Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,575 --> 00:00:18,452
The day has arrived!
2
00:00:44,812 --> 00:00:47,732
Happy Blorthog!
3
00:00:54,947 --> 00:00:56,657
Come on, Beast Boy,
give me that thing!
4
00:00:56,741 --> 00:01:00,369
Dude, I'm the middle
of a game, Cyborg!
5
00:01:00,453 --> 00:01:02,580
Yeah, my game,
'cause it's my turn!
6
00:01:02,663 --> 00:01:05,207
- Give me the controller!
- No! Let go!
7
00:01:05,291 --> 00:01:07,168
It is my turn!
8
00:01:07,251 --> 00:01:11,088
Friends, we must frolic and leap
in glorious celebration,
9
00:01:11,172 --> 00:01:13,716
for today is Blorthog,
10
00:01:13,799 --> 00:01:16,385
the Tamaranean festival
of friendship.
11
00:01:25,519 --> 00:01:27,355
Joyous greeting, friend.
12
00:01:27,438 --> 00:01:29,148
I, Star fire,
13
00:01:29,231 --> 00:01:31,400
give you this tinabula
as a symbol of...
14
00:01:31,484 --> 00:01:32,711
You're gonna pay for that,
15
00:01:32,735 --> 00:01:34,153
you little grass stain!
16
00:01:39,367 --> 00:01:41,535
Many blessings, friend.
17
00:01:41,619 --> 00:01:42,763
May your ears be filled
with sugar candies and...
18
00:01:42,787 --> 00:01:43,913
Beast Boy!
19
00:01:43,996 --> 00:01:45,915
Look, I'll give you back
the controller
20
00:01:45,998 --> 00:01:47,959
as soon as Raven gives back
my nail clippers!
21
00:01:50,169 --> 00:01:51,837
Not gonna happen.
22
00:01:51,921 --> 00:01:53,641
How else am I supposed
to keep your toenails
23
00:01:53,673 --> 00:01:55,091
off the coffee table?
24
00:01:55,174 --> 00:01:57,468
Happiness and delight, friend.
25
00:01:57,551 --> 00:02:00,763
On this wondrous day,
I wish you sunshine and bunny…
26
00:02:06,310 --> 00:02:08,896
Robin, could the music
be a little louder?
27
00:02:08,980 --> 00:02:10,773
I can still hear myself think.
28
00:02:16,237 --> 00:02:17,822
I only turned the music up
29
00:02:17,905 --> 00:02:20,157
to drown out all the yelling!
30
00:02:22,284 --> 00:02:23,869
Whose turn is it now, tough guy?
31
00:02:23,953 --> 00:02:25,705
Whose turn is it now?
32
00:02:27,415 --> 00:02:30,918
Knock it off! I can't work
with you two acting like idiots!
33
00:02:31,002 --> 00:02:32,211
Great, Robin.
34
00:02:32,294 --> 00:02:35,089
More yelling will definitely
stop all the yelling.
35
00:02:38,843 --> 00:02:41,470
Friends, please, you must not…
36
00:02:41,554 --> 00:02:43,931
If we could simply… Happy Blor
37
00:02:52,148 --> 00:02:54,275
Stop!
38
00:02:55,526 --> 00:02:58,279
Friends must never
behave this way,
39
00:02:58,362 --> 00:03:00,031
and especially not on Blorthog!
40
00:03:00,114 --> 00:03:02,366
Do you wish to invite
the Rekmas?
41
00:03:02,450 --> 00:03:03,868
Gesundheit?
42
00:03:04,285 --> 00:03:07,621
On my world,
Rekmas means the Drifting,
43
00:03:07,705 --> 00:03:11,083
the point at which close friends
begin to drift apart
44
00:03:11,167 --> 00:03:14,378
and their friendship
begins to die.
45
00:03:16,005 --> 00:03:17,798
Come on, Star fire.
46
00:03:17,882 --> 00:03:20,468
We are so not Rek-whatevering.
47
00:03:20,551 --> 00:03:22,351
We're getting on each other's
nerves a little.
48
00:03:22,428 --> 00:03:23,637
Big deal.
49
00:03:23,721 --> 00:03:27,391
Yeah, this is just
typical roommate stuff.
50
00:03:27,475 --> 00:03:30,603
We're not going to drift apart,
Star, I promise.
51
00:03:30,686 --> 00:03:32,605
We'll all be friends forever.
52
00:03:33,189 --> 00:03:35,024
Forever?
53
00:03:40,029 --> 00:03:41,572
Titans, trouble!
54
00:05:05,114 --> 00:05:06,240
Stop!
55
00:05:08,075 --> 00:05:09,577
Stop yourselves!
56
00:05:10,452 --> 00:05:13,914
I didn't journey back in time
100 years to squabble.
57
00:05:13,998 --> 00:05:15,583
I came to steal
58
00:05:15,666 --> 00:05:17,710
the clock of eternity.
59
00:05:17,793 --> 00:05:19,503
Valuable in the past,
60
00:05:19,587 --> 00:05:22,173
priceless in the future.
61
00:05:22,256 --> 00:05:23,549
But for the present,
62
00:05:23,632 --> 00:05:26,177
you'll keep
your filthy hands off it.
63
00:05:26,260 --> 00:05:28,888
The Teen Titans.
This is a treat.
64
00:05:28,971 --> 00:05:32,183
I read all about you
in the historical archives,
65
00:05:32,266 --> 00:05:34,351
and now you're all history!
66
00:05:35,269 --> 00:05:36,645
Titans, go!
67
00:05:52,453 --> 00:05:55,331
Azarath Metrion Zinthos!
68
00:05:59,919 --> 00:06:01,962
Booyah!
69
00:06:08,761 --> 00:06:11,555
It's draining my power cell!
70
00:06:11,639 --> 00:06:13,682
You cannot defeat Warp.
71
00:06:13,766 --> 00:06:15,935
I am from the future.
72
00:06:22,483 --> 00:06:26,779
And you relics
are 100 years out of date.
73
00:06:34,245 --> 00:06:37,206
Ta-ta, Titans.
I have enjoyed our time together,
74
00:06:37,289 --> 00:06:40,459
but I've got a very bright future
ahead of me.
75
00:06:44,171 --> 00:06:45,673
What?
76
00:06:47,633 --> 00:06:49,051
Star fire!
77
00:07:00,020 --> 00:07:01,772
Let go!
78
00:07:02,731 --> 00:07:05,192
You have endangered my friends
79
00:07:05,276 --> 00:07:07,611
and ruined Blorthog!
80
00:07:07,695 --> 00:07:11,615
Stop! If you damage the suit
before we reach my future…
81
00:07:11,699 --> 00:07:13,033
No!
82
00:07:27,715 --> 00:07:29,258
What has happened?
83
00:07:29,341 --> 00:07:31,010
Why is it cold?
84
00:07:31,093 --> 00:07:33,012
And where are my…
85
00:07:35,389 --> 00:07:37,016
… friends?
86
00:07:45,941 --> 00:07:48,068
Friends? Hello?
87
00:07:48,152 --> 00:07:51,196
Friends? Hello!
88
00:08:19,308 --> 00:08:22,102
Cyborg!
89
00:08:23,395 --> 00:08:26,482
Cyborg,
thank goodness you are…
90
00:08:31,487 --> 00:08:33,113
Yo!
91
00:08:34,073 --> 00:08:36,075
Who's up here blasting my…
92
00:08:37,993 --> 00:08:39,286
Star?
93
00:08:41,538 --> 00:08:44,291
Star fire. I don't believe it.
94
00:08:44,375 --> 00:08:47,711
You haven't aged a day.
95
00:08:47,795 --> 00:08:49,963
Cyborg, what has happened?
96
00:08:50,047 --> 00:08:52,299
- Why are you ?
- Old?
97
00:08:55,219 --> 00:08:56,637
Well, that's what happens
to folks
98
00:08:56,720 --> 00:08:58,263
when you go away for 20 years.
99
00:08:58,347 --> 00:08:59,473
Twenty years?
100
00:08:59,556 --> 00:09:01,767
You disappeared, Star.
101
00:09:01,850 --> 00:09:04,812
That battle with Warp,
that was a long time ago.
102
00:09:04,895 --> 00:09:06,897
You fell through a wormhole and…
103
00:09:07,648 --> 00:09:09,733
Welcome to the future.
104
00:09:09,817 --> 00:09:11,235
The future?
105
00:09:11,318 --> 00:09:13,070
But.
106
00:09:13,529 --> 00:09:15,322
I damaged his technology.
107
00:09:18,575 --> 00:09:21,495
Warp was planning to jump ahead
100 years, right?
108
00:09:21,578 --> 00:09:23,664
Looks like
you stopped him at 20.
109
00:09:23,747 --> 00:09:26,125
Still, I am confused.
110
00:09:26,208 --> 00:09:29,086
Please, why are you
in disrepair?
111
00:09:31,255 --> 00:09:34,466
Let's just say things haven't
gone so well since you left.
112
00:09:36,343 --> 00:09:38,053
But what of the other Titans?
113
00:09:38,137 --> 00:09:39,596
Where are our friends?
114
00:09:40,097 --> 00:09:42,683
The Titans are history, Star.
115
00:09:42,766 --> 00:09:45,352
Your friends
aren't friends anymore.
116
00:09:46,270 --> 00:09:48,939
No. You are wrong.
117
00:09:49,022 --> 00:09:51,275
This… everything is wrong!
118
00:09:51,358 --> 00:09:53,861
How could such terrible things…
119
00:09:56,572 --> 00:09:59,867
His interference in the past
must have changed our future!
120
00:09:59,950 --> 00:10:01,326
Star, I don't think.
121
00:10:01,410 --> 00:10:03,704
He caused all this badness
to happen.
122
00:10:03,787 --> 00:10:05,205
He made this technology
123
00:10:05,289 --> 00:10:07,958
and he is the one
who can make things right!
124
00:10:09,042 --> 00:10:10,961
We must find Warp.
125
00:10:11,044 --> 00:10:13,630
- You will help me?
- I wish I could.
126
00:10:13,714 --> 00:10:15,799
My last power cell burned out
years ago.
127
00:10:15,883 --> 00:10:18,427
I've tried adapting this new stuff
to my old circuits,
128
00:10:18,510 --> 00:10:22,723
but I can't leave the tower, Star.
I'm obsolete.
129
00:10:25,309 --> 00:10:27,478
Maybe one of the others
can help.
130
00:10:27,561 --> 00:10:29,330
I can tell you
how to find B.B. and Raven.
131
00:10:29,354 --> 00:10:30,564
And Robin?
132
00:10:30,647 --> 00:10:32,316
We lost touch a long time ago.
133
00:10:32,399 --> 00:10:34,985
If you're looking for him,
you're on your own.
134
00:10:51,960 --> 00:10:53,003
You stink, pig!
135
00:10:59,718 --> 00:11:00,928
Yeah, man.
136
00:11:07,643 --> 00:11:09,728
No way.
137
00:11:10,854 --> 00:11:13,649
It's you. But how?
138
00:11:13,732 --> 00:11:15,317
I require your help.
139
00:11:15,400 --> 00:11:16,818
What kind of help?
140
00:11:16,902 --> 00:11:18,946
The future is not
as it should be.
141
00:11:19,029 --> 00:11:21,823
We must find Warp.
I will free you from this—.
142
00:11:21,907 --> 00:11:25,494
This cage isn't to keep me in.
It's to keep those maniacs out.
143
00:11:28,288 --> 00:11:30,832
Look, after the Titans broke up
144
00:11:30,916 --> 00:11:33,293
I tried
the whole solo-hero thing,
145
00:11:33,377 --> 00:11:35,504
got my butt kicked a lot.
146
00:11:35,587 --> 00:11:37,172
So now, well…
147
00:11:38,840 --> 00:11:42,511
Besides… I'm in the showbiz now.
148
00:11:54,439 --> 00:11:55,649
Raven?
149
00:11:55,732 --> 00:11:59,027
Raven, it is Star fire,
your friend.
150
00:11:59,111 --> 00:12:02,614
No such thing.
151
00:12:02,698 --> 00:12:03,824
Please, Raven, I—.
152
00:12:03,907 --> 00:12:05,742
Just another figment.
153
00:12:05,826 --> 00:12:07,536
Don't even look.
154
00:12:07,619 --> 00:12:09,830
You must listen!
I am here because...
155
00:12:09,913 --> 00:12:12,124
I'm never coming back. Go away!
156
00:12:14,668 --> 00:12:16,461
It has to go away,
157
00:12:16,545 --> 00:12:18,589
just like before,
158
00:12:18,672 --> 00:12:21,883
just like all the others.
159
00:12:21,967 --> 00:12:23,051
Your mind…
160
00:12:23,385 --> 00:12:25,304
Without friends you must have…
161
00:12:39,568 --> 00:12:41,153
What's the matter, dear?
162
00:12:41,236 --> 00:12:42,904
Have I come at a bad time?
163
00:13:05,385 --> 00:13:07,638
You have also become old.
164
00:13:09,056 --> 00:13:10,891
That's what happens
when someone steals
165
00:13:10,974 --> 00:13:13,060
my Vortex Regulator.
166
00:13:13,143 --> 00:13:15,145
The regulator, if you please.
167
00:13:15,228 --> 00:13:17,898
I really must get back
to my future.
168
00:13:17,981 --> 00:13:20,442
If you ever wish
to see your future,
169
00:13:20,525 --> 00:13:24,029
you will repair the damage
you have done to my past!
170
00:13:24,571 --> 00:13:25,781
Damage?
171
00:13:25,864 --> 00:13:27,491
The silly girl.
172
00:13:27,574 --> 00:13:29,534
There's nothing wrong
with your past.
173
00:13:29,618 --> 00:13:32,371
One cannot damage history
174
00:13:32,454 --> 00:13:34,706
because history
cannot be changed.
175
00:13:34,790 --> 00:13:36,917
I went back in time
to steal this
176
00:13:37,000 --> 00:13:39,127
because history
says it disappeared,
177
00:13:39,211 --> 00:13:41,421
and history says it disappeared
178
00:13:41,505 --> 00:13:43,840
because I went back to steal it.
179
00:13:43,924 --> 00:13:46,551
Past, present, future,
180
00:13:46,635 --> 00:13:49,471
it's all written in stone,
my dear.
181
00:13:52,766 --> 00:13:55,644
And nothing you do
can ever change it.
182
00:14:10,158 --> 00:14:12,369
Another time, perhaps.
183
00:14:16,873 --> 00:14:18,233
It's good to see you again.
184
00:14:18,542 --> 00:14:19,793
Robin?
185
00:14:20,377 --> 00:14:23,046
I haven't used that name
in a long time.
186
00:14:23,922 --> 00:14:26,299
Call me Night wing.
187
00:14:52,951 --> 00:14:54,911
I heard
you've been looking for help.
188
00:14:54,995 --> 00:14:56,830
There is nothing you can do.
189
00:14:56,913 --> 00:14:58,790
There is nothing anyone can do.
190
00:14:58,874 --> 00:15:00,584
The past cannot be repaired.
191
00:15:00,667 --> 00:15:02,919
The future cannot be altered,
192
00:15:03,003 --> 00:15:05,046
no matter how wrong it seems.
193
00:15:05,130 --> 00:15:07,591
So it's impossible.
194
00:15:08,925 --> 00:15:12,804
Good. If memory serves,
we've done the impossible before.
195
00:15:15,432 --> 00:15:19,144
I held onto this, just in case.
196
00:16:07,400 --> 00:16:09,986
Tick tock, tick tock.
197
00:16:10,779 --> 00:16:12,864
Just a few more seconds
and I shall finally…
198
00:16:15,283 --> 00:16:17,035
The future will have to wait.
199
00:16:17,118 --> 00:16:18,912
You just ran out of time.
200
00:17:21,349 --> 00:17:23,435
Star!
201
00:17:33,653 --> 00:17:35,906
- Booyah.
- Cyborg!
202
00:17:36,740 --> 00:17:38,783
You are repaired!
203
00:17:39,409 --> 00:17:41,703
- Glad you could make it.
- Wouldn't have missed it.
204
00:17:41,786 --> 00:17:43,747
Now, who said y'all
could start without me?
205
00:17:44,372 --> 00:17:47,918
So sorry. Perhaps I should
finish you first!
206
00:18:03,516 --> 00:18:06,102
Nobody hurts my friends.
207
00:18:10,774 --> 00:18:12,943
Dude, that is so unfair.
208
00:18:16,863 --> 00:18:19,616
It seems my time has come.
209
00:18:27,791 --> 00:18:29,417
No!
210
00:18:29,501 --> 00:18:32,003
No!
211
00:18:32,087 --> 00:18:34,923
No!
212
00:18:43,932 --> 00:18:46,977
Okay, I am not
changing any diapers.
213
00:18:49,396 --> 00:18:50,981
We gotta get you home. Come on.
214
00:19:00,073 --> 00:19:01,574
I'm redirecting the wormhole.
215
00:19:02,200 --> 00:19:03,952
Star fire, go!
216
00:19:08,373 --> 00:19:10,500
Please, must this really be
our future?
217
00:19:12,544 --> 00:19:15,088
Is there nothing I can do
to change it?
218
00:19:17,799 --> 00:19:20,343
I'm sorry, Star.
There isn't time.
219
00:19:39,529 --> 00:19:42,323
Ta-ta, Titans,
I have enjoyed our time together,
220
00:19:42,407 --> 00:19:45,243
but I've got a very bright future
ahead of me.
221
00:19:48,455 --> 00:19:49,581
What?
222
00:19:52,292 --> 00:19:53,585
Star fire!
223
00:19:54,169 --> 00:19:55,587
Where did she…
224
00:20:01,092 --> 00:20:02,135
Dude!
225
00:20:02,218 --> 00:20:04,888
Star, what happened?
226
00:20:04,971 --> 00:20:07,223
History said it disappeared,
227
00:20:07,307 --> 00:20:10,060
but history was wrong!
228
00:20:15,523 --> 00:20:17,363
Then Night wing
handed me the clock
229
00:20:17,400 --> 00:20:19,986
and I entered the vortex.
230
00:20:23,364 --> 00:20:26,451
Bald? You're telling me
I'm going to be bald?
231
00:20:28,119 --> 00:20:30,747
Guess you were right
about all that Rekmas stuff.
232
00:20:30,830 --> 00:20:33,166
I don't want us to drift apart.
233
00:20:33,249 --> 00:20:36,336
Does it all have to happen?
Isn't there anything we can—.
234
00:20:36,419 --> 00:20:39,756
Our friendship has already
changed Warp's past.
235
00:20:39,839 --> 00:20:42,842
I believe it can
also change our future.
236
00:20:42,926 --> 00:20:45,428
So is it too late to do this
237
00:20:45,512 --> 00:20:48,223
festival of friendship thing?
238
00:20:48,765 --> 00:20:50,809
It's never too late!
239
00:20:52,644 --> 00:20:54,521
Happy Blorthog!
240
00:20:54,604 --> 00:20:56,147
I thought it was Blort-hog.
241
00:20:56,481 --> 00:20:59,150
Okay, I feel like a wind chime.
242
00:21:02,028 --> 00:21:04,989
So, Night wing?
16468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.