All language subtitles for Teen Titans.S02E01.MULTI.1080p.BluRay.x264-FTMVHD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,575 --> 00:00:18,452 The day has arrived! 2 00:00:44,812 --> 00:00:47,732 Happy Blorthog! 3 00:00:54,947 --> 00:00:56,657 Come on, Beast Boy, give me that thing! 4 00:00:56,741 --> 00:01:00,369 Dude, I'm the middle of a game, Cyborg! 5 00:01:00,453 --> 00:01:02,580 Yeah, my game, 'cause it's my turn! 6 00:01:02,663 --> 00:01:05,207 - Give me the controller! - No! Let go! 7 00:01:05,291 --> 00:01:07,168 It is my turn! 8 00:01:07,251 --> 00:01:11,088 Friends, we must frolic and leap in glorious celebration, 9 00:01:11,172 --> 00:01:13,716 for today is Blorthog, 10 00:01:13,799 --> 00:01:16,385 the Tamaranean festival of friendship. 11 00:01:25,519 --> 00:01:27,355 Joyous greeting, friend. 12 00:01:27,438 --> 00:01:29,148 I, Star fire, 13 00:01:29,231 --> 00:01:31,400 give you this tinabula as a symbol of... 14 00:01:31,484 --> 00:01:32,711 You're gonna pay for that, 15 00:01:32,735 --> 00:01:34,153 you little grass stain! 16 00:01:39,367 --> 00:01:41,535 Many blessings, friend. 17 00:01:41,619 --> 00:01:42,763 May your ears be filled with sugar candies and... 18 00:01:42,787 --> 00:01:43,913 Beast Boy! 19 00:01:43,996 --> 00:01:45,915 Look, I'll give you back the controller 20 00:01:45,998 --> 00:01:47,959 as soon as Raven gives back my nail clippers! 21 00:01:50,169 --> 00:01:51,837 Not gonna happen. 22 00:01:51,921 --> 00:01:53,641 How else am I supposed to keep your toenails 23 00:01:53,673 --> 00:01:55,091 off the coffee table? 24 00:01:55,174 --> 00:01:57,468 Happiness and delight, friend. 25 00:01:57,551 --> 00:02:00,763 On this wondrous day, I wish you sunshine and bunny… 26 00:02:06,310 --> 00:02:08,896 Robin, could the music be a little louder? 27 00:02:08,980 --> 00:02:10,773 I can still hear myself think. 28 00:02:16,237 --> 00:02:17,822 I only turned the music up 29 00:02:17,905 --> 00:02:20,157 to drown out all the yelling! 30 00:02:22,284 --> 00:02:23,869 Whose turn is it now, tough guy? 31 00:02:23,953 --> 00:02:25,705 Whose turn is it now? 32 00:02:27,415 --> 00:02:30,918 Knock it off! I can't work with you two acting like idiots! 33 00:02:31,002 --> 00:02:32,211 Great, Robin. 34 00:02:32,294 --> 00:02:35,089 More yelling will definitely stop all the yelling. 35 00:02:38,843 --> 00:02:41,470 Friends, please, you must not… 36 00:02:41,554 --> 00:02:43,931 If we could simply… Happy Blor 37 00:02:52,148 --> 00:02:54,275 Stop! 38 00:02:55,526 --> 00:02:58,279 Friends must never behave this way, 39 00:02:58,362 --> 00:03:00,031 and especially not on Blorthog! 40 00:03:00,114 --> 00:03:02,366 Do you wish to invite the Rekmas? 41 00:03:02,450 --> 00:03:03,868 Gesundheit? 42 00:03:04,285 --> 00:03:07,621 On my world, Rekmas means the Drifting, 43 00:03:07,705 --> 00:03:11,083 the point at which close friends begin to drift apart 44 00:03:11,167 --> 00:03:14,378 and their friendship begins to die. 45 00:03:16,005 --> 00:03:17,798 Come on, Star fire. 46 00:03:17,882 --> 00:03:20,468 We are so not Rek-whatevering. 47 00:03:20,551 --> 00:03:22,351 We're getting on each other's nerves a little. 48 00:03:22,428 --> 00:03:23,637 Big deal. 49 00:03:23,721 --> 00:03:27,391 Yeah, this is just typical roommate stuff. 50 00:03:27,475 --> 00:03:30,603 We're not going to drift apart, Star, I promise. 51 00:03:30,686 --> 00:03:32,605 We'll all be friends forever. 52 00:03:33,189 --> 00:03:35,024 Forever? 53 00:03:40,029 --> 00:03:41,572 Titans, trouble! 54 00:05:05,114 --> 00:05:06,240 Stop! 55 00:05:08,075 --> 00:05:09,577 Stop yourselves! 56 00:05:10,452 --> 00:05:13,914 I didn't journey back in time 100 years to squabble. 57 00:05:13,998 --> 00:05:15,583 I came to steal 58 00:05:15,666 --> 00:05:17,710 the clock of eternity. 59 00:05:17,793 --> 00:05:19,503 Valuable in the past, 60 00:05:19,587 --> 00:05:22,173 priceless in the future. 61 00:05:22,256 --> 00:05:23,549 But for the present, 62 00:05:23,632 --> 00:05:26,177 you'll keep your filthy hands off it. 63 00:05:26,260 --> 00:05:28,888 The Teen Titans. This is a treat. 64 00:05:28,971 --> 00:05:32,183 I read all about you in the historical archives, 65 00:05:32,266 --> 00:05:34,351 and now you're all history! 66 00:05:35,269 --> 00:05:36,645 Titans, go! 67 00:05:52,453 --> 00:05:55,331 Azarath Metrion Zinthos! 68 00:05:59,919 --> 00:06:01,962 Booyah! 69 00:06:08,761 --> 00:06:11,555 It's draining my power cell! 70 00:06:11,639 --> 00:06:13,682 You cannot defeat Warp. 71 00:06:13,766 --> 00:06:15,935 I am from the future. 72 00:06:22,483 --> 00:06:26,779 And you relics are 100 years out of date. 73 00:06:34,245 --> 00:06:37,206 Ta-ta, Titans. I have enjoyed our time together, 74 00:06:37,289 --> 00:06:40,459 but I've got a very bright future ahead of me. 75 00:06:44,171 --> 00:06:45,673 What? 76 00:06:47,633 --> 00:06:49,051 Star fire! 77 00:07:00,020 --> 00:07:01,772 Let go! 78 00:07:02,731 --> 00:07:05,192 You have endangered my friends 79 00:07:05,276 --> 00:07:07,611 and ruined Blorthog! 80 00:07:07,695 --> 00:07:11,615 Stop! If you damage the suit before we reach my future… 81 00:07:11,699 --> 00:07:13,033 No! 82 00:07:27,715 --> 00:07:29,258 What has happened? 83 00:07:29,341 --> 00:07:31,010 Why is it cold? 84 00:07:31,093 --> 00:07:33,012 And where are my… 85 00:07:35,389 --> 00:07:37,016 … friends? 86 00:07:45,941 --> 00:07:48,068 Friends? Hello? 87 00:07:48,152 --> 00:07:51,196 Friends? Hello! 88 00:08:19,308 --> 00:08:22,102 Cyborg! 89 00:08:23,395 --> 00:08:26,482 Cyborg, thank goodness you are… 90 00:08:31,487 --> 00:08:33,113 Yo! 91 00:08:34,073 --> 00:08:36,075 Who's up here blasting my… 92 00:08:37,993 --> 00:08:39,286 Star? 93 00:08:41,538 --> 00:08:44,291 Star fire. I don't believe it. 94 00:08:44,375 --> 00:08:47,711 You haven't aged a day. 95 00:08:47,795 --> 00:08:49,963 Cyborg, what has happened? 96 00:08:50,047 --> 00:08:52,299 - Why are you ? - Old? 97 00:08:55,219 --> 00:08:56,637 Well, that's what happens to folks 98 00:08:56,720 --> 00:08:58,263 when you go away for 20 years. 99 00:08:58,347 --> 00:08:59,473 Twenty years? 100 00:08:59,556 --> 00:09:01,767 You disappeared, Star. 101 00:09:01,850 --> 00:09:04,812 That battle with Warp, that was a long time ago. 102 00:09:04,895 --> 00:09:06,897 You fell through a wormhole and… 103 00:09:07,648 --> 00:09:09,733 Welcome to the future. 104 00:09:09,817 --> 00:09:11,235 The future? 105 00:09:11,318 --> 00:09:13,070 But. 106 00:09:13,529 --> 00:09:15,322 I damaged his technology. 107 00:09:18,575 --> 00:09:21,495 Warp was planning to jump ahead 100 years, right? 108 00:09:21,578 --> 00:09:23,664 Looks like you stopped him at 20. 109 00:09:23,747 --> 00:09:26,125 Still, I am confused. 110 00:09:26,208 --> 00:09:29,086 Please, why are you in disrepair? 111 00:09:31,255 --> 00:09:34,466 Let's just say things haven't gone so well since you left. 112 00:09:36,343 --> 00:09:38,053 But what of the other Titans? 113 00:09:38,137 --> 00:09:39,596 Where are our friends? 114 00:09:40,097 --> 00:09:42,683 The Titans are history, Star. 115 00:09:42,766 --> 00:09:45,352 Your friends aren't friends anymore. 116 00:09:46,270 --> 00:09:48,939 No. You are wrong. 117 00:09:49,022 --> 00:09:51,275 This… everything is wrong! 118 00:09:51,358 --> 00:09:53,861 How could such terrible things… 119 00:09:56,572 --> 00:09:59,867 His interference in the past must have changed our future! 120 00:09:59,950 --> 00:10:01,326 Star, I don't think. 121 00:10:01,410 --> 00:10:03,704 He caused all this badness to happen. 122 00:10:03,787 --> 00:10:05,205 He made this technology 123 00:10:05,289 --> 00:10:07,958 and he is the one who can make things right! 124 00:10:09,042 --> 00:10:10,961 We must find Warp. 125 00:10:11,044 --> 00:10:13,630 - You will help me? - I wish I could. 126 00:10:13,714 --> 00:10:15,799 My last power cell burned out years ago. 127 00:10:15,883 --> 00:10:18,427 I've tried adapting this new stuff to my old circuits, 128 00:10:18,510 --> 00:10:22,723 but I can't leave the tower, Star. I'm obsolete. 129 00:10:25,309 --> 00:10:27,478 Maybe one of the others can help. 130 00:10:27,561 --> 00:10:29,330 I can tell you how to find B.B. and Raven. 131 00:10:29,354 --> 00:10:30,564 And Robin? 132 00:10:30,647 --> 00:10:32,316 We lost touch a long time ago. 133 00:10:32,399 --> 00:10:34,985 If you're looking for him, you're on your own. 134 00:10:51,960 --> 00:10:53,003 You stink, pig! 135 00:10:59,718 --> 00:11:00,928 Yeah, man. 136 00:11:07,643 --> 00:11:09,728 No way. 137 00:11:10,854 --> 00:11:13,649 It's you. But how? 138 00:11:13,732 --> 00:11:15,317 I require your help. 139 00:11:15,400 --> 00:11:16,818 What kind of help? 140 00:11:16,902 --> 00:11:18,946 The future is not as it should be. 141 00:11:19,029 --> 00:11:21,823 We must find Warp. I will free you from this—. 142 00:11:21,907 --> 00:11:25,494 This cage isn't to keep me in. It's to keep those maniacs out. 143 00:11:28,288 --> 00:11:30,832 Look, after the Titans broke up 144 00:11:30,916 --> 00:11:33,293 I tried the whole solo-hero thing, 145 00:11:33,377 --> 00:11:35,504 got my butt kicked a lot. 146 00:11:35,587 --> 00:11:37,172 So now, well… 147 00:11:38,840 --> 00:11:42,511 Besides… I'm in the showbiz now. 148 00:11:54,439 --> 00:11:55,649 Raven? 149 00:11:55,732 --> 00:11:59,027 Raven, it is Star fire, your friend. 150 00:11:59,111 --> 00:12:02,614 No such thing. 151 00:12:02,698 --> 00:12:03,824 Please, Raven, I—. 152 00:12:03,907 --> 00:12:05,742 Just another figment. 153 00:12:05,826 --> 00:12:07,536 Don't even look. 154 00:12:07,619 --> 00:12:09,830 You must listen! I am here because... 155 00:12:09,913 --> 00:12:12,124 I'm never coming back. Go away! 156 00:12:14,668 --> 00:12:16,461 It has to go away, 157 00:12:16,545 --> 00:12:18,589 just like before, 158 00:12:18,672 --> 00:12:21,883 just like all the others. 159 00:12:21,967 --> 00:12:23,051 Your mind… 160 00:12:23,385 --> 00:12:25,304 Without friends you must have… 161 00:12:39,568 --> 00:12:41,153 What's the matter, dear? 162 00:12:41,236 --> 00:12:42,904 Have I come at a bad time? 163 00:13:05,385 --> 00:13:07,638 You have also become old. 164 00:13:09,056 --> 00:13:10,891 That's what happens when someone steals 165 00:13:10,974 --> 00:13:13,060 my Vortex Regulator. 166 00:13:13,143 --> 00:13:15,145 The regulator, if you please. 167 00:13:15,228 --> 00:13:17,898 I really must get back to my future. 168 00:13:17,981 --> 00:13:20,442 If you ever wish to see your future, 169 00:13:20,525 --> 00:13:24,029 you will repair the damage you have done to my past! 170 00:13:24,571 --> 00:13:25,781 Damage? 171 00:13:25,864 --> 00:13:27,491 The silly girl. 172 00:13:27,574 --> 00:13:29,534 There's nothing wrong with your past. 173 00:13:29,618 --> 00:13:32,371 One cannot damage history 174 00:13:32,454 --> 00:13:34,706 because history cannot be changed. 175 00:13:34,790 --> 00:13:36,917 I went back in time to steal this 176 00:13:37,000 --> 00:13:39,127 because history says it disappeared, 177 00:13:39,211 --> 00:13:41,421 and history says it disappeared 178 00:13:41,505 --> 00:13:43,840 because I went back to steal it. 179 00:13:43,924 --> 00:13:46,551 Past, present, future, 180 00:13:46,635 --> 00:13:49,471 it's all written in stone, my dear. 181 00:13:52,766 --> 00:13:55,644 And nothing you do can ever change it. 182 00:14:10,158 --> 00:14:12,369 Another time, perhaps. 183 00:14:16,873 --> 00:14:18,233 It's good to see you again. 184 00:14:18,542 --> 00:14:19,793 Robin? 185 00:14:20,377 --> 00:14:23,046 I haven't used that name in a long time. 186 00:14:23,922 --> 00:14:26,299 Call me Night wing. 187 00:14:52,951 --> 00:14:54,911 I heard you've been looking for help. 188 00:14:54,995 --> 00:14:56,830 There is nothing you can do. 189 00:14:56,913 --> 00:14:58,790 There is nothing anyone can do. 190 00:14:58,874 --> 00:15:00,584 The past cannot be repaired. 191 00:15:00,667 --> 00:15:02,919 The future cannot be altered, 192 00:15:03,003 --> 00:15:05,046 no matter how wrong it seems. 193 00:15:05,130 --> 00:15:07,591 So it's impossible. 194 00:15:08,925 --> 00:15:12,804 Good. If memory serves, we've done the impossible before. 195 00:15:15,432 --> 00:15:19,144 I held onto this, just in case. 196 00:16:07,400 --> 00:16:09,986 Tick tock, tick tock. 197 00:16:10,779 --> 00:16:12,864 Just a few more seconds and I shall finally… 198 00:16:15,283 --> 00:16:17,035 The future will have to wait. 199 00:16:17,118 --> 00:16:18,912 You just ran out of time. 200 00:17:21,349 --> 00:17:23,435 Star! 201 00:17:33,653 --> 00:17:35,906 - Booyah. - Cyborg! 202 00:17:36,740 --> 00:17:38,783 You are repaired! 203 00:17:39,409 --> 00:17:41,703 - Glad you could make it. - Wouldn't have missed it. 204 00:17:41,786 --> 00:17:43,747 Now, who said y'all could start without me? 205 00:17:44,372 --> 00:17:47,918 So sorry. Perhaps I should finish you first! 206 00:18:03,516 --> 00:18:06,102 Nobody hurts my friends. 207 00:18:10,774 --> 00:18:12,943 Dude, that is so unfair. 208 00:18:16,863 --> 00:18:19,616 It seems my time has come. 209 00:18:27,791 --> 00:18:29,417 No! 210 00:18:29,501 --> 00:18:32,003 No! 211 00:18:32,087 --> 00:18:34,923 No! 212 00:18:43,932 --> 00:18:46,977 Okay, I am not changing any diapers. 213 00:18:49,396 --> 00:18:50,981 We gotta get you home. Come on. 214 00:19:00,073 --> 00:19:01,574 I'm redirecting the wormhole. 215 00:19:02,200 --> 00:19:03,952 Star fire, go! 216 00:19:08,373 --> 00:19:10,500 Please, must this really be our future? 217 00:19:12,544 --> 00:19:15,088 Is there nothing I can do to change it? 218 00:19:17,799 --> 00:19:20,343 I'm sorry, Star. There isn't time. 219 00:19:39,529 --> 00:19:42,323 Ta-ta, Titans, I have enjoyed our time together, 220 00:19:42,407 --> 00:19:45,243 but I've got a very bright future ahead of me. 221 00:19:48,455 --> 00:19:49,581 What? 222 00:19:52,292 --> 00:19:53,585 Star fire! 223 00:19:54,169 --> 00:19:55,587 Where did she… 224 00:20:01,092 --> 00:20:02,135 Dude! 225 00:20:02,218 --> 00:20:04,888 Star, what happened? 226 00:20:04,971 --> 00:20:07,223 History said it disappeared, 227 00:20:07,307 --> 00:20:10,060 but history was wrong! 228 00:20:15,523 --> 00:20:17,363 Then Night wing handed me the clock 229 00:20:17,400 --> 00:20:19,986 and I entered the vortex. 230 00:20:23,364 --> 00:20:26,451 Bald? You're telling me I'm going to be bald? 231 00:20:28,119 --> 00:20:30,747 Guess you were right about all that Rekmas stuff. 232 00:20:30,830 --> 00:20:33,166 I don't want us to drift apart. 233 00:20:33,249 --> 00:20:36,336 Does it all have to happen? Isn't there anything we can—. 234 00:20:36,419 --> 00:20:39,756 Our friendship has already changed Warp's past. 235 00:20:39,839 --> 00:20:42,842 I believe it can also change our future. 236 00:20:42,926 --> 00:20:45,428 So is it too late to do this 237 00:20:45,512 --> 00:20:48,223 festival of friendship thing? 238 00:20:48,765 --> 00:20:50,809 It's never too late! 239 00:20:52,644 --> 00:20:54,521 Happy Blorthog! 240 00:20:54,604 --> 00:20:56,147 I thought it was Blort-hog. 241 00:20:56,481 --> 00:20:59,150 Okay, I feel like a wind chime. 242 00:21:02,028 --> 00:21:04,989 So, Night wing? 16468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.