Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,080
The Dawn Star has been stolen.
I didn't take it.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,920
Lock her up.
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,720
I will take the jewel
and I will sell it for you.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,320
And I will be forced to tell them
I saw your Jack start the fire.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,280
Go to London, sell it quickly.
6
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
They think I'm coming back.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,680
Don't you give them
reason to doubt that.
8
00:00:25,920 --> 00:00:29,360
I'm afraid to say,
I strongly suspect your father.
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,760
So, you don't think it was Hetty?
That poor girl.
10
00:01:12,440 --> 00:01:16,880
In the blink of an eye
everything can change.
11
00:01:18,360 --> 00:01:22,800
I went from having a job,
a roof over my head,
12
00:01:22,800 --> 00:01:28,240
friends I loved to being
a fugitive on the run.
13
00:01:30,640 --> 00:01:35,160
And all because of
other people's greed.
14
00:01:35,160 --> 00:01:36,640
Grenford.
15
00:01:49,640 --> 00:01:55,760
The Dawn Star was Ashok's by right,
and yet, there were others
16
00:01:55,760 --> 00:01:58,880
determined to keep
it for themselves.
17
00:02:19,360 --> 00:02:23,440
I knew I had to clear my name
and return to Calendar Hall.
18
00:02:25,280 --> 00:02:28,080
But who in the world
could help me now?
19
00:02:33,400 --> 00:02:39,440
Little did I know the answer
was waiting just around the corner.
20
00:03:11,920 --> 00:03:14,600
You rang, master Ashok?
21
00:03:14,600 --> 00:03:18,040
I'd like you to start making
arrangements for my voyage home.
22
00:03:18,040 --> 00:03:19,520
I don't understand.
23
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
I plan to take the next
boat from Southampton.
24
00:03:26,480 --> 00:03:28,440
The Dawn Star's gone.
25
00:03:28,440 --> 00:03:29,960
There's nothing here for me now.
26
00:03:29,960 --> 00:03:32,840
There's still a chance
you might get it back.
27
00:03:32,840 --> 00:03:34,520
Ambrose is long gone.
28
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
That doesn't mean we should just
give up though, does it?
29
00:03:37,080 --> 00:03:40,400
Maybe some things are
best left in the past.
30
00:03:42,120 --> 00:03:45,280
Is there nothing I can do
to change your mind?
31
00:03:45,280 --> 00:03:49,440
The Dawn Star's lost forever and now
I must return to my family.
32
00:03:52,200 --> 00:03:55,320
If anyone asks, mountaintop
field, all right?
33
00:03:55,320 --> 00:03:57,400
Why?
Where are you going?
34
00:03:57,400 --> 00:03:58,600
I have to find Hetty.
35
00:03:58,600 --> 00:04:00,840
She's scared and on her own.
36
00:04:00,840 --> 00:04:02,600
London's a big city, Jack.
37
00:04:02,600 --> 00:04:04,160
So what, we just give up on her?
38
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
No, of course not.
39
00:04:05,880 --> 00:04:06,920
Unless...
40
00:04:08,600 --> 00:04:10,240
Unless what?
41
00:04:10,240 --> 00:04:12,560
Unless you were in
on this all along.
42
00:04:12,560 --> 00:04:14,200
Yeah, you and Flo
are thick as thieves.
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
Maybe Ambrose cut you a deal?
Come here and say that!
44
00:04:16,960 --> 00:04:19,480
Unless you were in
on this all along... Stop it!
45
00:04:19,480 --> 00:04:21,920
Fighting isn't going
to get Hetty back. Lizzie's right.
46
00:04:21,920 --> 00:04:25,440
And it's not just Hetty we've got to
worry about. How do you mean?
47
00:04:25,440 --> 00:04:28,840
If we don't get the Dawn Star back,
Ashok's going to leave.
48
00:04:28,840 --> 00:04:30,800
We have to find Ambrose.
49
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
How do you suppose we do that?
50
00:04:32,200 --> 00:04:33,520
Stay close to Flo?
51
00:04:34,520 --> 00:04:36,920
If anyone's going to lead
us to him it's her.
52
00:04:36,920 --> 00:04:39,240
What makes you think Flo's got
anything to do with it?
53
00:04:39,240 --> 00:04:42,400
Because she's a thief
just like her old man.
54
00:04:50,240 --> 00:04:53,920
Not so fast, I'll be
answering callers today.
55
00:04:53,920 --> 00:04:56,600
But Lady Grenford...
Impertinence will not be tolerated.
56
00:04:56,600 --> 00:04:58,320
Do I make myself clear?
57
00:04:58,320 --> 00:05:01,200
Now, we need fresh
flowers in every room.
58
00:05:01,200 --> 00:05:03,120
Yes Lady Grenford. Lady Grenford?
59
00:05:03,120 --> 00:05:04,920
What is it?
60
00:05:04,920 --> 00:05:06,760
We're ever so worried about Hetty.
61
00:05:06,760 --> 00:05:09,440
I wondered if one of us
might be able to go out later
62
00:05:09,440 --> 00:05:11,080
and start looking for her?
63
00:05:11,080 --> 00:05:14,400
There's no need, I've already
instructed the authorities to start
64
00:05:14,400 --> 00:05:15,720
looking for Hetty.
65
00:05:17,280 --> 00:05:19,840
Everyone will be so relieved.
Well, I'm glad to hear it.
66
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Now, back to work.
67
00:05:29,560 --> 00:05:32,720
Ah, Frederick.
68
00:05:32,720 --> 00:05:35,840
If you could...
69
00:05:35,840 --> 00:05:39,240
..come through to the drawing
room, please.
70
00:05:39,240 --> 00:05:42,280
So what is it you want
pawning this time?
71
00:05:42,280 --> 00:05:43,800
I'm assuming that's why I'm here.
72
00:05:43,800 --> 00:05:46,600
I've got a bit of business for you.
73
00:05:47,800 --> 00:05:50,640
Who's that man?
I don't know.
74
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
But I intend to find out.
75
00:06:05,040 --> 00:06:11,280
# The boy I love is up in the
gallery
76
00:06:11,280 --> 00:06:16,520
# The boy I love is looking now at
me
77
00:06:16,520 --> 00:06:20,320
# There he is, can't you see?
78
00:06:20,320 --> 00:06:23,720
# Waving his handkerchief
79
00:06:23,720 --> 00:06:28,720
# As merry as a Robin that sings in
a tree... #
80
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
Thank you, sir.
81
00:06:31,280 --> 00:06:34,360
# Now if I were a Duchess
and had a lot of money
82
00:06:34,360 --> 00:06:38,240
# I'd give it to the boy that's
going to marry me. #
83
00:06:38,240 --> 00:06:42,320
That's it, the show's over.
84
00:06:45,640 --> 00:06:48,840
Did you know begging
was a criminal offence?
85
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
If the magistrate had his way,
86
00:06:50,200 --> 00:06:52,720
it'd be three weeks hard labour.
87
00:06:52,720 --> 00:06:54,120
Please don't send me to prison.
88
00:06:54,120 --> 00:06:56,600
I can't exactly leave you out
here on the streets, can I?
89
00:07:00,520 --> 00:07:03,480
Don't look so frightened,
I'm here to help you.
90
00:07:03,480 --> 00:07:04,800
Thank you.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,200
Just so happens I know one
of the wardens at the workhouse
92
00:07:07,200 --> 00:07:08,760
on Cleveland Street.
93
00:07:08,760 --> 00:07:09,840
The workhouse?
94
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
I'm not saying it's going
to be easy, it's a lot safer
95
00:07:12,240 --> 00:07:13,720
than being out here on your own.
96
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
Please don't send me
to the workhouse.
97
00:07:15,520 --> 00:07:17,440
It's not up for discussion,
I'm afraid.
98
00:07:17,440 --> 00:07:19,960
It's either that or the magistrate.
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,560
So let's get moving, shall we?
100
00:07:27,840 --> 00:07:32,120
You have reliable contacts in
Hatton Garden, is that right?
101
00:07:32,120 --> 00:07:35,400
Some of the best diamond
dealers in the business.
102
00:07:35,400 --> 00:07:36,800
Why do you ask?
103
00:07:36,800 --> 00:07:42,040
Because, I have something
that might be of interest to them.
104
00:07:54,120 --> 00:07:57,760
And how did such a jewel
make your acquaintance?
105
00:07:57,760 --> 00:08:00,440
Let's just call it
a family heirloom.
106
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
So what do you think?
107
00:08:20,400 --> 00:08:25,120
I'm no expert but,
I'd say it's legit all right.
108
00:08:25,120 --> 00:08:27,440
And what sort of price do
you think it would get
109
00:08:27,440 --> 00:08:29,160
if we sold it privately?
110
00:08:31,760 --> 00:08:35,120
Enough to buy back
your reputation I'd say.
111
00:08:35,120 --> 00:08:37,560
And a couple of servants
while you're at it.
112
00:08:37,560 --> 00:08:40,080
Who are you?
113
00:08:42,080 --> 00:08:44,760
Mr Fortescue is an old
acquaintance of mine,
114
00:08:44,760 --> 00:08:46,480
not that it's any business of yours.
115
00:08:46,480 --> 00:08:48,840
Is he here to find the Dawn Star?
116
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
How very perceptive of you.
117
00:08:51,680 --> 00:08:55,600
Mr Fortescue is a detective
from Scotland Yard.
118
00:08:55,600 --> 00:08:56,640
I am?
119
00:08:56,640 --> 00:08:58,320
Now hurry along.
120
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
We have private police
matters to discuss.
121
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
What are you hiding
behind your back?
122
00:09:03,440 --> 00:09:07,200
That is quite enough
of your insolence, young lady.
123
00:09:07,200 --> 00:09:08,240
It's a clue...
124
00:09:09,520 --> 00:09:13,200
..which I am unable to divulge
at this moment in time.
125
00:09:13,200 --> 00:09:14,480
I understand.
126
00:09:14,480 --> 00:09:18,440
I am familiar with the works
of Mr Arthur Conan Doyle.
127
00:09:18,440 --> 00:09:21,760
Well, then I suggest
you return to the library
128
00:09:21,760 --> 00:09:23,880
without any more fuss.
129
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
Do I make myself clear?
130
00:09:30,840 --> 00:09:33,880
If the police are involved I'm out.
131
00:09:33,880 --> 00:09:35,360
Last thing I want is any trouble.
132
00:09:35,360 --> 00:09:39,120
Do you think I would be foolish
enough to involve the Constabulary?
133
00:09:39,120 --> 00:09:44,160
I want that jewel sold and out of my
hands as quickly as possible.
134
00:09:44,160 --> 00:09:45,800
What do you think you're doing?
135
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
I can't exactly sell it
on a promise, can I?
136
00:09:47,640 --> 00:09:52,840
You will return in two hours
with the jeweller in question.
137
00:09:52,840 --> 00:09:57,080
Until then,
the Dawn Star stays with me.
138
00:10:00,120 --> 00:10:01,880
That's quite some heirloom.
139
00:10:01,880 --> 00:10:04,160
You sure no-one will
notice it's gone?
140
00:10:04,160 --> 00:10:07,240
Everything's been taken care of.
141
00:10:07,240 --> 00:10:09,320
I've left nothing to chance.
142
00:10:29,760 --> 00:10:30,880
Another beggar for you.
143
00:10:30,880 --> 00:10:33,880
Try and keep her safe.
144
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
Come on.
145
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
All right.
146
00:10:56,400 --> 00:10:59,080
Well, don't just stand there
gawping, there's work to be done.
147
00:10:59,080 --> 00:11:00,360
This is your uniform.
148
00:11:00,360 --> 00:11:02,760
As soon as you change, you report
to me in the laundry.
149
00:11:02,760 --> 00:11:04,360
All right?
There's been a mistake.
150
00:11:04,360 --> 00:11:06,240
I shouldn't be here.
151
00:11:06,240 --> 00:11:08,600
I'm a housemaid at Calendar Hall.
152
00:11:08,600 --> 00:11:10,120
You are nothing but a dirty beggar
153
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
so I'd lose them airs and graces
if I were you.
154
00:11:12,200 --> 00:11:14,520
From now on, you abide
by the rules of the workhouse.
155
00:11:14,520 --> 00:11:17,600
Do you hear me?
Now get to work.
156
00:11:17,600 --> 00:11:19,360
And you put your old rags in there.
157
00:11:19,360 --> 00:11:20,720
Chop chop!
158
00:11:22,280 --> 00:11:24,440
Oi, get to it.
159
00:11:33,240 --> 00:11:36,160
You lot have had it in for Flo since
she started.
160
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
That's because she locked me
in the cellar.
161
00:11:45,800 --> 00:11:49,360
I know she only did it
because she was scared of Ambrose
162
00:11:49,360 --> 00:11:52,880
but that doesn't make it right,
does it?
163
00:11:52,880 --> 00:11:54,600
Well, why didn't you say something?
164
00:11:54,600 --> 00:11:56,760
You were so friendly with her.
165
00:12:01,560 --> 00:12:04,400
You know what really
sticks in my throat?
166
00:12:04,400 --> 00:12:08,280
All those times I defended you.
167
00:12:08,280 --> 00:12:11,080
You go near my sister again
and it won't just be your old man
168
00:12:11,080 --> 00:12:13,120
on the run.
Do you understand me?
169
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
You took your time.
I got lost.
170
00:12:38,920 --> 00:12:40,560
I don't want to hear your excuses,
171
00:12:40,560 --> 00:12:43,400
I get enough of that from gobby one
over there.
172
00:12:43,400 --> 00:12:46,040
Well, don't just stand there,
them sheets ain't going to wash
173
00:12:46,040 --> 00:12:47,120
themselves, are they?
174
00:12:56,080 --> 00:12:58,600
Oh, you getting lippy now,
are you?
175
00:13:03,720 --> 00:13:05,400
Get your back into it.
176
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
I'll give you sore hands.
177
00:13:06,640 --> 00:13:07,680
Sheila?
178
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
What is all this commotion?
179
00:13:12,320 --> 00:13:14,160
It's Master Ashok, Lady Grenford.
180
00:13:14,160 --> 00:13:17,520
He leaves for Southampton
in the morning.
181
00:13:17,520 --> 00:13:19,320
Ashok?
182
00:13:19,320 --> 00:13:21,280
Is this true?
183
00:13:21,280 --> 00:13:24,920
Well, I for one will be very
sorry to see you go.
184
00:13:26,640 --> 00:13:29,240
Lady Grenford?
185
00:13:31,520 --> 00:13:32,680
Thank you.
186
00:13:32,680 --> 00:13:33,720
Whatever for?
187
00:13:34,680 --> 00:13:36,760
For showing me such kindness.
188
00:13:46,680 --> 00:13:48,400
What are you doing here?
189
00:13:48,400 --> 00:13:49,880
I could ask you the same question.
190
00:13:49,880 --> 00:13:51,240
Less talking, you two.
191
00:13:51,240 --> 00:13:52,280
Sorry, Maude.
192
00:13:55,280 --> 00:13:58,400
I'm only here until my Wilfred
gets back from Abyssinia.
193
00:13:58,400 --> 00:13:59,840
Abyssinia?
194
00:13:59,840 --> 00:14:01,880
He's stationed there
with his battalion.
195
00:14:04,120 --> 00:14:07,560
When he gets home we're going to
move to Broadstairs.
196
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
I might even open my own little
tea shop with Mrs Whittock.
197
00:14:11,760 --> 00:14:15,160
Sheila, you and Private Sturgess,
198
00:14:15,160 --> 00:14:18,680
there was no engagement,
was there?
199
00:14:25,960 --> 00:14:27,840
I was too good for him anyway.
200
00:14:36,320 --> 00:14:37,880
You'll want to count those loaves.
201
00:14:37,880 --> 00:14:40,080
They diddled us out of three
last time.
202
00:14:41,080 --> 00:14:43,120
Aggie?
203
00:14:43,120 --> 00:14:45,160
Oh, don't tell me you forgot
the barley bread?
204
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
Lady Grenford asked
for it specifically.
205
00:14:48,360 --> 00:14:50,160
I found this inside.
206
00:14:50,160 --> 00:14:51,600
It's from Ambrose.
207
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
I recognise his handwriting.
208
00:14:58,360 --> 00:14:59,800
Covered market, 3.30?
209
00:15:02,600 --> 00:15:05,400
So that's why Flo wanted to get
her hands on the bread order.
210
00:15:05,400 --> 00:15:07,120
She told me this morning.
211
00:15:07,120 --> 00:15:08,160
What do we do?
212
00:15:20,400 --> 00:15:22,640
So how did you end up here?
213
00:15:22,640 --> 00:15:26,960
Well, I had no money
and I couldn't exactly go back
214
00:15:26,960 --> 00:15:30,280
to Calendar Hall, could I?
215
00:15:30,280 --> 00:15:32,480
I would have helped you.
216
00:15:33,600 --> 00:15:36,480
I don't need your charity, Feather.
217
00:15:39,200 --> 00:15:40,600
So why are you here then?
218
00:15:40,600 --> 00:15:42,920
Other than to gloat?
219
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
I lost my job.
220
00:15:44,840 --> 00:15:47,920
They finally get fed up with your
boring stories, Feather?
221
00:15:47,920 --> 00:15:50,520
The Butler Ambrose framed me.
222
00:15:50,520 --> 00:15:52,800
He said if I didn't leave
then he'd have Jack
223
00:15:52,800 --> 00:15:54,840
arrested for arson.
224
00:15:54,840 --> 00:15:57,120
There's never a dull
day with you, is there?
225
00:15:57,120 --> 00:16:00,200
And then a police constable
caught me begging.
226
00:16:00,200 --> 00:16:02,520
He said if I didn't come here
then I'd end up in prison.
227
00:16:02,520 --> 00:16:04,120
So that's it?
228
00:16:04,120 --> 00:16:06,960
You're just going to wash dirty
sheets for the rest of your life?
229
00:16:06,960 --> 00:16:08,360
What else can I do?
230
00:16:08,360 --> 00:16:11,720
Everyone thinks I'm a thief.
231
00:16:11,720 --> 00:16:14,440
You can get back out there
and clear your name.
232
00:16:14,440 --> 00:16:15,600
It's too late.
233
00:16:15,600 --> 00:16:18,520
Here we go, get out the violins.
234
00:16:18,520 --> 00:16:21,440
Had you down as a lot
of things, Feather,
235
00:16:21,440 --> 00:16:24,920
but a coward wasn't one of them.
236
00:17:04,240 --> 00:17:06,560
Thank you, sir.
Skiving off already.
237
00:17:06,560 --> 00:17:08,440
The warden said
I could use the privy.
238
00:17:08,440 --> 00:17:10,480
Here, here.
This fancy hall of yours,
239
00:17:10,480 --> 00:17:13,280
you reckon they'll be
an opening for a housekeeper?
240
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
You'll have to speak
to Mrs Calendar.
241
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Well, she's not exactly fussy
who she employs, is she?
242
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
How do you mean?
243
00:17:19,640 --> 00:17:21,760
Well, your butler got his
feet under the table,
244
00:17:21,760 --> 00:17:24,520
don't see why she should
turn her nose up at me.
245
00:17:24,520 --> 00:17:26,400
You know Ambrose?
246
00:17:26,400 --> 00:17:29,360
Back to using that name,
used to be Simpson at one point.
247
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
Before he had that daughter of his.
248
00:17:31,160 --> 00:17:33,680
Used to talk knock-about together
down Deptford way.
249
00:17:33,680 --> 00:17:37,840
That is until he got himself into
a spot of bother with the police.
250
00:17:37,840 --> 00:17:40,800
What happened? Done some big house
over up Hyde Park Corner.
251
00:17:40,800 --> 00:17:45,840
Not that they ever managed
to catch him, slippery so-and-so.
252
00:17:45,840 --> 00:17:48,640
Got a nasty temper on him and all.
253
00:17:48,640 --> 00:17:51,480
Oi, I thought you was
going to the privy?
254
00:17:51,480 --> 00:17:54,880
Ambrose is wanted by the police.
255
00:17:54,880 --> 00:17:56,520
Proper little detective, aren't you?
256
00:17:56,520 --> 00:17:57,880
He set fire to the barn.
257
00:17:57,880 --> 00:17:59,480
What if everyone's in danger?
258
00:17:59,480 --> 00:18:02,400
Even if they are, we can't just come
and go as we please.
259
00:18:02,400 --> 00:18:03,920
There's got to be a way out, surely.
260
00:18:03,920 --> 00:18:05,680
And what if that
constable catches you?
261
00:18:09,720 --> 00:18:12,080
I'd sooner that than be a coward.
262
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
Please, Sheila,
I can't do this on my own.
263
00:18:21,640 --> 00:18:24,320
I rue the day I met you, Feather.
264
00:18:40,200 --> 00:18:43,040
What do we do now?
Follow her, of course.
265
00:18:43,040 --> 00:18:45,400
Agnes, you hold the fort here.
266
00:18:45,400 --> 00:18:47,480
Gideon, you go and fetch Ashok.
267
00:18:47,480 --> 00:18:48,720
What are we waiting for?
268
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
This is our chance
to get the Dawn Star.
269
00:18:53,400 --> 00:18:57,120
You need to come with me,
Master Ashok, we're going to get
270
00:18:57,120 --> 00:18:59,560
the Dawn Star.
How?
271
00:18:59,560 --> 00:19:03,720
There's no time to explain,
please just hurry.
272
00:19:03,720 --> 00:19:05,040
DOOR OPENS
273
00:19:05,040 --> 00:19:07,400
Yes, the bags there.
Thank you.
274
00:19:07,400 --> 00:19:08,480
Where is everyone?
275
00:19:08,480 --> 00:19:10,960
Hello?
276
00:19:10,960 --> 00:19:14,480
Mrs Calendar, we weren't
expecting you back so soon.
277
00:19:14,480 --> 00:19:15,800
So it would appear.
278
00:19:15,800 --> 00:19:18,440
The house looks positively deserted.
279
00:19:18,440 --> 00:19:19,840
Any word on Miss Emily?
280
00:19:19,840 --> 00:19:23,160
Oh, thankfully the issue with
her schooling has been resolved.
281
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
You must be so relieved, ma'am.
282
00:19:24,640 --> 00:19:27,680
I'm just glad I received the
telegram before boarding the ship.
283
00:19:27,680 --> 00:19:30,920
Ashok, Gideon, what are you looking
in the doorway for?
284
00:19:30,920 --> 00:19:35,560
What did I tell
you about answering...
285
00:19:35,560 --> 00:19:36,720
..the door?
286
00:19:36,720 --> 00:19:40,480
Lady Grenford,
you look in rude health.
287
00:19:45,480 --> 00:19:46,520
Mother!
288
00:19:47,800 --> 00:19:49,960
Constance, darling.
289
00:19:49,960 --> 00:19:52,120
Ambrose is a thief.
290
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
And Hetty's run away.
291
00:19:53,680 --> 00:19:55,960
Enough of your fibs, Constance.
292
00:19:55,960 --> 00:19:57,560
It's true, I'm afraid.
293
00:19:59,520 --> 00:20:03,360
Agnes, could you please help
the nursemaid with the children?
294
00:20:07,880 --> 00:20:09,480
Time to batten down the hatches.
295
00:20:16,440 --> 00:20:18,840
Will you stop wriggling?!
It's not exactly comfy in here.
296
00:20:18,840 --> 00:20:24,360
Quiet, the warden's coming.
And what do we have here?
297
00:20:27,880 --> 00:20:30,360
Clean washing from the laundry, sir.
298
00:20:30,360 --> 00:20:31,520
I'll be the judge of that.
299
00:20:38,040 --> 00:20:40,480
A bit lumpy, isn't it?
300
00:20:40,480 --> 00:20:43,520
And your folding leaves
a lot to be desired.
301
00:20:46,280 --> 00:20:47,840
Go on, clear off.
302
00:20:59,960 --> 00:21:02,480
Now, Feather, before someone sees.
303
00:21:08,240 --> 00:21:11,360
There's an old gate that way,
turn right and go around.
304
00:21:14,240 --> 00:21:16,760
Come on, let's go.
305
00:21:16,760 --> 00:21:19,480
I can't.
Sheila?
306
00:21:19,480 --> 00:21:21,920
Do you know what the punishment is
for people who leave
307
00:21:21,920 --> 00:21:23,600
the workhouse without permission?
308
00:21:23,600 --> 00:21:26,120
Someone got beaten last week.
309
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
I'm sure she'll let you have
your job back.
310
00:21:32,280 --> 00:21:35,280
Don't you think
I've been humiliated enough?
311
00:21:35,280 --> 00:21:37,520
I can't leave you here, Sheila.
312
00:21:39,160 --> 00:21:41,600
Just go, will you?
Before someone sees us.
313
00:21:44,520 --> 00:21:48,240
As soon as I clear my name
I'll come back for you, I promise.
314
00:21:48,240 --> 00:21:51,600
And you will get your
happily ever after.
315
00:21:51,600 --> 00:21:56,560
Because if anyone
deserves it, it's you.
316
00:21:56,560 --> 00:21:59,720
Stupid soapsuds,
they get in your eye.
317
00:22:06,880 --> 00:22:09,280
And don't let anyone
give you a hard time,
318
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
you hear?
319
00:22:11,200 --> 00:22:13,560
You're Sheila Ormsby, don't forget.
320
00:22:17,960 --> 00:22:20,800
Friends forever.
Friends forever.
321
00:22:31,760 --> 00:22:33,640
Thank you.
322
00:22:45,520 --> 00:22:48,560
What do we do when Ambrose turns up?
323
00:22:48,560 --> 00:22:50,880
We get him to hand over the
Dawn Star before we take him
324
00:22:50,880 --> 00:22:51,920
to the police.
325
00:22:51,920 --> 00:22:53,520
Do you think it's going
to be that easy?
326
00:22:53,520 --> 00:22:55,640
No, that's why we need
to ambush him first.
327
00:22:55,640 --> 00:22:57,560
And how do you suppose we do that?
328
00:22:57,560 --> 00:23:00,400
I haven't thought that bit
through yet, have I?
329
00:23:00,400 --> 00:23:01,440
Come on.
330
00:23:06,680 --> 00:23:10,200
So you're telling me
that in a matter of a few days
331
00:23:10,200 --> 00:23:14,080
you find and then manage
to lose the Dawn Star?
332
00:23:14,080 --> 00:23:17,120
Ambrose is exposed as the thief,
whilst Hetty's left
333
00:23:17,120 --> 00:23:18,800
to fend for herself?
334
00:23:18,800 --> 00:23:21,200
A mere hiccup, no more.
335
00:23:22,680 --> 00:23:25,120
Lady Grenford, two gentlemen
are here to see you.
336
00:23:26,680 --> 00:23:28,480
Show them in, Agnes.
337
00:23:28,480 --> 00:23:31,440
No, no, send them away,
I'd much sooner here about dear
338
00:23:31,440 --> 00:23:35,120
Emily's schooling.
Now, Agnes.
339
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
You look anxious, Lady Grenford,
340
00:23:39,080 --> 00:23:41,920
is there something you'd like
to tell me?
341
00:23:43,360 --> 00:23:47,400
Can I ask what your business is
with Lady Grenford?
342
00:23:49,960 --> 00:23:52,240
It's of a personal nature.
343
00:23:52,240 --> 00:23:57,560
I've never seen these
gentlemen before in my life.
344
00:23:57,560 --> 00:24:01,800
Well, that's funny,
you seem to know them this morning.
345
00:24:01,800 --> 00:24:03,040
Thank you, Agnes.
346
00:24:03,040 --> 00:24:06,160
At least someone knows the value
of honesty around here.
347
00:24:08,240 --> 00:24:10,280
Oh, for goodness' sake.
348
00:24:10,280 --> 00:24:13,880
Agnes, fetch the smelling salts
for Lady Grenford.
349
00:24:13,880 --> 00:24:14,920
BABY CRIES
350
00:24:16,760 --> 00:24:18,480
Mrs Calendar?
351
00:24:20,200 --> 00:24:22,600
No-one is going anywhere
until I get some answers.
352
00:24:22,600 --> 00:24:24,160
Is that understood?
353
00:24:31,120 --> 00:24:32,680
Just go, you silly fool.
354
00:24:32,680 --> 00:24:36,280
Before she comes back
and starts asking questions.
355
00:24:44,280 --> 00:24:46,040
Oi, work to be done.
356
00:24:48,720 --> 00:24:50,040
Do it yourself.
357
00:24:54,320 --> 00:24:56,560
Who do you think you are?
358
00:24:56,560 --> 00:25:03,640
I'm Sheila Ormsby,
purveyor of the best shortcrust
359
00:25:03,640 --> 00:25:06,520
pastry this side of Hampstead.
360
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
Do you have a problem with that?
361
00:25:13,480 --> 00:25:15,680
Didn't think so.
362
00:25:33,200 --> 00:25:34,360
There.
363
00:25:35,760 --> 00:25:37,880
Driver, stop the carriage.
364
00:25:41,440 --> 00:25:43,760
Get back.
365
00:25:45,440 --> 00:25:46,640
Where's Grenford?
366
00:25:46,640 --> 00:25:48,800
She's at the house.
367
00:25:48,800 --> 00:25:50,760
Constables?
368
00:25:50,760 --> 00:25:53,240
No, some man came
to the house, no uniforms.
369
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
Good, good.
370
00:25:54,760 --> 00:25:56,240
Now's our chance.
371
00:25:56,240 --> 00:25:57,720
To do what?
372
00:25:57,720 --> 00:26:00,840
I thought I was coming with you?
To France?
373
00:26:00,840 --> 00:26:03,800
Not while she's got my jewel.
374
00:26:03,800 --> 00:26:05,320
Lady Grenford has it?
375
00:26:06,360 --> 00:26:09,560
She double-crossed me.
She's good.
376
00:26:09,560 --> 00:26:11,480
You can't go back there.
377
00:26:11,480 --> 00:26:13,240
I'm not leaving without that
diamond.
378
00:26:13,240 --> 00:26:17,480
Dad, please. Let's just leave.
I'll look after us.
379
00:26:17,480 --> 00:26:21,520
Stop whimpering, stop whingeing,
get on the carriage, will you?
380
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
We need to help her.
381
00:26:23,680 --> 00:26:25,120
Flo's not our problem.
382
00:26:25,120 --> 00:26:26,160
She's scared of him.
383
00:26:26,160 --> 00:26:29,200
Have you forgotten all of the
horrible things she did to you?
384
00:26:29,200 --> 00:26:30,640
She's one of us, Jack.
385
00:26:35,880 --> 00:26:40,640
If Ambrose has the Dawn Star,
why's he going to Calendar Hall?
386
00:26:46,080 --> 00:26:47,880
Stay back.
387
00:26:57,960 --> 00:27:02,240
I was more determined than ever
to clear my name and return
388
00:27:02,240 --> 00:27:03,960
the Dawn Star.
389
00:27:03,960 --> 00:27:06,760
There was something
ominous in the air.
390
00:27:08,200 --> 00:27:11,720
A dark shadow was about
to fall on Calendar Hall.
391
00:27:16,640 --> 00:27:19,120
Although, none of us
could have predicted the trouble
392
00:27:19,120 --> 00:27:20,200
that lay ahead.
393
00:27:23,760 --> 00:27:25,960
Where have you been? What happened?
Argh!
394
00:27:28,320 --> 00:27:30,800
What was that?
395
00:27:30,800 --> 00:27:31,960
It's locked.
396
00:27:31,960 --> 00:27:34,640
Lady Grenford has the Dawn Star
and Ambrose wants it.
397
00:27:34,640 --> 00:27:37,240
Tell the truth.
Agnes?
398
00:27:37,240 --> 00:27:40,120
Edwin?
Where is it?
399
00:27:42,520 --> 00:27:44,160
You can't hurt the family.
400
00:27:44,160 --> 00:27:46,680
You're worried now?
We know you're in there, come out.
401
00:27:46,680 --> 00:27:48,200
Stop him!
29865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.