All language subtitles for Rumble.In.The.Bronx.1995.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,895 --> 00:00:17,980 [♪♪♪] 2 00:01:20,833 --> 00:01:22,835 [♪♪♪] 3 00:01:54,033 --> 00:01:55,994 WOMAN [OVER PA]: The white zone is for loading 4 00:01:56,035 --> 00:01:58,704 and unloading of passengers only. 5 00:01:58,746 --> 00:02:00,832 No parking. 6 00:02:05,461 --> 00:02:07,922 [BOTH LAUGHING] 7 00:02:07,964 --> 00:02:09,715 It's really you. [CAR TIRES SCREECHING] 8 00:02:09,757 --> 00:02:12,385 Damn. The cart. [CAR HORN HONKS] 9 00:02:12,426 --> 00:02:14,553 [BOTH SPEAKING IN CANTONESE] 10 00:02:18,557 --> 00:02:19,725 Then let's use it. 11 00:02:19,767 --> 00:02:21,353 Okay. Hey! 12 00:02:21,394 --> 00:02:23,688 Nephew, listen to me. The more you speak English, 13 00:02:23,729 --> 00:02:25,523 the better you get at it. 14 00:02:25,564 --> 00:02:27,483 After all, you're in the U.S.A. now. 15 00:02:27,525 --> 00:02:29,902 KEUNG: Wow. 16 00:02:29,944 --> 00:02:32,405 BILL: By the way, thanks for staying an extra week. 17 00:02:32,446 --> 00:02:35,200 KEUNG: Of course. You're my uncle. 18 00:02:35,241 --> 00:02:37,493 Wow, this place really looks wonderful. 19 00:02:37,535 --> 00:02:40,079 BILL: Of course, this is Manhattan. 20 00:02:40,121 --> 00:02:41,998 KEUNG: Is your supermarket near? 21 00:02:42,040 --> 00:02:43,749 BILL: Ha, ha. I can only dream 22 00:02:43,791 --> 00:02:45,335 about having a market here. 23 00:02:45,377 --> 00:02:48,338 No. My market's in the Bronx. 24 00:02:48,380 --> 00:02:49,922 [CAR HORNS HONKING] 25 00:02:52,924 --> 00:02:54,343 MAN: Hey, stop! 26 00:02:54,385 --> 00:02:57,054 Where are you going? Come back here! 27 00:02:57,095 --> 00:02:58,305 Stop! Police! 28 00:02:58,347 --> 00:03:00,098 Wow, looks like a really tough area. 29 00:03:00,140 --> 00:03:02,309 Something's always happening here. 30 00:03:02,351 --> 00:03:05,979 That's New York for you. You'll get used to it. 31 00:03:07,231 --> 00:03:08,940 Honey, I'm home. 32 00:03:08,982 --> 00:03:10,401 [LAUGHS] 33 00:03:10,442 --> 00:03:11,902 She must be at the market. 34 00:03:11,943 --> 00:03:15,406 Wow. Uncle, this place is huge. 35 00:03:15,447 --> 00:03:17,074 Three thousand square feet. 36 00:03:17,115 --> 00:03:20,202 If I brought it back to Hong Kong, I'd be set for life. 37 00:03:20,244 --> 00:03:22,746 Oh, yes, look at my pictures. See? 38 00:03:22,787 --> 00:03:26,083 I have pictures of everyone. Here, the whole family. 39 00:03:26,124 --> 00:03:27,751 And your father is here too. 40 00:03:27,792 --> 00:03:29,336 He's winning a tournament again. 41 00:03:29,378 --> 00:03:31,546 In those days, he won every tournament there was, 42 00:03:31,588 --> 00:03:32,756 like you do now. 43 00:03:32,797 --> 00:03:34,174 We were inseparable. 44 00:03:34,216 --> 00:03:35,926 But I decided to come to America, 45 00:03:35,967 --> 00:03:38,095 and stayed almost 30 years. 46 00:03:38,136 --> 00:03:40,264 Oh, I miss my family. 47 00:03:40,305 --> 00:03:41,723 Tell you what, I'll get ready 48 00:03:41,765 --> 00:03:43,225 and we'll go down to the market. 49 00:03:43,267 --> 00:03:46,228 And you can meet your future auntie there, okay? 50 00:03:50,648 --> 00:03:51,942 [♪♪♪] 51 00:03:51,983 --> 00:03:53,568 Hey, uncle. BILL: Uh-huh? 52 00:03:53,610 --> 00:03:55,070 You still practice? 53 00:03:55,112 --> 00:03:57,155 That old thing? Your dad gave it to me. 54 00:03:57,197 --> 00:04:00,533 Otherwise, I would have used it for firewood a long time ago. 55 00:04:02,286 --> 00:04:03,870 I see you've kept up. 56 00:04:03,912 --> 00:04:06,415 Just sometimes. 57 00:04:06,457 --> 00:04:08,459 [♪♪♪] 58 00:04:32,023 --> 00:04:32,983 Hi, Danny. 59 00:04:33,024 --> 00:04:34,985 Hi, Uncle Bill. 60 00:04:37,988 --> 00:04:39,864 Very good. 61 00:04:39,906 --> 00:04:41,283 My nephew from Hong Kong, Keung. 62 00:04:41,325 --> 00:04:44,244 Hi, Keung. Good moves. You're number one. 63 00:04:44,286 --> 00:04:46,163 Thank you. Keung is the Hong Kong champion. 64 00:04:46,204 --> 00:04:47,621 My neighbor, Danny Chan. 65 00:04:47,663 --> 00:04:49,123 Hey, shouldn't you be in school? 66 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 I'm going. Oh. 67 00:04:50,458 --> 00:04:51,834 Let's take him down to the bus. Okay. 68 00:04:51,875 --> 00:04:53,669 BILL: Okay, bye, Danny. 69 00:04:53,710 --> 00:04:55,546 Bye. Be sure to study hard. 70 00:04:55,587 --> 00:04:56,797 Let's go. Bye-bye. 71 00:04:56,839 --> 00:04:58,424 BOY: Danny, you see the Rangers game? 72 00:04:58,466 --> 00:05:01,385 DANNY: Yeah, I watched it last night. 73 00:05:02,970 --> 00:05:04,888 Danny, this is for you. 74 00:05:04,930 --> 00:05:06,223 For me? 75 00:05:06,265 --> 00:05:07,308 Yes. 76 00:05:07,350 --> 00:05:08,476 Thank you! 77 00:05:08,518 --> 00:05:09,560 Don't play with it in class. 78 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 Okay. Okay, bye. 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 What was that? I gave him my old video game. 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,942 Ah, the poor kid. 81 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 He has a hard life. He only has a sister, and she neglects him. 82 00:05:21,697 --> 00:05:23,282 Here it is. My life's work. 83 00:05:23,324 --> 00:05:24,908 Ha, ha, I'm seeing a buyer today. 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,369 I plan to sell and retire. 85 00:05:26,410 --> 00:05:29,288 Really? Then why are you painting this place? 86 00:05:29,330 --> 00:05:30,873 Well... 87 00:05:30,914 --> 00:05:32,333 Fresh paint makes it look better. 88 00:05:32,375 --> 00:05:34,377 I can impress my buyer. 89 00:05:34,418 --> 00:05:36,837 Why haven't they started to paint that side yet? 90 00:05:36,879 --> 00:05:38,255 You go in first, I'll take a look. 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Okay. 92 00:05:40,007 --> 00:05:43,553 BILL: Hey, why didn't you paint that side yet? 93 00:05:47,097 --> 00:05:49,141 MAN: Yeah, okay, man. Calm down. 94 00:05:59,443 --> 00:06:02,029 Hi. Hi. 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,826 [LAUGHING] Hi. 96 00:06:10,496 --> 00:06:12,206 May I help you with something? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,416 I'm Keung. 98 00:06:13,457 --> 00:06:15,459 Uh, Keung? I'm Bill's nephew. 99 00:06:15,501 --> 00:06:18,462 Oh. You just arrived. Yes, I just got in. 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,631 A small gift for my future auntie. 101 00:06:20,672 --> 00:06:21,673 Huh? 102 00:06:21,715 --> 00:06:22,841 What? 103 00:06:22,883 --> 00:06:24,260 Not everyone here is your aunt. 104 00:06:24,301 --> 00:06:26,637 She's Mrs. Chung, here to help with the wedding. 105 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 [LAUGHS] Excuse me. 106 00:06:28,347 --> 00:06:30,182 My nephew, Keung. WHITNEY: Oh, honey! 107 00:06:32,976 --> 00:06:34,937 This is your nephew. 108 00:06:34,978 --> 00:06:37,064 Ah! Oh, so you're Keung. 109 00:06:37,106 --> 00:06:39,191 Mwah! Mwah! 110 00:06:39,233 --> 00:06:41,444 Mwah! 111 00:06:41,485 --> 00:06:43,361 Ooh, I've heard so much about you. 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,779 Oh, honey. 113 00:06:44,820 --> 00:06:46,573 Do you know if the champagne has arrived? 114 00:06:46,615 --> 00:06:49,284 Don't worry, honey. Everything will be all right. 115 00:06:49,325 --> 00:06:50,619 Go ask Tina. [GASPS] 116 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 Tina, Tina... 117 00:06:52,412 --> 00:06:54,289 TINA: The champagne was delivered this morning. 118 00:06:54,330 --> 00:06:55,540 Hey, what's up? 119 00:06:55,582 --> 00:06:56,916 Surprised to see your future auntie? 120 00:06:56,958 --> 00:06:58,000 Yeah, a little. 121 00:06:58,042 --> 00:06:59,794 Hey, what can I say to you? 122 00:06:59,835 --> 00:07:01,630 Welcome to America, my nephew. 123 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 This aunt of yours, huh? She is a great woman. 124 00:07:04,173 --> 00:07:06,676 Hi, Mr. Chu. 125 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Oh, Walter. I'm on my way. 126 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Go give your aunt a hand, okay? 127 00:07:10,388 --> 00:07:12,474 Uh-huh. 128 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 WALTER: Hey! 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Hey, Walter. 130 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 This is my client. Oh, yeah? 131 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 Elaine. Hi. 132 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Yes, she's very interested in looking at your market. 133 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 Oh, glad to meet you. 134 00:07:22,317 --> 00:07:23,318 Mr. Chu. How are you? 135 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Oh, please come in. 136 00:07:24,402 --> 00:07:25,445 Feel free to ask me anything. 137 00:07:25,487 --> 00:07:27,280 All right. 138 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 BILL: We're the only market within seven or eight blocks. 139 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 There's many regular customers. 140 00:07:32,619 --> 00:07:35,163 Yeah, that certainly makes for great business, doesn't it? 141 00:07:35,204 --> 00:07:36,539 Summer's our peak period. 142 00:07:36,581 --> 00:07:38,082 Uh-huh. 143 00:07:41,586 --> 00:07:43,338 Elaine, uh, this way, please. 144 00:07:43,379 --> 00:07:44,506 Uh-huh. 145 00:07:44,547 --> 00:07:46,841 Please, have a seat. Oh, thanks. 146 00:07:46,882 --> 00:07:49,177 Something to drink? 147 00:07:49,218 --> 00:07:50,720 Oh, no, thank you. 148 00:07:50,761 --> 00:07:52,763 I see you have a one-way mirror. 149 00:07:52,805 --> 00:07:57,310 Oh. A good boss must keep an eye on everything, right? 150 00:07:57,352 --> 00:07:58,936 Here are my records. 151 00:08:02,440 --> 00:08:05,360 Ooh-whoo! Look at that. 152 00:08:05,401 --> 00:08:08,530 Ooh, I wish Uncle Bill had your muscle. 153 00:08:08,571 --> 00:08:09,864 Ooh, and you're handsome too. 154 00:08:09,905 --> 00:08:10,906 Thank you. 155 00:08:10,948 --> 00:08:12,534 You're welcome. 156 00:08:15,662 --> 00:08:17,330 Why sell when you're doing so well? 157 00:08:17,372 --> 00:08:20,041 Oh, it's not Mr. Chu's idea. 158 00:08:20,082 --> 00:08:23,586 But his future wife wants to buy a ranch after the wedding. 159 00:08:24,837 --> 00:08:26,673 WOMAN: Help him out, will you? MAN: Sure. 160 00:08:28,216 --> 00:08:30,677 WALTER: Breeding race horses, you know? 161 00:08:30,719 --> 00:08:31,678 BILL [LAUGHING]: Yes. 162 00:08:31,720 --> 00:08:33,054 Oh, I know. 163 00:08:33,095 --> 00:08:36,349 Ahem, well, the price, it's too high. 164 00:08:36,391 --> 00:08:37,350 Can't you come down? 165 00:08:37,392 --> 00:08:38,850 Let me tell you, 166 00:08:38,892 --> 00:08:42,646 I was offered 390,000 for it. 167 00:08:42,688 --> 00:08:44,523 WOMAN 1: Excuse me, where are the cookies? 168 00:08:44,565 --> 00:08:46,816 WOMAN 2: Oh, right here. Just past the... 169 00:08:46,858 --> 00:08:49,194 BILL: So I'll give it to you now for that price. 170 00:08:49,236 --> 00:08:50,404 [LAUGHS] 171 00:08:50,445 --> 00:08:52,573 You like that, huh? 172 00:08:52,614 --> 00:08:54,700 Are you happy with that price? 173 00:08:54,742 --> 00:08:56,451 Me? No. 174 00:08:56,493 --> 00:08:58,662 Why, it's 20 percent more than I thought. 175 00:08:58,704 --> 00:09:00,914 Maybe we can do something about that. 176 00:09:00,955 --> 00:09:02,583 [GIGGLES] 177 00:09:02,624 --> 00:09:04,418 [CAR HORNS HONKING] 178 00:09:07,128 --> 00:09:09,506 Okay, 370,000. 179 00:09:09,548 --> 00:09:12,008 Okay, then we have a deal. 180 00:09:12,050 --> 00:09:15,053 Then please sign here to show you accept the offer. 181 00:09:15,095 --> 00:09:16,764 BILL: Here? WALTER: Yes, right there. 182 00:09:16,805 --> 00:09:17,931 Uncle... 183 00:09:17,972 --> 00:09:19,849 BILL: Oh, meet my nephew, Keung. 184 00:09:19,891 --> 00:09:21,142 Oh. Hi, Keung. Hi. 185 00:09:21,184 --> 00:09:22,436 You just arrived? Yes, I did. 186 00:09:22,477 --> 00:09:24,271 BILL: This is Walter Lau. Uncle, 187 00:09:24,312 --> 00:09:26,648 there's a Stephen Lo outside. He's brought a car. 188 00:09:26,690 --> 00:09:28,233 BILL: Oh, Stephen Lo. 189 00:09:28,275 --> 00:09:29,777 I'll be there. 190 00:09:29,818 --> 00:09:31,445 These papers, you can sign them for me. 191 00:09:31,486 --> 00:09:33,572 I don't know. You really should sign. 192 00:09:33,614 --> 00:09:35,282 Come on, it's just standard procedure. 193 00:09:35,323 --> 00:09:38,285 BILL: Okay, here you are. WALTER: Thank you. 194 00:09:40,662 --> 00:09:41,955 Okay. 195 00:09:41,996 --> 00:09:43,248 The deal is done. 196 00:09:43,290 --> 00:09:46,000 Just look at the walls around here. 197 00:09:46,042 --> 00:09:48,629 They all look so messy with that graffiti all over them. 198 00:09:48,670 --> 00:09:50,589 But my shop is clean and neat. 199 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Everyone here likes me, so they spare the market. 200 00:09:52,841 --> 00:09:54,301 Yes, that's right. Hey, Stephen. 201 00:09:54,342 --> 00:09:56,177 I won't be a minute, okay? MAN: No problem. 202 00:09:56,219 --> 00:09:58,054 So now we're in business, I must invite you 203 00:09:58,096 --> 00:09:59,807 to my wedding tomorrow afternoon. 204 00:09:59,848 --> 00:10:01,975 Walter knows where. Come at 1:00. 205 00:10:02,016 --> 00:10:03,518 Oh. Thank you. 206 00:10:03,560 --> 00:10:05,646 I'll see you there. Thank you, thank you. 207 00:10:05,687 --> 00:10:07,147 Okay. We'll both be there. 208 00:10:07,188 --> 00:10:10,609 Oh, Stephen. Oh, my friend. 209 00:10:10,651 --> 00:10:12,486 STEPHEN: Your car? 210 00:10:12,527 --> 00:10:14,863 Wow, isn't that a great car? 211 00:10:14,904 --> 00:10:17,491 Of course, it's an antique. Yes. 212 00:10:20,285 --> 00:10:21,745 [LAUGHS] 213 00:10:21,787 --> 00:10:24,205 I told my boss I'm taking the car in for a tune-up. 214 00:10:24,247 --> 00:10:26,333 So be very careful with it. Hey, don't worry. 215 00:10:26,374 --> 00:10:27,751 Sure I'll be careful. 216 00:10:27,793 --> 00:10:29,294 I'm picking up my bride in it tomorrow. 217 00:10:29,336 --> 00:10:30,838 Hey, my nephew Keung. Stephen. Hi. 218 00:10:30,879 --> 00:10:32,839 Yeah, we just met. How are you? 219 00:10:32,880 --> 00:10:34,047 Here, take this. No, no. 220 00:10:34,089 --> 00:10:35,758 Just some lucky money. I can't. 221 00:10:35,800 --> 00:10:37,677 No, no. This is old tradition. You must take it, okay? 222 00:10:37,718 --> 00:10:39,178 Thank you. Thank you. [LAUGHS] 223 00:10:39,219 --> 00:10:41,180 Hey, remember, don't scratch it or anything. 224 00:10:41,221 --> 00:10:43,098 Just relax. I'll treat it like my baby. 225 00:10:43,140 --> 00:10:44,183 Okay. 226 00:10:44,224 --> 00:10:46,769 [♪♪♪] 227 00:10:58,489 --> 00:11:01,367 [ALL SHOUTING AND HOOTING] 228 00:11:20,887 --> 00:11:22,054 Double or nothing. 229 00:11:22,095 --> 00:11:23,890 First let's see the dinero. 230 00:11:23,931 --> 00:11:26,559 Thousand bucks. 231 00:11:28,769 --> 00:11:29,854 Yeah, go! 232 00:11:32,648 --> 00:11:34,817 [ENGINE REVVING] 233 00:11:34,859 --> 00:11:36,402 Hey, Angelo... 234 00:11:39,238 --> 00:11:40,239 Go. 235 00:11:41,448 --> 00:11:43,158 Let's do it. 236 00:11:43,200 --> 00:11:45,285 [ALL CHEERING] 237 00:11:56,923 --> 00:11:59,633 [ENGINE REVVING] 238 00:12:03,763 --> 00:12:05,848 [TIRES SCREECHING] 239 00:12:11,478 --> 00:12:12,479 MAN: Whoo! 240 00:12:32,999 --> 00:12:35,126 Uncle! Uncle! Hey, your friend's car! 241 00:12:35,167 --> 00:12:36,628 [SNORING] Uncle! 242 00:12:37,963 --> 00:12:39,046 Come on, Nancy! 243 00:12:41,340 --> 00:12:43,301 Uncle, come on! Uncle, wake up! 244 00:12:46,137 --> 00:12:47,346 Go! Yeah! 245 00:12:49,515 --> 00:12:51,517 [♪♪♪] 246 00:12:59,609 --> 00:13:01,486 No! Ah! 247 00:13:05,114 --> 00:13:06,240 This is my car. 248 00:13:15,834 --> 00:13:17,376 [SIRENS BLARING] 249 00:13:21,130 --> 00:13:22,715 MAN: Come on, let's go! Move! 250 00:13:23,883 --> 00:13:25,718 Go! 251 00:13:30,181 --> 00:13:31,766 [SIGHS] 252 00:13:31,808 --> 00:13:33,643 [CAR ALARMS BLARING] 253 00:13:39,065 --> 00:13:41,150 Uncle! 254 00:13:41,192 --> 00:13:43,528 Uncle, let me in! Open the door! 255 00:13:43,569 --> 00:13:46,906 Uncle, I'm freezing my butt off! 256 00:13:48,741 --> 00:13:50,743 Uncle! 257 00:13:53,579 --> 00:13:56,248 ♪ Desire ♪ 258 00:13:57,542 --> 00:14:02,380 ♪ Now that we're together ♪ 259 00:14:02,421 --> 00:14:04,423 ♪ We're together ♪ 260 00:14:04,465 --> 00:14:08,469 ♪ Still, my heart Is burning ♪ 261 00:14:08,511 --> 00:14:11,389 ♪ With desire ♪ 262 00:14:11,430 --> 00:14:15,184 ♪ My love for you ♪ 263 00:14:15,226 --> 00:14:17,395 ♪ Goes higher and higher ♪ 264 00:14:17,436 --> 00:14:19,188 ♪ Higher and higher And higher and higher ♪ 265 00:14:19,230 --> 00:14:21,858 ♪ I'm telling you ♪ 266 00:14:21,900 --> 00:14:23,984 ♪ There will be no other ♪ 267 00:14:24,026 --> 00:14:25,569 [LAUGHING] 268 00:14:30,574 --> 00:14:31,700 Have a drink. 269 00:14:31,742 --> 00:14:33,410 I've got one. 270 00:14:33,451 --> 00:14:35,746 I'm Keung. Yes, I heard yesterday. 271 00:14:35,787 --> 00:14:37,330 Muscles Keung, right? 272 00:14:37,372 --> 00:14:39,041 Sit down. Thank you. 273 00:14:39,083 --> 00:14:40,876 Congratulations, you bought the market. 274 00:14:40,918 --> 00:14:43,003 Made my uncle's day. 275 00:14:43,045 --> 00:14:44,713 Thanks. I'm happy too. 276 00:14:44,755 --> 00:14:46,423 If you need help, I'll stay longer. 277 00:14:46,464 --> 00:14:48,008 Oh. 278 00:14:48,050 --> 00:14:49,551 BILL: Hey, Elaine, thank you for coming. 279 00:14:49,593 --> 00:14:50,928 Mr. Chu. Congratulations. 280 00:14:50,969 --> 00:14:53,097 I've got some good news. Oh, really? 281 00:14:53,138 --> 00:14:54,848 Yeah. Keung says he will help. 282 00:14:54,890 --> 00:14:55,891 He did? 283 00:14:55,933 --> 00:14:57,059 Yes, every day next week. 284 00:14:57,101 --> 00:14:58,602 Oh, good for you, Keung. 285 00:14:58,643 --> 00:15:00,104 Making yourself useful so soon. 286 00:15:00,145 --> 00:15:01,312 Yes. He's in good hands. 287 00:15:01,354 --> 00:15:02,773 Told you I'd take care of you. 288 00:15:02,814 --> 00:15:04,566 Uh-huh. Keung is the best there is. 289 00:15:04,608 --> 00:15:06,610 With him helping you, I can enjoy my honeymoon. 290 00:15:06,651 --> 00:15:08,278 Oh, good. WOMAN: Hurry up, Bill. 291 00:15:08,319 --> 00:15:10,363 Everyone's waiting. Come on. 292 00:15:10,405 --> 00:15:12,074 Call anytime. He'll be there for you. 293 00:15:12,116 --> 00:15:13,742 Keung, thanks again for staying. Bye. 294 00:15:13,784 --> 00:15:15,410 See you later. 295 00:15:15,452 --> 00:15:17,913 Well, I guess I know what my schedule is this week. 296 00:15:17,955 --> 00:15:21,458 We open at 6:30. We have so much work to do. 297 00:15:21,625 --> 00:15:24,795 MAN ON RADIO: Complete financial news in ten minutes. 298 00:15:24,836 --> 00:15:28,882 This just in, a major diamond robbery took place this morning 299 00:15:28,924 --> 00:15:30,968 in Manhattan's diamond district. [GRUNTING] 300 00:15:31,009 --> 00:15:34,596 The diamonds are estimated to be valued at several million dollars. 301 00:15:34,638 --> 00:15:37,891 The police have no leads at this time. [KNOCKING] 302 00:15:37,933 --> 00:15:40,769 We return now to our regular program. 303 00:15:48,526 --> 00:15:49,653 Keung! 304 00:15:49,694 --> 00:15:51,446 Wait. 305 00:15:52,697 --> 00:15:54,158 What's going on? 306 00:15:54,199 --> 00:15:56,326 Oh, he may have girlfriend inside. 307 00:15:56,367 --> 00:15:57,995 You know. Already? 308 00:15:58,036 --> 00:15:59,245 Shh. 309 00:15:59,287 --> 00:16:00,664 I'm coming. Let me get my pants. 310 00:16:00,705 --> 00:16:03,333 Hey, Keung, here's the last of the paperwork. 311 00:16:03,374 --> 00:16:06,003 Give it to Elaine. Here's some spending money for you. 312 00:16:06,044 --> 00:16:07,212 We'll see you in a week. 313 00:16:07,253 --> 00:16:09,006 The apartment is yours. Let's go. 314 00:16:09,047 --> 00:16:10,132 Have a nice time. 315 00:16:10,174 --> 00:16:11,341 Good for you, Keung. 316 00:16:11,382 --> 00:16:12,592 Uncle! 317 00:16:13,927 --> 00:16:15,137 Uncle, I'm coming. 318 00:16:15,179 --> 00:16:17,639 BILL: It's okay. Bye! Have fun! 319 00:16:25,062 --> 00:16:26,981 MAN 1: Let's do it! 320 00:16:27,023 --> 00:16:28,107 MAN 2: What? 321 00:16:28,149 --> 00:16:30,234 These are the papers I signed. 322 00:16:30,275 --> 00:16:31,777 Thank you. The check. 323 00:16:31,819 --> 00:16:34,071 Thank you. This is the last of the paperwork. 324 00:16:34,113 --> 00:16:35,948 Oh, good. 325 00:16:35,990 --> 00:16:37,658 Will I get a discount when I shop here? 326 00:16:37,700 --> 00:16:41,037 Huh? You want a discount? My business is just starting up. 327 00:16:41,078 --> 00:16:42,621 Besides, when would you buy from me? 328 00:16:42,663 --> 00:16:43,956 You're going back so soon. 329 00:16:43,998 --> 00:16:45,791 So when do you leave? 330 00:16:45,833 --> 00:16:48,711 Mm, uncle says when he comes home from the honeymoon, 331 00:16:48,752 --> 00:16:50,254 we'll go back together. 332 00:16:50,295 --> 00:16:52,089 Will you come back to visit? 333 00:16:53,883 --> 00:16:55,176 Huh? Shh! 334 00:16:56,677 --> 00:16:58,595 [SPITS] 335 00:16:59,680 --> 00:17:00,806 Wait. 336 00:17:00,848 --> 00:17:03,017 He already stole some candy bars. 337 00:17:03,059 --> 00:17:04,935 Hm, this mirror's useful. 338 00:17:08,564 --> 00:17:11,400 Oh, this guy's a jerk. 339 00:17:11,441 --> 00:17:12,985 Ugh. 340 00:17:13,027 --> 00:17:14,528 Don't worry. 341 00:17:14,570 --> 00:17:17,156 I'll make him pay for everything. 342 00:17:22,245 --> 00:17:24,247 TONY: Hey, Nancy, 343 00:17:24,288 --> 00:17:25,581 anything else you want, babe? 344 00:17:25,622 --> 00:17:27,374 No. 345 00:17:29,293 --> 00:17:30,294 Angelo. 346 00:17:30,335 --> 00:17:32,255 Yo. 347 00:17:32,296 --> 00:17:34,090 Oh. Don't worry. It's on me. 348 00:17:34,131 --> 00:17:35,340 [LAUGHS] 349 00:17:40,888 --> 00:17:42,932 Yoo-hoo. 350 00:17:42,973 --> 00:17:45,268 How much do you want for this candy bar? 351 00:17:45,309 --> 00:17:47,686 Fifty cents. 352 00:17:50,189 --> 00:17:51,356 What about these drinks? 353 00:17:51,398 --> 00:17:53,776 What? You drank these back there. 354 00:17:53,817 --> 00:17:56,862 You want me to pay for this stuff? 355 00:17:56,904 --> 00:17:59,448 Why don't you drink it? Huh? Huh? Here, try some. 356 00:17:59,489 --> 00:18:01,117 [GLASS SHATTERS] 357 00:18:01,158 --> 00:18:03,577 [MAN SPEAKING CANTONESE] 358 00:18:08,999 --> 00:18:10,960 What's this stupid bitch talking about, huh? 359 00:18:11,001 --> 00:18:12,461 You stealing? What? 360 00:18:12,502 --> 00:18:15,130 Oh, yeah? Stealing? You say he's stealing? 361 00:18:15,171 --> 00:18:16,631 Say it again. 362 00:18:19,842 --> 00:18:21,303 Hey. 363 00:18:21,344 --> 00:18:23,305 What's up? 364 00:18:23,346 --> 00:18:24,555 You got a problem? 365 00:18:24,597 --> 00:18:27,225 Yo! Qué pasa? 366 00:18:27,267 --> 00:18:28,935 Hey, what are you doing, man? 367 00:18:32,772 --> 00:18:34,816 So you're a tough guy, huh? 368 00:18:34,857 --> 00:18:36,192 No! 369 00:18:36,234 --> 00:18:37,944 No trouble. 370 00:18:37,986 --> 00:18:39,737 I'm sorry. 371 00:18:39,779 --> 00:18:41,781 I'm wrong. 372 00:18:41,823 --> 00:18:42,824 The chocolate... 373 00:18:42,865 --> 00:18:43,866 You! 374 00:18:43,908 --> 00:18:45,201 You shut up! 375 00:18:54,710 --> 00:18:56,254 Keung! 376 00:19:11,936 --> 00:19:13,396 Huh? 377 00:19:17,483 --> 00:19:18,734 Oh! 378 00:19:24,991 --> 00:19:27,576 Did you see him? I think he broke my nose. 379 00:19:27,618 --> 00:19:28,870 Hey, don't go! 380 00:19:28,911 --> 00:19:30,621 KEUNG: Stealing? I'll teach you. 381 00:19:32,581 --> 00:19:34,542 I'm sorry! I'm sorry! 382 00:19:34,583 --> 00:19:36,544 You tell the lady. 383 00:19:36,585 --> 00:19:38,338 I'm sorry. 384 00:19:39,714 --> 00:19:41,549 Say it in Chinese. 385 00:19:43,343 --> 00:19:45,178 [STAMMERING IN CANTONESE] 386 00:19:45,220 --> 00:19:46,804 Yeah, you should be sorry. 387 00:19:48,931 --> 00:19:50,558 Oh! My arm. 388 00:19:50,599 --> 00:19:53,561 Don't ever make trouble here, or I'll beat you up each time. 389 00:19:53,602 --> 00:19:55,563 Whoa! 390 00:19:55,604 --> 00:19:57,148 Careful. Mind your step. 391 00:19:57,190 --> 00:19:58,941 Thank you. Thank you. 392 00:19:58,983 --> 00:20:00,026 Thank you. 393 00:20:08,534 --> 00:20:10,493 Are you all right? Did they scare you? 394 00:20:10,535 --> 00:20:11,536 No, no. 395 00:20:11,578 --> 00:20:13,247 Oh, good. Oh, Keung! 396 00:20:13,288 --> 00:20:15,707 Hey, that was all right! I can't believe it! 397 00:20:15,749 --> 00:20:17,584 It's, like, man, it was just great. It was... 398 00:20:17,625 --> 00:20:18,752 Keung. Huh? 399 00:20:18,793 --> 00:20:20,337 Did they hurt you? No. 400 00:20:20,379 --> 00:20:21,755 You're amazing. Thank you. 401 00:20:21,796 --> 00:20:23,590 How do you do some of that? It was just like... 402 00:20:23,631 --> 00:20:25,550 [GRUNTING] 403 00:20:28,095 --> 00:20:29,846 That's Chinese kung fu. 404 00:20:33,850 --> 00:20:35,102 ELAINE: See you tomorrow. 405 00:20:35,143 --> 00:20:36,811 KEUNG: Bye. I'll see you later. 406 00:20:36,853 --> 00:20:38,521 BEN: Come on, Lisa, let's go. 407 00:20:45,320 --> 00:20:46,488 Can I help you? 408 00:20:46,529 --> 00:20:47,822 No, I have to learn to do it. 409 00:20:49,283 --> 00:20:51,410 [GRUNTS] 410 00:21:00,294 --> 00:21:02,712 Thanks. 411 00:21:02,754 --> 00:21:05,340 Ah! Ah! 412 00:21:08,176 --> 00:21:09,677 [LAUGHS] 413 00:21:11,930 --> 00:21:13,515 I have you. Let go. I can't get down. 414 00:21:13,556 --> 00:21:16,726 Of course not. You're holding on to the ropes. Let go. 415 00:21:16,768 --> 00:21:18,979 Okay. 416 00:21:23,358 --> 00:21:24,776 Thanks. You're welcome. 417 00:21:24,818 --> 00:21:26,320 I think I need an electric gate. 418 00:21:26,361 --> 00:21:28,363 That would be good. Why don't you go inside. 419 00:21:28,405 --> 00:21:30,407 I'll do it for you. 420 00:21:32,700 --> 00:21:34,161 Hey, Keung. Huh? 421 00:21:34,202 --> 00:21:35,662 You left your things. 422 00:21:35,703 --> 00:21:37,956 You forgot this. 423 00:21:37,998 --> 00:21:39,791 Let me help you put everything in. 424 00:21:39,833 --> 00:21:41,584 Thank you. Oh, I forgot to pay for them. 425 00:21:41,626 --> 00:21:43,670 Don't worry. It's a protection fee. 426 00:21:43,711 --> 00:21:45,922 Well, then I should take more. 427 00:21:45,964 --> 00:21:47,174 Then I'd have to charge you. 428 00:21:47,215 --> 00:21:48,883 Hurry, lock it. 429 00:21:50,385 --> 00:21:52,762 The spring's broken. Okay, bye. 430 00:21:52,804 --> 00:21:53,972 Bye-bye. 431 00:21:55,182 --> 00:21:57,225 Hey, there, sugar, you want a date? 432 00:21:57,267 --> 00:21:58,726 No, thank you. 433 00:21:58,768 --> 00:22:00,521 WOMAN: Hey, what are you doing? 434 00:22:00,562 --> 00:22:03,148 What's going on? Help me! 435 00:22:05,607 --> 00:22:07,360 Please, somebody, help me! 436 00:22:07,401 --> 00:22:11,197 Help me! Get off! 437 00:22:11,238 --> 00:22:13,032 [SCREAMING] 438 00:22:13,073 --> 00:22:14,575 Help me, please! 439 00:22:15,784 --> 00:22:18,245 Somebody help me! 440 00:22:18,287 --> 00:22:20,289 [♪♪♪] 441 00:22:22,875 --> 00:22:23,876 Get off! 442 00:22:23,917 --> 00:22:25,919 Stop! Police! 443 00:22:25,961 --> 00:22:26,962 What? 444 00:22:27,004 --> 00:22:29,048 Police! 445 00:22:29,089 --> 00:22:31,509 Don't move or I'll shoot you! Don't move! 446 00:22:31,551 --> 00:22:33,260 [WOMAN CRYING] 447 00:22:37,764 --> 00:22:39,433 Are you okay? I'm fine. 448 00:22:39,475 --> 00:22:40,851 Thank you. 449 00:22:40,893 --> 00:22:41,977 No problem. 450 00:22:47,274 --> 00:22:48,359 [GRUNTS] 451 00:22:50,027 --> 00:22:51,653 [SHOUTING] 452 00:22:52,905 --> 00:22:54,948 [♪♪♪] 453 00:23:00,996 --> 00:23:02,956 MAN 1: Come on! Come on! 454 00:23:04,542 --> 00:23:07,336 Come on! Bring it! Bring it! Come on! 455 00:23:28,608 --> 00:23:30,234 [THUGS HOWLING] 456 00:23:30,276 --> 00:23:32,736 Yeah, there he is! 457 00:23:32,778 --> 00:23:34,280 MAN 2: Come on, get him! 458 00:23:34,321 --> 00:23:36,490 [♪♪♪] 459 00:23:44,665 --> 00:23:45,999 Come on, get him! 460 00:23:46,041 --> 00:23:47,834 All right! Let's go! 461 00:24:14,694 --> 00:24:17,155 [THUGS HOOTING] 462 00:24:17,196 --> 00:24:18,281 MAN 3: Party time! 463 00:24:18,323 --> 00:24:19,324 [CACKLING] 464 00:24:19,365 --> 00:24:21,576 Whoo! Yeow! 465 00:24:21,618 --> 00:24:23,911 WOMAN: Surprise. 466 00:24:23,953 --> 00:24:28,500 Hey, Angelo, this is the guy that busted your frigging nose? 467 00:24:28,541 --> 00:24:30,168 Yeah, that's him. [LAUGHS] 468 00:24:30,209 --> 00:24:32,128 TONY: He don't look so tough. 469 00:24:32,170 --> 00:24:34,046 Yo, shithead! 470 00:24:34,088 --> 00:24:35,965 [LAUGHING] 471 00:24:36,007 --> 00:24:39,177 You're gonna die! 472 00:24:39,218 --> 00:24:41,638 Easy, Angelo. 473 00:24:41,680 --> 00:24:43,389 Not yet. 474 00:24:43,431 --> 00:24:46,809 Easy. Let's have some fun. 475 00:24:46,851 --> 00:24:48,853 Rock and roll! 476 00:24:48,894 --> 00:24:50,563 [ALL SHOUTING AND LAUGHING] 477 00:24:51,939 --> 00:24:53,899 Yeah! 478 00:25:06,663 --> 00:25:08,414 Are you ready? 479 00:25:08,456 --> 00:25:09,582 Batter up! 480 00:25:09,624 --> 00:25:11,626 [LAUGHING] 481 00:25:17,923 --> 00:25:19,592 TONY: Yeah, right down the middle. 482 00:25:21,802 --> 00:25:23,596 [ALL LAUGH] 483 00:25:23,638 --> 00:25:24,764 Yeah! 484 00:25:24,847 --> 00:25:26,766 Let's see an instant replay. 485 00:26:05,637 --> 00:26:08,473 What's the matter with you, you stupid jerk? 486 00:26:08,515 --> 00:26:10,559 Showtime! 487 00:26:10,601 --> 00:26:13,061 What are you doing? Shut up! 488 00:26:13,103 --> 00:26:14,563 That's enough. Are you crazy? 489 00:26:14,605 --> 00:26:16,732 Don't you ever call... 490 00:26:16,774 --> 00:26:18,609 Who the hell do you think you are? 491 00:26:18,650 --> 00:26:21,278 Oh, my broken nose, you stupid bitch! 492 00:26:21,319 --> 00:26:22,654 I'm gonna kill you! 493 00:26:25,865 --> 00:26:28,076 What the hell do you think you're doing? 494 00:26:28,118 --> 00:26:29,745 You asshole. 495 00:26:32,122 --> 00:26:33,331 Nancy! 496 00:26:33,373 --> 00:26:34,874 You loser. 497 00:26:34,916 --> 00:26:36,000 What? 498 00:26:36,042 --> 00:26:37,294 STACEY: Lisa. Watch it. 499 00:26:37,335 --> 00:26:39,630 Stacey, wait. Where you going? 500 00:26:39,671 --> 00:26:41,465 Man, you wrecked the party. 501 00:26:41,506 --> 00:26:43,091 Come on, Angelo. 502 00:26:43,133 --> 00:26:44,175 Wait. 503 00:26:44,217 --> 00:26:45,552 I'm out of here. 504 00:26:45,594 --> 00:26:47,011 Hey. 505 00:26:52,058 --> 00:26:53,184 Hey. 506 00:26:53,226 --> 00:26:56,354 Hey, wait for me. 507 00:26:56,396 --> 00:26:58,398 [GROANING] 508 00:27:03,403 --> 00:27:05,823 Are you here? 509 00:27:10,201 --> 00:27:11,911 Why don't you ever answer me? 510 00:27:11,953 --> 00:27:13,413 [VIDEO GAME BEEPING] 511 00:27:13,455 --> 00:27:16,249 Did you eat? Let me fix you something. 512 00:27:16,291 --> 00:27:18,460 If I waited for you to cook, 513 00:27:18,502 --> 00:27:20,545 I would have starved to death. 514 00:27:22,506 --> 00:27:24,466 Where did you get that? 515 00:27:24,508 --> 00:27:26,968 Did you use our food money to buy it? 516 00:27:27,010 --> 00:27:29,053 No, Keung gave it to me. 517 00:27:29,095 --> 00:27:31,264 Who's Keung? 518 00:27:31,306 --> 00:27:33,517 He's our neighbor's nephew. 519 00:27:33,558 --> 00:27:37,729 I told you never to go out with anybody. 520 00:27:37,771 --> 00:27:39,690 Especially strangers. 521 00:27:39,731 --> 00:27:42,567 Do you know how dangerous it is? 522 00:27:42,609 --> 00:27:44,444 He's not a stranger. 523 00:27:44,486 --> 00:27:46,864 He's a nice guy. 524 00:27:46,905 --> 00:27:49,199 You always tell me to stay home. 525 00:27:49,240 --> 00:27:53,035 How about you? You always go out, every day. 526 00:27:53,076 --> 00:27:55,579 I bet you don't even remember the last time 527 00:27:55,621 --> 00:27:57,247 you took me to the park. 528 00:27:57,289 --> 00:27:59,208 NANCY: I have to work, you know. 529 00:27:59,249 --> 00:28:01,293 Who else is going to support us? 530 00:28:01,335 --> 00:28:04,129 Support, support. 531 00:28:05,422 --> 00:28:07,717 I told you I need a new cushion, 532 00:28:07,758 --> 00:28:09,426 but you never buy me one. 533 00:28:09,468 --> 00:28:11,721 You just ignore me. 534 00:28:11,762 --> 00:28:13,222 See? 535 00:28:13,263 --> 00:28:16,141 I'm sorry. I'll get you one tomorrow. 536 00:28:20,270 --> 00:28:22,732 Tomorrow, tomorrow. Always tomorrow. 537 00:28:22,773 --> 00:28:25,025 I said I'm sorry. 538 00:28:28,987 --> 00:28:32,700 I'm sorry, really I am. 539 00:28:32,742 --> 00:28:35,077 I'll get you one tomorrow. 540 00:28:35,118 --> 00:28:37,329 I promise. 541 00:28:43,920 --> 00:28:45,922 [♪♪♪] 542 00:28:50,718 --> 00:28:52,970 [GASPS] [SCREAMS] 543 00:28:57,057 --> 00:28:59,643 [GROANING] 544 00:29:03,773 --> 00:29:05,816 DANNY: What happened? 545 00:29:07,484 --> 00:29:08,611 It's Keung! 546 00:29:08,652 --> 00:29:10,153 What happened? 547 00:29:10,195 --> 00:29:12,448 That's Keung? 548 00:29:12,489 --> 00:29:13,991 Somebody help! Help! 549 00:29:14,032 --> 00:29:16,953 Shh! Danny, shh! Go get me a towel. 550 00:29:16,994 --> 00:29:19,496 Go! 551 00:29:22,207 --> 00:29:24,418 [WOODEN PEGS CLACKING] 552 00:29:24,460 --> 00:29:26,629 [DANNY GRUNTING] 553 00:29:40,017 --> 00:29:41,852 Ow. 554 00:29:41,894 --> 00:29:43,813 Oh, Keung, you awake? 555 00:29:43,854 --> 00:29:44,939 Are you okay? 556 00:29:44,981 --> 00:29:46,606 I got beat up. 557 00:29:46,648 --> 00:29:49,651 There must've been a lot of people. 558 00:29:51,027 --> 00:29:55,698 My sister, she fixed up your wounds and undressed you too. 559 00:29:55,740 --> 00:29:58,200 Oh, and she even made you breakfast. 560 00:29:58,242 --> 00:30:00,578 Here, have some. 561 00:30:00,620 --> 00:30:02,330 How old is she? 562 00:30:02,371 --> 00:30:06,751 She's 21. And she's pretty. 563 00:30:08,210 --> 00:30:09,253 Where is she? 564 00:30:09,295 --> 00:30:12,173 Uh, oh. 565 00:30:12,214 --> 00:30:14,383 She, uh, went to school. 566 00:30:14,425 --> 00:30:18,013 And after school she usually works. 567 00:30:18,054 --> 00:30:20,097 Hope you get to meet her soon. 568 00:30:21,724 --> 00:30:23,518 What are you doing now? 569 00:30:23,559 --> 00:30:24,936 Going to the market. 570 00:30:24,978 --> 00:30:26,521 Is that important? 571 00:30:28,898 --> 00:30:31,026 I have to go. 572 00:30:31,067 --> 00:30:32,694 Why are you going? 573 00:30:32,735 --> 00:30:35,112 Elaine needs my help. 574 00:30:36,531 --> 00:30:39,408 MAN: I'll meet you at the car. 575 00:30:47,000 --> 00:30:48,835 Get him! 576 00:30:48,877 --> 00:30:50,086 [MAN LAUGHING] 577 00:30:51,963 --> 00:30:52,964 Get him! 578 00:31:08,396 --> 00:31:10,023 TONY: Get him! 579 00:31:10,065 --> 00:31:11,440 [TIRES SCREECH] 580 00:31:11,482 --> 00:31:12,942 [MAN CACKLING] 581 00:31:16,487 --> 00:31:17,864 DRIVER: Get out of my car! 582 00:31:17,906 --> 00:31:18,990 TONY: Get him! Go get him! 583 00:31:19,032 --> 00:31:20,366 DRIVER: How dare you? 584 00:31:23,953 --> 00:31:24,954 Get him! Go! 585 00:31:26,873 --> 00:31:29,166 MAN 1: Whoo-hoo-hoo! 586 00:31:34,672 --> 00:31:35,965 [GRUNTS] 587 00:31:36,007 --> 00:31:37,717 [CAR ALARM BLARING] 588 00:31:37,759 --> 00:31:39,218 [GROANS] 589 00:31:39,260 --> 00:31:41,177 MAN 2: He's mine! 590 00:31:49,394 --> 00:31:51,855 [THUGS HOOTING AND SHOUTING] 591 00:32:14,086 --> 00:32:15,378 Hey, buddy, are you all right? 592 00:32:40,361 --> 00:32:42,990 MAN 3: Yee-haw! 593 00:32:49,204 --> 00:32:51,790 There's no way out. Give up. 594 00:32:54,793 --> 00:32:56,128 He's going up. MAN 4: Watch it. 595 00:32:56,170 --> 00:32:58,005 TONY: Get him! 596 00:32:58,046 --> 00:32:59,339 Get him! 597 00:32:59,380 --> 00:33:01,008 There he is. He's going to the roof. 598 00:33:01,049 --> 00:33:03,384 Let's go! Go around! Go around! 599 00:33:04,385 --> 00:33:05,470 [GRUNTING] 600 00:33:10,684 --> 00:33:13,228 [THUGS HOOTING] 601 00:33:20,944 --> 00:33:22,403 Hey! 602 00:33:26,992 --> 00:33:28,326 I can't find him anywhere. 603 00:33:28,368 --> 00:33:29,410 Find him. 604 00:33:29,452 --> 00:33:31,705 Come on, guys, keep looking. 605 00:33:33,040 --> 00:33:34,208 MAN 4: Hey! 606 00:33:34,249 --> 00:33:36,416 MAN 5: Check those cars over there. 607 00:33:38,711 --> 00:33:40,337 He's gotta be around here somewhere. 608 00:33:40,379 --> 00:33:43,257 Hey, what the hell are you doing in my truck? 609 00:33:46,093 --> 00:33:48,971 Hey, man, he's in here. 610 00:33:49,013 --> 00:33:50,597 Up here! 611 00:33:52,516 --> 00:33:54,309 MAN 5: Let's go! Push back! 612 00:33:55,394 --> 00:33:56,770 Come on! 613 00:33:56,812 --> 00:33:58,605 MAN 6: Come on! Push! 614 00:33:58,647 --> 00:34:00,733 Come on, he's going over. He's through. 615 00:34:00,774 --> 00:34:03,194 Come on, guys. Keep pushing. 616 00:34:03,236 --> 00:34:05,362 MAN 5: It's the end for you, buddy. 617 00:34:09,408 --> 00:34:12,452 [THUGS HOOTING AND SHOUTING] 618 00:34:14,705 --> 00:34:16,290 [TIRES SCREECH] 619 00:34:18,084 --> 00:34:20,669 TRUCK DRIVER: Hey! Hey, where are you going? 620 00:34:20,711 --> 00:34:22,462 TONY: Come on! 621 00:34:22,504 --> 00:34:24,257 [PANTING] 622 00:34:33,974 --> 00:34:36,102 [ALL LAUGHING] 623 00:34:37,644 --> 00:34:38,687 Yeah! 624 00:34:38,729 --> 00:34:40,273 Piece of shit! 625 00:34:40,314 --> 00:34:42,066 You've got no place to run to now. 626 00:34:42,108 --> 00:34:44,193 Let's make a deal, ha-ha. 627 00:34:44,235 --> 00:34:46,820 You kiss my ass and we'll let you go. 628 00:34:46,862 --> 00:34:49,615 [ANGELO LAUGHS] 629 00:34:49,656 --> 00:34:50,991 Yeah, right there. 630 00:34:51,033 --> 00:34:53,368 Come on, kiss my tattoo. 631 00:34:53,410 --> 00:34:54,661 Whoo! 632 00:34:54,703 --> 00:34:56,289 Let me shake it for you. 633 00:34:58,498 --> 00:35:00,751 Oh! Hey! Ow! 634 00:35:01,961 --> 00:35:03,921 ANGELO: Hey, man! 635 00:35:03,963 --> 00:35:05,589 Son of a bitch. 636 00:35:05,631 --> 00:35:07,300 ANGELO: Come on! 637 00:35:09,009 --> 00:35:11,762 [SCREAMS] 638 00:35:18,477 --> 00:35:20,687 I can't believe this guy. What the hell? 639 00:35:23,899 --> 00:35:25,859 The cops are coming. Let's go. Come on! 640 00:35:25,901 --> 00:35:27,278 ANGELO: Tony, it's the cops. 641 00:35:27,320 --> 00:35:28,445 Let's get out of here. 642 00:35:28,487 --> 00:35:29,655 MAN: We're out of here, man. 643 00:35:29,696 --> 00:35:31,197 [POLICE SIRENS BLARING] 644 00:35:35,327 --> 00:35:38,204 MAN 1: Hey, Jordan, pull over here. 645 00:35:39,956 --> 00:35:41,958 Wait for my signal and keep your eyes open. 646 00:35:51,134 --> 00:35:52,677 Boss, they're here. 647 00:35:52,718 --> 00:35:54,595 Can we trust this guy? 648 00:35:54,637 --> 00:35:57,015 These are the only guys can handle a score this big. 649 00:35:57,056 --> 00:35:58,391 They'd better not fuck with us. 650 00:35:58,432 --> 00:35:59,976 MAN 2: Don't worry. Stay cool. 651 00:36:03,188 --> 00:36:05,148 It's about 3.50 carats. 652 00:36:05,190 --> 00:36:06,732 F-color. 653 00:36:06,774 --> 00:36:08,193 VVS-one. 654 00:36:08,234 --> 00:36:09,861 MAN 2: Hey, man, they're all good. 655 00:36:09,902 --> 00:36:12,197 Where are the rest of the stones? 656 00:36:12,238 --> 00:36:15,116 You think I'm crazy? Where's the cash, man? 657 00:36:20,163 --> 00:36:22,957 WHITE TIGER: Okay, I want the diamonds now. 658 00:36:24,292 --> 00:36:26,085 Hey, whoa. 659 00:36:26,127 --> 00:36:28,921 Da-da-da-da. The king and queen have arrived. 660 00:36:28,963 --> 00:36:31,257 Shut up, Angelo. Where are the boys anyway? 661 00:36:31,299 --> 00:36:32,550 They've gone shopping. 662 00:36:32,591 --> 00:36:34,177 Oh, great. 663 00:36:34,219 --> 00:36:36,054 Hey, what's up? You don't have to come up. 664 00:36:36,095 --> 00:36:37,513 Okay. 665 00:36:39,307 --> 00:36:40,975 You know, why don't you get rid of her? 666 00:36:41,017 --> 00:36:42,476 She's a pain in the ass. 667 00:36:42,518 --> 00:36:45,230 I won't want to hear any more shit from you, Angelo. 668 00:36:45,271 --> 00:36:50,193 Whoo! Ha, ha. Okay, whatever. 669 00:36:52,237 --> 00:36:53,612 Did I say something wrong? 670 00:36:53,654 --> 00:36:55,281 Ah, let's go. 671 00:37:11,381 --> 00:37:12,382 [WHISTLES] 672 00:37:12,424 --> 00:37:14,259 What's going on? Take a look. 673 00:37:14,300 --> 00:37:16,928 ANGELO: Let's go! MAN: I'll call the cops. 674 00:37:19,431 --> 00:37:22,058 [GROANING] 675 00:37:22,100 --> 00:37:23,476 Get the gold. 676 00:37:25,853 --> 00:37:28,439 What the hell are you doing? 677 00:37:28,480 --> 00:37:31,066 Holy shit. 678 00:37:31,108 --> 00:37:34,194 I'll take that. 679 00:37:34,236 --> 00:37:37,781 DANNY: What's going on? 680 00:37:37,822 --> 00:37:39,616 [TIRES SCREECH] 681 00:37:41,576 --> 00:37:43,370 Hey, hold it. 682 00:37:43,412 --> 00:37:44,829 [GASPS] Freeze, now! 683 00:37:46,790 --> 00:37:48,417 Shoot them. 684 00:37:52,754 --> 00:37:53,880 Whoa! 685 00:37:58,969 --> 00:38:00,304 MAN: Angelo! 686 00:38:00,345 --> 00:38:01,805 Hey, take care of this mess. 687 00:38:03,098 --> 00:38:05,892 [POLICE SIRENS BLARING] 688 00:38:05,934 --> 00:38:07,144 [CAR HORN HONKING] 689 00:38:11,982 --> 00:38:13,566 Let's go. 690 00:38:15,026 --> 00:38:15,860 Hit it! 691 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 [♪♪♪] 692 00:38:32,836 --> 00:38:34,212 [LAUGHS] 693 00:38:37,424 --> 00:38:39,050 MAN: It's him! 694 00:38:45,849 --> 00:38:47,058 DANNY: Who are these guys? 695 00:38:47,100 --> 00:38:49,144 Why are they still shooting? 696 00:38:50,562 --> 00:38:51,563 Hey! 697 00:39:14,461 --> 00:39:17,005 Ah! Don't shoot! Don't shoot! 698 00:39:17,047 --> 00:39:18,840 Don't move. ANGELO: Please don't shoot. 699 00:39:18,882 --> 00:39:20,967 I ain't got nothing. I got... I got nothing. 700 00:39:25,095 --> 00:39:27,515 Give me my stuff or I'll blow your fucking head off. 701 00:39:27,557 --> 00:39:29,683 I got nothing, man. 702 00:39:30,851 --> 00:39:33,312 MAN: I know you got it. Where is it? 703 00:39:33,354 --> 00:39:34,771 ANGELO: I'm clean. I got nothing. 704 00:39:34,813 --> 00:39:37,400 MAN: Where is it? ANGELO: Nothing. 705 00:39:39,443 --> 00:39:41,070 I told you, I'm clean. 706 00:39:41,111 --> 00:39:43,072 Cops are all over the place. 707 00:39:52,081 --> 00:39:54,208 Freeze! Right there! 708 00:39:57,211 --> 00:39:58,546 DANNY: What's going on, Keung? 709 00:39:58,588 --> 00:39:59,713 What's happening? 710 00:39:59,755 --> 00:40:01,257 Shh! COP 1: Move ahead! Come on! 711 00:40:01,298 --> 00:40:02,841 Keep your hands up. Come on, move it! 712 00:40:02,883 --> 00:40:04,093 Keep going. Move it down. 713 00:40:10,766 --> 00:40:11,934 DANNY: What happened? 714 00:40:11,975 --> 00:40:13,269 The bad guys were here, 715 00:40:13,310 --> 00:40:14,604 but the police caught them. 716 00:40:14,645 --> 00:40:15,646 [GRUNTS] 717 00:40:15,687 --> 00:40:16,939 Boy, you're heavy. 718 00:40:18,315 --> 00:40:19,942 So this is your home, huh? 719 00:40:19,983 --> 00:40:22,528 Bet your sister is not here. What do you think? 720 00:40:22,570 --> 00:40:23,820 DANNY: I think you're right. 721 00:40:23,862 --> 00:40:25,322 [KEUNG GRUNTS] 722 00:40:25,364 --> 00:40:27,866 Let me get your racing car. 723 00:40:33,163 --> 00:40:34,540 DANNY: Yay! 724 00:40:34,582 --> 00:40:37,460 Keung, come and look at this. 725 00:40:37,501 --> 00:40:40,254 What's up? Yay! Come here! Come here! 726 00:40:40,296 --> 00:40:42,256 What is it? Ta-da! 727 00:40:42,298 --> 00:40:43,924 Look. 728 00:40:43,966 --> 00:40:46,135 My sister bought a new cushion for me. 729 00:40:46,176 --> 00:40:50,806 Nancy? Nancy, are you home? 730 00:40:50,847 --> 00:40:52,891 Is there anybody home? 731 00:41:00,524 --> 00:41:02,401 Keung, could you please get my wheelchair? 732 00:41:02,443 --> 00:41:04,236 Okay. 733 00:41:04,278 --> 00:41:05,862 How come your sister is never home? 734 00:41:05,904 --> 00:41:08,658 What does she do? 735 00:41:08,699 --> 00:41:13,203 Uh, she's a flight attendant and a model. 736 00:41:13,245 --> 00:41:15,289 She's very busy. 737 00:41:15,331 --> 00:41:18,458 Last time, didn't you say she was in school? 738 00:41:18,500 --> 00:41:22,295 Oh, she just graduated. She has all kinds of jobs. 739 00:41:22,337 --> 00:41:25,256 Well, that just means she loves you. 740 00:41:25,298 --> 00:41:27,008 Just be good to her. 741 00:41:27,049 --> 00:41:28,884 Sometimes when I go to the park 742 00:41:28,926 --> 00:41:31,596 and I see other kids playing with their sisters 743 00:41:31,638 --> 00:41:35,266 and I can't, I really get mad at myself. 744 00:41:35,308 --> 00:41:37,352 That's not your fault. You can't blame yourself. 745 00:41:37,393 --> 00:41:38,728 You're a pretty smart kid, 746 00:41:38,769 --> 00:41:40,313 looking after yourself. 747 00:41:40,355 --> 00:41:42,440 I wish my legs were like other kids' 748 00:41:42,482 --> 00:41:45,443 so I could take care of her myself. 749 00:41:45,485 --> 00:41:47,111 And I wouldn't have to worry about her. 750 00:41:47,153 --> 00:41:49,780 Because I really love her. 751 00:41:52,408 --> 00:41:54,369 Nancy, you're home. 752 00:41:54,410 --> 00:41:56,371 Why are you crying? 753 00:41:56,412 --> 00:41:58,206 What's wrong? 754 00:41:58,247 --> 00:42:00,875 Oh, this is my best friend, Keung. And my sister, Nancy. 755 00:42:00,916 --> 00:42:02,544 Isn't she pretty? 756 00:42:02,585 --> 00:42:03,670 Oh, well, not right now. 757 00:42:03,712 --> 00:42:05,046 I'm sorry. 758 00:42:05,087 --> 00:42:08,633 Shh! Never mind. Forget the past. Shh. 759 00:42:08,675 --> 00:42:10,719 You two know each other? 760 00:42:10,760 --> 00:42:15,181 Huh? Oh, your sister bumped into me the other day 761 00:42:15,223 --> 00:42:16,265 on the staircase. 762 00:42:16,307 --> 00:42:17,808 Oh. 763 00:42:17,850 --> 00:42:20,269 Bet your cushion works well. Come on. 764 00:42:20,311 --> 00:42:21,646 Okay! Yeah! 765 00:42:21,688 --> 00:42:23,690 Come on. 766 00:42:23,732 --> 00:42:25,483 Yay! 767 00:42:28,444 --> 00:42:30,238 Whoo! 768 00:42:30,279 --> 00:42:32,407 Thank you. Shh. 769 00:42:32,448 --> 00:42:34,242 Oh, thank you. 770 00:42:34,283 --> 00:42:35,577 Whoa! 771 00:42:35,618 --> 00:42:36,661 [GASPS] Huh? 772 00:42:39,872 --> 00:42:41,624 What about the guns? 773 00:42:41,666 --> 00:42:43,876 Guns? What guns? I'm just a tourist in this city. 774 00:42:43,918 --> 00:42:45,503 OFFICER: What about the explosions? 775 00:42:45,545 --> 00:42:47,255 You been out there playing with your toys? 776 00:42:47,296 --> 00:42:48,423 [IMITATING MACHINE GUN] 777 00:42:48,464 --> 00:42:49,882 Come on. 778 00:42:49,924 --> 00:42:52,260 So, what we have is a list of missing diamonds, 779 00:42:52,301 --> 00:42:53,969 guns without fingerprints on them, 780 00:42:54,011 --> 00:42:56,264 an empty briefcase, and an explosion 781 00:42:56,305 --> 00:42:58,266 that destroyed most of the major evidence. 782 00:42:58,307 --> 00:43:00,602 Oh, these boys are professionals. 783 00:43:00,643 --> 00:43:04,606 I'm sure they had something to do with that heist last week. 784 00:43:04,647 --> 00:43:05,774 What? 785 00:43:05,815 --> 00:43:07,275 The lawyer's here. 786 00:43:07,316 --> 00:43:08,901 Damn it, not now. 787 00:43:08,943 --> 00:43:10,278 I'm afraid we gotta let them go. 788 00:43:10,319 --> 00:43:11,821 Why? 789 00:43:11,862 --> 00:43:13,905 COP: The lawyer's just too well-connected. 790 00:43:13,947 --> 00:43:16,283 Go on, get out of here. 791 00:43:16,324 --> 00:43:18,118 Connected? 792 00:43:18,159 --> 00:43:21,871 Everyone in this damn town is connected. 793 00:43:24,750 --> 00:43:26,543 [CAR ENGINE STARTING] 794 00:43:27,836 --> 00:43:29,129 Let Angelo go. 795 00:43:29,170 --> 00:43:30,798 We'll sit back and watch what happens. 796 00:43:30,839 --> 00:43:32,132 You better say a prayer for him. 797 00:43:32,173 --> 00:43:33,216 Yeah. 798 00:43:33,258 --> 00:43:35,135 MAN: There he is. 799 00:43:39,473 --> 00:43:41,475 [♪♪♪] 800 00:44:03,121 --> 00:44:04,706 Who are you? 801 00:44:04,748 --> 00:44:06,792 What are you doing here? I live here. 802 00:44:06,834 --> 00:44:09,586 Have you seen anything unusual today? 803 00:44:09,628 --> 00:44:11,672 Who are you? 804 00:44:11,713 --> 00:44:13,006 We're the FBI. 805 00:44:14,800 --> 00:44:17,594 I heard some gunfire, explosions, but I went home. 806 00:44:17,636 --> 00:44:19,012 I saw nothing at all. 807 00:44:19,053 --> 00:44:20,639 We're trying to recover stolen property. 808 00:44:20,681 --> 00:44:23,183 If you find anything, give us a call. 809 00:44:23,224 --> 00:44:26,854 Okay? There's a big reward. 810 00:44:26,895 --> 00:44:28,062 Okay. 811 00:44:28,104 --> 00:44:29,397 You've been very cooperative. 812 00:44:29,439 --> 00:44:30,732 You're free to go. 813 00:44:30,774 --> 00:44:33,819 I'll take the stairs. Bye. 814 00:44:35,945 --> 00:44:37,489 Keep searching. 815 00:44:39,199 --> 00:44:41,159 [TECHNO MUSIC BLARING] 816 00:44:44,621 --> 00:44:46,206 [TIGER ROARING] 817 00:45:04,766 --> 00:45:05,767 Up there. 818 00:45:05,809 --> 00:45:07,935 Thank you. 819 00:45:56,817 --> 00:45:58,235 Good to see you. Good to see you. 820 00:45:58,277 --> 00:45:59,695 Hey, what went down this morning? 821 00:45:59,737 --> 00:46:01,530 I don't know. I don't want to talk about it. 822 00:46:01,572 --> 00:46:02,949 Is Angelo still in jail? 823 00:46:02,990 --> 00:46:05,033 I heard he got out, but he disappeared. 824 00:46:05,075 --> 00:46:07,119 Where's Nancy? Go find her. 825 00:46:07,160 --> 00:46:08,579 I'll get her. 826 00:46:08,621 --> 00:46:10,414 I think Angelo's hiding something from us. 827 00:46:10,456 --> 00:46:11,582 Angelo? 828 00:46:11,624 --> 00:46:13,333 Wouldn't surprise me. Hey, baby! 829 00:46:13,375 --> 00:46:15,002 Ha-ha! 830 00:46:19,715 --> 00:46:21,675 Here you go, hon. Thanks. 831 00:46:21,717 --> 00:46:23,302 Hey, he's kind of cute. Jackie! 832 00:46:23,343 --> 00:46:26,513 [JACKIE LAUGHS] NANCY: Thanks for coming. 833 00:46:27,932 --> 00:46:29,391 Thank you. Nice place. 834 00:46:29,433 --> 00:46:31,393 Yeah. Aren't you afraid of the tiger? 835 00:46:31,435 --> 00:46:34,772 We've been friends for a while. 836 00:46:39,986 --> 00:46:41,445 Do you really like this job? 837 00:46:41,487 --> 00:46:43,572 It's good money. What's wrong? 838 00:46:43,614 --> 00:46:45,407 Oh, nothing. 839 00:46:45,449 --> 00:46:47,326 You dance well. Very good. 840 00:46:47,367 --> 00:46:49,036 Thank you. 841 00:46:50,329 --> 00:46:52,289 Hey, Nancy, what's up? 842 00:46:55,835 --> 00:46:57,169 Huh? 843 00:47:05,301 --> 00:47:06,302 Hey, Tony. 844 00:47:06,594 --> 00:47:07,846 Let's get out of here. 845 00:47:09,472 --> 00:47:11,307 What? Over there. 846 00:47:13,018 --> 00:47:14,769 Shit! Get him! 847 00:47:22,360 --> 00:47:23,361 Come on. 848 00:47:23,569 --> 00:47:24,570 This way. 849 00:47:32,161 --> 00:47:33,705 TONY: Over there! Come on! 850 00:47:33,746 --> 00:47:34,998 Go! 851 00:47:35,040 --> 00:47:36,582 [TIRES SCREECH] 852 00:47:38,250 --> 00:47:39,377 TONY: Damn! 853 00:47:39,418 --> 00:47:40,879 Oh, man! Bitch! 854 00:47:40,920 --> 00:47:42,380 MAN 1: Look what he did to the bikes. 855 00:47:42,421 --> 00:47:44,966 MAN 2: He's gonna pay for this big time. 856 00:47:45,008 --> 00:47:46,885 KEUNG: Don't hang around with those guys. 857 00:47:46,926 --> 00:47:49,929 Spend more time with Danny. He needs you. 858 00:47:49,971 --> 00:47:51,764 Don't let your situation change you. 859 00:47:51,806 --> 00:47:52,974 You have to change it. 860 00:47:53,016 --> 00:47:54,684 You're right. 861 00:47:54,726 --> 00:47:57,436 I need some time to change. 862 00:48:00,356 --> 00:48:01,482 Do you have a girlfriend? 863 00:48:01,524 --> 00:48:02,692 You are cute. Uh... 864 00:48:04,193 --> 00:48:06,195 [♪♪♪] 865 00:48:15,287 --> 00:48:17,040 Where is he, you stupid bitch? 866 00:48:17,082 --> 00:48:18,583 If you don't tell me right now, 867 00:48:18,624 --> 00:48:21,836 they'll keep tearing this place apart, got it? 868 00:48:26,632 --> 00:48:28,134 [HOOTING AND SHOUTING] 869 00:48:36,225 --> 00:48:38,394 [TIRES SCREECHING] 870 00:48:53,993 --> 00:48:56,037 ICE CREAM VENDOR: Thank you very much. Thank you. 871 00:48:56,079 --> 00:48:57,288 WOMAN: Thanks. 872 00:48:57,329 --> 00:48:58,413 Hi. Hey, can I help you? 873 00:48:58,455 --> 00:49:00,290 Ice cream, please. Sure. 874 00:49:03,209 --> 00:49:05,087 Here's your ice cream. Thank you very much. 875 00:49:05,129 --> 00:49:06,671 Thank you. Hey, ice cream! 876 00:49:06,713 --> 00:49:08,882 Can I have some ice cream? 877 00:49:08,924 --> 00:49:10,341 NANCY: Sure. 878 00:49:10,383 --> 00:49:12,218 ICE CREAM VENDOR: Come get your ice cream. 879 00:49:12,260 --> 00:49:15,139 Got sundaes, got chocolate, vanilla, strawberry. 880 00:49:15,180 --> 00:49:16,431 Ice cream! 881 00:49:16,473 --> 00:49:18,100 What kind? DANNY: I'll have chocolate. 882 00:49:18,142 --> 00:49:20,811 NANCY: Okay, we'll be right back, Danny. 883 00:49:20,852 --> 00:49:22,813 Ice cream! 884 00:49:24,148 --> 00:49:25,732 Ah! 885 00:49:25,774 --> 00:49:27,901 Help, Keung! 886 00:49:27,943 --> 00:49:30,737 Somebody stole my cushion. 887 00:49:30,779 --> 00:49:32,739 Hey, you! 888 00:49:32,781 --> 00:49:34,449 NANCY: Danny! 889 00:49:34,491 --> 00:49:36,076 Shit! 890 00:49:41,706 --> 00:49:43,458 MAN: He went down that way! 891 00:49:47,087 --> 00:49:50,256 I swear, I don't know what the hell you're talking about. 892 00:49:50,298 --> 00:49:52,843 I don't know where Angelo is! 893 00:49:52,884 --> 00:49:54,803 I don't know anything! 894 00:49:54,845 --> 00:49:56,513 Maybe this will help. 895 00:49:56,554 --> 00:49:58,473 [SCREAMING] 896 00:50:00,225 --> 00:50:01,768 Sir, they don't want to talk. 897 00:50:01,810 --> 00:50:04,021 I want my diamonds back now. 898 00:50:04,062 --> 00:50:05,605 MAN: Okay, boys. 899 00:50:05,647 --> 00:50:07,273 It's your turn. 900 00:50:07,315 --> 00:50:09,275 No! Oh, no! 901 00:50:15,199 --> 00:50:17,201 [SCREAMS] 902 00:50:32,924 --> 00:50:34,384 What happened? 903 00:50:36,928 --> 00:50:39,389 If you'd been here, you would know. 904 00:50:39,430 --> 00:50:43,852 But you weren't, as you should have been. 905 00:50:46,063 --> 00:50:48,106 Because you were out on a date 906 00:50:48,148 --> 00:50:51,068 with the neighborhood gang-leader's girlfriend. 907 00:50:51,109 --> 00:50:52,736 And that's the problem. 908 00:50:52,777 --> 00:50:56,906 They were looking for you, so they came here for revenge. 909 00:50:56,947 --> 00:51:00,409 I shouldn't blame you. 910 00:51:00,450 --> 00:51:03,120 It's all my fault. 911 00:51:03,162 --> 00:51:05,748 You don't live here. 912 00:51:05,789 --> 00:51:09,043 You came for your uncle's wedding. 913 00:51:09,085 --> 00:51:11,921 I wanted your help. 914 00:51:11,962 --> 00:51:13,672 Perhaps I should thank you. 915 00:51:15,007 --> 00:51:19,011 I just don't know why 916 00:51:19,053 --> 00:51:21,471 I thought this would work. 917 00:51:21,513 --> 00:51:24,725 And why I thought I could depend on you. 918 00:51:33,984 --> 00:51:35,236 KEUNG: Nancy, where's Tony? 919 00:51:35,278 --> 00:51:36,570 I think I know where he is. 920 00:51:44,828 --> 00:51:47,123 [THUGS LAUGHING] 921 00:51:47,164 --> 00:51:48,999 MAN: Oh, man. 922 00:51:51,001 --> 00:51:53,254 Hey, how's it going? 923 00:51:54,964 --> 00:51:56,423 Hey, Nancy. 924 00:51:56,465 --> 00:51:57,800 Hi. Who's that? 925 00:51:57,841 --> 00:51:59,468 Oh, no one. Just a friend of mine. 926 00:51:59,509 --> 00:52:00,594 Go. New squeeze? 927 00:52:00,636 --> 00:52:02,387 [LAUGHS] Yeah, sure. All right. 928 00:52:02,429 --> 00:52:04,431 [ROCK MUSIC BLARING] 929 00:52:26,120 --> 00:52:27,537 [MUSIC SHUTS OFF] 930 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 You are all garbage. 931 00:52:35,504 --> 00:52:36,839 Ah! 932 00:52:47,350 --> 00:52:49,475 This is where it ends, big shot. 933 00:52:49,517 --> 00:52:52,436 You got the guts? Drop the gun. 934 00:52:58,067 --> 00:53:00,528 ALL: Yeah! 935 00:53:00,569 --> 00:53:02,780 [CHANTING] Tony! Tony! Tony! 936 00:53:24,427 --> 00:53:26,512 [BOTH GRUNTING] 937 00:55:53,700 --> 00:55:55,035 TONY: Hold it! 938 00:55:55,076 --> 00:55:57,496 Stop. 939 00:56:01,833 --> 00:56:04,669 I said that's enough. 940 00:56:04,711 --> 00:56:06,671 Okay, you win. 941 00:56:06,713 --> 00:56:08,089 Go. 942 00:56:11,051 --> 00:56:12,886 I don't know what you are thinking. 943 00:56:12,927 --> 00:56:15,722 You can spend the rest of your life 944 00:56:15,763 --> 00:56:18,517 beating up people and robbing them. 945 00:56:18,559 --> 00:56:20,101 Why lower yourself? 946 00:56:20,143 --> 00:56:23,438 Don't you know you're the scum of society? 947 00:56:34,282 --> 00:56:36,117 [SPEAKING IN CANTONESE] 948 00:56:43,082 --> 00:56:45,709 What did he say? 949 00:56:45,751 --> 00:56:46,919 Are you all right? 950 00:56:46,960 --> 00:56:48,379 Yeah. 951 00:56:48,421 --> 00:56:50,256 Let me get your jacket for you. 952 00:56:50,297 --> 00:56:51,591 Thank you. 953 00:56:51,632 --> 00:56:52,925 Did he really mean that? 954 00:56:52,966 --> 00:56:54,218 Yeah. 955 00:56:57,221 --> 00:56:59,348 You know he's right. 956 00:56:59,390 --> 00:57:01,434 Sometimes we go too far. 957 00:57:03,269 --> 00:57:05,438 Help! 958 00:57:06,855 --> 00:57:08,608 Help. 959 00:57:08,649 --> 00:57:10,109 TONY: Help him. Somebody help me. 960 00:57:10,150 --> 00:57:12,027 What's the hell is going on? What is that? 961 00:57:12,069 --> 00:57:13,279 They killed Lance. 962 00:57:13,320 --> 00:57:14,572 Who killed Lance? Ah! 963 00:57:16,490 --> 00:57:19,785 MAN: Some guys in a limo. It was terrible. 964 00:57:19,826 --> 00:57:20,744 Hey, what is that, man? Oh! 965 00:57:20,786 --> 00:57:22,037 Who would do this? 966 00:57:22,079 --> 00:57:25,040 Keung, a friend of mine got murdered. 967 00:57:27,167 --> 00:57:29,836 They said if we don't return the stuff Angelo took, 968 00:57:29,878 --> 00:57:32,214 we'll all end up like Lance. 969 00:57:32,256 --> 00:57:35,342 Where's Angelo now? 970 00:57:35,384 --> 00:57:36,469 Where is he? 971 00:57:36,510 --> 00:57:37,637 I don't know! 972 00:57:37,678 --> 00:57:39,472 What do you mean you don't know? 973 00:57:39,513 --> 00:57:40,598 [GROANING] 974 00:57:40,640 --> 00:57:42,558 Where's Angelo? 975 00:57:42,600 --> 00:57:43,934 Where is he? I don't know. 976 00:57:43,976 --> 00:57:45,311 I don't know! 977 00:57:45,352 --> 00:57:47,313 I think I know where he is. Let's get him. 978 00:57:47,354 --> 00:57:50,107 No, I think we better call police. 979 00:57:50,149 --> 00:57:51,775 I don't deal with cops. 980 00:57:51,817 --> 00:57:54,027 They are not cops. They are FBI. 981 00:57:55,529 --> 00:57:57,531 [♪♪♪] 982 00:58:04,330 --> 00:58:05,498 Thank you for your help. 983 00:58:05,539 --> 00:58:06,957 [SCREAMING] You talk to me, 984 00:58:06,999 --> 00:58:08,626 and you talk to me now! 985 00:58:08,668 --> 00:58:10,002 Don't you know you're gonna die? 986 00:58:10,043 --> 00:58:12,254 Hey, FBI's here. 987 00:58:14,381 --> 00:58:15,549 That ain't the FBI! 988 00:58:17,050 --> 00:58:19,261 Get him. 989 00:58:19,303 --> 00:58:21,847 Oh, no, you don't. 990 00:58:21,888 --> 00:58:24,183 Where are the diamonds? 991 00:58:24,224 --> 00:58:26,185 I don't know what the hell you're talking about. 992 00:58:26,226 --> 00:58:27,227 [ANGELO SCREAMS] 993 00:58:29,021 --> 00:58:30,105 MAN: Stay down! 994 00:58:30,147 --> 00:58:31,440 [PANTING] 995 00:58:31,482 --> 00:58:35,193 I asked you where the diamonds are. 996 00:58:35,234 --> 00:58:36,486 In Danny's wheelchair. 997 00:58:36,528 --> 00:58:38,363 What? 998 00:58:39,905 --> 00:58:42,908 MAN: Okay, where are the diamonds? 999 00:58:42,950 --> 00:58:44,785 I don't know. 1000 00:58:44,827 --> 00:58:46,287 MAN: One more chance. 1001 00:58:46,329 --> 00:58:48,456 Don't shoot. I know where it is. 1002 00:58:48,498 --> 00:58:50,333 Where? Don't fuck with us. Gabriel. 1003 00:58:50,375 --> 00:58:51,792 Let's go. 1004 00:58:57,757 --> 00:58:59,467 Hi, Keung. 1005 00:58:59,509 --> 00:59:00,885 MAN: Get in! What's happening? 1006 00:59:00,926 --> 00:59:01,927 Ah! 1007 00:59:01,969 --> 00:59:03,471 Hey, you don't! 1008 00:59:03,513 --> 00:59:04,597 Come on. 1009 00:59:04,639 --> 00:59:05,765 Move! 1010 00:59:05,806 --> 00:59:07,308 Hey, let me go! MAN: Shut up. 1011 00:59:09,477 --> 00:59:12,230 DANNY: Ow! Put me down. Ow! 1012 00:59:12,271 --> 00:59:13,606 Hey, he's just a kid. 1013 00:59:16,776 --> 00:59:19,945 DANNY: No! That's my new cushion! 1014 00:59:19,987 --> 00:59:21,447 Don't! Stop it! 1015 00:59:21,489 --> 00:59:25,117 Don't rip my new cushion! 1016 00:59:25,159 --> 00:59:28,120 Stop! Don't hurt him! 1017 00:59:28,162 --> 00:59:29,789 Where're the diamonds? 1018 00:59:29,830 --> 00:59:32,417 DANNY: Stop! I don't know. 1019 00:59:32,458 --> 00:59:35,461 You want the diamonds? I'll tell you where some are. 1020 00:59:35,503 --> 00:59:37,922 Where are they? 1021 00:59:37,963 --> 00:59:39,465 [CRYING] 1022 00:59:40,966 --> 00:59:44,178 Where are they? In my sister's room. 1023 00:59:45,263 --> 00:59:47,348 Wait. 1024 00:59:51,143 --> 00:59:53,396 Hey. 1025 00:59:53,438 --> 00:59:55,314 I think the diamonds are there. 1026 00:59:55,356 --> 00:59:57,316 In the red box. 1027 00:59:57,358 --> 00:59:58,777 Ah! 1028 00:59:58,818 --> 01:00:01,153 Don't try anything stupid. 1029 01:00:08,536 --> 01:00:10,121 You call these diamonds? 1030 01:00:10,162 --> 01:00:12,415 They're my sister's diamonds. 1031 01:00:12,457 --> 01:00:13,499 Ow! 1032 01:00:13,541 --> 01:00:14,667 MAN 1: You stupid kid! 1033 01:00:14,709 --> 01:00:17,002 MAN 2: Easy. Keep your hands up. 1034 01:00:17,044 --> 01:00:18,838 Ah! 1035 01:00:18,879 --> 01:00:21,048 MAN: Do you know where the diamonds are or not? 1036 01:00:27,722 --> 01:00:29,973 Don't move. Let go. 1037 01:00:32,225 --> 01:00:34,645 Danny, you okay? 1038 01:00:34,686 --> 01:00:36,146 I'm okay. 1039 01:00:37,397 --> 01:00:39,650 He's just a kid. 1040 01:00:39,691 --> 01:00:40,942 Hm. 1041 01:00:44,571 --> 01:00:46,406 Mm-mm. 1042 01:00:48,074 --> 01:00:49,534 Keung, catch. 1043 01:00:49,576 --> 01:00:50,661 Hm? 1044 01:00:55,415 --> 01:00:57,668 DANNY: Keung. 1045 01:00:57,709 --> 01:00:58,710 Huh? 1046 01:00:58,752 --> 01:00:59,753 [WHIMPERING] 1047 01:00:59,795 --> 01:01:02,673 Okay. Okay. 1048 01:01:02,714 --> 01:01:04,549 Thank you, Danny. You're welcome. 1049 01:01:04,591 --> 01:01:05,717 Move! 1050 01:01:12,516 --> 01:01:13,725 MAN: You'll be sorry. 1051 01:01:13,767 --> 01:01:15,644 You're gonna die. 1052 01:01:15,686 --> 01:01:19,356 What's the difference between these diamonds and my sister's? 1053 01:01:19,397 --> 01:01:23,360 I think about $7 million or so. 1054 01:01:23,401 --> 01:01:24,528 Whoa. 1055 01:01:24,569 --> 01:01:25,904 Did you get through? 1056 01:01:25,945 --> 01:01:28,824 Oh, the police put me on hold. 1057 01:01:31,951 --> 01:01:33,453 [PHONE RINGING] 1058 01:01:39,877 --> 01:01:41,252 Yeah? 1059 01:01:41,294 --> 01:01:43,004 WHITE TIGER [OVER PHONE]: Are you there? 1060 01:01:43,046 --> 01:01:46,966 What's happening? Have you got my diamonds? 1061 01:01:47,008 --> 01:01:49,887 [IN DEEP VOICE] Yes. 1062 01:01:49,928 --> 01:01:53,056 Make sure you get rid of the Chinaman and the kid. 1063 01:01:53,097 --> 01:01:55,517 Leave no witnesses. 1064 01:01:55,559 --> 01:01:57,602 [IN NORMAL VOICE] You want to kill me? 1065 01:01:57,644 --> 01:01:59,396 Who the hell is this? 1066 01:01:59,437 --> 01:02:00,856 I'm the Chinaman! 1067 01:02:00,898 --> 01:02:03,901 I have your people. I have your diamonds. 1068 01:02:03,942 --> 01:02:06,110 What do you want? 1069 01:02:06,152 --> 01:02:08,112 I just want my friends back. 1070 01:02:08,154 --> 01:02:10,365 Did you call the cops? 1071 01:02:10,407 --> 01:02:11,783 Did you? 1072 01:02:11,825 --> 01:02:13,577 No. 1073 01:02:13,618 --> 01:02:16,872 You better not if you want your friends back alive. 1074 01:02:16,914 --> 01:02:18,665 Keep this phone and wait for my call. 1075 01:02:18,707 --> 01:02:21,042 I'll tell you what to do. 1076 01:02:21,084 --> 01:02:22,961 Hello? 1077 01:02:26,255 --> 01:02:28,591 Go to school and wait for me. 1078 01:02:28,632 --> 01:02:30,217 Take care of him. Thank you. 1079 01:02:30,259 --> 01:02:32,010 Take care of my sister. Okay. 1080 01:02:32,052 --> 01:02:33,136 Be careful. 1081 01:02:33,178 --> 01:02:34,931 DANNY: You too. 1082 01:02:40,519 --> 01:02:43,105 Listen, tell me where the Chinese guy is. 1083 01:02:43,146 --> 01:02:44,607 All I know is he's the owner 1084 01:02:44,648 --> 01:02:47,025 of the Wah Ha supermarket. 1085 01:02:53,240 --> 01:02:54,324 LISA: Hi, Keung. 1086 01:02:54,366 --> 01:02:56,076 Hi. 1087 01:02:56,118 --> 01:02:59,413 ELAINE: And I want you to deliver to me every week. 1088 01:02:59,455 --> 01:03:00,831 Elaine. 1089 01:03:00,873 --> 01:03:02,625 Hey, Keung. 1090 01:03:02,666 --> 01:03:05,377 Look at this. Didn't we do a great job renovating? 1091 01:03:05,419 --> 01:03:07,546 We've been working 24 hours a day. 1092 01:03:07,588 --> 01:03:09,423 Pretty impressive, huh? 1093 01:03:09,465 --> 01:03:12,509 Oh. There's no reason to quit now. 1094 01:03:12,551 --> 01:03:15,012 I'm determined to make it even better than before. 1095 01:03:15,053 --> 01:03:16,597 Yeah. It's very nice. 1096 01:03:16,639 --> 01:03:17,640 What's wrong? 1097 01:03:17,681 --> 01:03:19,016 Do you have someplace quiet? 1098 01:03:19,057 --> 01:03:20,768 What do you mean, "quiet"? 1099 01:03:20,810 --> 01:03:22,478 Look. 1100 01:03:25,105 --> 01:03:26,523 Wow. 1101 01:03:26,565 --> 01:03:28,150 Glass doesn't sparkle like that. 1102 01:03:28,191 --> 01:03:29,819 Can't be. 1103 01:03:31,111 --> 01:03:32,947 Don't tell me these diamonds are real. 1104 01:03:32,989 --> 01:03:34,782 They're real, all right, but stolen. 1105 01:03:34,824 --> 01:03:36,575 [GASPS] 1106 01:03:37,868 --> 01:03:39,703 Okay, everybody, lunchtime. 1107 01:03:39,745 --> 01:03:41,204 Go upstairs. 1108 01:03:41,246 --> 01:03:43,540 Lisa, lock the door. 1109 01:03:43,582 --> 01:03:46,043 All right, let's go. 1110 01:03:46,084 --> 01:03:47,294 KEUNG: You have to help me. 1111 01:03:47,336 --> 01:03:49,505 Why should I, huh? Those fellows can die. 1112 01:03:49,546 --> 01:03:50,840 They did so much damage to the store, 1113 01:03:50,881 --> 01:03:52,382 I'll take a few as payback. 1114 01:03:52,424 --> 01:03:54,885 Please don't do that. I need them for ransom. 1115 01:03:54,927 --> 01:03:57,471 That's serious. Well, call the police. 1116 01:03:57,513 --> 01:03:59,932 I did. That's why we're in trouble. 1117 01:03:59,974 --> 01:04:01,767 I don't know what to do. 1118 01:04:01,809 --> 01:04:04,728 No one will notice if I took a few. 1119 01:04:04,770 --> 01:04:06,438 [CELL PHONE RINGS] 1120 01:04:08,983 --> 01:04:10,026 Hello? 1121 01:04:10,067 --> 01:04:12,569 Mr. Keung, where are you? 1122 01:04:12,611 --> 01:04:16,239 You don't need to know. Where's my friends? 1123 01:04:16,281 --> 01:04:17,533 You'll find out. 1124 01:04:17,574 --> 01:04:19,409 Just come down to the supermarket. 1125 01:04:19,451 --> 01:04:21,577 What? Just come down. 1126 01:04:21,619 --> 01:04:23,454 Hello? 1127 01:04:24,956 --> 01:04:26,248 Now what? 1128 01:04:26,290 --> 01:04:28,751 He said to go to the supermarket. 1129 01:04:28,793 --> 01:04:31,587 Ha-ha. He must think you own the supermarket. 1130 01:04:31,629 --> 01:04:34,090 Hey, what can he do to you? He's bluffing. 1131 01:04:34,131 --> 01:04:35,717 Just trying to scare you. 1132 01:04:35,758 --> 01:04:37,886 Where are you going? Bathroom. 1133 01:04:39,136 --> 01:04:41,472 You don't need diamonds in the bathroom. 1134 01:04:43,766 --> 01:04:46,602 Hey, come on. This is no joke. 1135 01:04:50,231 --> 01:04:51,482 [SIGHS] 1136 01:04:51,524 --> 01:04:53,150 Women. 1137 01:04:56,153 --> 01:04:57,989 [♪♪♪] 1138 01:05:02,159 --> 01:05:04,245 MAN: Hurry up. Get in the cab. 1139 01:05:04,286 --> 01:05:06,455 Go on, move. 1140 01:05:13,170 --> 01:05:14,463 Come on. 1141 01:05:15,757 --> 01:05:18,134 Start it up. 1142 01:05:18,175 --> 01:05:20,053 [ENGINE RUMBLING] 1143 01:05:22,346 --> 01:05:23,973 Elaine, open up! 1144 01:05:24,015 --> 01:05:26,308 Go away. 1145 01:05:26,350 --> 01:05:28,310 Open up first. 1146 01:05:28,352 --> 01:05:30,646 Leave me alone. 1147 01:05:52,043 --> 01:05:54,045 [TIRES SCREECHING] 1148 01:06:02,053 --> 01:06:03,972 [SCREAMS] 1149 01:06:04,013 --> 01:06:06,348 Hey, Elaine, are you okay? 1150 01:06:06,390 --> 01:06:08,726 Are you okay? Oh! I'm ruined! 1151 01:06:08,768 --> 01:06:09,936 Now I have nothing left! 1152 01:06:09,978 --> 01:06:11,687 I'm finished! Hey, don't do that. 1153 01:06:11,729 --> 01:06:13,439 Hey, I can see you. 1154 01:06:13,481 --> 01:06:15,565 Of course you can see me! So can everyone on the street! 1155 01:06:15,607 --> 01:06:18,860 What does it matter? Hey. What is the big deal? 1156 01:06:18,902 --> 01:06:20,528 I'll pay you back for everything. 1157 01:06:20,570 --> 01:06:22,572 I'll kill you, you devil! It's all your fault! 1158 01:06:22,614 --> 01:06:24,449 It's all your fault. You've ruined me. 1159 01:06:24,491 --> 01:06:26,827 You wrecked my home. What are you trying to do to me? 1160 01:06:26,868 --> 01:06:28,536 Are you trying to kill me? 1161 01:06:28,578 --> 01:06:30,705 No, I'm trying to kill me. I'll show you. I'm jumping. 1162 01:06:30,747 --> 01:06:32,248 Hey, don't jump. Don't jump. 1163 01:06:32,290 --> 01:06:33,500 I'm jumping! Just relax. 1164 01:06:33,541 --> 01:06:35,043 Relax. [CELL PHONE RINGING] 1165 01:06:35,085 --> 01:06:37,378 It's the phone. The phone. 1166 01:06:37,420 --> 01:06:38,797 Hello? 1167 01:06:38,839 --> 01:06:40,465 Mr. Keung. 1168 01:06:40,507 --> 01:06:41,967 Yes. 1169 01:06:42,009 --> 01:06:45,012 So how do you like my style? 1170 01:06:45,053 --> 01:06:47,555 [SOBBING] Hey, quiet down. 1171 01:06:47,597 --> 01:06:50,308 No one bargains with me. 1172 01:06:50,350 --> 01:06:51,935 Where's my friends? 1173 01:06:51,977 --> 01:06:54,229 If I don't have those diamonds in my hands in one hour, 1174 01:06:54,270 --> 01:06:56,397 you'll never see your friends alive again. 1175 01:06:56,439 --> 01:06:57,691 Yes, yes. 1176 01:06:57,732 --> 01:06:59,067 Give me the address. 1177 01:06:59,109 --> 01:07:01,069 100 Beach Avenue. 1178 01:07:01,111 --> 01:07:02,320 100 Beach... 1179 01:07:02,362 --> 01:07:05,573 H-hello? What? 1180 01:07:05,615 --> 01:07:07,283 [SOBBING] 1181 01:07:07,325 --> 01:07:09,911 Quiet, please. I have to figure out how to save them. 1182 01:07:09,953 --> 01:07:11,913 Figure out how to save me! 1183 01:07:11,955 --> 01:07:13,581 I'll give you a big diamond, okay? 1184 01:07:13,623 --> 01:07:15,834 You promise? No excuses. 1185 01:07:15,876 --> 01:07:18,378 I hope I call the real cops this time. 1186 01:07:22,465 --> 01:07:24,384 [DIALING] 1187 01:07:24,425 --> 01:07:25,927 Maybe they're in here. 1188 01:07:25,969 --> 01:07:27,095 What are you doing? 1189 01:07:27,137 --> 01:07:28,930 Looking for diamonds. 1190 01:07:28,972 --> 01:07:30,932 Hello? Hello? [POLICE SIRENS BLARING] 1191 01:07:30,974 --> 01:07:33,060 Police? 1192 01:07:33,101 --> 01:07:36,146 DETECTIVE: Look, Keung, we think these guys work for a syndicate 1193 01:07:36,188 --> 01:07:38,398 run by a man named White Tiger. 1194 01:07:38,439 --> 01:07:41,109 You gotta find a way to get to him. 1195 01:07:41,151 --> 01:07:44,821 So I want you to just show them this one diamond. 1196 01:07:44,863 --> 01:07:47,908 Try to get them to talk about the murder and the robbery. 1197 01:07:47,949 --> 01:07:50,451 And try to get them to name names and places. 1198 01:07:50,493 --> 01:07:52,746 If you don't, we don't have any hard evidence here. 1199 01:07:52,787 --> 01:07:54,289 I only care about my friends. 1200 01:07:54,330 --> 01:07:56,791 Don't worry. We will get your friends back. 1201 01:07:56,833 --> 01:07:58,126 How is he? Good. 1202 01:07:58,168 --> 01:08:00,003 Okay, testing, testing, testing. 1203 01:08:00,045 --> 01:08:02,130 Here comes Ahab the Arab. How is it? 1204 01:08:02,172 --> 01:08:04,799 Good. Okay. 1205 01:08:04,841 --> 01:08:06,342 Try to say something. 1206 01:08:08,595 --> 01:08:10,138 [SPEAKING IN CANTONESE] 1207 01:08:10,179 --> 01:08:13,182 Okay. Good, let's go, kiddo. 1208 01:08:16,560 --> 01:08:19,438 Keung, listen. Don't worry. 1209 01:08:19,479 --> 01:08:21,148 They won't do anything in a restaurant. 1210 01:08:21,190 --> 01:08:23,984 Not in a public place. 1211 01:08:24,026 --> 01:08:25,861 HOWARD: Not really. 1212 01:08:25,903 --> 01:08:28,322 What about the last time they threw a grenade into the crowd? 1213 01:08:28,363 --> 01:08:31,075 You better be careful. 1214 01:08:31,117 --> 01:08:34,036 Don't worry, we'll back you up. 1215 01:08:38,707 --> 01:08:40,709 What the hell is wrong with you? 1216 01:08:40,751 --> 01:08:42,336 Is that smoke affecting your brain? 1217 01:08:42,377 --> 01:08:43,712 What are you, stupid? 1218 01:08:43,754 --> 01:08:45,714 Good grief, don't you understand anything? 1219 01:08:53,722 --> 01:08:55,015 Keung. 1220 01:08:56,892 --> 01:08:58,311 Keep the change. Oh, thank you. 1221 01:08:58,352 --> 01:08:59,770 Don't worry, we got you covered. 1222 01:08:59,812 --> 01:09:01,814 Code 4, got the Tiger by the tail. 1223 01:09:08,904 --> 01:09:10,739 There they are. 1224 01:09:14,118 --> 01:09:15,744 It's good. 1225 01:09:15,786 --> 01:09:18,872 Okay, where's the rest of our diamonds? 1226 01:09:18,914 --> 01:09:21,834 The diamonds are part of the robbery. 1227 01:09:21,875 --> 01:09:23,710 When they sold them, people got killed. 1228 01:09:23,752 --> 01:09:25,045 How can you say they're yours? 1229 01:09:25,087 --> 01:09:27,422 Smart, very smart. 1230 01:09:27,464 --> 01:09:29,342 It's none of your business. 1231 01:09:29,383 --> 01:09:31,718 Look, if you want to see your friends again, 1232 01:09:31,760 --> 01:09:34,054 just give us the rest of our diamonds. 1233 01:09:34,096 --> 01:09:35,681 I want to see my friends first. 1234 01:09:35,722 --> 01:09:37,350 No, I can't do that. 1235 01:09:38,934 --> 01:09:41,103 I don't think you guys can make that decision. 1236 01:09:41,145 --> 01:09:43,063 I want to see your boss, White Tiger. 1237 01:09:43,105 --> 01:09:45,232 Stupid! Don't mention White Tiger. 1238 01:09:45,274 --> 01:09:47,901 Our boss is not White Tiger. 1239 01:09:47,943 --> 01:09:50,946 KEUNG: If your boss is not White Tiger 1240 01:09:50,988 --> 01:09:53,699 I think I'm talking to the wrong people. 1241 01:09:53,740 --> 01:09:55,784 Stay here. 1242 01:09:55,826 --> 01:09:57,286 Just hold on. 1243 01:10:00,331 --> 01:10:04,584 Hey, boss, you've got a call. 1244 01:10:04,626 --> 01:10:07,545 Boss, this is Jordan. I think they're onto us. 1245 01:10:07,586 --> 01:10:09,881 He called you White Tiger. He shouldn't know my name. 1246 01:10:09,922 --> 01:10:12,717 He does know it. Maybe he went to the cops. 1247 01:10:12,758 --> 01:10:16,095 Well, search him to see if he's wired, you idiot. 1248 01:10:16,137 --> 01:10:18,306 Okay. 1249 01:10:19,640 --> 01:10:21,267 My boss would like to see you. 1250 01:10:21,309 --> 01:10:22,435 That's it. He's got it. 1251 01:10:22,476 --> 01:10:25,397 Come with me. 1252 01:10:25,438 --> 01:10:26,981 Birds are flying. 1253 01:10:27,023 --> 01:10:28,900 Let's go. 1254 01:10:28,941 --> 01:10:30,609 Check. 1255 01:10:30,651 --> 01:10:32,653 [♪♪♪] 1256 01:10:35,323 --> 01:10:37,409 Your boss stays in the boat house? 1257 01:10:41,162 --> 01:10:42,496 Hey, which one is it? 1258 01:10:46,334 --> 01:10:48,502 He stays here? In number... 1259 01:10:48,544 --> 01:10:50,504 [GRUNTS] 1260 01:10:50,546 --> 01:10:52,298 What number? What number? 1261 01:10:55,468 --> 01:10:56,802 [MUFFLED SCREAM] 1262 01:11:00,390 --> 01:11:02,767 Hm. 1263 01:11:04,227 --> 01:11:05,519 [STATIC CRACKLING] Ah! 1264 01:11:08,189 --> 01:11:09,523 [GROANS] 1265 01:11:10,983 --> 01:11:12,693 Yes? Boss, he was wired. 1266 01:11:12,735 --> 01:11:14,987 He's working with the police. 1267 01:11:15,029 --> 01:11:16,781 Kill him, kill the hostages. 1268 01:11:16,822 --> 01:11:18,032 We don't want any evidence. 1269 01:11:18,074 --> 01:11:20,493 JORDAN: We didn't find the diamonds. 1270 01:11:20,576 --> 01:11:23,329 To hell with the diamonds. We don't want any more trouble. 1271 01:11:23,371 --> 01:11:26,832 Don't worry about it. We'll take care of it. 1272 01:11:29,377 --> 01:11:30,628 So, what'd the boss say? 1273 01:11:30,669 --> 01:11:32,505 Kill him. Kill the hostages. 1274 01:11:32,546 --> 01:11:34,006 Leave the diamonds and move on. 1275 01:11:34,048 --> 01:11:37,469 Hey, I know where the diamonds are. 1276 01:11:37,510 --> 01:11:39,345 You... You guy want the diamonds, don't you? 1277 01:11:39,387 --> 01:11:40,388 It's too late. 1278 01:11:49,939 --> 01:11:50,940 Come on! 1279 01:11:52,233 --> 01:11:53,234 There he goes! 1280 01:11:53,401 --> 01:11:56,321 [♪♪♪] 1281 01:11:56,362 --> 01:11:57,363 Come on! Move! 1282 01:12:01,241 --> 01:12:02,493 Go on. 1283 01:12:08,957 --> 01:12:10,250 Hey, Jordan. 1284 01:12:10,292 --> 01:12:11,335 He's here. 1285 01:12:11,376 --> 01:12:13,545 He's not going anywhere. 1286 01:12:13,586 --> 01:12:15,172 He's stuck. 1287 01:12:15,213 --> 01:12:16,673 Hey! 1288 01:12:26,099 --> 01:12:27,058 COP: All clear! 1289 01:12:27,100 --> 01:12:28,477 Hey, go after them. 1290 01:12:28,519 --> 01:12:29,853 You okay? Yeah. 1291 01:12:29,894 --> 01:12:32,189 What do we do now? Boss says kill the hostages. 1292 01:12:32,230 --> 01:12:33,857 Quick! They're gonna kill my friends. 1293 01:12:33,898 --> 01:12:35,984 Ah, they won't kill your friend. Help's on the way. 1294 01:12:36,026 --> 01:12:37,569 What? On the way? 1295 01:12:37,610 --> 01:12:40,030 [POLICE SIRENS BLARING] Come on, quick. Get out of here. 1296 01:12:40,071 --> 01:12:42,907 Let's move! Shit! It's too late. Come on. 1297 01:12:42,949 --> 01:12:44,409 Howard, are you okay? 1298 01:12:44,451 --> 01:12:46,119 HOWARD: I don't know. 1299 01:12:48,288 --> 01:12:50,457 COP: Where the hell do you think you're going? 1300 01:12:55,295 --> 01:12:57,297 [♪♪♪] 1301 01:12:59,841 --> 01:13:01,843 MAN 1: Move! MAN 2: Down here! 1302 01:13:01,885 --> 01:13:03,345 MAN 3: Get out of the way! 1303 01:13:03,387 --> 01:13:04,762 MAN 4: Get out of the way! Move! 1304 01:13:04,804 --> 01:13:05,930 [PEOPLE SCREAMING] 1305 01:13:05,972 --> 01:13:08,392 Move! Come on! Come on! 1306 01:13:08,433 --> 01:13:10,561 [GUNFIRE] Stay down! Stay down! 1307 01:13:10,602 --> 01:13:12,729 Where's the goddamn captain? 1308 01:13:18,943 --> 01:13:20,987 Move! Cover me! 1309 01:13:21,029 --> 01:13:22,573 [SCREAMS] 1310 01:13:22,614 --> 01:13:24,449 Don't fire! Don't fire! Civilian! 1311 01:13:24,491 --> 01:13:25,867 Get in there! Go! 1312 01:13:25,909 --> 01:13:26,993 Let's go! Move! 1313 01:13:36,545 --> 01:13:39,464 They've got hostages! Call for the Coast Guard! 1314 01:13:39,506 --> 01:13:41,174 They're on the hovercraft! 1315 01:13:44,344 --> 01:13:46,096 Stay on them! 1316 01:13:55,813 --> 01:13:57,481 [ALL SHOUTING] 1317 01:14:18,710 --> 01:14:20,504 Jordan, it's him! Give me that gun! 1318 01:14:27,719 --> 01:14:29,179 Damn! 1319 01:14:29,221 --> 01:14:31,515 [♪♪♪] 1320 01:14:40,107 --> 01:14:42,859 OFFICER 1: Marine Unit Three, roger your message. 1321 01:14:42,901 --> 01:14:44,695 In hot pursuit of hovercraft. 1322 01:14:50,909 --> 01:14:54,121 Yellow hovercraft, 400 meters dead ahead. 1323 01:14:54,163 --> 01:14:55,498 OFFICER 2: Got them. 1324 01:14:55,539 --> 01:14:57,541 OFFICER 1: Hovercraft, this is the police. 1325 01:14:57,583 --> 01:14:58,875 Stop immediately. 1326 01:14:58,917 --> 01:15:00,670 I think we have to stop. 1327 01:15:00,711 --> 01:15:03,339 Go through or I'll blow you away. 1328 01:15:03,380 --> 01:15:05,090 [♪♪♪] 1329 01:15:17,394 --> 01:15:19,730 There's a police helicopter out there! 1330 01:15:19,771 --> 01:15:20,772 Well, get rid of it! 1331 01:15:22,483 --> 01:15:24,943 [GROANING] 1332 01:15:39,124 --> 01:15:42,378 [BOATERS SHOUTING INDISTINCTLY] 1333 01:16:01,145 --> 01:16:04,440 MAN 1: Look out! MAN 2: What are you, crazy? 1334 01:16:20,707 --> 01:16:22,333 OFFICER 1: This is the police. 1335 01:16:22,375 --> 01:16:26,128 Stop immediately or we'll open fire. 1336 01:16:26,170 --> 01:16:27,547 Drop your weapons and come out. 1337 01:16:27,589 --> 01:16:29,674 Turn around. Go the other way. Move! 1338 01:16:56,367 --> 01:16:57,952 JORDAN: Run him over. 1339 01:16:57,993 --> 01:16:59,537 No. 1340 01:17:01,038 --> 01:17:03,625 My baby! 1341 01:17:17,430 --> 01:17:19,014 WOMAN: Get them out of the way! 1342 01:17:19,056 --> 01:17:20,809 MAN: Come on! 1343 01:17:33,362 --> 01:17:34,781 [CAR HORN HONKING] 1344 01:17:48,543 --> 01:17:50,170 [CAR HORN HONKING] 1345 01:17:50,211 --> 01:17:51,880 [♪♪♪] 1346 01:17:59,304 --> 01:18:00,889 [ALL SCREAMING] 1347 01:18:11,775 --> 01:18:12,734 Oh, shit! 1348 01:18:12,776 --> 01:18:15,278 [TRUCK HORN HONKING] 1349 01:18:26,247 --> 01:18:29,417 [COUGHING AND GROANING] 1350 01:18:29,459 --> 01:18:31,461 Are you okay? No. 1351 01:18:31,503 --> 01:18:34,548 DISPATCHER: Hovercraft is now heading east on 48th Street. 1352 01:18:34,589 --> 01:18:36,925 Harrison here. We're in position. 1353 01:18:36,966 --> 01:18:37,967 We'll stop them. 1354 01:18:38,009 --> 01:18:39,803 Oh, shit! 1355 01:18:48,478 --> 01:18:50,063 [BOTH SCREAM] 1356 01:18:59,322 --> 01:19:01,449 [PANTING AND GASPING] 1357 01:19:01,491 --> 01:19:02,910 Oh, God, my car! 1358 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 Look what they've done! 1359 01:19:04,285 --> 01:19:06,246 [ROCK BAND PLAYING] 1360 01:19:11,251 --> 01:19:12,460 [MUSIC STOPS] 1361 01:19:12,502 --> 01:19:14,838 Hovercraft! 1362 01:19:16,214 --> 01:19:18,299 Turn around. Go back. 1363 01:19:18,341 --> 01:19:20,301 DRIVER: I can't! 1364 01:19:20,343 --> 01:19:22,971 You, move it. Move it, move it. 1365 01:19:23,012 --> 01:19:25,473 Block this intersection now. Let's go. 1366 01:19:25,515 --> 01:19:27,100 Do something. 1367 01:19:27,141 --> 01:19:28,142 What? 1368 01:19:32,063 --> 01:19:34,148 There's no way it can be stopped. 1369 01:19:34,190 --> 01:19:36,651 OFFICER: No, I do not care who you are. 1370 01:19:36,693 --> 01:19:39,028 You must move your car now. 1371 01:19:39,070 --> 01:19:41,531 Move your car. 1372 01:19:47,327 --> 01:19:49,956 [BAND PLAYING ROCK MUSIC] 1373 01:19:49,997 --> 01:19:52,374 [INDISTINCT ARGUING] 1374 01:19:55,878 --> 01:19:57,880 [TIRES SCREECHING] Hey! That's my car! 1375 01:20:21,069 --> 01:20:22,529 [AIR HISSING] 1376 01:20:47,638 --> 01:20:51,224 Where's the hostages? I don't know. 1377 01:20:51,266 --> 01:20:53,268 Ah! Where are they? 1378 01:20:53,310 --> 01:20:55,103 Wait! I'll tell you! 1379 01:20:55,145 --> 01:20:56,271 Just don't shoot. 1380 01:20:56,313 --> 01:20:59,191 [TIRES SCREECHING] 1381 01:21:01,276 --> 01:21:04,237 OFFICERS: Freeze! Stay down! 1382 01:21:05,614 --> 01:21:07,950 HOWARD: Hey, excuse me. 1383 01:21:07,992 --> 01:21:09,242 Have you seen Mr. White? 1384 01:21:09,284 --> 01:21:10,911 I believe I saw him on hole 17. 1385 01:21:10,953 --> 01:21:12,579 Thank you very much. Have a good day. 1386 01:21:12,621 --> 01:21:14,623 Thank you. Bye-bye. 1387 01:21:14,665 --> 01:21:16,625 Keung, hole 17. Copy. 1388 01:21:16,667 --> 01:21:18,044 OFFICER: All right, I copy that. 1389 01:21:18,085 --> 01:21:19,879 We're getting him set up. 1390 01:21:19,920 --> 01:21:21,421 Go here and then over there. 1391 01:21:21,463 --> 01:21:22,756 Got that? Yes. 1392 01:21:22,798 --> 01:21:24,383 Good. 1393 01:21:24,424 --> 01:21:26,677 Can you really drive this thing? I think I can manage. 1394 01:21:26,719 --> 01:21:28,929 NANCY: Keung, you're okay! Nancy. 1395 01:21:28,971 --> 01:21:32,265 ELAINE: And you, they found you. NANCY: Elaine! 1396 01:21:32,307 --> 01:21:33,642 Hi, Tony. Thank you. 1397 01:21:33,684 --> 01:21:36,062 Hey, hey, he's at hole 17. Yes, thank you. 1398 01:21:36,103 --> 01:21:37,937 You guys want a ride? 1399 01:21:37,979 --> 01:21:39,772 Sure. Let's go. 1400 01:21:41,649 --> 01:21:43,776 Unit 3, what's the official reason for this ride? 1401 01:21:43,818 --> 01:21:46,195 Because White Tiger's hoods have control of the thing. 1402 01:21:46,237 --> 01:21:48,781 [LAUGHING] Unit 3, copy. 1403 01:21:50,658 --> 01:21:51,617 [LAUGHING] 1404 01:21:51,659 --> 01:21:52,911 Whoo! 1405 01:21:52,952 --> 01:21:54,829 [♪♪♪] 1406 01:22:00,668 --> 01:22:01,961 MAN: Look at that! 1407 01:22:02,003 --> 01:22:03,337 [ALL SHOUTING] 1408 01:22:10,386 --> 01:22:12,638 It's the Chinese guy. Shoot him! 1409 01:22:27,904 --> 01:22:29,196 ELAINE: Get him! Get him! 1410 01:22:31,282 --> 01:22:32,366 Get him! 1411 01:22:34,535 --> 01:22:36,871 Run him down! Run him down! 1412 01:22:36,913 --> 01:22:38,414 [SCREAMING] 1413 01:22:43,962 --> 01:22:47,048 ALL: Yeah! 1414 01:22:49,425 --> 01:22:51,928 [ASH'S "KUNG FU" PLAYING] 1415 01:23:05,942 --> 01:23:08,360 ♪ Kung fu Do what you do to me ♪ 1416 01:23:08,402 --> 01:23:11,238 ♪ I haven't been the same Since my teenage lobotomy ♪ 1417 01:23:11,280 --> 01:23:13,074 ♪ Full on I moved to Hong Kong ♪ 1418 01:23:13,116 --> 01:23:16,577 ♪ With Bruce Lee's brother And Johnny Wong ♪ 1419 01:23:16,619 --> 01:23:18,579 ♪ I think it's strange ♪ 1420 01:23:18,621 --> 01:23:20,915 ♪ He's friends with Fu Manchu And he thinks he knows you ♪ 1421 01:23:20,957 --> 01:23:22,750 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1422 01:23:22,792 --> 01:23:24,877 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1423 01:23:24,919 --> 01:23:26,378 ♪ Come on, Jackie Chan ♪ 1424 01:23:26,420 --> 01:23:27,964 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1425 01:23:32,843 --> 01:23:35,261 ♪ Last night Jackie Chan Came around ♪ 1426 01:23:35,303 --> 01:23:38,431 ♪ I played pool with him And we hung out ♪ 1427 01:23:38,473 --> 01:23:40,767 ♪ Mr. Miyagi and the X-Men ♪ 1428 01:23:40,809 --> 01:23:43,478 ♪ Called in for a while As well ♪ 1429 01:23:43,520 --> 01:23:46,731 ♪ I think it's strange He's friends with Fu Manchu ♪ 1430 01:23:46,773 --> 01:23:48,066 ♪ And he thinks he knows you ♪ 1431 01:23:48,108 --> 01:23:49,693 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1432 01:23:49,734 --> 01:23:52,403 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1433 01:23:52,445 --> 01:23:53,613 ♪ Come on, Jackie Chan ♪ 1434 01:23:53,655 --> 01:23:55,323 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1435 01:24:19,639 --> 01:24:22,350 ♪ Kung fu Do what you do to me ♪ 1436 01:24:22,392 --> 01:24:25,103 ♪ I can't live without My kung fu movies ♪ 1437 01:24:25,145 --> 01:24:28,023 ♪ Shanghai Killers And Deadly Road ♪ 1438 01:24:28,065 --> 01:24:30,650 ♪ My life was ruined When the Green Dragon closed ♪ 1439 01:24:30,692 --> 01:24:33,444 ♪ Oh, I think it's strange He's friends with Fu Manchu ♪ 1440 01:24:33,486 --> 01:24:34,696 ♪ And he thinks he knows you ♪ 1441 01:24:34,738 --> 01:24:36,281 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1442 01:24:36,322 --> 01:24:38,909 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1443 01:24:38,950 --> 01:24:40,326 ♪ Come on, Jackie Chan ♪ 1444 01:24:40,368 --> 01:24:42,120 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1445 01:24:42,162 --> 01:24:44,372 ♪ I think it's strange He's friends with Fu Manchu ♪ 1446 01:24:44,414 --> 01:24:45,832 ♪ He's in love with you ♪ 1447 01:24:45,874 --> 01:24:47,417 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1448 01:24:47,458 --> 01:24:50,170 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1449 01:24:50,212 --> 01:24:51,629 ♪ Come on, Jackie Chan ♪ 1450 01:24:51,671 --> 01:24:53,173 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1451 01:24:58,095 --> 01:25:00,430 ♪ Last night Jackie Chan Came around ♪ 1452 01:25:00,471 --> 01:25:03,850 ♪ I played pool with him And we hung out ♪ 1453 01:25:03,892 --> 01:25:06,436 ♪ Mr. Miyagi and the X-Men ♪ 1454 01:25:06,477 --> 01:25:09,022 ♪ Called in for a while As well ♪ 1455 01:25:09,064 --> 01:25:11,858 ♪ I think it's strange He's friends with Fu Manchu ♪ 1456 01:25:11,900 --> 01:25:13,318 ♪ And he thinks he knows you ♪ 1457 01:25:13,359 --> 01:25:14,903 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1458 01:25:14,945 --> 01:25:17,447 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1459 01:25:17,488 --> 01:25:18,865 ♪ Come on, Jackie Chan ♪ 1460 01:25:18,907 --> 01:25:21,243 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1461 01:25:45,432 --> 01:25:47,476 ♪ Kung fu Do what you do to me ♪ 1462 01:25:47,517 --> 01:25:50,229 ♪ I can't live without My kung fu movies ♪ 1463 01:25:50,271 --> 01:25:52,606 ♪ Shanghai Killers And Deadly Road ♪ 1464 01:25:52,648 --> 01:25:55,400 ♪ My life was ruined When the Green Dragon closed ♪ 1465 01:25:55,442 --> 01:25:58,570 ♪ Oh, I think it's strange He's friends with Fu Manchu ♪ 1466 01:25:58,612 --> 01:26:00,072 ♪ And he thinks he knows you ♪ 1467 01:26:00,114 --> 01:26:01,657 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪ 1468 01:26:01,698 --> 01:26:04,243 ♪ Oh, Daniel San Made in Taiwan ♪ 1469 01:26:04,285 --> 01:26:08,122 [♪♪♪] 1470 01:27:49,264 --> 01:27:51,182 [♪♪♪] 96682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.