001 --> 02:00:28,595 Cuando pase a mi lado 1539 02:00:28,795 --> 02:00:34,058 Y cantar� 1540 02:00:34,258 --> 02:00:41,265 Cantar� 1541 02:00:41,933 --> 02:00:45,862 Creo que tengo dentro de m� 1542 02:00:46,062 --> 02:00:51,577 Todo lo que necesito Para vivir una vida abundante 1543 02:00:51,777 --> 02:00:56,665 Con todo el amor que vive en m� 1544 02:00:56,865 --> 02:01:02,171 Me mantendr� de pie Como el �rbol m�s alto 1545 02:01:02,371 --> 02:01:08,761 Y agradecer� por cada d�a vivido 1546 02:01:08,961 --> 02:01:12,922 Tanto los d�as f�ciles Como los dif�ciles 1547 02:01:13,464 --> 02:01:16,634 Vivir� 1548 02:01:17,635 --> 02:01:19,762 Pero sobre todo 1549 02:01:21,806 --> 02:01:24,517 Agradezco 1550 02:01:25,309 --> 02:01:31,357 Amar quien realmente soy 1551 02:01:35,361 --> 02:01:37,989 Soy hermosa 1552 02:01:42,743 --> 02:01:44,036 S� 1553 02:01:45,496 --> 02:01:49,417 Soy hermosa 1554 02:01:53,378 --> 02:01:57,007 �Y estoy... 1555 02:01:57,549 --> 02:02:03,522 aqu�! 1556 02:02:03,722 --> 02:02:06,558 S�, lo estoy 1557 02:02:31,583 --> 02:02:34,377 EST� CORDIALMENTE INVITADO... A LA CENA DE LA SRITA. CELIE 1558 02:03:11,831 --> 02:03:13,959 Habla, Se�or 1559 02:03:15,293 --> 02:03:17,170 H�blame 1560 02:03:18,755 --> 02:03:20,757 Habla, Se�or 1561 02:03:22,300 --> 02:03:24,177 H�blame 1562 02:03:25,887 --> 02:03:28,557 Habla, Se�or 1563 02:03:29,432 --> 02:03:32,562 H�blame, s� 1564 02:03:37,650 --> 02:03:38,693 Hola, Pa. 1565 02:03:47,786 --> 02:03:48,871 Sigue. 1566 02:04:03,593 --> 02:04:07,021 Quiz�s Dios 1567 02:04:07,221 --> 02:04:12,852 Quiere decirte algo 1568 02:04:15,605 --> 02:04:19,075 Quiz�s Dios 1569 02:04:19,275 --> 02:04:23,946 Quiere decirte algo 1570 02:04:27,616 --> 02:04:31,377 Quiz�s Dios 1571 02:04:31,577 --> 02:04:35,372 Quiere decirte 1572 02:04:36,123 --> 02:04:42,129 Algo 1573 02:05:20,125 --> 02:05:21,585 Mira nada m�s. 1574 02:05:22,378 --> 02:05:23,679 Dios m�o. 1575 02:05:23,879 --> 02:05:25,348 No puedo creer que te los pusieras. 1576 02:05:25,548 --> 02:05:28,142 Pens� que ayudar�an a espantar las moscas. 1577 02:05:28,342 --> 02:05:30,094 No es lo �nico que espantar�n. 1578 02:05:30,678 --> 02:05:31,562 Calla. 1579 02:05:31,762 --> 02:05:33,430 Dios m�o. Hola, pap�. 1580 02:05:34,473 --> 02:05:35,516 Mi Celie. 1581 02:05:37,017 --> 02:05:38,235 - Hola. - �C�mo est�s? 1582 02:05:38,435 --> 02:05:40,112 Tenemos mucha comida. 1583 02:05:40,312 --> 02:05:42,114 �Por qu� le pusiste eso a mi pa? Hola, Shug. 1584 02:05:42,314 --> 02:05:43,407 �l los escogi�. 1585 02:05:43,607 --> 02:05:45,993 S�, yo los escog�. As� es. 1586 02:05:46,193 --> 02:05:47,453 M�renme todos. As� es. 1587 02:05:47,653 --> 02:05:48,821 �Qui�n ser�? 1588 02:05:49,530 --> 02:05:51,073 La mitad del pueblo ya est� aqu�. 1589 02:05:51,948 --> 02:05:53,583 Invit� a unos amigos. 1590 02:05:53,783 --> 02:05:54,868 Espero que no te importe. 1591 02:05:55,535 --> 02:05:57,537 Hay mucho espacio. Mu�vanse. 1592 02:05:58,538 --> 02:06:00,415 Oye, hermana 1593 02:06:01,749 --> 02:06:03,251 �Qu� har�s? 1594 02:06:06,754 --> 02:06:10,300 Baja al r�o Jugar� contigo 1595 02:06:12,970 --> 02:06:16,015 Alg�n d�a el sol brillar� 1596 02:06:17,016 --> 02:06:20,644 Seremos mujeres dignas de casarse 1597 02:06:21,437 --> 02:06:23,189 Todo estar� bien 1598 02:06:23,814 --> 02:06:26,609 - Todo estar� bien - Bien 1599 02:06:31,864 --> 02:06:33,114 Nettie. 1600 02:06:33,698 --> 02:06:34,782 Celie. 1601 02:06:43,333 --> 02:06:44,792 Nettie. 1602 02:06:46,711 --> 02:06:47,837 Mi Nettie. 1603 02:06:52,842 --> 02:06:54,135 Te he extra�ado. 1604 02:06:57,555 --> 02:06:59,399 Ellos son tus hijos... 1605 02:06:59,599 --> 02:07:01,059 Olivia y Ad�n. 1606 02:07:07,815 --> 02:07:08,858 Mam�. 1607 02:07:09,442 --> 02:07:11,778 - Somos nosotros. - Somos nosotros, mam�. 1608 02:07:15,030 --> 02:07:16,156 Te amamos. 1609 02:07:23,830 --> 02:07:25,374 Olivia. 1610 02:07:28,377 --> 02:07:29,586 Ad�n. 1611 02:07:38,137 --> 02:07:40,098 Ella es mi esposa, Abena. 1612 02:07:42,517 --> 02:07:45,353 Tu presencia nos bendice, mam�. 1613 02:07:47,522 --> 02:07:48,982 Tienes nietos. 1614 02:08:36,028 --> 02:08:37,362 Mi familia est� en casa. 1615 02:08:48,956 --> 02:08:52,043 Querido Dios 1616 02:08:53,003 --> 02:08:55,047 Queridas estrellas 1617 02:08:56,089 --> 02:08:58,342 Queridos �rboles 1618 02:08:59,218 --> 02:09:02,221 Querido cielo 1619 02:09:02,888 --> 02:09:06,108 Querida gente 1620 02:09:06,308 --> 02:09:08,852 Querido todo 1621 02:09:09,728 --> 02:09:14,315 Querido Dios 1622 02:09:18,653 --> 02:09:21,914 Dios vive en m� 1623 02:09:22,114 --> 02:09:25,785 Y en todos 1624 02:09:26,911 --> 02:09:32,083 Los que existieron o existir�n 1625 02:09:34,335 --> 02:09:40,967 Vine a este mundo con Dios 1626 02:09:42,009 --> 02:09:45,680 Y cuando vi dentro de m� 1627 02:09:47,306 --> 02:09:49,475 Lo encontr� 1628 02:09:50,893 --> 02:09:56,648 Tan cerca como mi aliento 1629 02:09:59,150 --> 02:10:00,994 - Naciendo - Naciendo 1630 02:10:01,194 --> 02:10:02,329 Naciendo 1631 02:10:02,529 --> 02:10:05,866 Como el sol 1632 02:10:06,449 --> 02:10:12,172 La esperanza nos libera 1633 02:10:12,372 --> 02:10:14,667 Tu latido 1634 02:10:16,252 --> 02:10:20,223 Hace mi coraz�n latir 1635 02:10:20,423 --> 02:10:23,759 Cuando compartimos el amor 1636 02:10:24,510 --> 02:10:28,147 Como una hoja de ma�z 1637 02:10:28,347 --> 02:10:31,559 Como una abeja 1638 02:10:32,268 --> 02:10:35,946 Como una cascada 1639 02:10:36,146 --> 02:10:39,399 Todo forma parte de m� 1640 02:10:40,066 --> 02:10:43,787 Como el color p�rpura 1641 02:10:43,987 --> 02:10:47,624 �De d�nde viene? 1642 02:10:47,824 --> 02:10:51,503 Mis ojos se han abierto 1643 02:10:51,703 --> 02:10:54,789 Mira lo que Dios ha hecho 1644 02:10:55,332 --> 02:10:59,137 - Se necesita un grano de amor - Grano de amor 1645 02:10:59,337 --> 02:11:03,391 - Para crear un poderoso �rbol - Un poderoso �rbol 1646 02:11:03,591 --> 02:11:07,061 - Hasta la m�s peque�a voz - Peque�a voz 1647 02:11:07,261 --> 02:11:11,107 - Puede crear armon�a - Armon�a 1648 02:11:11,307 --> 02:11:14,943 - Como una gota de agua - Como una gota de agua 1649 02:11:15,143 --> 02:11:18,780 - En el r�o - Puede hacer crecer el r�o 1650 02:11:18,980 --> 02:11:22,108 - Hay milagros - Hay milagros 1651 02:11:22,651 --> 02:11:29,074 Mira lo que ha hecho Dios 1652 02:11:30,408 --> 02:11:37,083 No creo que estemos viejas 1653 02:11:39,377 --> 02:11:45,132 Creo que ahora es cuando m�s j�venes nos hemos sentido 1654 02:11:48,135 --> 02:11:55,141 Am�n 1655 02:12:21,751 --> 02:12:24,713 BASADA EN LA NOVELA DE ALICE WALKER 1656 02:12:26,882 --> 02:12:28,392 BASADO EN LA OBRA DE TEATRO MUSICAL 1657 02:12:28,592 --> 02:12:30,712 LIBRO (DE LA OBRA DE TEATRO MUSICAL) POR MARSHA NORMAN 1658 02:14:54,444 --> 02:15:03,411 EL COLOR P�RPURA 119465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.