All language subtitles for Silo.S01E08.Hanna.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-NTb.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:12,554 Where are we going? 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Not much further, Bean. Okay. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 You said you'd be on time. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 And alone. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 My daughter can keep a secret. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,073 Unless you'd rather I find another taker for these. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 You get caught, I'm gonna say you found it. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 No one's getting caught. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Don't be so sure. The Silo always wins. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,526 I can carry it. 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Okay. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,115 You got me a rabbit? 13 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 It's not a pet, okay? 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,957 - We're not gonna eat it. - No, we're not gonna eat it. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 It's barely moving. I think it's sick. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 That's the point, Bean. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 We're not looking for a baby. 18 00:02:03,373 --> 00:02:04,750 Please. 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,336 Won't be much longer. 20 00:02:07,336 --> 00:02:09,170 Come on, I need to sleep. 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 I know. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,049 I can't stay in here. 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,510 Miss Hildebrandt. 24 00:02:29,942 --> 00:02:32,444 You weren't very cooperative with my agents. 25 00:02:41,036 --> 00:02:44,248 I hope you'll be more cooperative with me, Gloria. 26 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 You're the security man. 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Your wife had a miscarriage. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,842 Your memory is sharp. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,553 That bodes well for us. 30 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 You two were about to give up on a family, but you still had time on your lottery. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 And then I got you some f... 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 - Folic acid. - Folic acid. That's it. 33 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 One drop in her tea every night. Did it work? 34 00:03:10,274 --> 00:03:12,609 Our boy turns six next month. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 I need your help. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 If you cooperate and give me what I'm looking for, 37 00:03:23,161 --> 00:03:26,874 I'll personally guarantee you're never kept from your dreams again. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 If I don't help you? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 You gonna send an old woman out to clean? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 No. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 I'll leave her in this room unmedicated 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 to spend the rest of her days staring at these walls. 43 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Why should I trust you? 44 00:03:45,642 --> 00:03:48,562 Because thanks to you, I have my son. 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,359 I take no pleasure in putting you in this position. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 But now the situation is of grave importance to the Silo. 47 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Juliette Nichols paid you a visit. 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 Took something out of that vent. 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,957 I need to know what that was. 50 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 A bag. 51 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Did Sheriff Holston hide it in there? 52 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Yes. 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 What was inside the bag? 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,622 Give her the good stuff. Every dose, every day. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,458 Anyone try to pull her out, they go through me. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Yes, sir. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 Thank you, Miss Hildebrandt. 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 For everything. 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Do you really think you'll win? 60 00:05:10,894 --> 00:05:12,271 We have to. 61 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 Cameras had her on the stairs below here going down, 62 00:07:08,846 --> 00:07:10,472 but then we lost her. 63 00:07:12,140 --> 00:07:14,184 Stair coverage gets pretty spotty below Medical. 64 00:07:14,184 --> 00:07:17,396 When you find her, secure her. She has a red-level relic with her. 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,273 Tell your team nobody touches it. 66 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 Yes, sir. 67 00:08:16,163 --> 00:08:17,414 What's gonna happen? 68 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 Well, I think there could be a small hole in his heart. 69 00:08:20,250 --> 00:08:21,835 - Like Jacob had? - Yeah. 70 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 And I'm gonna find it and sew it up. 71 00:08:26,089 --> 00:08:28,175 - How are you gonna see it? - With this. 72 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 All right, bring him over. 73 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Now, this next part's gonna be scary. 74 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 - Are you sure you want to stay? - Yeah, I wanna watch it all. 75 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Okay, then. 76 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 You wanna see his heart? 77 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Come on, then. 78 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 It's gigantic. 79 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 My darling Bean, this is a magnifier. 80 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 It's the first one in the Silo. It makes tiny things appear big. 81 00:09:21,311 --> 00:09:25,816 Now, if this works, we can use it to help other people. 82 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Okay. 83 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Billings to Sheriff. 84 00:09:40,622 --> 00:09:42,374 Billings to Sheriff. 85 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 What is it, Billings? 86 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 You need to come to the office. 87 00:10:04,438 --> 00:10:06,356 Hey! What the fuck are you doing? 88 00:10:06,356 --> 00:10:09,484 - You need to wait here until we finish. - No. This is our office. 89 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 How can they do this? 90 00:10:11,403 --> 00:10:14,448 Meadows ordered a search for unregistered relics. 91 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 What? 92 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 Sounds like a load of rat shit to me. 93 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 The real question is why she did it. 94 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 Why are you looking at me? I don't know. 95 00:10:22,581 --> 00:10:24,917 Sims took the last relic. I don't think anything's come in since. 96 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Uh-huh. What happened at your little visit with her yesterday? 97 00:10:27,836 --> 00:10:30,506 Nothing happened. I brought her eggs and bacon like you said. 98 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 She's sick as a dog. 99 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Hey! Take it easy, Howey. 100 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 You realize this is a blatant violation of the Pact, right? 101 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Law enforcement premises cannot be searched without extreme probable cause. 102 00:10:44,019 --> 00:10:45,854 Do you hear what I'm saying? 103 00:10:59,701 --> 00:11:02,079 Make sure you check under the flooring. 104 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 Do you know how lost I felt? 105 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 This was the one thing that I could do. 106 00:11:14,633 --> 00:11:20,305 Imagine if we'd had something like this for Jacob. We-- I mean, we could... 107 00:11:21,807 --> 00:11:26,937 All I want is to stop other families from going through the same thing. 108 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 You don't think I felt lost too? 109 00:11:29,231 --> 00:11:32,025 But that doesn't mean you can start making unsanctioned devices. 110 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 That device could help fix heart defects. It could save lives. 111 00:11:35,779 --> 00:11:38,365 Why is a magnifier even illegal in the first place? 112 00:11:38,365 --> 00:11:40,117 I don't know, but there are rules. 113 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 You're good at following rules. I'll give you that. 114 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 - What's that supposed to mean? - No one else knew what I was doing 115 00:11:44,538 --> 00:11:45,664 besides you and Jules. 116 00:11:45,664 --> 00:11:47,749 What, you think I told Judicial? 117 00:11:47,749 --> 00:11:51,003 I'm sure there's something in the Pact about reporting your family. 118 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 How can you even suggest that? 119 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 How else could they have known? 120 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 Because there are fucking whisperers everywhere! 121 00:11:58,719 --> 00:11:59,970 You haven't exactly been subtle. 122 00:11:59,970 --> 00:12:01,889 Glass and metal deliveries to our door, 123 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 taking our daughter to the farm after hours. 124 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Please, Hanna. Just give them what they want 125 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 before they tear down our entire home. 126 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Juliette's room is-- Please. 127 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 I hope whatever you're getting out of this is worth it. 128 00:12:20,616 --> 00:12:21,450 Stop. 129 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 I'll give it to you. 130 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Stand down. 131 00:12:48,060 --> 00:12:49,061 What is all this? 132 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 No! 133 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Now the animal. 134 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Tell us where it is, 135 00:13:39,027 --> 00:13:41,280 and we'll drop the charges against the farmer. 136 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 It died. 137 00:13:44,616 --> 00:13:47,035 We ate the meat, composted the rest. 138 00:13:51,248 --> 00:13:54,710 The Judicial Department thanks you for your time and your cooperation. 139 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 I swear to you, I didn't. 140 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 It's okay. I've got this. 141 00:15:03,529 --> 00:15:05,489 - We need to check that. - That's not gonna happen. 142 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 Little help here? 143 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Are you fucking kidding me? 144 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Fine. 145 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 There. You happy, asshole? 146 00:15:38,272 --> 00:15:39,273 Let's go. 147 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 And you used to work with these people? 148 00:15:50,117 --> 00:15:53,495 {\an8}I was in administration, not one of these overcompensating fuckwads. 149 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 What? I cuss. 150 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 Either way, this doesn't feel like a regular toss and turn. 151 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 - This feels-- - No, this is personal. 152 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Fuck. 153 00:16:04,548 --> 00:16:06,633 Meadows didn't do this. She's not behind this. 154 00:16:07,176 --> 00:16:09,386 - She signed the warrant. - No, when I was there, 155 00:16:10,470 --> 00:16:12,181 something didn't feel right. 156 00:16:12,181 --> 00:16:14,308 I don't think she's the one calling the shots. 157 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 - Then who is? - Sims. 158 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 - Robert? - Yeah. 159 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 He enforces the Pact. He's not some power-hungry-- 160 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 No, he's wanted to get rid of me ever since I arrived. 161 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 This here, this is just a warm-up. 162 00:16:26,695 --> 00:16:29,865 He's not gonna stop until I'm either in that cell or over the fucking rail. 163 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Fuck. 164 00:16:33,535 --> 00:16:36,330 You said this was an illegal search and seizure, right? 165 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 They skipped about ten steps. 166 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 There should have been an initial notice, a request for evidence-- 167 00:16:43,170 --> 00:16:45,506 - You're coming with me to Judicial. - To do what? 168 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Does this look like a hard drive to you? 169 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 No, sir. 170 00:16:53,931 --> 00:16:54,932 How about this? 171 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 - Does it plug into a computer? - No, sir. 172 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Did the warrant say to bring back useless fucking office supplies? 173 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 That's all we found in her office. 174 00:17:03,565 --> 00:17:05,817 Then you didn't look hard enough! 175 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 New plan. 176 00:17:09,570 --> 00:17:13,367 I want you to find every porter who worked between level one and 50. 177 00:17:13,367 --> 00:17:16,578 Find out if she handed off anything or talked to anyone. That's what-- 178 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 I'm sorry. I tried to stop them. 179 00:17:18,413 --> 00:17:20,207 Miss Nichols, you can't just barge into my... 180 00:17:20,207 --> 00:17:21,834 - Robert Sims, you're under arrest. - ...office like this. 181 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 Wait, this is about your office. 182 00:17:23,669 --> 00:17:25,587 - I told Meadows you'd be pissed-- - Fuck Meadows. 183 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 You're under arrest for breaking Pact investigation protocol. 184 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 - What, are we making up crimes now? - Deputy Billings. 185 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Section 14, subsection three, paragraph 12B. 186 00:17:33,053 --> 00:17:37,015 - And illegal search and seizure. - Section 23, subsection 19, paragraph six. 187 00:17:37,015 --> 00:17:39,893 All those Pact Bees you won while you were a kid 188 00:17:40,435 --> 00:17:42,396 finally paid off, huh, Paul? 189 00:17:42,980 --> 00:17:44,231 Seems that way. 190 00:17:44,231 --> 00:17:46,900 Miss Nichols, I had nothing to do with that search order. 191 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Your agents broke protocol, and I'm holding you responsible. 192 00:17:49,319 --> 00:17:51,405 You don't like it, you can take it up with Meadows. 193 00:17:51,405 --> 00:17:52,865 Cuff him and take him upstairs. 194 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Are you sure you want to do this? 195 00:17:58,579 --> 00:18:00,914 Want's got nothing to do with it. She's the boss. 196 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 For the moment. 197 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 Take all this back upstairs and put it where you found it. 198 00:18:16,180 --> 00:18:19,766 Hey! Do you wanna join your boss in jail? I've got more cuffs. 199 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 - You'll regret this. - I doubt that. 200 00:18:29,860 --> 00:18:32,529 Great. Place better look like you were never there. 201 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Jules? 202 00:20:09,209 --> 00:20:10,210 Is everything okay? 203 00:20:12,212 --> 00:20:14,214 Why didn't you want mom to build a magnifier? 204 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Look, I know you have very strong feelings about-- 205 00:20:19,511 --> 00:20:21,722 No, I wanna know why she killed herself. 206 00:20:21,722 --> 00:20:24,308 I know I wasn't willing to listen before. I am now. 207 00:20:24,308 --> 00:20:26,852 I really need to know. 208 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Wasn't about the magnifier. 209 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 What do you mean? 210 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 A couple of times a year, 211 00:20:47,247 --> 00:20:52,085 I have to break the news to a young, happy couple that their newborn has died. 212 00:20:53,337 --> 00:20:54,505 It's my job. 213 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 But it's not the hardest part. 214 00:20:57,591 --> 00:21:00,844 The hardest is running into that father and mother in the years after 215 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 and seeing what it's done to them. 216 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Loss affects people differently. 217 00:21:06,099 --> 00:21:10,854 Sometimes it shrinks your world, draws you inward. 218 00:21:11,522 --> 00:21:14,358 And that's how it was for me after we lost your brother. 219 00:21:15,275 --> 00:21:17,069 I spent a lot more time in here 220 00:21:17,069 --> 00:21:19,655 when I should have been there for you and your mother. 221 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 I'll always regret that. 222 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 And I'm sorry. 223 00:21:31,667 --> 00:21:33,210 But your mother... 224 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 grief turned her outward, pushed her toward dangerous things. 225 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 She so desperately wanted answers, 226 00:21:41,301 --> 00:21:44,054 she stopped caring about the lines she had to cross to get them. 227 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 But she still wanted to help people. 228 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 And I wanted to help her, protect her. 229 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 That's all I cared about. 230 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 Not the magnifier. Not anything else. 231 00:21:54,481 --> 00:21:55,858 But it wasn't enough. 232 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 I should have stopped them... 233 00:22:01,446 --> 00:22:04,992 Judicial, when they came into our home. 234 00:22:06,493 --> 00:22:10,289 I should have done something besides bowing to their will. 235 00:22:12,499 --> 00:22:18,630 When those agents crushed her machine, they crushed her spirit. 236 00:22:21,133 --> 00:22:26,430 And I tried to bring her back, but she didn't wanna listen to me. 237 00:22:27,181 --> 00:22:28,557 I gave up. 238 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 I failed her. 239 00:22:36,940 --> 00:22:39,318 That's why I left you in Mechanical. 240 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 You're like your mom in so many ways, Jules. 241 00:22:46,033 --> 00:22:49,119 When you went down there, it wrecked me. 242 00:22:49,912 --> 00:22:52,706 But I knew it was for the best, even if it meant you'd hate me. 243 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 I knew that down there, 244 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 you could put your talent into fixing real things in front of you 245 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 instead of chasing impossible answers like your mother did. 246 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 And yet here I am. 247 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Here you are. 248 00:23:10,432 --> 00:23:12,184 And she blamed you, you know? 249 00:23:13,936 --> 00:23:16,230 She thought you had reported her. I did too. 250 00:23:16,230 --> 00:23:20,150 I know. And I swear to you, I never. Ever. 251 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 No, I know. 252 00:23:22,778 --> 00:23:27,032 Judicial, they were watching Mom with sensors through the mirrors. 253 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 I found her file. 254 00:23:28,492 --> 00:23:31,411 - What do you mean? - They have their own cameras. 255 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 That's-- And they listen, not just with porters and other people, 256 00:23:34,122 --> 00:23:35,207 they have devices. 257 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 That's how they knew about the magnifier. 258 00:23:37,835 --> 00:23:39,545 That's how they know everything. 259 00:23:42,756 --> 00:23:44,424 She never believed me. 260 00:23:44,424 --> 00:23:46,093 I know. 261 00:23:46,718 --> 00:23:47,803 I do. 262 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 Oh, Juliette. 263 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 I know. I'm so sorry. 264 00:24:00,065 --> 00:24:01,608 I still miss her so much. 265 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 I do too. 266 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 - Sorry to interrupt. - It's okay. 267 00:24:11,493 --> 00:24:12,953 Maintenance is here. 268 00:24:14,538 --> 00:24:18,125 - What for? - Something about checking the vents. 269 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 He's very insistent. 270 00:24:21,712 --> 00:24:24,673 - Did you send for a work order? - No. 271 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 - Did you? - No. 272 00:24:27,551 --> 00:24:29,303 Can you tell him to come back later? 273 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Please. 274 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Okay. 275 00:24:35,184 --> 00:24:37,686 When we brought Gloria here, you said you thought there were no listeners. 276 00:24:37,686 --> 00:24:39,855 - Uh-huh. - There are no cameras. 277 00:24:39,855 --> 00:24:41,481 This maintenance guy, he's here to put one in. 278 00:24:42,441 --> 00:24:44,776 Right now, this is a dead spot for them. 279 00:24:46,278 --> 00:24:48,197 - What's that? - A hard drive. 280 00:24:48,197 --> 00:24:49,406 - What's on it? - I don't know. 281 00:24:49,406 --> 00:24:52,159 I tried using your computer to find out, but I couldn't open it. 282 00:24:52,159 --> 00:24:54,119 It requires some authorization. 283 00:24:54,620 --> 00:24:57,789 I'm gonna take it to Walk. If anyone can get around it, she can. 284 00:24:58,624 --> 00:25:01,793 Could you just-- Could you let her know I'll be coming? 285 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 I should be able to be there by 6:00. 286 00:25:04,254 --> 00:25:08,342 Yeah. Jules, you be safe. Please. 287 00:25:08,342 --> 00:25:09,635 Yeah, I will. 288 00:25:16,600 --> 00:25:17,434 Okay. 289 00:25:28,403 --> 00:25:33,408 ID. Next. ID. 290 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 Come on. 291 00:25:34,868 --> 00:25:38,247 - ID. Bag check. - Shit. 292 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 - What's going on? - I should be asking you. 293 00:25:42,292 --> 00:25:44,086 Can't you get them to speed this up? 294 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 If I'm late for my next job, I'm late for every one after. 295 00:25:46,213 --> 00:25:47,714 Yeah, sure, I'll look into it. 296 00:25:57,140 --> 00:25:58,308 Hey, Jerry. 297 00:26:04,940 --> 00:26:07,442 - Yes, sir? - Could I trouble you for a cup of coffee? 298 00:26:22,374 --> 00:26:24,501 Black. No sugar, no cream. 299 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 Right. 300 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Thanks. 301 00:26:45,147 --> 00:26:47,733 Also, could you do me a favor? 302 00:26:48,442 --> 00:26:50,319 Let me use your radio a second. 303 00:26:55,365 --> 00:26:57,743 - Mr. Sims, sir-- I just-- - Just one call. 304 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 I just-- I really think we need to wait, 305 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 you know, until someone gets back. 306 00:27:05,125 --> 00:27:06,293 If that's all right. 307 00:27:08,712 --> 00:27:12,049 Sheriff? Or Billings? 308 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Yeah, you're right. I understand. 309 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Don't worry about it. 310 00:27:20,224 --> 00:27:22,142 I won't hold it against you. 311 00:27:42,329 --> 00:27:43,330 Hey, you. 312 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 - I missed her again, didn't I? - I just put her down. 313 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Busy day? 314 00:27:50,671 --> 00:27:52,589 You have no idea. 315 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 Dinner's almost ready. 316 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Are you okay? 317 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 - Sorry, I just-- - Don't be. I'll get it later. 318 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 The tremors have gotten worse since you went upstairs. 319 00:28:22,119 --> 00:28:23,245 I'm fine. 320 00:28:24,204 --> 00:28:25,789 - This job is-- - It's not the job. 321 00:28:26,582 --> 00:28:27,708 I like the job. I just-- 322 00:28:30,294 --> 00:28:34,006 She put me in a position today where I had to choose between her and Sims. 323 00:28:34,006 --> 00:28:36,800 - How is that even a choice? - It's complicated. 324 00:28:39,303 --> 00:28:41,430 People are saying she's laying the groundwork for another rebellion. 325 00:28:41,430 --> 00:28:44,016 - Where'd you hear that? - Everyone's on edge. 326 00:28:44,016 --> 00:28:46,768 Everything that's been happening, all these deaths in a week. 327 00:28:46,768 --> 00:28:48,520 - It's not normal. - If you're worried about me-- 328 00:28:48,520 --> 00:28:51,857 I am. Clearly, the stress is making it worse. 329 00:28:51,857 --> 00:28:55,944 Honey, I'll be fine. I promise you. 330 00:29:48,539 --> 00:29:49,748 Hello? 331 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 Hello? Is anyone around? 332 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Hello? 333 00:30:16,984 --> 00:30:18,277 Son of a bitch. 334 00:30:22,197 --> 00:30:23,740 - Hello? - Walk? 335 00:30:25,409 --> 00:30:26,535 What's going on? 336 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 - Have you seen Jules? - Should I have? 337 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 She was supposed to be here an hour ago. 338 00:30:31,665 --> 00:30:34,418 - Can you let me know if you see her? - Will do. 339 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Lukas Kyle? 340 00:30:59,693 --> 00:31:00,694 Yes. 341 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 For you. 342 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 You see it? 343 00:31:19,338 --> 00:31:20,881 I see a "W." 344 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Hi. Get in. 345 00:31:56,166 --> 00:31:57,793 - Were you followed? - No. 346 00:31:58,794 --> 00:32:01,171 In about five minutes, Judicial raiders are gonna be here. 347 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 I've got three to talk. 348 00:32:04,341 --> 00:32:05,342 Why are you-- 349 00:32:06,051 --> 00:32:07,511 They can hear us. Okay? Don't. 350 00:32:07,511 --> 00:32:09,304 Okay, I don't understand what you're-- 351 00:32:09,304 --> 00:32:10,764 Look, I've got this. 352 00:32:11,849 --> 00:32:14,017 - An old hard drive? - Yeah, and I need to get into it, 353 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 but it requires some kind of authorization I don't have. 354 00:32:19,189 --> 00:32:22,818 Okay, what kind of authorization? 355 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Sys-- something. 356 00:32:25,696 --> 00:32:27,906 - Sysop? - Yeah. What's that? 357 00:32:28,699 --> 00:32:30,993 That's, like, reserved for the head of IT, Judicial security. 358 00:32:30,993 --> 00:32:32,369 - That's not-- - And the sheriff? 359 00:32:33,078 --> 00:32:34,955 - Yes. - I tried it. It didn't work. 360 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 That's because you need to take it up to your workplace computer. 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,711 No, I can't go there. 362 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Is there any way that you can work around it? 363 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Please. 364 00:32:45,465 --> 00:32:48,177 I think this drive holds the answers to a lot of questions. 365 00:32:48,177 --> 00:32:49,595 What kind of questions? 366 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Like why Holston's wife went out to clean. 367 00:32:52,055 --> 00:32:54,641 What happened to George. Why Jahns and Marnes were killed. 368 00:32:54,641 --> 00:32:57,853 - They were-- I'm sorry, they were what? - Yeah, they were murdered. 369 00:33:00,189 --> 00:33:02,941 Why? And who's George? 370 00:33:04,902 --> 00:33:06,111 He was a friend. 371 00:33:07,029 --> 00:33:07,863 A friend? 372 00:33:11,742 --> 00:33:16,205 - Well, that explains a lot. - No, I don't have time for this. 373 00:33:16,205 --> 00:33:17,873 - To use me? Clearly. - Yeah. You know what? 374 00:33:17,873 --> 00:33:20,501 Right now I'm using you 'cause I have no other choice. 375 00:33:20,501 --> 00:33:22,669 And you should want to help me. 376 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 You're the one sitting in the cafeteria every single night, 377 00:33:24,838 --> 00:33:26,632 wondering what's out there. 378 00:33:26,632 --> 00:33:29,176 What if the answers to your questions are on this drive? 379 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Well, I don't think that I should be trying to open something 380 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - that I'm not authorized to open. - No, but I am. 381 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Yes, Juliette, but the rules apply to everyone. 382 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 What the fuck? 383 00:33:50,697 --> 00:33:52,157 Look at this. 384 00:33:52,157 --> 00:33:53,700 A sensor. A camera. 385 00:33:53,700 --> 00:33:56,286 This is how they look at us. This is how they control us. 386 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 - These are in our homes? - These are everywhere. 387 00:34:02,709 --> 00:34:05,504 And if we don't figure out the truth, no one else will. 388 00:34:05,504 --> 00:34:09,174 So, please help me. 389 00:34:09,882 --> 00:34:11,092 - Please. - I-- 390 00:34:13,136 --> 00:34:16,431 Even if I could, my mom-- 391 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 - I'm the only one-- - Your mom? 392 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Yes, I'm the only one taking care of her right now. 393 00:34:19,434 --> 00:34:21,228 - If something happens to me, I can't-- - It's-- 394 00:34:22,020 --> 00:34:23,230 Time's up. 395 00:34:23,230 --> 00:34:25,148 You better leave too. For your mom's sake. 396 00:34:26,525 --> 00:34:27,400 Juliette. 397 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Fuck. Juliette. 398 00:34:45,918 --> 00:34:50,799 Juliette Nichols. By Judicial order, open the door immediately. 399 00:35:01,852 --> 00:35:03,061 ID and bag, please. 400 00:35:03,061 --> 00:35:05,439 - Bag was checked upstairs. I'm in a hurry. - ID and bag, please. 401 00:35:05,439 --> 00:35:07,399 Are you serious? Do you know who I am? 402 00:35:07,399 --> 00:35:08,775 - Ma'am. - This is my ID. 403 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 - Open your bag. - Where is your supervisor? 404 00:35:10,652 --> 00:35:13,322 - Are you fucking kidding me? - Wherever they are, they won't be pleased. 405 00:35:13,906 --> 00:35:15,657 This is your sheriff, and she's with me. 406 00:35:16,283 --> 00:35:17,117 But-- 407 00:35:17,659 --> 00:35:19,870 Now you're questioning the mayor too? 408 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 You arrested Sims. Now there's checkpoints. 409 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 - What the fuck is going on, Sheriff? - You were right. Okay? 410 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 Judicial is planning a takeover, but Meadows is not the one behind it. 411 00:35:32,633 --> 00:35:34,551 - It's Sims. - Can't be. 412 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Robert is so by the book. 413 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 We can't talk here. 414 00:35:39,806 --> 00:35:42,518 - I know a place. It's a bit of a walk. - Okay. 415 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Okay. 416 00:35:52,027 --> 00:35:54,905 We're about as alone as we can get in the Silo. 417 00:35:55,447 --> 00:35:56,823 Walk me through it. 418 00:35:56,823 --> 00:35:59,409 You think Sims is secretly running Judicial? 419 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 Yeah. It's not the judge. 420 00:36:02,371 --> 00:36:04,039 - Well, what does Sims want? - I don't know. 421 00:36:04,623 --> 00:36:07,084 Control the Silo? Cover up a crime? 422 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 I don't know. Whatever it is, he wants me gone. 423 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 And after you, me. 424 00:36:12,339 --> 00:36:14,258 I never wanted this fucking job. 425 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 What are they looking for? 426 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 What do you mean? 427 00:36:20,222 --> 00:36:23,725 Well, they searched your apartment. Now there's checkpoints everywhere. 428 00:36:25,602 --> 00:36:27,354 What do you have that's so threatening? 429 00:36:29,731 --> 00:36:31,108 I don't know what you're talking about. 430 00:36:31,108 --> 00:36:34,695 The clock is running, Juliette. There isn't much time left. 431 00:36:35,487 --> 00:36:36,738 If you have the hard drive, then-- 432 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Fuck me. 433 00:36:41,827 --> 00:36:43,120 I said, "hard drive." 434 00:36:44,538 --> 00:36:46,373 How would I know that it's a hard drive? 435 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 Oops. 436 00:36:52,963 --> 00:36:55,549 You. You're the one. 437 00:36:57,384 --> 00:37:01,805 I'm sorry, Sheriff Nichols. Did you just say you want to go outside? 438 00:37:03,265 --> 00:37:05,392 No, I didn't. 439 00:37:05,392 --> 00:37:08,729 I distinctly heard you say you want to go outside. 440 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 - Robert, did you hear that? - Sure did. 441 00:37:11,356 --> 00:37:12,733 No. 442 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 That's two sheriffs in as many weeks. 443 00:37:15,319 --> 00:37:17,321 What is it about being sheriff these days? 444 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 You're the one. Meadows isn't afraid of him. 445 00:37:19,990 --> 00:37:22,534 She's afraid of you. 446 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Yeah. 447 00:37:27,080 --> 00:37:30,876 The Founders knew someone would have to make the hard decisions 448 00:37:30,876 --> 00:37:32,377 to keep our Silo alive. 449 00:37:33,086 --> 00:37:38,008 A person that possessed the knowledge, the intelligence, 450 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 the information about everything that happens here. 451 00:37:42,888 --> 00:37:43,889 Lucky me. 452 00:37:44,848 --> 00:37:49,853 Why would you kill all those people? I don't understand. 453 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Miss Nichols, throughout our entire existence, 454 00:37:52,731 --> 00:37:57,110 problems have arisen that must be taken care of. 455 00:37:58,403 --> 00:38:03,283 The needs of the many require the sacrifices of the few. 456 00:38:03,283 --> 00:38:04,368 For what? 457 00:38:05,536 --> 00:38:07,829 For a hard drive and some fucking heat tape? 458 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 This isn't about heat tape. 459 00:38:08,914 --> 00:38:10,332 This is about survival. 460 00:38:10,332 --> 00:38:13,919 And that hard drive threatens the lives of everyone in this Silo. 461 00:38:13,919 --> 00:38:18,423 And you are the greatest threat to our home in 140 years. 462 00:38:18,423 --> 00:38:20,717 Well, you were. 463 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 Where are her friends? 464 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Her sister. Her aunt. 465 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 - You know why they're not-- - They're cowards. 466 00:39:06,221 --> 00:39:07,222 That's not-- 467 00:39:09,850 --> 00:39:12,477 If she'd died of a heart attack, they'd all be here. 468 00:39:14,980 --> 00:39:17,024 I know it feels like more should be done, but-- 469 00:39:17,024 --> 00:39:18,108 But nothing. 470 00:39:20,152 --> 00:39:21,153 They're cowards. 471 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 So was she. 472 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Jules. 473 00:39:40,797 --> 00:39:42,925 Go on. Leave! 474 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Leave! Leave, damn it! Leave! 475 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 I told you you'd regret arresting me. 476 00:40:23,257 --> 00:40:25,092 You got this from Hank? 477 00:40:25,092 --> 00:40:27,886 All of the sheriff's stations got a message ten minutes ago. 478 00:40:27,886 --> 00:40:31,139 No, it doesn't make any sense. Look, she was on her way here. 479 00:40:31,849 --> 00:40:33,684 - Who were the witnesses? - The mayor. 480 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Some Judicial raiders. 481 00:40:36,019 --> 00:40:38,272 Yeah, let's believe them. They never lied to us before. 482 00:40:38,272 --> 00:40:40,482 I'm just telling you what I heard, Walk. 483 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 All right. You're right. I'm sorry, Shirley. I'm just-- 484 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 I know. 485 00:40:47,614 --> 00:40:50,450 Knox said they'd eventually punish us for the rebellion. 486 00:40:51,618 --> 00:40:53,620 I always thought he was crazy. 487 00:40:55,455 --> 00:40:58,792 So? What happens next? 488 00:41:06,967 --> 00:41:09,553 Wait, Paul. Please, just listen to me. 489 00:41:09,553 --> 00:41:12,306 - No. I'm done trying to make sense of you. - I never-- No, listen! You need-- 490 00:41:12,306 --> 00:41:14,141 You want me to enforce the Pact when it suits you... 491 00:41:14,141 --> 00:41:15,475 - No. - ...and not to when it doesn't? 492 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 - I never said that I wanted to go out. - I can't do that. 493 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 - I heard it. - No. 494 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 - As did the mayor and my agents. - No. 495 00:41:20,981 --> 00:41:23,192 More than enough evidence, I'd think, Sheriff Billings. 496 00:41:23,192 --> 00:41:25,527 - I'm not sheriff until we finish-- - No. They're trying to set me up. 497 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 - Shut up! - You're lying! 498 00:41:26,987 --> 00:41:29,823 Hey! If you believe you were misheard, you have the right to request a hearing. 499 00:41:29,823 --> 00:41:30,908 - Do I? With who? - Yes! 500 00:41:30,908 --> 00:41:33,035 With Judicial? He's fucking Judicial! 501 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 I said shut up! 502 00:41:38,749 --> 00:41:40,250 That was uncalled for, Robert! 503 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 I warned her. Make sure you mention that in your report. 504 00:41:50,260 --> 00:41:51,887 What are you looking at? 505 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Hey. 506 00:42:03,857 --> 00:42:05,150 Oh, shit. 507 00:42:18,080 --> 00:42:19,581 Don't! 36051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.