Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,895 --> 00:00:17,980
[♪♪♪]
2
00:01:20,833 --> 00:01:22,835
[♪♪♪]
3
00:01:54,033 --> 00:01:55,994
WOMAN [OVER PA]:
The white zone is for loading
4
00:01:56,035 --> 00:01:58,704
and unloading
of passengers only.
5
00:01:58,746 --> 00:02:00,832
No parking.
6
00:02:05,461 --> 00:02:07,922
[BOTH LAUGHING]
7
00:02:07,964 --> 00:02:09,715
It's really you.
[CAR TIRES SCREECHING]
8
00:02:09,757 --> 00:02:12,385
Damn. The cart.
[CAR HORN HONKS]
9
00:02:12,426 --> 00:02:14,553
[BOTH SPEAKING IN CANTONESE]
10
00:02:18,557 --> 00:02:19,725
Then let's use it.
11
00:02:19,767 --> 00:02:21,353
Okay.
Hey!
12
00:02:21,394 --> 00:02:23,688
Nephew, listen to me.
The more you speak English,
13
00:02:23,729 --> 00:02:25,523
the better you get at it.
14
00:02:25,564 --> 00:02:27,483
After all,
you're in the U.S.A. now.
15
00:02:27,525 --> 00:02:29,902
KEUNG:
Wow.
16
00:02:29,944 --> 00:02:32,405
BILL: By the way, thanks
for staying an extra week.
17
00:02:32,446 --> 00:02:35,200
KEUNG:
Of course. You're my uncle.
18
00:02:35,241 --> 00:02:37,493
Wow, this place
really looks wonderful.
19
00:02:37,535 --> 00:02:40,079
BILL:
Of course, this is Manhattan.
20
00:02:40,121 --> 00:02:41,998
KEUNG:
Is your supermarket near?
21
00:02:42,040 --> 00:02:43,749
BILL:
Ha, ha. I can only dream
22
00:02:43,791 --> 00:02:45,335
about having a market here.
23
00:02:45,377 --> 00:02:48,338
No. My market's in the Bronx.
24
00:02:48,380 --> 00:02:49,922
[CAR HORNS HONKING]
25
00:02:52,924 --> 00:02:54,343
MAN:
Hey, stop!
26
00:02:54,385 --> 00:02:57,054
Where are you going?
Come back here!
27
00:02:57,095 --> 00:02:58,305
Stop! Police!
28
00:02:58,347 --> 00:03:00,098
Wow, looks like
a really tough area.
29
00:03:00,140 --> 00:03:02,309
Something's always
happening here.
30
00:03:02,351 --> 00:03:05,979
That's New York for you.
You'll get used to it.
31
00:03:07,231 --> 00:03:08,940
Honey, I'm home.
32
00:03:08,982 --> 00:03:10,401
[LAUGHS]
33
00:03:10,442 --> 00:03:11,902
She must be at the market.
34
00:03:11,943 --> 00:03:15,406
Wow.
Uncle, this place is huge.
35
00:03:15,447 --> 00:03:17,074
Three thousand square feet.
36
00:03:17,115 --> 00:03:20,202
If I brought it back to Hong
Kong, I'd be set for life.
37
00:03:20,244 --> 00:03:22,746
Oh, yes,
look at my pictures. See?
38
00:03:22,787 --> 00:03:26,083
I have pictures of everyone.
Here, the whole family.
39
00:03:26,124 --> 00:03:27,751
And your father is here too.
40
00:03:27,792 --> 00:03:29,336
He's winning a tournament again.
41
00:03:29,378 --> 00:03:31,546
In those days, he won
every tournament there was,
42
00:03:31,588 --> 00:03:32,756
like you do now.
43
00:03:32,797 --> 00:03:34,174
We were inseparable.
44
00:03:34,216 --> 00:03:35,926
But I decided to come
to America,
45
00:03:35,967 --> 00:03:38,095
and stayed almost 30 years.
46
00:03:38,136 --> 00:03:40,264
Oh, I miss my family.
47
00:03:40,305 --> 00:03:41,723
Tell you what, I'll get ready
48
00:03:41,765 --> 00:03:43,225
and we'll go down to the market.
49
00:03:43,267 --> 00:03:46,228
And you can meet your future
auntie there, okay?
50
00:03:50,648 --> 00:03:51,942
[♪♪♪]
51
00:03:51,983 --> 00:03:53,568
Hey, uncle.
BILL: Uh-huh?
52
00:03:53,610 --> 00:03:55,070
You still practice?
53
00:03:55,112 --> 00:03:57,155
That old thing?
Your dad gave it to me.
54
00:03:57,197 --> 00:04:00,533
Otherwise, I would have used it
for firewood a long time ago.
55
00:04:02,286 --> 00:04:03,870
I see you've kept up.
56
00:04:03,912 --> 00:04:06,415
Just sometimes.
57
00:04:06,457 --> 00:04:08,459
[♪♪♪]
58
00:04:32,023 --> 00:04:32,983
Hi, Danny.
59
00:04:33,024 --> 00:04:34,985
Hi, Uncle Bill.
60
00:04:37,988 --> 00:04:39,864
Very good.
61
00:04:39,906 --> 00:04:41,283
My nephew from Hong Kong, Keung.
62
00:04:41,325 --> 00:04:44,244
Hi, Keung. Good moves.
You're number one.
63
00:04:44,286 --> 00:04:46,163
Thank you.
Keung is the Hong Kong champion.
64
00:04:46,204 --> 00:04:47,621
My neighbor, Danny Chan.
65
00:04:47,663 --> 00:04:49,123
Hey, shouldn't you be in school?
66
00:04:49,165 --> 00:04:50,416
I'm going.
Oh.
67
00:04:50,458 --> 00:04:51,834
Let's take him down to the bus.
Okay.
68
00:04:51,875 --> 00:04:53,669
BILL:
Okay, bye, Danny.
69
00:04:53,710 --> 00:04:55,546
Bye.
Be sure to study hard.
70
00:04:55,587 --> 00:04:56,797
Let's go.
Bye-bye.
71
00:04:56,839 --> 00:04:58,424
BOY:
Danny, you see the Rangers game?
72
00:04:58,466 --> 00:05:01,385
DANNY:
Yeah, I watched it last night.
73
00:05:02,970 --> 00:05:04,888
Danny, this is for you.
74
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
For me?
75
00:05:06,265 --> 00:05:07,308
Yes.
76
00:05:07,350 --> 00:05:08,476
Thank you!
77
00:05:08,518 --> 00:05:09,560
Don't play with it in class.
78
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Okay. Okay, bye.
79
00:05:12,813 --> 00:05:14,815
What was that?
I gave him my old video game.
80
00:05:14,857 --> 00:05:16,942
Ah, the poor kid.
81
00:05:16,984 --> 00:05:20,196
He has a hard life. He only has
a sister, and she neglects him.
82
00:05:21,697 --> 00:05:23,282
Here it is. My life's work.
83
00:05:23,324 --> 00:05:24,908
Ha, ha, I'm seeing
a buyer today.
84
00:05:24,950 --> 00:05:26,369
I plan to sell and retire.
85
00:05:26,410 --> 00:05:29,288
Really? Then why are you
painting this place?
86
00:05:29,330 --> 00:05:30,873
Well...
87
00:05:30,914 --> 00:05:32,333
Fresh paint
makes it look better.
88
00:05:32,375 --> 00:05:34,377
I can impress my buyer.
89
00:05:34,418 --> 00:05:36,837
Why haven't they started
to paint that side yet?
90
00:05:36,879 --> 00:05:38,255
You go in first,
I'll take a look.
91
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Okay.
92
00:05:40,007 --> 00:05:43,553
BILL: Hey, why didn't you
paint that side yet?
93
00:05:47,097 --> 00:05:49,141
MAN:
Yeah, okay, man. Calm down.
94
00:05:59,443 --> 00:06:02,029
Hi.
Hi.
95
00:06:05,782 --> 00:06:07,826
[LAUGHING]
Hi.
96
00:06:10,496 --> 00:06:12,206
May I help you with something?
97
00:06:12,248 --> 00:06:13,416
I'm Keung.
98
00:06:13,457 --> 00:06:15,459
Uh, Keung?
I'm Bill's nephew.
99
00:06:15,501 --> 00:06:18,462
Oh. You just arrived.
Yes, I just got in.
100
00:06:18,504 --> 00:06:20,631
A small gift
for my future auntie.
101
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
Huh?
102
00:06:21,715 --> 00:06:22,841
What?
103
00:06:22,883 --> 00:06:24,260
Not everyone here is your aunt.
104
00:06:24,301 --> 00:06:26,637
She's Mrs. Chung, here to help
with the wedding.
105
00:06:26,678 --> 00:06:28,305
[LAUGHS]
Excuse me.
106
00:06:28,347 --> 00:06:30,182
My nephew, Keung.
WHITNEY: Oh, honey!
107
00:06:32,976 --> 00:06:34,937
This is your nephew.
108
00:06:34,978 --> 00:06:37,064
Ah! Oh, so you're Keung.
109
00:06:37,106 --> 00:06:39,191
Mwah! Mwah!
110
00:06:39,233 --> 00:06:41,444
Mwah!
111
00:06:41,485 --> 00:06:43,361
Ooh, I've heard so much
about you.
112
00:06:43,403 --> 00:06:44,779
Oh, honey.
113
00:06:44,820 --> 00:06:46,573
Do you know if
the champagne has arrived?
114
00:06:46,615 --> 00:06:49,284
Don't worry, honey.
Everything will be all right.
115
00:06:49,325 --> 00:06:50,619
Go ask Tina.
[GASPS]
116
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
Tina, Tina...
117
00:06:52,412 --> 00:06:54,289
TINA: The champagne was
delivered this morning.
118
00:06:54,330 --> 00:06:55,540
Hey, what's up?
119
00:06:55,582 --> 00:06:56,916
Surprised to see
your future auntie?
120
00:06:56,958 --> 00:06:58,000
Yeah, a little.
121
00:06:58,042 --> 00:06:59,794
Hey, what can I say to you?
122
00:06:59,835 --> 00:07:01,630
Welcome to America, my nephew.
123
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
This aunt of yours, huh?
She is a great woman.
124
00:07:04,173 --> 00:07:06,676
Hi, Mr. Chu.
125
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
Oh, Walter.
I'm on my way.
126
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
Go give your aunt a hand, okay?
127
00:07:10,388 --> 00:07:12,474
Uh-huh.
128
00:07:12,515 --> 00:07:14,142
WALTER:
Hey!
129
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
Hey, Walter.
130
00:07:15,477 --> 00:07:17,312
This is my client.
Oh, yeah?
131
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
Elaine.
Hi.
132
00:07:19,021 --> 00:07:21,107
Yes, she's very interested
in looking at your market.
133
00:07:21,149 --> 00:07:22,275
Oh, glad to meet you.
134
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
Mr. Chu.
How are you?
135
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Oh, please come in.
136
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Feel free to ask me anything.
137
00:07:25,487 --> 00:07:27,280
All right.
138
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
BILL: We're the only market
within seven or eight blocks.
139
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
There's many regular customers.
140
00:07:32,619 --> 00:07:35,163
Yeah, that certainly makes
for great business, doesn't it?
141
00:07:35,204 --> 00:07:36,539
Summer's our peak period.
142
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
Uh-huh.
143
00:07:41,586 --> 00:07:43,338
Elaine, uh, this way, please.
144
00:07:43,379 --> 00:07:44,506
Uh-huh.
145
00:07:44,547 --> 00:07:46,841
Please, have a seat.
Oh, thanks.
146
00:07:46,882 --> 00:07:49,177
Something to drink?
147
00:07:49,218 --> 00:07:50,720
Oh, no, thank you.
148
00:07:50,761 --> 00:07:52,763
I see you have a one-way mirror.
149
00:07:52,805 --> 00:07:57,310
Oh. A good boss must keep
an eye on everything, right?
150
00:07:57,352 --> 00:07:58,936
Here are my records.
151
00:08:02,440 --> 00:08:05,360
Ooh-whoo! Look at that.
152
00:08:05,401 --> 00:08:08,530
Ooh, I wish Uncle Bill
had your muscle.
153
00:08:08,571 --> 00:08:09,864
Ooh, and you're handsome too.
154
00:08:09,905 --> 00:08:10,906
Thank you.
155
00:08:10,948 --> 00:08:12,534
You're welcome.
156
00:08:15,662 --> 00:08:17,330
Why sell when
you're doing so well?
157
00:08:17,372 --> 00:08:20,041
Oh,
it's not Mr. Chu's idea.
158
00:08:20,082 --> 00:08:23,586
But his future wife wants to buy
a ranch after the wedding.
159
00:08:24,837 --> 00:08:26,673
WOMAN: Help him out, will you?
MAN: Sure.
160
00:08:28,216 --> 00:08:30,677
WALTER:
Breeding race horses, you know?
161
00:08:30,719 --> 00:08:31,678
BILL [LAUGHING]:
Yes.
162
00:08:31,720 --> 00:08:33,054
Oh, I know.
163
00:08:33,095 --> 00:08:36,349
Ahem, well,
the price, it's too high.
164
00:08:36,391 --> 00:08:37,350
Can't you come down?
165
00:08:37,392 --> 00:08:38,850
Let me tell you,
166
00:08:38,892 --> 00:08:42,646
I was offered 390,000 for it.
167
00:08:42,688 --> 00:08:44,523
WOMAN 1: Excuse me,
where are the cookies?
168
00:08:44,565 --> 00:08:46,816
WOMAN 2:
Oh, right here. Just past the...
169
00:08:46,858 --> 00:08:49,194
BILL: So I'll give it to
you now for that price.
170
00:08:49,236 --> 00:08:50,404
[LAUGHS]
171
00:08:50,445 --> 00:08:52,573
You like that, huh?
172
00:08:52,614 --> 00:08:54,700
Are you happy with that price?
173
00:08:54,742 --> 00:08:56,451
Me? No.
174
00:08:56,493 --> 00:08:58,662
Why, it's 20 percent more
than I thought.
175
00:08:58,704 --> 00:09:00,914
Maybe we can do something
about that.
176
00:09:00,955 --> 00:09:02,583
[GIGGLES]
177
00:09:02,624 --> 00:09:04,418
[CAR HORNS HONKING]
178
00:09:07,128 --> 00:09:09,506
Okay, 370,000.
179
00:09:09,548 --> 00:09:12,008
Okay, then we have a deal.
180
00:09:12,050 --> 00:09:15,053
Then please sign here
to show you accept the offer.
181
00:09:15,095 --> 00:09:16,764
BILL: Here?
WALTER: Yes, right there.
182
00:09:16,805 --> 00:09:17,931
Uncle...
183
00:09:17,972 --> 00:09:19,849
BILL:
Oh, meet my nephew, Keung.
184
00:09:19,891 --> 00:09:21,142
Oh. Hi, Keung.
Hi.
185
00:09:21,184 --> 00:09:22,436
You just arrived?
Yes, I did.
186
00:09:22,477 --> 00:09:24,271
BILL: This is Walter Lau.
Uncle,
187
00:09:24,312 --> 00:09:26,648
there's a Stephen Lo outside.
He's brought a car.
188
00:09:26,690 --> 00:09:28,233
BILL:
Oh, Stephen Lo.
189
00:09:28,275 --> 00:09:29,777
I'll be there.
190
00:09:29,818 --> 00:09:31,445
These papers,
you can sign them for me.
191
00:09:31,486 --> 00:09:33,572
I don't know.
You really should sign.
192
00:09:33,614 --> 00:09:35,282
Come on,
it's just standard procedure.
193
00:09:35,323 --> 00:09:38,285
BILL: Okay, here you are.
WALTER: Thank you.
194
00:09:40,662 --> 00:09:41,955
Okay.
195
00:09:41,996 --> 00:09:43,248
The deal is done.
196
00:09:43,290 --> 00:09:46,000
Just look
at the walls around here.
197
00:09:46,042 --> 00:09:48,629
They all look so messy with
that graffiti all over them.
198
00:09:48,670 --> 00:09:50,589
But my shop is clean and neat.
199
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
Everyone here likes me,
so they spare the market.
200
00:09:52,841 --> 00:09:54,301
Yes, that's right.
Hey, Stephen.
201
00:09:54,342 --> 00:09:56,177
I won't be a minute, okay?
MAN: No problem.
202
00:09:56,219 --> 00:09:58,054
So now we're in business,
I must invite you
203
00:09:58,096 --> 00:09:59,807
to my wedding
tomorrow afternoon.
204
00:09:59,848 --> 00:10:01,975
Walter knows where.
Come at 1:00.
205
00:10:02,016 --> 00:10:03,518
Oh.
Thank you.
206
00:10:03,560 --> 00:10:05,646
I'll see you there.
Thank you, thank you.
207
00:10:05,687 --> 00:10:07,147
Okay.
We'll both be there.
208
00:10:07,188 --> 00:10:10,609
Oh, Stephen. Oh, my friend.
209
00:10:10,651 --> 00:10:12,486
STEPHEN:
Your car?
210
00:10:12,527 --> 00:10:14,863
Wow, isn't that a great car?
211
00:10:14,904 --> 00:10:17,491
Of course, it's an antique.
Yes.
212
00:10:20,285 --> 00:10:21,745
[LAUGHS]
213
00:10:21,787 --> 00:10:24,205
I told my boss I'm taking
the car in for a tune-up.
214
00:10:24,247 --> 00:10:26,333
So be very careful with it.
Hey, don't worry.
215
00:10:26,374 --> 00:10:27,751
Sure I'll be careful.
216
00:10:27,793 --> 00:10:29,294
I'm picking up my bride in it
tomorrow.
217
00:10:29,336 --> 00:10:30,838
Hey, my nephew Keung. Stephen.
Hi.
218
00:10:30,879 --> 00:10:32,839
Yeah, we just met.
How are you?
219
00:10:32,880 --> 00:10:34,047
Here, take this.
No, no.
220
00:10:34,089 --> 00:10:35,758
Just some lucky money.
I can't.
221
00:10:35,800 --> 00:10:37,677
No, no. This is old tradition.
You must take it, okay?
222
00:10:37,718 --> 00:10:39,178
Thank you. Thank you.
[LAUGHS]
223
00:10:39,219 --> 00:10:41,180
Hey, remember,
don't scratch it or anything.
224
00:10:41,221 --> 00:10:43,098
Just relax.
I'll treat it like my baby.
225
00:10:43,140 --> 00:10:44,183
Okay.
226
00:10:44,224 --> 00:10:46,769
[♪♪♪]
227
00:10:58,489 --> 00:11:01,367
[ALL SHOUTING AND HOOTING]
228
00:11:20,887 --> 00:11:22,054
Double or nothing.
229
00:11:22,095 --> 00:11:23,890
First let's see the dinero.
230
00:11:23,931 --> 00:11:26,559
Thousand bucks.
231
00:11:28,769 --> 00:11:29,854
Yeah, go!
232
00:11:32,648 --> 00:11:34,817
[ENGINE REVVING]
233
00:11:34,859 --> 00:11:36,402
Hey, Angelo...
234
00:11:39,238 --> 00:11:40,239
Go.
235
00:11:41,448 --> 00:11:43,158
Let's do it.
236
00:11:43,200 --> 00:11:45,285
[ALL CHEERING]
237
00:11:56,923 --> 00:11:59,633
[ENGINE REVVING]
238
00:12:03,763 --> 00:12:05,848
[TIRES SCREECHING]
239
00:12:11,478 --> 00:12:12,479
MAN:
Whoo!
240
00:12:32,999 --> 00:12:35,126
Uncle! Uncle!
Hey, your friend's car!
241
00:12:35,167 --> 00:12:36,628
[SNORING]
Uncle!
242
00:12:37,963 --> 00:12:39,046
Come on, Nancy!
243
00:12:41,340 --> 00:12:43,301
Uncle, come on!
Uncle, wake up!
244
00:12:46,137 --> 00:12:47,346
Go! Yeah!
245
00:12:49,515 --> 00:12:51,517
[♪♪♪]
246
00:12:59,609 --> 00:13:01,486
No!
Ah!
247
00:13:05,114 --> 00:13:06,240
This is my car.
248
00:13:15,834 --> 00:13:17,376
[SIRENS BLARING]
249
00:13:21,130 --> 00:13:22,715
MAN:
Come on, let's go! Move!
250
00:13:23,883 --> 00:13:25,718
Go!
251
00:13:30,181 --> 00:13:31,766
[SIGHS]
252
00:13:31,808 --> 00:13:33,643
[CAR ALARMS BLARING]
253
00:13:39,065 --> 00:13:41,150
Uncle!
254
00:13:41,192 --> 00:13:43,528
Uncle, let me in!
Open the door!
255
00:13:43,569 --> 00:13:46,906
Uncle, I'm freezing my butt off!
256
00:13:48,741 --> 00:13:50,743
Uncle!
257
00:13:53,579 --> 00:13:56,248
♪ Desire ♪
258
00:13:57,542 --> 00:14:02,380
♪ Now that we're together ♪
259
00:14:02,421 --> 00:14:04,423
♪ We're together ♪
260
00:14:04,465 --> 00:14:08,469
♪ Still, my heart
Is burning ♪
261
00:14:08,511 --> 00:14:11,389
♪ With desire ♪
262
00:14:11,430 --> 00:14:15,184
♪ My love for you ♪
263
00:14:15,226 --> 00:14:17,395
♪ Goes higher and higher ♪
264
00:14:17,436 --> 00:14:19,188
♪ Higher and higher
And higher and higher ♪
265
00:14:19,230 --> 00:14:21,858
♪ I'm telling you ♪
266
00:14:21,900 --> 00:14:23,984
♪ There will be no other ♪
267
00:14:24,026 --> 00:14:25,569
[LAUGHING]
268
00:14:30,574 --> 00:14:31,700
Have a drink.
269
00:14:31,742 --> 00:14:33,410
I've got one.
270
00:14:33,451 --> 00:14:35,746
I'm Keung.
Yes, I heard yesterday.
271
00:14:35,787 --> 00:14:37,330
Muscles Keung, right?
272
00:14:37,372 --> 00:14:39,041
Sit down.
Thank you.
273
00:14:39,083 --> 00:14:40,876
Congratulations,
you bought the market.
274
00:14:40,918 --> 00:14:43,003
Made my uncle's day.
275
00:14:43,045 --> 00:14:44,713
Thanks. I'm happy too.
276
00:14:44,755 --> 00:14:46,423
If you need help,
I'll stay longer.
277
00:14:46,464 --> 00:14:48,008
Oh.
278
00:14:48,050 --> 00:14:49,551
BILL: Hey, Elaine,
thank you for coming.
279
00:14:49,593 --> 00:14:50,928
Mr. Chu.
Congratulations.
280
00:14:50,969 --> 00:14:53,097
I've got some good news.
Oh, really?
281
00:14:53,138 --> 00:14:54,848
Yeah. Keung says
he will help.
282
00:14:54,890 --> 00:14:55,891
He did?
283
00:14:55,933 --> 00:14:57,059
Yes, every day next week.
284
00:14:57,101 --> 00:14:58,602
Oh, good for you, Keung.
285
00:14:58,643 --> 00:15:00,104
Making yourself useful so soon.
286
00:15:00,145 --> 00:15:01,312
Yes.
He's in good hands.
287
00:15:01,354 --> 00:15:02,773
Told you I'd take care of you.
288
00:15:02,814 --> 00:15:04,566
Uh-huh.
Keung is the best there is.
289
00:15:04,608 --> 00:15:06,610
With him helping you,
I can enjoy my honeymoon.
290
00:15:06,651 --> 00:15:08,278
Oh, good.
WOMAN: Hurry up, Bill.
291
00:15:08,319 --> 00:15:10,363
Everyone's waiting.
Come on.
292
00:15:10,405 --> 00:15:12,074
Call anytime.
He'll be there for you.
293
00:15:12,116 --> 00:15:13,742
Keung, thanks again
for staying. Bye.
294
00:15:13,784 --> 00:15:15,410
See you later.
295
00:15:15,452 --> 00:15:17,913
Well, I guess I know what
my schedule is this week.
296
00:15:17,955 --> 00:15:21,458
We open at 6:30.
We have so much work to do.
297
00:15:21,625 --> 00:15:24,795
MAN ON RADIO: Complete
financial news in ten minutes.
298
00:15:24,836 --> 00:15:28,882
This just in, a major diamond
robbery took place this morning
299
00:15:28,924 --> 00:15:30,968
in Manhattan's diamond district.
[GRUNTING]
300
00:15:31,009 --> 00:15:34,596
The diamonds are estimated to be
valued at several million dollars.
301
00:15:34,638 --> 00:15:37,891
The police have no leads at this time.
[KNOCKING]
302
00:15:37,933 --> 00:15:40,769
We return now to
our regular program.
303
00:15:48,526 --> 00:15:49,653
Keung!
304
00:15:49,694 --> 00:15:51,446
Wait.
305
00:15:52,697 --> 00:15:54,158
What's going on?
306
00:15:54,199 --> 00:15:56,326
Oh, he may have
girlfriend inside.
307
00:15:56,367 --> 00:15:57,995
You know.
Already?
308
00:15:58,036 --> 00:15:59,245
Shh.
309
00:15:59,287 --> 00:16:00,664
I'm coming.
Let me get my pants.
310
00:16:00,705 --> 00:16:03,333
Hey, Keung, here's the last
of the paperwork.
311
00:16:03,374 --> 00:16:06,003
Give it to Elaine. Here's some
spending money for you.
312
00:16:06,044 --> 00:16:07,212
We'll see you in a week.
313
00:16:07,253 --> 00:16:09,006
The apartment is yours.
Let's go.
314
00:16:09,047 --> 00:16:10,132
Have a nice time.
315
00:16:10,174 --> 00:16:11,341
Good for you, Keung.
316
00:16:11,382 --> 00:16:12,592
Uncle!
317
00:16:13,927 --> 00:16:15,137
Uncle, I'm coming.
318
00:16:15,179 --> 00:16:17,639
BILL:
It's okay. Bye! Have fun!
319
00:16:25,062 --> 00:16:26,981
MAN 1:
Let's do it!
320
00:16:27,023 --> 00:16:28,107
MAN 2:
What?
321
00:16:28,149 --> 00:16:30,234
These are the papers I signed.
322
00:16:30,275 --> 00:16:31,777
Thank you.
The check.
323
00:16:31,819 --> 00:16:34,071
Thank you. This is the last
of the paperwork.
324
00:16:34,113 --> 00:16:35,948
Oh, good.
325
00:16:35,990 --> 00:16:37,658
Will I get a discount
when I shop here?
326
00:16:37,700 --> 00:16:41,037
Huh? You want a discount?
My business is just starting up.
327
00:16:41,078 --> 00:16:42,621
Besides, when would you
buy from me?
328
00:16:42,663 --> 00:16:43,956
You're going back so soon.
329
00:16:43,998 --> 00:16:45,791
So when do you leave?
330
00:16:45,833 --> 00:16:48,711
Mm, uncle says when he comes
home from the honeymoon,
331
00:16:48,752 --> 00:16:50,254
we'll go back together.
332
00:16:50,295 --> 00:16:52,089
Will you come back to visit?
333
00:16:53,883 --> 00:16:55,176
Huh? Shh!
334
00:16:56,677 --> 00:16:58,595
[SPITS]
335
00:16:59,680 --> 00:17:00,806
Wait.
336
00:17:00,848 --> 00:17:03,017
He already stole
some candy bars.
337
00:17:03,059 --> 00:17:04,935
Hm, this mirror's useful.
338
00:17:08,564 --> 00:17:11,400
Oh, this guy's a jerk.
339
00:17:11,441 --> 00:17:12,985
Ugh.
340
00:17:13,027 --> 00:17:14,528
Don't worry.
341
00:17:14,570 --> 00:17:17,156
I'll make him pay
for everything.
342
00:17:22,245 --> 00:17:24,247
TONY:
Hey, Nancy,
343
00:17:24,288 --> 00:17:25,581
anything else you want, babe?
344
00:17:25,622 --> 00:17:27,374
No.
345
00:17:29,293 --> 00:17:30,294
Angelo.
346
00:17:30,335 --> 00:17:32,255
Yo.
347
00:17:32,296 --> 00:17:34,090
Oh. Don't worry.
It's on me.
348
00:17:34,131 --> 00:17:35,340
[LAUGHS]
349
00:17:40,888 --> 00:17:42,932
Yoo-hoo.
350
00:17:42,973 --> 00:17:45,268
How much do you want
for this candy bar?
351
00:17:45,309 --> 00:17:47,686
Fifty cents.
352
00:17:50,189 --> 00:17:51,356
What about these drinks?
353
00:17:51,398 --> 00:17:53,776
What?
You drank these back there.
354
00:17:53,817 --> 00:17:56,862
You want me
to pay for this stuff?
355
00:17:56,904 --> 00:17:59,448
Why don't you drink it?
Huh? Huh? Here, try some.
356
00:17:59,489 --> 00:18:01,117
[GLASS SHATTERS]
357
00:18:01,158 --> 00:18:03,577
[MAN SPEAKING CANTONESE]
358
00:18:08,999 --> 00:18:10,960
What's this stupid bitch
talking about, huh?
359
00:18:11,001 --> 00:18:12,461
You stealing?
What?
360
00:18:12,502 --> 00:18:15,130
Oh, yeah? Stealing?
You say he's stealing?
361
00:18:15,171 --> 00:18:16,631
Say it again.
362
00:18:19,842 --> 00:18:21,303
Hey.
363
00:18:21,344 --> 00:18:23,305
What's up?
364
00:18:23,346 --> 00:18:24,555
You got a problem?
365
00:18:24,597 --> 00:18:27,225
Yo! Qué pasa?
366
00:18:27,267 --> 00:18:28,935
Hey, what are you doing, man?
367
00:18:32,772 --> 00:18:34,816
So you're a tough guy, huh?
368
00:18:34,857 --> 00:18:36,192
No!
369
00:18:36,234 --> 00:18:37,944
No trouble.
370
00:18:37,986 --> 00:18:39,737
I'm sorry.
371
00:18:39,779 --> 00:18:41,781
I'm wrong.
372
00:18:41,823 --> 00:18:42,824
The chocolate...
373
00:18:42,865 --> 00:18:43,866
You!
374
00:18:43,908 --> 00:18:45,201
You shut up!
375
00:18:54,710 --> 00:18:56,254
Keung!
376
00:19:11,936 --> 00:19:13,396
Huh?
377
00:19:17,483 --> 00:19:18,734
Oh!
378
00:19:24,991 --> 00:19:27,576
Did you see him?
I think he broke my nose.
379
00:19:27,618 --> 00:19:28,870
Hey, don't go!
380
00:19:28,911 --> 00:19:30,621
KEUNG:
Stealing? I'll teach you.
381
00:19:32,581 --> 00:19:34,542
I'm sorry! I'm sorry!
382
00:19:34,583 --> 00:19:36,544
You tell the lady.
383
00:19:36,585 --> 00:19:38,338
I'm sorry.
384
00:19:39,714 --> 00:19:41,549
Say it in Chinese.
385
00:19:43,343 --> 00:19:45,178
[STAMMERING IN CANTONESE]
386
00:19:45,220 --> 00:19:46,804
Yeah, you should be sorry.
387
00:19:48,931 --> 00:19:50,558
Oh! My arm.
388
00:19:50,599 --> 00:19:53,561
Don't ever make trouble here,
or I'll beat you up each time.
389
00:19:53,602 --> 00:19:55,563
Whoa!
390
00:19:55,604 --> 00:19:57,148
Careful. Mind your step.
391
00:19:57,190 --> 00:19:58,941
Thank you. Thank you.
392
00:19:58,983 --> 00:20:00,026
Thank you.
393
00:20:08,534 --> 00:20:10,493
Are you all right?
Did they scare you?
394
00:20:10,535 --> 00:20:11,536
No, no.
395
00:20:11,578 --> 00:20:13,247
Oh, good.
Oh, Keung!
396
00:20:13,288 --> 00:20:15,707
Hey, that was all right!
I can't believe it!
397
00:20:15,749 --> 00:20:17,584
It's, like, man,
it was just great. It was...
398
00:20:17,625 --> 00:20:18,752
Keung.
Huh?
399
00:20:18,793 --> 00:20:20,337
Did they hurt you?
No.
400
00:20:20,379 --> 00:20:21,755
You're amazing.
Thank you.
401
00:20:21,796 --> 00:20:23,590
How do you do some of that?
It was just like...
402
00:20:23,631 --> 00:20:25,550
[GRUNTING]
403
00:20:28,095 --> 00:20:29,846
That's Chinese kung fu.
404
00:20:33,850 --> 00:20:35,102
ELAINE:
See you tomorrow.
405
00:20:35,143 --> 00:20:36,811
KEUNG:
Bye. I'll see you later.
406
00:20:36,853 --> 00:20:38,521
BEN:
Come on, Lisa, let's go.
407
00:20:45,320 --> 00:20:46,488
Can I help you?
408
00:20:46,529 --> 00:20:47,822
No, I have to learn to do it.
409
00:20:49,283 --> 00:20:51,410
[GRUNTS]
410
00:21:00,294 --> 00:21:02,712
Thanks.
411
00:21:02,754 --> 00:21:05,340
Ah! Ah!
412
00:21:08,176 --> 00:21:09,677
[LAUGHS]
413
00:21:11,930 --> 00:21:13,515
I have you. Let go.
I can't get down.
414
00:21:13,556 --> 00:21:16,726
Of course not. You're holding on
to the ropes. Let go.
415
00:21:16,768 --> 00:21:18,979
Okay.
416
00:21:23,358 --> 00:21:24,776
Thanks.
You're welcome.
417
00:21:24,818 --> 00:21:26,320
I think I need an electric gate.
418
00:21:26,361 --> 00:21:28,363
That would be good.
Why don't you go inside.
419
00:21:28,405 --> 00:21:30,407
I'll do it for you.
420
00:21:32,700 --> 00:21:34,161
Hey, Keung.
Huh?
421
00:21:34,202 --> 00:21:35,662
You left your things.
422
00:21:35,703 --> 00:21:37,956
You forgot this.
423
00:21:37,998 --> 00:21:39,791
Let me help you
put everything in.
424
00:21:39,833 --> 00:21:41,584
Thank you.
Oh, I forgot to pay for them.
425
00:21:41,626 --> 00:21:43,670
Don't worry.
It's a protection fee.
426
00:21:43,711 --> 00:21:45,922
Well, then I should take more.
427
00:21:45,964 --> 00:21:47,174
Then I'd have to charge you.
428
00:21:47,215 --> 00:21:48,883
Hurry, lock it.
429
00:21:50,385 --> 00:21:52,762
The spring's broken.
Okay, bye.
430
00:21:52,804 --> 00:21:53,972
Bye-bye.
431
00:21:55,182 --> 00:21:57,225
Hey, there, sugar,
you want a date?
432
00:21:57,267 --> 00:21:58,726
No, thank you.
433
00:21:58,768 --> 00:22:00,521
WOMAN:
Hey, what are you doing?
434
00:22:00,562 --> 00:22:03,148
What's going on?
Help me!
435
00:22:05,607 --> 00:22:07,360
Please, somebody, help me!
436
00:22:07,401 --> 00:22:11,197
Help me! Get off!
437
00:22:11,238 --> 00:22:13,032
[SCREAMING]
438
00:22:13,073 --> 00:22:14,575
Help me, please!
439
00:22:15,784 --> 00:22:18,245
Somebody help me!
440
00:22:18,287 --> 00:22:20,289
[♪♪♪]
441
00:22:22,875 --> 00:22:23,876
Get off!
442
00:22:23,917 --> 00:22:25,919
Stop! Police!
443
00:22:25,961 --> 00:22:26,962
What?
444
00:22:27,004 --> 00:22:29,048
Police!
445
00:22:29,089 --> 00:22:31,509
Don't move or I'll shoot you!
Don't move!
446
00:22:31,551 --> 00:22:33,260
[WOMAN CRYING]
447
00:22:37,764 --> 00:22:39,433
Are you okay?
I'm fine.
448
00:22:39,475 --> 00:22:40,851
Thank you.
449
00:22:40,893 --> 00:22:41,977
No problem.
450
00:22:47,274 --> 00:22:48,359
[GRUNTS]
451
00:22:50,027 --> 00:22:51,653
[SHOUTING]
452
00:22:52,905 --> 00:22:54,948
[♪♪♪]
453
00:23:00,996 --> 00:23:02,956
MAN 1:
Come on! Come on!
454
00:23:04,542 --> 00:23:07,336
Come on! Bring it!
Bring it! Come on!
455
00:23:28,608 --> 00:23:30,234
[THUGS HOWLING]
456
00:23:30,276 --> 00:23:32,736
Yeah, there he is!
457
00:23:32,778 --> 00:23:34,280
MAN 2:
Come on, get him!
458
00:23:34,321 --> 00:23:36,490
[♪♪♪]
459
00:23:44,665 --> 00:23:45,999
Come on, get him!
460
00:23:46,041 --> 00:23:47,834
All right! Let's go!
461
00:24:14,694 --> 00:24:17,155
[THUGS HOOTING]
462
00:24:17,196 --> 00:24:18,281
MAN 3:
Party time!
463
00:24:18,323 --> 00:24:19,324
[CACKLING]
464
00:24:19,365 --> 00:24:21,576
Whoo! Yeow!
465
00:24:21,618 --> 00:24:23,911
WOMAN:
Surprise.
466
00:24:23,953 --> 00:24:28,500
Hey, Angelo, this is the guy
that busted your frigging nose?
467
00:24:28,541 --> 00:24:30,168
Yeah, that's him.
[LAUGHS]
468
00:24:30,209 --> 00:24:32,128
TONY:
He don't look so tough.
469
00:24:32,170 --> 00:24:34,046
Yo, shithead!
470
00:24:34,088 --> 00:24:35,965
[LAUGHING]
471
00:24:36,007 --> 00:24:39,177
You're gonna die!
472
00:24:39,218 --> 00:24:41,638
Easy, Angelo.
473
00:24:41,680 --> 00:24:43,389
Not yet.
474
00:24:43,431 --> 00:24:46,809
Easy. Let's have some fun.
475
00:24:46,851 --> 00:24:48,853
Rock and roll!
476
00:24:48,894 --> 00:24:50,563
[ALL SHOUTING AND LAUGHING]
477
00:24:51,939 --> 00:24:53,899
Yeah!
478
00:25:06,663 --> 00:25:08,414
Are you ready?
479
00:25:08,456 --> 00:25:09,582
Batter up!
480
00:25:09,624 --> 00:25:11,626
[LAUGHING]
481
00:25:17,923 --> 00:25:19,592
TONY:
Yeah, right down the middle.
482
00:25:21,802 --> 00:25:23,596
[ALL LAUGH]
483
00:25:23,638 --> 00:25:24,764
Yeah!
484
00:25:24,847 --> 00:25:26,766
Let's see an instant replay.
485
00:26:05,637 --> 00:26:08,473
What's the matter with you,
you stupid jerk?
486
00:26:08,515 --> 00:26:10,559
Showtime!
487
00:26:10,601 --> 00:26:13,061
What are you doing?
Shut up!
488
00:26:13,103 --> 00:26:14,563
That's enough.
Are you crazy?
489
00:26:14,605 --> 00:26:16,732
Don't you ever call...
490
00:26:16,774 --> 00:26:18,609
Who the hell
do you think you are?
491
00:26:18,650 --> 00:26:21,278
Oh, my broken nose,
you stupid bitch!
492
00:26:21,319 --> 00:26:22,654
I'm gonna kill you!
493
00:26:25,865 --> 00:26:28,076
What the hell
do you think you're doing?
494
00:26:28,118 --> 00:26:29,745
You asshole.
495
00:26:32,122 --> 00:26:33,331
Nancy!
496
00:26:33,373 --> 00:26:34,874
You loser.
497
00:26:34,916 --> 00:26:36,000
What?
498
00:26:36,042 --> 00:26:37,294
STACEY: Lisa.
Watch it.
499
00:26:37,335 --> 00:26:39,630
Stacey, wait.
Where you going?
500
00:26:39,671 --> 00:26:41,465
Man, you wrecked the party.
501
00:26:41,506 --> 00:26:43,091
Come on, Angelo.
502
00:26:43,133 --> 00:26:44,175
Wait.
503
00:26:44,217 --> 00:26:45,552
I'm out of here.
504
00:26:45,594 --> 00:26:47,011
Hey.
505
00:26:52,058 --> 00:26:53,184
Hey.
506
00:26:53,226 --> 00:26:56,354
Hey, wait for me.
507
00:26:56,396 --> 00:26:58,398
[GROANING]
508
00:27:03,403 --> 00:27:05,823
Are you here?
509
00:27:10,201 --> 00:27:11,911
Why don't you ever answer me?
510
00:27:11,953 --> 00:27:13,413
[VIDEO GAME BEEPING]
511
00:27:13,455 --> 00:27:16,249
Did you eat?
Let me fix you something.
512
00:27:16,291 --> 00:27:18,460
If I waited for you to cook,
513
00:27:18,502 --> 00:27:20,545
I would have starved to death.
514
00:27:22,506 --> 00:27:24,466
Where did you get that?
515
00:27:24,508 --> 00:27:26,968
Did you use our food money
to buy it?
516
00:27:27,010 --> 00:27:29,053
No, Keung gave it to me.
517
00:27:29,095 --> 00:27:31,264
Who's Keung?
518
00:27:31,306 --> 00:27:33,517
He's our neighbor's nephew.
519
00:27:33,558 --> 00:27:37,729
I told you never to go out
with anybody.
520
00:27:37,771 --> 00:27:39,690
Especially strangers.
521
00:27:39,731 --> 00:27:42,567
Do you know how dangerous it is?
522
00:27:42,609 --> 00:27:44,444
He's not a stranger.
523
00:27:44,486 --> 00:27:46,864
He's a nice guy.
524
00:27:46,905 --> 00:27:49,199
You always tell me to stay home.
525
00:27:49,240 --> 00:27:53,035
How about you?
You always go out, every day.
526
00:27:53,076 --> 00:27:55,579
I bet you don't even remember
the last time
527
00:27:55,621 --> 00:27:57,247
you took me to the park.
528
00:27:57,289 --> 00:27:59,208
NANCY:
I have to work, you know.
529
00:27:59,249 --> 00:28:01,293
Who else is going to support us?
530
00:28:01,335 --> 00:28:04,129
Support, support.
531
00:28:05,422 --> 00:28:07,717
I told you I need a new cushion,
532
00:28:07,758 --> 00:28:09,426
but you never buy me one.
533
00:28:09,468 --> 00:28:11,721
You just ignore me.
534
00:28:11,762 --> 00:28:13,222
See?
535
00:28:13,263 --> 00:28:16,141
I'm sorry.
I'll get you one tomorrow.
536
00:28:20,270 --> 00:28:22,732
Tomorrow, tomorrow.
Always tomorrow.
537
00:28:22,773 --> 00:28:25,025
I said I'm sorry.
538
00:28:28,987 --> 00:28:32,700
I'm sorry, really I am.
539
00:28:32,742 --> 00:28:35,077
I'll get you one tomorrow.
540
00:28:35,118 --> 00:28:37,329
I promise.
541
00:28:43,920 --> 00:28:45,922
[♪♪♪]
542
00:28:50,718 --> 00:28:52,970
[GASPS]
[SCREAMS]
543
00:28:57,057 --> 00:28:59,643
[GROANING]
544
00:29:03,773 --> 00:29:05,816
DANNY:
What happened?
545
00:29:07,484 --> 00:29:08,611
It's Keung!
546
00:29:08,652 --> 00:29:10,153
What happened?
547
00:29:10,195 --> 00:29:12,448
That's Keung?
548
00:29:12,489 --> 00:29:13,991
Somebody help! Help!
549
00:29:14,032 --> 00:29:16,953
Shh! Danny, shh!
Go get me a towel.
550
00:29:16,994 --> 00:29:19,496
Go!
551
00:29:22,207 --> 00:29:24,418
[WOODEN PEGS CLACKING]
552
00:29:24,460 --> 00:29:26,629
[DANNY GRUNTING]
553
00:29:40,017 --> 00:29:41,852
Ow.
554
00:29:41,894 --> 00:29:43,813
Oh, Keung, you awake?
555
00:29:43,854 --> 00:29:44,939
Are you okay?
556
00:29:44,981 --> 00:29:46,606
I got beat up.
557
00:29:46,648 --> 00:29:49,651
There must've been
a lot of people.
558
00:29:51,027 --> 00:29:55,698
My sister, she fixed up your
wounds and undressed you too.
559
00:29:55,740 --> 00:29:58,200
Oh, and she even
made you breakfast.
560
00:29:58,242 --> 00:30:00,578
Here, have some.
561
00:30:00,620 --> 00:30:02,330
How old is she?
562
00:30:02,371 --> 00:30:06,751
She's 21.
And she's pretty.
563
00:30:08,210 --> 00:30:09,253
Where is she?
564
00:30:09,295 --> 00:30:12,173
Uh, oh.
565
00:30:12,214 --> 00:30:14,383
She, uh, went to school.
566
00:30:14,425 --> 00:30:18,013
And after school
she usually works.
567
00:30:18,054 --> 00:30:20,097
Hope you get to meet her soon.
568
00:30:21,724 --> 00:30:23,518
What are you doing now?
569
00:30:23,559 --> 00:30:24,936
Going to the market.
570
00:30:24,978 --> 00:30:26,521
Is that important?
571
00:30:28,898 --> 00:30:31,026
I have to go.
572
00:30:31,067 --> 00:30:32,694
Why are you going?
573
00:30:32,735 --> 00:30:35,112
Elaine needs my help.
574
00:30:36,531 --> 00:30:39,408
MAN:
I'll meet you at the car.
575
00:30:47,000 --> 00:30:48,835
Get him!
576
00:30:48,877 --> 00:30:50,086
[MAN LAUGHING]
577
00:30:51,963 --> 00:30:52,964
Get him!
578
00:31:08,396 --> 00:31:10,023
TONY:
Get him!
579
00:31:10,065 --> 00:31:11,440
[TIRES SCREECH]
580
00:31:11,482 --> 00:31:12,942
[MAN CACKLING]
581
00:31:16,487 --> 00:31:17,864
DRIVER:
Get out of my car!
582
00:31:17,906 --> 00:31:18,990
TONY:
Get him! Go get him!
583
00:31:19,032 --> 00:31:20,366
DRIVER:
How dare you?
584
00:31:23,953 --> 00:31:24,954
Get him! Go!
585
00:31:26,873 --> 00:31:29,166
MAN 1:
Whoo-hoo-hoo!
586
00:31:34,672 --> 00:31:35,965
[GRUNTS]
587
00:31:36,007 --> 00:31:37,717
[CAR ALARM BLARING]
588
00:31:37,759 --> 00:31:39,218
[GROANS]
589
00:31:39,260 --> 00:31:41,177
MAN 2:
He's mine!
590
00:31:49,394 --> 00:31:51,855
[THUGS HOOTING AND SHOUTING]
591
00:32:14,086 --> 00:32:15,378
Hey, buddy, are you all right?
592
00:32:40,361 --> 00:32:42,990
MAN 3:
Yee-haw!
593
00:32:49,204 --> 00:32:51,790
There's no way out.
Give up.
594
00:32:54,793 --> 00:32:56,128
He's going up.
MAN 4: Watch it.
595
00:32:56,170 --> 00:32:58,005
TONY:
Get him!
596
00:32:58,046 --> 00:32:59,339
Get him!
597
00:32:59,380 --> 00:33:01,008
There he is.
He's going to the roof.
598
00:33:01,049 --> 00:33:03,384
Let's go!
Go around! Go around!
599
00:33:04,385 --> 00:33:05,470
[GRUNTING]
600
00:33:10,684 --> 00:33:13,228
[THUGS HOOTING]
601
00:33:20,944 --> 00:33:22,403
Hey!
602
00:33:26,992 --> 00:33:28,326
I can't find him anywhere.
603
00:33:28,368 --> 00:33:29,410
Find him.
604
00:33:29,452 --> 00:33:31,705
Come on, guys, keep looking.
605
00:33:33,040 --> 00:33:34,208
MAN 4:
Hey!
606
00:33:34,249 --> 00:33:36,416
MAN 5:
Check those cars over there.
607
00:33:38,711 --> 00:33:40,337
He's gotta be around here
somewhere.
608
00:33:40,379 --> 00:33:43,257
Hey, what the hell
are you doing in my truck?
609
00:33:46,093 --> 00:33:48,971
Hey, man, he's in here.
610
00:33:49,013 --> 00:33:50,597
Up here!
611
00:33:52,516 --> 00:33:54,309
MAN 5:
Let's go! Push back!
612
00:33:55,394 --> 00:33:56,770
Come on!
613
00:33:56,812 --> 00:33:58,605
MAN 6:
Come on! Push!
614
00:33:58,647 --> 00:34:00,733
Come on, he's going over.
He's through.
615
00:34:00,774 --> 00:34:03,194
Come on, guys.
Keep pushing.
616
00:34:03,236 --> 00:34:05,362
MAN 5:
It's the end for you, buddy.
617
00:34:09,408 --> 00:34:12,452
[THUGS HOOTING AND SHOUTING]
618
00:34:14,705 --> 00:34:16,290
[TIRES SCREECH]
619
00:34:18,084 --> 00:34:20,669
TRUCK DRIVER:
Hey! Hey, where are you going?
620
00:34:20,711 --> 00:34:22,462
TONY:
Come on!
621
00:34:22,504 --> 00:34:24,257
[PANTING]
622
00:34:33,974 --> 00:34:36,102
[ALL LAUGHING]
623
00:34:37,644 --> 00:34:38,687
Yeah!
624
00:34:38,729 --> 00:34:40,273
Piece of shit!
625
00:34:40,314 --> 00:34:42,066
You've got no place
to run to now.
626
00:34:42,108 --> 00:34:44,193
Let's make a deal, ha-ha.
627
00:34:44,235 --> 00:34:46,820
You kiss my ass
and we'll let you go.
628
00:34:46,862 --> 00:34:49,615
[ANGELO LAUGHS]
629
00:34:49,656 --> 00:34:50,991
Yeah, right there.
630
00:34:51,033 --> 00:34:53,368
Come on, kiss my tattoo.
631
00:34:53,410 --> 00:34:54,661
Whoo!
632
00:34:54,703 --> 00:34:56,289
Let me shake it for you.
633
00:34:58,498 --> 00:35:00,751
Oh! Hey! Ow!
634
00:35:01,961 --> 00:35:03,921
ANGELO:
Hey, man!
635
00:35:03,963 --> 00:35:05,589
Son of a bitch.
636
00:35:05,631 --> 00:35:07,300
ANGELO:
Come on!
637
00:35:09,009 --> 00:35:11,762
[SCREAMS]
638
00:35:18,477 --> 00:35:20,687
I can't believe this guy.
What the hell?
639
00:35:23,899 --> 00:35:25,859
The cops are coming. Let's go.
Come on!
640
00:35:25,901 --> 00:35:27,278
ANGELO:
Tony, it's the cops.
641
00:35:27,320 --> 00:35:28,445
Let's get out of here.
642
00:35:28,487 --> 00:35:29,655
MAN:
We're out of here, man.
643
00:35:29,696 --> 00:35:31,197
[POLICE SIRENS BLARING]
644
00:35:35,327 --> 00:35:38,204
MAN 1:
Hey, Jordan, pull over here.
645
00:35:39,956 --> 00:35:41,958
Wait for my signal
and keep your eyes open.
646
00:35:51,134 --> 00:35:52,677
Boss, they're here.
647
00:35:52,718 --> 00:35:54,595
Can we trust this guy?
648
00:35:54,637 --> 00:35:57,015
These are the only guys
can handle a score this big.
649
00:35:57,056 --> 00:35:58,391
They'd better not fuck with us.
650
00:35:58,432 --> 00:35:59,976
MAN 2:
Don't worry. Stay cool.
651
00:36:03,188 --> 00:36:05,148
It's about 3.50 carats.
652
00:36:05,190 --> 00:36:06,732
F-color.
653
00:36:06,774 --> 00:36:08,193
VVS-one.
654
00:36:08,234 --> 00:36:09,861
MAN 2:
Hey, man, they're all good.
655
00:36:09,902 --> 00:36:12,197
Where are the rest
of the stones?
656
00:36:12,238 --> 00:36:15,116
You think I'm crazy?
Where's the cash, man?
657
00:36:20,163 --> 00:36:22,957
WHITE TIGER:
Okay, I want the diamonds now.
658
00:36:24,292 --> 00:36:26,085
Hey, whoa.
659
00:36:26,127 --> 00:36:28,921
Da-da-da-da.
The king and queen have arrived.
660
00:36:28,963 --> 00:36:31,257
Shut up, Angelo.
Where are the boys anyway?
661
00:36:31,299 --> 00:36:32,550
They've gone shopping.
662
00:36:32,591 --> 00:36:34,177
Oh, great.
663
00:36:34,219 --> 00:36:36,054
Hey, what's up?
You don't have to come up.
664
00:36:36,095 --> 00:36:37,513
Okay.
665
00:36:39,307 --> 00:36:40,975
You know, why don't you
get rid of her?
666
00:36:41,017 --> 00:36:42,476
She's a pain in the ass.
667
00:36:42,518 --> 00:36:45,230
I won't want to hear any more
shit from you, Angelo.
668
00:36:45,271 --> 00:36:50,193
Whoo! Ha, ha.
Okay, whatever.
669
00:36:52,237 --> 00:36:53,612
Did I say something wrong?
670
00:36:53,654 --> 00:36:55,281
Ah, let's go.
671
00:37:11,381 --> 00:37:12,382
[WHISTLES]
672
00:37:12,424 --> 00:37:14,259
What's going on?
Take a look.
673
00:37:14,300 --> 00:37:16,928
ANGELO: Let's go!
MAN: I'll call the cops.
674
00:37:19,431 --> 00:37:22,058
[GROANING]
675
00:37:22,100 --> 00:37:23,476
Get the gold.
676
00:37:25,853 --> 00:37:28,439
What the hell are you doing?
677
00:37:28,480 --> 00:37:31,066
Holy shit.
678
00:37:31,108 --> 00:37:34,194
I'll take that.
679
00:37:34,236 --> 00:37:37,781
DANNY:
What's going on?
680
00:37:37,822 --> 00:37:39,616
[TIRES SCREECH]
681
00:37:41,576 --> 00:37:43,370
Hey, hold it.
682
00:37:43,412 --> 00:37:44,829
[GASPS]
Freeze, now!
683
00:37:46,790 --> 00:37:48,417
Shoot them.
684
00:37:52,754 --> 00:37:53,880
Whoa!
685
00:37:58,969 --> 00:38:00,304
MAN:
Angelo!
686
00:38:00,345 --> 00:38:01,805
Hey, take care of this mess.
687
00:38:03,098 --> 00:38:05,892
[POLICE SIRENS BLARING]
688
00:38:05,934 --> 00:38:07,144
[CAR HORN HONKING]
689
00:38:11,982 --> 00:38:13,566
Let's go.
690
00:38:15,026 --> 00:38:15,860
Hit it!
691
00:38:20,907 --> 00:38:22,909
[♪♪♪]
692
00:38:32,836 --> 00:38:34,212
[LAUGHS]
693
00:38:37,424 --> 00:38:39,050
MAN:
It's him!
694
00:38:45,849 --> 00:38:47,058
DANNY:
Who are these guys?
695
00:38:47,100 --> 00:38:49,144
Why are they still shooting?
696
00:38:50,562 --> 00:38:51,563
Hey!
697
00:39:14,461 --> 00:39:17,005
Ah! Don't shoot!
Don't shoot!
698
00:39:17,047 --> 00:39:18,840
Don't move.
ANGELO: Please don't shoot.
699
00:39:18,882 --> 00:39:20,967
I ain't got nothing.
I got... I got nothing.
700
00:39:25,095 --> 00:39:27,515
Give me my stuff or I'll blow
your fucking head off.
701
00:39:27,557 --> 00:39:29,683
I got nothing, man.
702
00:39:30,851 --> 00:39:33,312
MAN:
I know you got it. Where is it?
703
00:39:33,354 --> 00:39:34,771
ANGELO:
I'm clean. I got nothing.
704
00:39:34,813 --> 00:39:37,400
MAN: Where is it?
ANGELO: Nothing.
705
00:39:39,443 --> 00:39:41,070
I told you, I'm clean.
706
00:39:41,111 --> 00:39:43,072
Cops are all over the place.
707
00:39:52,081 --> 00:39:54,208
Freeze!
Right there!
708
00:39:57,211 --> 00:39:58,546
DANNY:
What's going on, Keung?
709
00:39:58,588 --> 00:39:59,713
What's happening?
710
00:39:59,755 --> 00:40:01,257
Shh!
COP 1: Move ahead! Come on!
711
00:40:01,298 --> 00:40:02,841
Keep your hands up.
Come on, move it!
712
00:40:02,883 --> 00:40:04,093
Keep going.
Move it down.
713
00:40:10,766 --> 00:40:11,934
DANNY:
What happened?
714
00:40:11,975 --> 00:40:13,269
The bad guys were here,
715
00:40:13,310 --> 00:40:14,604
but the police caught them.
716
00:40:14,645 --> 00:40:15,646
[GRUNTS]
717
00:40:15,687 --> 00:40:16,939
Boy, you're heavy.
718
00:40:18,315 --> 00:40:19,942
So this is your home, huh?
719
00:40:19,983 --> 00:40:22,528
Bet your sister is not here.
What do you think?
720
00:40:22,570 --> 00:40:23,820
DANNY:
I think you're right.
721
00:40:23,862 --> 00:40:25,322
[KEUNG GRUNTS]
722
00:40:25,364 --> 00:40:27,866
Let me get your racing car.
723
00:40:33,163 --> 00:40:34,540
DANNY:
Yay!
724
00:40:34,582 --> 00:40:37,460
Keung, come and look at this.
725
00:40:37,501 --> 00:40:40,254
What's up?
Yay! Come here! Come here!
726
00:40:40,296 --> 00:40:42,256
What is it?
Ta-da!
727
00:40:42,298 --> 00:40:43,924
Look.
728
00:40:43,966 --> 00:40:46,135
My sister bought
a new cushion for me.
729
00:40:46,176 --> 00:40:50,806
Nancy?
Nancy, are you home?
730
00:40:50,847 --> 00:40:52,891
Is there anybody home?
731
00:41:00,524 --> 00:41:02,401
Keung, could you please get
my wheelchair?
732
00:41:02,443 --> 00:41:04,236
Okay.
733
00:41:04,278 --> 00:41:05,862
How come your sister
is never home?
734
00:41:05,904 --> 00:41:08,658
What does she do?
735
00:41:08,699 --> 00:41:13,203
Uh, she's a flight attendant
and a model.
736
00:41:13,245 --> 00:41:15,289
She's very busy.
737
00:41:15,331 --> 00:41:18,458
Last time, didn't you say
she was in school?
738
00:41:18,500 --> 00:41:22,295
Oh, she just graduated.
She has all kinds of jobs.
739
00:41:22,337 --> 00:41:25,256
Well, that just means
she loves you.
740
00:41:25,298 --> 00:41:27,008
Just be good to her.
741
00:41:27,049 --> 00:41:28,884
Sometimes when I go to the park
742
00:41:28,926 --> 00:41:31,596
and I see other kids playing
with their sisters
743
00:41:31,638 --> 00:41:35,266
and I can't,
I really get mad at myself.
744
00:41:35,308 --> 00:41:37,352
That's not your fault.
You can't blame yourself.
745
00:41:37,393 --> 00:41:38,728
You're a pretty smart kid,
746
00:41:38,769 --> 00:41:40,313
looking after yourself.
747
00:41:40,355 --> 00:41:42,440
I wish my legs
were like other kids'
748
00:41:42,482 --> 00:41:45,443
so I could take care
of her myself.
749
00:41:45,485 --> 00:41:47,111
And I wouldn't have to worry
about her.
750
00:41:47,153 --> 00:41:49,780
Because I really love her.
751
00:41:52,408 --> 00:41:54,369
Nancy, you're home.
752
00:41:54,410 --> 00:41:56,371
Why are you crying?
753
00:41:56,412 --> 00:41:58,206
What's wrong?
754
00:41:58,247 --> 00:42:00,875
Oh, this is my best friend,
Keung. And my sister, Nancy.
755
00:42:00,916 --> 00:42:02,544
Isn't she pretty?
756
00:42:02,585 --> 00:42:03,670
Oh, well, not right now.
757
00:42:03,712 --> 00:42:05,046
I'm sorry.
758
00:42:05,087 --> 00:42:08,633
Shh! Never mind.
Forget the past. Shh.
759
00:42:08,675 --> 00:42:10,719
You two know each other?
760
00:42:10,760 --> 00:42:15,181
Huh? Oh, your sister
bumped into me the other day
761
00:42:15,223 --> 00:42:16,265
on the staircase.
762
00:42:16,307 --> 00:42:17,808
Oh.
763
00:42:17,850 --> 00:42:20,269
Bet your cushion works well.
Come on.
764
00:42:20,311 --> 00:42:21,646
Okay! Yeah!
765
00:42:21,688 --> 00:42:23,690
Come on.
766
00:42:23,732 --> 00:42:25,483
Yay!
767
00:42:28,444 --> 00:42:30,238
Whoo!
768
00:42:30,279 --> 00:42:32,407
Thank you.
Shh.
769
00:42:32,448 --> 00:42:34,242
Oh, thank you.
770
00:42:34,283 --> 00:42:35,577
Whoa!
771
00:42:35,618 --> 00:42:36,661
[GASPS]
Huh?
772
00:42:39,872 --> 00:42:41,624
What about the guns?
773
00:42:41,666 --> 00:42:43,876
Guns? What guns? I'm just
a tourist in this city.
774
00:42:43,918 --> 00:42:45,503
OFFICER:
What about the explosions?
775
00:42:45,545 --> 00:42:47,255
You been out there
playing with your toys?
776
00:42:47,296 --> 00:42:48,423
[IMITATING MACHINE GUN]
777
00:42:48,464 --> 00:42:49,882
Come on.
778
00:42:49,924 --> 00:42:52,260
So, what we have
is a list of missing diamonds,
779
00:42:52,301 --> 00:42:53,969
guns without fingerprints
on them,
780
00:42:54,011 --> 00:42:56,264
an empty briefcase,
and an explosion
781
00:42:56,305 --> 00:42:58,266
that destroyed most
of the major evidence.
782
00:42:58,307 --> 00:43:00,602
Oh, these boys
are professionals.
783
00:43:00,643 --> 00:43:04,606
I'm sure they had something
to do with that heist last week.
784
00:43:04,647 --> 00:43:05,774
What?
785
00:43:05,815 --> 00:43:07,275
The lawyer's here.
786
00:43:07,316 --> 00:43:08,901
Damn it, not now.
787
00:43:08,943 --> 00:43:10,278
I'm afraid we gotta let them go.
788
00:43:10,319 --> 00:43:11,821
Why?
789
00:43:11,862 --> 00:43:13,905
COP: The lawyer's just
too well-connected.
790
00:43:13,947 --> 00:43:16,283
Go on, get out of here.
791
00:43:16,324 --> 00:43:18,118
Connected?
792
00:43:18,159 --> 00:43:21,871
Everyone in this damn town
is connected.
793
00:43:24,750 --> 00:43:26,543
[CAR ENGINE STARTING]
794
00:43:27,836 --> 00:43:29,129
Let Angelo go.
795
00:43:29,170 --> 00:43:30,798
We'll sit back
and watch what happens.
796
00:43:30,839 --> 00:43:32,132
You better say a prayer for him.
797
00:43:32,173 --> 00:43:33,216
Yeah.
798
00:43:33,258 --> 00:43:35,135
MAN:
There he is.
799
00:43:39,473 --> 00:43:41,475
[♪♪♪]
800
00:44:03,121 --> 00:44:04,706
Who are you?
801
00:44:04,748 --> 00:44:06,792
What are you doing here?
I live here.
802
00:44:06,834 --> 00:44:09,586
Have you seen anything
unusual today?
803
00:44:09,628 --> 00:44:11,672
Who are you?
804
00:44:11,713 --> 00:44:13,006
We're the FBI.
805
00:44:14,800 --> 00:44:17,594
I heard some gunfire,
explosions, but I went home.
806
00:44:17,636 --> 00:44:19,012
I saw nothing at all.
807
00:44:19,053 --> 00:44:20,639
We're trying to recover stolen
property.
808
00:44:20,681 --> 00:44:23,183
If you find anything,
give us a call.
809
00:44:23,224 --> 00:44:26,854
Okay?
There's a big reward.
810
00:44:26,895 --> 00:44:28,062
Okay.
811
00:44:28,104 --> 00:44:29,397
You've been very cooperative.
812
00:44:29,439 --> 00:44:30,732
You're free to go.
813
00:44:30,774 --> 00:44:33,819
I'll take the stairs. Bye.
814
00:44:35,945 --> 00:44:37,489
Keep searching.
815
00:44:39,199 --> 00:44:41,159
[TECHNO MUSIC BLARING]
816
00:44:44,621 --> 00:44:46,206
[TIGER ROARING]
817
00:45:04,766 --> 00:45:05,767
Up there.
818
00:45:05,809 --> 00:45:07,935
Thank you.
819
00:45:56,817 --> 00:45:58,235
Good to see you.
Good to see you.
820
00:45:58,277 --> 00:45:59,695
Hey, what went down
this morning?
821
00:45:59,737 --> 00:46:01,530
I don't know.
I don't want to talk about it.
822
00:46:01,572 --> 00:46:02,949
Is Angelo still in jail?
823
00:46:02,990 --> 00:46:05,033
I heard he got out,
but he disappeared.
824
00:46:05,075 --> 00:46:07,119
Where's Nancy?
Go find her.
825
00:46:07,160 --> 00:46:08,579
I'll get her.
826
00:46:08,621 --> 00:46:10,414
I think Angelo's
hiding something from us.
827
00:46:10,456 --> 00:46:11,582
Angelo?
828
00:46:11,624 --> 00:46:13,333
Wouldn't surprise me.
Hey, baby!
829
00:46:13,375 --> 00:46:15,002
Ha-ha!
830
00:46:19,715 --> 00:46:21,675
Here you go, hon.
Thanks.
831
00:46:21,717 --> 00:46:23,302
Hey, he's kind of cute.
Jackie!
832
00:46:23,343 --> 00:46:26,513
[JACKIE LAUGHS]
NANCY: Thanks for coming.
833
00:46:27,932 --> 00:46:29,391
Thank you. Nice place.
834
00:46:29,433 --> 00:46:31,393
Yeah.
Aren't you afraid of the tiger?
835
00:46:31,435 --> 00:46:34,772
We've been friends for a while.
836
00:46:39,986 --> 00:46:41,445
Do you really like this job?
837
00:46:41,487 --> 00:46:43,572
It's good money.
What's wrong?
838
00:46:43,614 --> 00:46:45,407
Oh, nothing.
839
00:46:45,449 --> 00:46:47,326
You dance well.
Very good.
840
00:46:47,367 --> 00:46:49,036
Thank you.
841
00:46:50,329 --> 00:46:52,289
Hey, Nancy, what's up?
842
00:46:55,835 --> 00:46:57,169
Huh?
843
00:47:05,301 --> 00:47:06,302
Hey, Tony.
844
00:47:06,594 --> 00:47:07,846
Let's get out of here.
845
00:47:09,472 --> 00:47:11,307
What?
Over there.
846
00:47:13,018 --> 00:47:14,769
Shit! Get him!
847
00:47:22,360 --> 00:47:23,361
Come on.
848
00:47:23,569 --> 00:47:24,570
This way.
849
00:47:32,161 --> 00:47:33,705
TONY:
Over there! Come on!
850
00:47:33,746 --> 00:47:34,998
Go!
851
00:47:35,040 --> 00:47:36,582
[TIRES SCREECH]
852
00:47:38,250 --> 00:47:39,377
TONY:
Damn!
853
00:47:39,418 --> 00:47:40,879
Oh, man!
Bitch!
854
00:47:40,920 --> 00:47:42,380
MAN 1:
Look what he did to the bikes.
855
00:47:42,421 --> 00:47:44,966
MAN 2: He's gonna pay
for this big time.
856
00:47:45,008 --> 00:47:46,885
KEUNG: Don't hang
around with those guys.
857
00:47:46,926 --> 00:47:49,929
Spend more time with Danny.
He needs you.
858
00:47:49,971 --> 00:47:51,764
Don't let your situation
change you.
859
00:47:51,806 --> 00:47:52,974
You have to change it.
860
00:47:53,016 --> 00:47:54,684
You're right.
861
00:47:54,726 --> 00:47:57,436
I need some time to change.
862
00:48:00,356 --> 00:48:01,482
Do you have a girlfriend?
863
00:48:01,524 --> 00:48:02,692
You are cute.
Uh...
864
00:48:04,193 --> 00:48:06,195
[♪♪♪]
865
00:48:15,287 --> 00:48:17,040
Where is he, you stupid bitch?
866
00:48:17,082 --> 00:48:18,583
If you don't tell me right now,
867
00:48:18,624 --> 00:48:21,836
they'll keep tearing
this place apart, got it?
868
00:48:26,632 --> 00:48:28,134
[HOOTING AND SHOUTING]
869
00:48:36,225 --> 00:48:38,394
[TIRES SCREECHING]
870
00:48:53,993 --> 00:48:56,037
ICE CREAM VENDOR:
Thank you very much. Thank you.
871
00:48:56,079 --> 00:48:57,288
WOMAN: Thanks.
872
00:48:57,329 --> 00:48:58,413
Hi.
Hey, can I help you?
873
00:48:58,455 --> 00:49:00,290
Ice cream, please.
Sure.
874
00:49:03,209 --> 00:49:05,087
Here's your ice cream.
Thank you very much.
875
00:49:05,129 --> 00:49:06,671
Thank you. Hey, ice cream!
876
00:49:06,713 --> 00:49:08,882
Can I have some ice cream?
877
00:49:08,924 --> 00:49:10,341
NANCY:
Sure.
878
00:49:10,383 --> 00:49:12,218
ICE CREAM VENDOR:
Come get your ice cream.
879
00:49:12,260 --> 00:49:15,139
Got sundaes, got chocolate,
vanilla, strawberry.
880
00:49:15,180 --> 00:49:16,431
Ice cream!
881
00:49:16,473 --> 00:49:18,100
What kind?
DANNY: I'll have chocolate.
882
00:49:18,142 --> 00:49:20,811
NANCY: Okay, we'll be
right back, Danny.
883
00:49:20,852 --> 00:49:22,813
Ice cream!
884
00:49:24,148 --> 00:49:25,732
Ah!
885
00:49:25,774 --> 00:49:27,901
Help, Keung!
886
00:49:27,943 --> 00:49:30,737
Somebody stole my cushion.
887
00:49:30,779 --> 00:49:32,739
Hey, you!
888
00:49:32,781 --> 00:49:34,449
NANCY:
Danny!
889
00:49:34,491 --> 00:49:36,076
Shit!
890
00:49:41,706 --> 00:49:43,458
MAN:
He went down that way!
891
00:49:47,087 --> 00:49:50,256
I swear, I don't know what
the hell you're talking about.
892
00:49:50,298 --> 00:49:52,843
I don't know where Angelo is!
893
00:49:52,884 --> 00:49:54,803
I don't know anything!
894
00:49:54,845 --> 00:49:56,513
Maybe this will help.
895
00:49:56,554 --> 00:49:58,473
[SCREAMING]
896
00:50:00,225 --> 00:50:01,768
Sir, they don't want to talk.
897
00:50:01,810 --> 00:50:04,021
I want my diamonds back now.
898
00:50:04,062 --> 00:50:05,605
MAN:
Okay, boys.
899
00:50:05,647 --> 00:50:07,273
It's your turn.
900
00:50:07,315 --> 00:50:09,275
No! Oh, no!
901
00:50:15,199 --> 00:50:17,201
[SCREAMS]
902
00:50:32,924 --> 00:50:34,384
What happened?
903
00:50:36,928 --> 00:50:39,389
If you'd been here,
you would know.
904
00:50:39,430 --> 00:50:43,852
But you weren't,
as you should have been.
905
00:50:46,063 --> 00:50:48,106
Because you were out on a date
906
00:50:48,148 --> 00:50:51,068
with the neighborhood
gang-leader's girlfriend.
907
00:50:51,109 --> 00:50:52,736
And that's the problem.
908
00:50:52,777 --> 00:50:56,906
They were looking for you,
so they came here for revenge.
909
00:50:56,947 --> 00:51:00,409
I shouldn't blame you.
910
00:51:00,450 --> 00:51:03,120
It's all my fault.
911
00:51:03,162 --> 00:51:05,748
You don't live here.
912
00:51:05,789 --> 00:51:09,043
You came for your
uncle's wedding.
913
00:51:09,085 --> 00:51:11,921
I wanted your help.
914
00:51:11,962 --> 00:51:13,672
Perhaps I should thank you.
915
00:51:15,007 --> 00:51:19,011
I just don't know why
916
00:51:19,053 --> 00:51:21,471
I thought this would work.
917
00:51:21,513 --> 00:51:24,725
And why I thought
I could depend on you.
918
00:51:33,984 --> 00:51:35,236
KEUNG:
Nancy, where's Tony?
919
00:51:35,278 --> 00:51:36,570
I think I know where he is.
920
00:51:44,828 --> 00:51:47,123
[THUGS LAUGHING]
921
00:51:47,164 --> 00:51:48,999
MAN:
Oh, man.
922
00:51:51,001 --> 00:51:53,254
Hey, how's it going?
923
00:51:54,964 --> 00:51:56,423
Hey, Nancy.
924
00:51:56,465 --> 00:51:57,800
Hi.
Who's that?
925
00:51:57,841 --> 00:51:59,468
Oh, no one.
Just a friend of mine.
926
00:51:59,509 --> 00:52:00,594
Go.
New squeeze?
927
00:52:00,636 --> 00:52:02,387
[LAUGHS] Yeah, sure.
All right.
928
00:52:02,429 --> 00:52:04,431
[ROCK MUSIC BLARING]
929
00:52:26,120 --> 00:52:27,537
[MUSIC SHUTS OFF]
930
00:52:32,376 --> 00:52:34,003
You are all garbage.
931
00:52:35,504 --> 00:52:36,839
Ah!
932
00:52:47,350 --> 00:52:49,475
This is where it ends, big shot.
933
00:52:49,517 --> 00:52:52,436
You got the guts?
Drop the gun.
934
00:52:58,067 --> 00:53:00,528
ALL:
Yeah!
935
00:53:00,569 --> 00:53:02,780
[CHANTING]
Tony! Tony! Tony!
936
00:53:24,427 --> 00:53:26,512
[BOTH GRUNTING]
937
00:55:53,700 --> 00:55:55,035
TONY:
Hold it!
938
00:55:55,076 --> 00:55:57,496
Stop.
939
00:56:01,833 --> 00:56:04,669
I said that's enough.
940
00:56:04,711 --> 00:56:06,671
Okay, you win.
941
00:56:06,713 --> 00:56:08,089
Go.
942
00:56:11,051 --> 00:56:12,886
I don't know
what you are thinking.
943
00:56:12,927 --> 00:56:15,722
You can spend
the rest of your life
944
00:56:15,763 --> 00:56:18,517
beating up people
and robbing them.
945
00:56:18,559 --> 00:56:20,101
Why lower yourself?
946
00:56:20,143 --> 00:56:23,438
Don't you know you're the scum
of society?
947
00:56:34,282 --> 00:56:36,117
[SPEAKING IN CANTONESE]
948
00:56:43,082 --> 00:56:45,709
What did he say?
949
00:56:45,751 --> 00:56:46,919
Are you all right?
950
00:56:46,960 --> 00:56:48,379
Yeah.
951
00:56:48,421 --> 00:56:50,256
Let me get your jacket for you.
952
00:56:50,297 --> 00:56:51,591
Thank you.
953
00:56:51,632 --> 00:56:52,925
Did he really mean that?
954
00:56:52,966 --> 00:56:54,218
Yeah.
955
00:56:57,221 --> 00:56:59,348
You know he's right.
956
00:56:59,390 --> 00:57:01,434
Sometimes we go too far.
957
00:57:03,269 --> 00:57:05,438
Help!
958
00:57:06,855 --> 00:57:08,608
Help.
959
00:57:08,649 --> 00:57:10,109
TONY: Help him.
Somebody help me.
960
00:57:10,150 --> 00:57:12,027
What's the hell is going on?
What is that?
961
00:57:12,069 --> 00:57:13,279
They killed Lance.
962
00:57:13,320 --> 00:57:14,572
Who killed Lance?
Ah!
963
00:57:16,490 --> 00:57:19,785
MAN: Some guys in a limo.
It was terrible.
964
00:57:19,826 --> 00:57:20,744
Hey, what is that, man?
Oh!
965
00:57:20,786 --> 00:57:22,037
Who would do this?
966
00:57:22,079 --> 00:57:25,040
Keung, a friend of mine
got murdered.
967
00:57:27,167 --> 00:57:29,836
They said if we don't
return the stuff Angelo took,
968
00:57:29,878 --> 00:57:32,214
we'll all end up like Lance.
969
00:57:32,256 --> 00:57:35,342
Where's Angelo now?
970
00:57:35,384 --> 00:57:36,469
Where is he?
971
00:57:36,510 --> 00:57:37,637
I don't know!
972
00:57:37,678 --> 00:57:39,472
What do you mean you don't know?
973
00:57:39,513 --> 00:57:40,598
[GROANING]
974
00:57:40,640 --> 00:57:42,558
Where's Angelo?
975
00:57:42,600 --> 00:57:43,934
Where is he?
I don't know.
976
00:57:43,976 --> 00:57:45,311
I don't know!
977
00:57:45,352 --> 00:57:47,313
I think I know where he is.
Let's get him.
978
00:57:47,354 --> 00:57:50,107
No, I think we better
call police.
979
00:57:50,149 --> 00:57:51,775
I don't deal with cops.
980
00:57:51,817 --> 00:57:54,027
They are not cops.
They are FBI.
981
00:57:55,529 --> 00:57:57,531
[♪♪♪]
982
00:58:04,330 --> 00:58:05,498
Thank you for your help.
983
00:58:05,539 --> 00:58:06,957
[SCREAMING]
You talk to me,
984
00:58:06,999 --> 00:58:08,626
and you talk to me now!
985
00:58:08,668 --> 00:58:10,002
Don't you know you're gonna die?
986
00:58:10,043 --> 00:58:12,254
Hey, FBI's here.
987
00:58:14,381 --> 00:58:15,549
That ain't the FBI!
988
00:58:17,050 --> 00:58:19,261
Get him.
989
00:58:19,303 --> 00:58:21,847
Oh, no, you don't.
990
00:58:21,888 --> 00:58:24,183
Where are the diamonds?
991
00:58:24,224 --> 00:58:26,185
I don't know what the hell
you're talking about.
992
00:58:26,226 --> 00:58:27,227
[ANGELO SCREAMS]
993
00:58:29,021 --> 00:58:30,105
MAN: Stay down!
994
00:58:30,147 --> 00:58:31,440
[PANTING]
995
00:58:31,482 --> 00:58:35,193
I asked you
where the diamonds are.
996
00:58:35,234 --> 00:58:36,486
In Danny's wheelchair.
997
00:58:36,528 --> 00:58:38,363
What?
998
00:58:39,905 --> 00:58:42,908
MAN:
Okay, where are the diamonds?
999
00:58:42,950 --> 00:58:44,785
I don't know.
1000
00:58:44,827 --> 00:58:46,287
MAN:
One more chance.
1001
00:58:46,329 --> 00:58:48,456
Don't shoot.
I know where it is.
1002
00:58:48,498 --> 00:58:50,333
Where? Don't fuck with us.
Gabriel.
1003
00:58:50,375 --> 00:58:51,792
Let's go.
1004
00:58:57,757 --> 00:58:59,467
Hi, Keung.
1005
00:58:59,509 --> 00:59:00,885
MAN: Get in!
What's happening?
1006
00:59:00,926 --> 00:59:01,927
Ah!
1007
00:59:01,969 --> 00:59:03,471
Hey, you don't!
1008
00:59:03,513 --> 00:59:04,597
Come on.
1009
00:59:04,639 --> 00:59:05,765
Move!
1010
00:59:05,806 --> 00:59:07,308
Hey, let me go!
MAN: Shut up.
1011
00:59:09,477 --> 00:59:12,230
DANNY:
Ow! Put me down. Ow!
1012
00:59:12,271 --> 00:59:13,606
Hey, he's just a kid.
1013
00:59:16,776 --> 00:59:19,945
DANNY:
No! That's my new cushion!
1014
00:59:19,987 --> 00:59:21,447
Don't! Stop it!
1015
00:59:21,489 --> 00:59:25,117
Don't rip my new cushion!
1016
00:59:25,159 --> 00:59:28,120
Stop! Don't hurt him!
1017
00:59:28,162 --> 00:59:29,789
Where're the diamonds?
1018
00:59:29,830 --> 00:59:32,417
DANNY: Stop!
I don't know.
1019
00:59:32,458 --> 00:59:35,461
You want the diamonds?
I'll tell you where some are.
1020
00:59:35,503 --> 00:59:37,922
Where are they?
1021
00:59:37,963 --> 00:59:39,465
[CRYING]
1022
00:59:40,966 --> 00:59:44,178
Where are they?
In my sister's room.
1023
00:59:45,263 --> 00:59:47,348
Wait.
1024
00:59:51,143 --> 00:59:53,396
Hey.
1025
00:59:53,438 --> 00:59:55,314
I think the diamonds are there.
1026
00:59:55,356 --> 00:59:57,316
In the red box.
1027
00:59:57,358 --> 00:59:58,777
Ah!
1028
00:59:58,818 --> 01:00:01,153
Don't try anything stupid.
1029
01:00:08,536 --> 01:00:10,121
You call these diamonds?
1030
01:00:10,162 --> 01:00:12,415
They're my sister's diamonds.
1031
01:00:12,457 --> 01:00:13,499
Ow!
1032
01:00:13,541 --> 01:00:14,667
MAN 1:
You stupid kid!
1033
01:00:14,709 --> 01:00:17,002
MAN 2:
Easy. Keep your hands up.
1034
01:00:17,044 --> 01:00:18,838
Ah!
1035
01:00:18,879 --> 01:00:21,048
MAN: Do you know where
the diamonds are or not?
1036
01:00:27,722 --> 01:00:29,973
Don't move. Let go.
1037
01:00:32,225 --> 01:00:34,645
Danny, you okay?
1038
01:00:34,686 --> 01:00:36,146
I'm okay.
1039
01:00:37,397 --> 01:00:39,650
He's just a kid.
1040
01:00:39,691 --> 01:00:40,942
Hm.
1041
01:00:44,571 --> 01:00:46,406
Mm-mm.
1042
01:00:48,074 --> 01:00:49,534
Keung, catch.
1043
01:00:49,576 --> 01:00:50,661
Hm?
1044
01:00:55,415 --> 01:00:57,668
DANNY:
Keung.
1045
01:00:57,709 --> 01:00:58,710
Huh?
1046
01:00:58,752 --> 01:00:59,753
[WHIMPERING]
1047
01:00:59,795 --> 01:01:02,673
Okay. Okay.
1048
01:01:02,714 --> 01:01:04,549
Thank you, Danny.
You're welcome.
1049
01:01:04,591 --> 01:01:05,717
Move!
1050
01:01:12,516 --> 01:01:13,725
MAN:
You'll be sorry.
1051
01:01:13,767 --> 01:01:15,644
You're gonna die.
1052
01:01:15,686 --> 01:01:19,356
What's the difference between
these diamonds and my sister's?
1053
01:01:19,397 --> 01:01:23,360
I think about $7 million or so.
1054
01:01:23,401 --> 01:01:24,528
Whoa.
1055
01:01:24,569 --> 01:01:25,904
Did you get through?
1056
01:01:25,945 --> 01:01:28,824
Oh, the police put me on hold.
1057
01:01:31,951 --> 01:01:33,453
[PHONE RINGING]
1058
01:01:39,877 --> 01:01:41,252
Yeah?
1059
01:01:41,294 --> 01:01:43,004
WHITE TIGER [OVER PHONE]:
Are you there?
1060
01:01:43,046 --> 01:01:46,966
What's happening?
Have you got my diamonds?
1061
01:01:47,008 --> 01:01:49,887
[IN DEEP VOICE]
Yes.
1062
01:01:49,928 --> 01:01:53,056
Make sure you get rid
of the Chinaman and the kid.
1063
01:01:53,097 --> 01:01:55,517
Leave no witnesses.
1064
01:01:55,559 --> 01:01:57,602
[IN NORMAL VOICE]
You want to kill me?
1065
01:01:57,644 --> 01:01:59,396
Who the hell is this?
1066
01:01:59,437 --> 01:02:00,856
I'm the Chinaman!
1067
01:02:00,898 --> 01:02:03,901
I have your people.
I have your diamonds.
1068
01:02:03,942 --> 01:02:06,110
What do you want?
1069
01:02:06,152 --> 01:02:08,112
I just want my friends back.
1070
01:02:08,154 --> 01:02:10,365
Did you call the cops?
1071
01:02:10,407 --> 01:02:11,783
Did you?
1072
01:02:11,825 --> 01:02:13,577
No.
1073
01:02:13,618 --> 01:02:16,872
You better not if you want
your friends back alive.
1074
01:02:16,914 --> 01:02:18,665
Keep this phone
and wait for my call.
1075
01:02:18,707 --> 01:02:21,042
I'll tell you what to do.
1076
01:02:21,084 --> 01:02:22,961
Hello?
1077
01:02:26,255 --> 01:02:28,591
Go to school and wait for me.
1078
01:02:28,632 --> 01:02:30,217
Take care of him. Thank you.
1079
01:02:30,259 --> 01:02:32,010
Take care of my sister.
Okay.
1080
01:02:32,052 --> 01:02:33,136
Be careful.
1081
01:02:33,178 --> 01:02:34,931
DANNY:
You too.
1082
01:02:40,519 --> 01:02:43,105
Listen, tell me where
the Chinese guy is.
1083
01:02:43,146 --> 01:02:44,607
All I know is he's the owner
1084
01:02:44,648 --> 01:02:47,025
of the Wah Ha supermarket.
1085
01:02:53,240 --> 01:02:54,324
LISA:
Hi, Keung.
1086
01:02:54,366 --> 01:02:56,076
Hi.
1087
01:02:56,118 --> 01:02:59,413
ELAINE: And I want you to
deliver to me every week.
1088
01:02:59,455 --> 01:03:00,831
Elaine.
1089
01:03:00,873 --> 01:03:02,625
Hey, Keung.
1090
01:03:02,666 --> 01:03:05,377
Look at this. Didn't we do
a great job renovating?
1091
01:03:05,419 --> 01:03:07,546
We've been working
24 hours a day.
1092
01:03:07,588 --> 01:03:09,423
Pretty impressive, huh?
1093
01:03:09,465 --> 01:03:12,509
Oh. There's no reason
to quit now.
1094
01:03:12,551 --> 01:03:15,012
I'm determined to make it
even better than before.
1095
01:03:15,053 --> 01:03:16,597
Yeah. It's very nice.
1096
01:03:16,639 --> 01:03:17,640
What's wrong?
1097
01:03:17,681 --> 01:03:19,016
Do you have someplace quiet?
1098
01:03:19,057 --> 01:03:20,768
What do you mean, "quiet"?
1099
01:03:20,810 --> 01:03:22,478
Look.
1100
01:03:25,105 --> 01:03:26,523
Wow.
1101
01:03:26,565 --> 01:03:28,150
Glass doesn't sparkle like that.
1102
01:03:28,191 --> 01:03:29,819
Can't be.
1103
01:03:31,111 --> 01:03:32,947
Don't tell me
these diamonds are real.
1104
01:03:32,989 --> 01:03:34,782
They're real, all right,
but stolen.
1105
01:03:34,824 --> 01:03:36,575
[GASPS]
1106
01:03:37,868 --> 01:03:39,703
Okay, everybody, lunchtime.
1107
01:03:39,745 --> 01:03:41,204
Go upstairs.
1108
01:03:41,246 --> 01:03:43,540
Lisa, lock the door.
1109
01:03:43,582 --> 01:03:46,043
All right, let's go.
1110
01:03:46,084 --> 01:03:47,294
KEUNG:
You have to help me.
1111
01:03:47,336 --> 01:03:49,505
Why should I, huh?
Those fellows can die.
1112
01:03:49,546 --> 01:03:50,840
They did so much
damage to the store,
1113
01:03:50,881 --> 01:03:52,382
I'll take a few as payback.
1114
01:03:52,424 --> 01:03:54,885
Please don't do that.
I need them for ransom.
1115
01:03:54,927 --> 01:03:57,471
That's serious.
Well, call the police.
1116
01:03:57,513 --> 01:03:59,932
I did. That's why
we're in trouble.
1117
01:03:59,974 --> 01:04:01,767
I don't know what to do.
1118
01:04:01,809 --> 01:04:04,728
No one will notice
if I took a few.
1119
01:04:04,770 --> 01:04:06,438
[CELL PHONE RINGS]
1120
01:04:08,983 --> 01:04:10,026
Hello?
1121
01:04:10,067 --> 01:04:12,569
Mr. Keung, where are you?
1122
01:04:12,611 --> 01:04:16,239
You don't need to know.
Where's my friends?
1123
01:04:16,281 --> 01:04:17,533
You'll find out.
1124
01:04:17,574 --> 01:04:19,409
Just come down
to the supermarket.
1125
01:04:19,451 --> 01:04:21,577
What?
Just come down.
1126
01:04:21,619 --> 01:04:23,454
Hello?
1127
01:04:24,956 --> 01:04:26,248
Now what?
1128
01:04:26,290 --> 01:04:28,751
He said to go
to the supermarket.
1129
01:04:28,793 --> 01:04:31,587
Ha-ha. He must think
you own the supermarket.
1130
01:04:31,629 --> 01:04:34,090
Hey, what can he do to you?
He's bluffing.
1131
01:04:34,131 --> 01:04:35,717
Just trying to scare you.
1132
01:04:35,758 --> 01:04:37,886
Where are you going?
Bathroom.
1133
01:04:39,136 --> 01:04:41,472
You don't need diamonds
in the bathroom.
1134
01:04:43,766 --> 01:04:46,602
Hey, come on.
This is no joke.
1135
01:04:50,231 --> 01:04:51,482
[SIGHS]
1136
01:04:51,524 --> 01:04:53,150
Women.
1137
01:04:56,153 --> 01:04:57,989
[♪♪♪]
1138
01:05:02,159 --> 01:05:04,245
MAN:
Hurry up. Get in the cab.
1139
01:05:04,286 --> 01:05:06,455
Go on, move.
1140
01:05:13,170 --> 01:05:14,463
Come on.
1141
01:05:15,757 --> 01:05:18,134
Start it up.
1142
01:05:18,175 --> 01:05:20,053
[ENGINE RUMBLING]
1143
01:05:22,346 --> 01:05:23,973
Elaine, open up!
1144
01:05:24,015 --> 01:05:26,308
Go away.
1145
01:05:26,350 --> 01:05:28,310
Open up first.
1146
01:05:28,352 --> 01:05:30,646
Leave me alone.
1147
01:05:52,043 --> 01:05:54,045
[TIRES SCREECHING]
1148
01:06:02,053 --> 01:06:03,972
[SCREAMS]
1149
01:06:04,013 --> 01:06:06,348
Hey, Elaine, are you okay?
1150
01:06:06,390 --> 01:06:08,726
Are you okay?
Oh! I'm ruined!
1151
01:06:08,768 --> 01:06:09,936
Now I have nothing left!
1152
01:06:09,978 --> 01:06:11,687
I'm finished!
Hey, don't do that.
1153
01:06:11,729 --> 01:06:13,439
Hey, I can see you.
1154
01:06:13,481 --> 01:06:15,565
Of course you can see me!
So can everyone on the street!
1155
01:06:15,607 --> 01:06:18,860
What does it matter?
Hey. What is the big deal?
1156
01:06:18,902 --> 01:06:20,528
I'll pay you back
for everything.
1157
01:06:20,570 --> 01:06:22,572
I'll kill you, you devil!
It's all your fault!
1158
01:06:22,614 --> 01:06:24,449
It's all your fault.
You've ruined me.
1159
01:06:24,491 --> 01:06:26,827
You wrecked my home. What are
you trying to do to me?
1160
01:06:26,868 --> 01:06:28,536
Are you trying to kill me?
1161
01:06:28,578 --> 01:06:30,705
No, I'm trying to kill me.
I'll show you. I'm jumping.
1162
01:06:30,747 --> 01:06:32,248
Hey, don't jump.
Don't jump.
1163
01:06:32,290 --> 01:06:33,500
I'm jumping!
Just relax.
1164
01:06:33,541 --> 01:06:35,043
Relax.
[CELL PHONE RINGING]
1165
01:06:35,085 --> 01:06:37,378
It's the phone.
The phone.
1166
01:06:37,420 --> 01:06:38,797
Hello?
1167
01:06:38,839 --> 01:06:40,465
Mr. Keung.
1168
01:06:40,507 --> 01:06:41,967
Yes.
1169
01:06:42,009 --> 01:06:45,012
So how do you like my style?
1170
01:06:45,053 --> 01:06:47,555
[SOBBING]
Hey, quiet down.
1171
01:06:47,597 --> 01:06:50,308
No one bargains with me.
1172
01:06:50,350 --> 01:06:51,935
Where's my friends?
1173
01:06:51,977 --> 01:06:54,229
If I don't have those diamonds
in my hands in one hour,
1174
01:06:54,270 --> 01:06:56,397
you'll never see
your friends alive again.
1175
01:06:56,439 --> 01:06:57,691
Yes, yes.
1176
01:06:57,732 --> 01:06:59,067
Give me the address.
1177
01:06:59,109 --> 01:07:01,069
100 Beach Avenue.
1178
01:07:01,111 --> 01:07:02,320
100 Beach...
1179
01:07:02,362 --> 01:07:05,573
H-hello? What?
1180
01:07:05,615 --> 01:07:07,283
[SOBBING]
1181
01:07:07,325 --> 01:07:09,911
Quiet, please. I have to figure
out how to save them.
1182
01:07:09,953 --> 01:07:11,913
Figure out how to save me!
1183
01:07:11,955 --> 01:07:13,581
I'll give you
a big diamond, okay?
1184
01:07:13,623 --> 01:07:15,834
You promise? No excuses.
1185
01:07:15,876 --> 01:07:18,378
I hope I call
the real cops this time.
1186
01:07:22,465 --> 01:07:24,384
[DIALING]
1187
01:07:24,425 --> 01:07:25,927
Maybe they're in here.
1188
01:07:25,969 --> 01:07:27,095
What are you doing?
1189
01:07:27,137 --> 01:07:28,930
Looking for diamonds.
1190
01:07:28,972 --> 01:07:30,932
Hello? Hello?
[POLICE SIRENS BLARING]
1191
01:07:30,974 --> 01:07:33,060
Police?
1192
01:07:33,101 --> 01:07:36,146
DETECTIVE: Look, Keung, we think
these guys work for a syndicate
1193
01:07:36,188 --> 01:07:38,398
run by a man named White Tiger.
1194
01:07:38,439 --> 01:07:41,109
You gotta find a way
to get to him.
1195
01:07:41,151 --> 01:07:44,821
So I want you to just show them
this one diamond.
1196
01:07:44,863 --> 01:07:47,908
Try to get them to talk about
the murder and the robbery.
1197
01:07:47,949 --> 01:07:50,451
And try to get them
to name names and places.
1198
01:07:50,493 --> 01:07:52,746
If you don't, we don't have
any hard evidence here.
1199
01:07:52,787 --> 01:07:54,289
I only care about my friends.
1200
01:07:54,330 --> 01:07:56,791
Don't worry.
We will get your friends back.
1201
01:07:56,833 --> 01:07:58,126
How is he?
Good.
1202
01:07:58,168 --> 01:08:00,003
Okay, testing, testing, testing.
1203
01:08:00,045 --> 01:08:02,130
Here comes Ahab the Arab.
How is it?
1204
01:08:02,172 --> 01:08:04,799
Good.
Okay.
1205
01:08:04,841 --> 01:08:06,342
Try to say something.
1206
01:08:08,595 --> 01:08:10,138
[SPEAKING IN CANTONESE]
1207
01:08:10,179 --> 01:08:13,182
Okay. Good, let's go, kiddo.
1208
01:08:16,560 --> 01:08:19,438
Keung, listen.
Don't worry.
1209
01:08:19,479 --> 01:08:21,148
They won't do anything
in a restaurant.
1210
01:08:21,190 --> 01:08:23,984
Not in a public place.
1211
01:08:24,026 --> 01:08:25,861
HOWARD:
Not really.
1212
01:08:25,903 --> 01:08:28,322
What about the last time they
threw a grenade into the crowd?
1213
01:08:28,363 --> 01:08:31,075
You better be careful.
1214
01:08:31,117 --> 01:08:34,036
Don't worry, we'll back you up.
1215
01:08:38,707 --> 01:08:40,709
What the hell is wrong with you?
1216
01:08:40,751 --> 01:08:42,336
Is that smoke
affecting your brain?
1217
01:08:42,377 --> 01:08:43,712
What are you, stupid?
1218
01:08:43,754 --> 01:08:45,714
Good grief,
don't you understand anything?
1219
01:08:53,722 --> 01:08:55,015
Keung.
1220
01:08:56,892 --> 01:08:58,311
Keep the change.
Oh, thank you.
1221
01:08:58,352 --> 01:08:59,770
Don't worry, we got you covered.
1222
01:08:59,812 --> 01:09:01,814
Code 4,
got the Tiger by the tail.
1223
01:09:08,904 --> 01:09:10,739
There they are.
1224
01:09:14,118 --> 01:09:15,744
It's good.
1225
01:09:15,786 --> 01:09:18,872
Okay, where's the rest
of our diamonds?
1226
01:09:18,914 --> 01:09:21,834
The diamonds are part
of the robbery.
1227
01:09:21,875 --> 01:09:23,710
When they sold them,
people got killed.
1228
01:09:23,752 --> 01:09:25,045
How can you say they're yours?
1229
01:09:25,087 --> 01:09:27,422
Smart, very smart.
1230
01:09:27,464 --> 01:09:29,342
It's none of your business.
1231
01:09:29,383 --> 01:09:31,718
Look, if you want to see
your friends again,
1232
01:09:31,760 --> 01:09:34,054
just give us the rest
of our diamonds.
1233
01:09:34,096 --> 01:09:35,681
I want to see my friends first.
1234
01:09:35,722 --> 01:09:37,350
No, I can't do that.
1235
01:09:38,934 --> 01:09:41,103
I don't think you guys
can make that decision.
1236
01:09:41,145 --> 01:09:43,063
I want to see your boss,
White Tiger.
1237
01:09:43,105 --> 01:09:45,232
Stupid! Don't mention
White Tiger.
1238
01:09:45,274 --> 01:09:47,901
Our boss is not White Tiger.
1239
01:09:47,943 --> 01:09:50,946
KEUNG:
If your boss is not White Tiger
1240
01:09:50,988 --> 01:09:53,699
I think I'm talking
to the wrong people.
1241
01:09:53,740 --> 01:09:55,784
Stay here.
1242
01:09:55,826 --> 01:09:57,286
Just hold on.
1243
01:10:00,331 --> 01:10:04,584
Hey, boss, you've got a call.
1244
01:10:04,626 --> 01:10:07,545
Boss, this is Jordan.
I think they're onto us.
1245
01:10:07,586 --> 01:10:09,881
He called you White Tiger.
He shouldn't know my name.
1246
01:10:09,922 --> 01:10:12,717
He does know it.
Maybe he went to the cops.
1247
01:10:12,758 --> 01:10:16,095
Well, search him to see
if he's wired, you idiot.
1248
01:10:16,137 --> 01:10:18,306
Okay.
1249
01:10:19,640 --> 01:10:21,267
My boss would like to see you.
1250
01:10:21,309 --> 01:10:22,435
That's it. He's got it.
1251
01:10:22,476 --> 01:10:25,397
Come with me.
1252
01:10:25,438 --> 01:10:26,981
Birds are flying.
1253
01:10:27,023 --> 01:10:28,900
Let's go.
1254
01:10:28,941 --> 01:10:30,609
Check.
1255
01:10:30,651 --> 01:10:32,653
[♪♪♪]
1256
01:10:35,323 --> 01:10:37,409
Your boss stays
in the boat house?
1257
01:10:41,162 --> 01:10:42,496
Hey, which one is it?
1258
01:10:46,334 --> 01:10:48,502
He stays here? In number...
1259
01:10:48,544 --> 01:10:50,504
[GRUNTS]
1260
01:10:50,546 --> 01:10:52,298
What number? What number?
1261
01:10:55,468 --> 01:10:56,802
[MUFFLED SCREAM]
1262
01:11:00,390 --> 01:11:02,767
Hm.
1263
01:11:04,227 --> 01:11:05,519
[STATIC CRACKLING]
Ah!
1264
01:11:08,189 --> 01:11:09,523
[GROANS]
1265
01:11:10,983 --> 01:11:12,693
Yes?
Boss, he was wired.
1266
01:11:12,735 --> 01:11:14,987
He's working with the police.
1267
01:11:15,029 --> 01:11:16,781
Kill him, kill the hostages.
1268
01:11:16,822 --> 01:11:18,032
We don't want any evidence.
1269
01:11:18,074 --> 01:11:20,493
JORDAN:
We didn't find the diamonds.
1270
01:11:20,576 --> 01:11:23,329
To hell with the diamonds.
We don't want any more trouble.
1271
01:11:23,371 --> 01:11:26,832
Don't worry about it.
We'll take care of it.
1272
01:11:29,377 --> 01:11:30,628
So, what'd the boss say?
1273
01:11:30,669 --> 01:11:32,505
Kill him.
Kill the hostages.
1274
01:11:32,546 --> 01:11:34,006
Leave the diamonds and move on.
1275
01:11:34,048 --> 01:11:37,469
Hey, I know
where the diamonds are.
1276
01:11:37,510 --> 01:11:39,345
You... You guy want
the diamonds, don't you?
1277
01:11:39,387 --> 01:11:40,388
It's too late.
1278
01:11:49,939 --> 01:11:50,940
Come on!
1279
01:11:52,233 --> 01:11:53,234
There he goes!
1280
01:11:53,401 --> 01:11:56,321
[♪♪♪]
1281
01:11:56,362 --> 01:11:57,363
Come on! Move!
1282
01:12:01,241 --> 01:12:02,493
Go on.
1283
01:12:08,957 --> 01:12:10,250
Hey, Jordan.
1284
01:12:10,292 --> 01:12:11,335
He's here.
1285
01:12:11,376 --> 01:12:13,545
He's not going anywhere.
1286
01:12:13,586 --> 01:12:15,172
He's stuck.
1287
01:12:15,213 --> 01:12:16,673
Hey!
1288
01:12:26,099 --> 01:12:27,058
COP:
All clear!
1289
01:12:27,100 --> 01:12:28,477
Hey, go after them.
1290
01:12:28,519 --> 01:12:29,853
You okay?
Yeah.
1291
01:12:29,894 --> 01:12:32,189
What do we do now?
Boss says kill the hostages.
1292
01:12:32,230 --> 01:12:33,857
Quick! They're gonna
kill my friends.
1293
01:12:33,898 --> 01:12:35,984
Ah, they won't kill your friend.
Help's on the way.
1294
01:12:36,026 --> 01:12:37,569
What? On the way?
1295
01:12:37,610 --> 01:12:40,030
[POLICE SIRENS BLARING]
Come on, quick. Get out of here.
1296
01:12:40,071 --> 01:12:42,907
Let's move!
Shit! It's too late. Come on.
1297
01:12:42,949 --> 01:12:44,409
Howard, are you okay?
1298
01:12:44,451 --> 01:12:46,119
HOWARD:
I don't know.
1299
01:12:48,288 --> 01:12:50,457
COP: Where the hell do
you think you're going?
1300
01:12:55,295 --> 01:12:57,297
[♪♪♪]
1301
01:12:59,841 --> 01:13:01,843
MAN 1: Move!
MAN 2: Down here!
1302
01:13:01,885 --> 01:13:03,345
MAN 3:
Get out of the way!
1303
01:13:03,387 --> 01:13:04,762
MAN 4:
Get out of the way! Move!
1304
01:13:04,804 --> 01:13:05,930
[PEOPLE SCREAMING]
1305
01:13:05,972 --> 01:13:08,392
Move! Come on! Come on!
1306
01:13:08,433 --> 01:13:10,561
[GUNFIRE]
Stay down! Stay down!
1307
01:13:10,602 --> 01:13:12,729
Where's the goddamn captain?
1308
01:13:18,943 --> 01:13:20,987
Move! Cover me!
1309
01:13:21,029 --> 01:13:22,573
[SCREAMS]
1310
01:13:22,614 --> 01:13:24,449
Don't fire! Don't fire!
Civilian!
1311
01:13:24,491 --> 01:13:25,867
Get in there! Go!
1312
01:13:25,909 --> 01:13:26,993
Let's go! Move!
1313
01:13:36,545 --> 01:13:39,464
They've got hostages!
Call for the Coast Guard!
1314
01:13:39,506 --> 01:13:41,174
They're on the hovercraft!
1315
01:13:44,344 --> 01:13:46,096
Stay on them!
1316
01:13:55,813 --> 01:13:57,481
[ALL SHOUTING]
1317
01:14:18,710 --> 01:14:20,504
Jordan, it's him!
Give me that gun!
1318
01:14:27,719 --> 01:14:29,179
Damn!
1319
01:14:29,221 --> 01:14:31,515
[♪♪♪]
1320
01:14:40,107 --> 01:14:42,859
OFFICER 1: Marine Unit
Three, roger your message.
1321
01:14:42,901 --> 01:14:44,695
In hot pursuit of hovercraft.
1322
01:14:50,909 --> 01:14:54,121
Yellow hovercraft,
400 meters dead ahead.
1323
01:14:54,163 --> 01:14:55,498
OFFICER 2:
Got them.
1324
01:14:55,539 --> 01:14:57,541
OFFICER 1:
Hovercraft, this is the police.
1325
01:14:57,583 --> 01:14:58,875
Stop immediately.
1326
01:14:58,917 --> 01:15:00,670
I think we have to stop.
1327
01:15:00,711 --> 01:15:03,339
Go through
or I'll blow you away.
1328
01:15:03,380 --> 01:15:05,090
[♪♪♪]
1329
01:15:17,394 --> 01:15:19,730
There's a police helicopter
out there!
1330
01:15:19,771 --> 01:15:20,772
Well, get rid of it!
1331
01:15:22,483 --> 01:15:24,943
[GROANING]
1332
01:15:39,124 --> 01:15:42,378
[BOATERS SHOUTING INDISTINCTLY]
1333
01:16:01,145 --> 01:16:04,440
MAN 1: Look out!
MAN 2: What are you, crazy?
1334
01:16:20,707 --> 01:16:22,333
OFFICER 1:
This is the police.
1335
01:16:22,375 --> 01:16:26,128
Stop immediately
or we'll open fire.
1336
01:16:26,170 --> 01:16:27,547
Drop your weapons and come out.
1337
01:16:27,589 --> 01:16:29,674
Turn around.
Go the other way. Move!
1338
01:16:56,367 --> 01:16:57,952
JORDAN:
Run him over.
1339
01:16:57,993 --> 01:16:59,537
No.
1340
01:17:01,038 --> 01:17:03,625
My baby!
1341
01:17:17,430 --> 01:17:19,014
WOMAN:
Get them out of the way!
1342
01:17:19,056 --> 01:17:20,809
MAN:
Come on!
1343
01:17:33,362 --> 01:17:34,781
[CAR HORN HONKING]
1344
01:17:48,543 --> 01:17:50,170
[CAR HORN HONKING]
1345
01:17:50,211 --> 01:17:51,880
[♪♪♪]
1346
01:17:59,304 --> 01:18:00,889
[ALL SCREAMING]
1347
01:18:11,775 --> 01:18:12,734
Oh, shit!
1348
01:18:12,776 --> 01:18:15,278
[TRUCK HORN HONKING]
1349
01:18:26,247 --> 01:18:29,417
[COUGHING AND GROANING]
1350
01:18:29,459 --> 01:18:31,461
Are you okay?
No.
1351
01:18:31,503 --> 01:18:34,548
DISPATCHER: Hovercraft is now
heading east on 48th Street.
1352
01:18:34,589 --> 01:18:36,925
Harrison here.
We're in position.
1353
01:18:36,966 --> 01:18:37,967
We'll stop them.
1354
01:18:38,009 --> 01:18:39,803
Oh, shit!
1355
01:18:48,478 --> 01:18:50,063
[BOTH SCREAM]
1356
01:18:59,322 --> 01:19:01,449
[PANTING AND GASPING]
1357
01:19:01,491 --> 01:19:02,910
Oh, God, my car!
1358
01:19:02,951 --> 01:19:04,244
Look what they've done!
1359
01:19:04,285 --> 01:19:06,246
[ROCK BAND PLAYING]
1360
01:19:11,251 --> 01:19:12,460
[MUSIC STOPS]
1361
01:19:12,502 --> 01:19:14,838
Hovercraft!
1362
01:19:16,214 --> 01:19:18,299
Turn around. Go back.
1363
01:19:18,341 --> 01:19:20,301
DRIVER:
I can't!
1364
01:19:20,343 --> 01:19:22,971
You, move it.
Move it, move it.
1365
01:19:23,012 --> 01:19:25,473
Block this intersection now.
Let's go.
1366
01:19:25,515 --> 01:19:27,100
Do something.
1367
01:19:27,141 --> 01:19:28,142
What?
1368
01:19:32,063 --> 01:19:34,148
There's no way
it can be stopped.
1369
01:19:34,190 --> 01:19:36,651
OFFICER: No, I do not
care who you are.
1370
01:19:36,693 --> 01:19:39,028
You must move your car now.
1371
01:19:39,070 --> 01:19:41,531
Move your car.
1372
01:19:47,327 --> 01:19:49,956
[BAND PLAYING ROCK MUSIC]
1373
01:19:49,997 --> 01:19:52,374
[INDISTINCT ARGUING]
1374
01:19:55,878 --> 01:19:57,880
[TIRES SCREECHING]
Hey! That's my car!
1375
01:20:21,069 --> 01:20:22,529
[AIR HISSING]
1376
01:20:47,638 --> 01:20:51,224
Where's the hostages?
I don't know.
1377
01:20:51,266 --> 01:20:53,268
Ah!
Where are they?
1378
01:20:53,310 --> 01:20:55,103
Wait! I'll tell you!
1379
01:20:55,145 --> 01:20:56,271
Just don't shoot.
1380
01:20:56,313 --> 01:20:59,191
[TIRES SCREECHING]
1381
01:21:01,276 --> 01:21:04,237
OFFICERS:
Freeze! Stay down!
1382
01:21:05,614 --> 01:21:07,950
HOWARD:
Hey, excuse me.
1383
01:21:07,992 --> 01:21:09,242
Have you seen Mr. White?
1384
01:21:09,284 --> 01:21:10,911
I believe I saw him on hole 17.
1385
01:21:10,953 --> 01:21:12,579
Thank you very much.
Have a good day.
1386
01:21:12,621 --> 01:21:14,623
Thank you. Bye-bye.
1387
01:21:14,665 --> 01:21:16,625
Keung, hole 17. Copy.
1388
01:21:16,667 --> 01:21:18,044
OFFICER:
All right, I copy that.
1389
01:21:18,085 --> 01:21:19,879
We're getting him set up.
1390
01:21:19,920 --> 01:21:21,421
Go here and then over there.
1391
01:21:21,463 --> 01:21:22,756
Got that?
Yes.
1392
01:21:22,798 --> 01:21:24,383
Good.
1393
01:21:24,424 --> 01:21:26,677
Can you really drive this thing?
I think I can manage.
1394
01:21:26,719 --> 01:21:28,929
NANCY: Keung, you're okay!
Nancy.
1395
01:21:28,971 --> 01:21:32,265
ELAINE: And you, they found you.
NANCY: Elaine!
1396
01:21:32,307 --> 01:21:33,642
Hi, Tony.
Thank you.
1397
01:21:33,684 --> 01:21:36,062
Hey, hey, he's at hole 17.
Yes, thank you.
1398
01:21:36,103 --> 01:21:37,937
You guys want a ride?
1399
01:21:37,979 --> 01:21:39,772
Sure.
Let's go.
1400
01:21:41,649 --> 01:21:43,776
Unit 3, what's the official
reason for this ride?
1401
01:21:43,818 --> 01:21:46,195
Because White Tiger's hoods have
control of the thing.
1402
01:21:46,237 --> 01:21:48,781
[LAUGHING]
Unit 3, copy.
1403
01:21:50,658 --> 01:21:51,617
[LAUGHING]
1404
01:21:51,659 --> 01:21:52,911
Whoo!
1405
01:21:52,952 --> 01:21:54,829
[♪♪♪]
1406
01:22:00,668 --> 01:22:01,961
MAN:
Look at that!
1407
01:22:02,003 --> 01:22:03,337
[ALL SHOUTING]
1408
01:22:10,386 --> 01:22:12,638
It's the Chinese guy.
Shoot him!
1409
01:22:27,904 --> 01:22:29,196
ELAINE:
Get him! Get him!
1410
01:22:31,282 --> 01:22:32,366
Get him!
1411
01:22:34,535 --> 01:22:36,871
Run him down! Run him down!
1412
01:22:36,913 --> 01:22:38,414
[SCREAMING]
1413
01:22:43,962 --> 01:22:47,048
ALL:
Yeah!
1414
01:22:49,425 --> 01:22:51,928
[ASH'S "KUNG FU" PLAYING]
1415
01:23:05,942 --> 01:23:08,360
♪ Kung fu
Do what you do to me ♪
1416
01:23:08,402 --> 01:23:11,238
♪ I haven't been the same
Since my teenage lobotomy ♪
1417
01:23:11,280 --> 01:23:13,074
♪ Full on
I moved to Hong Kong ♪
1418
01:23:13,116 --> 01:23:16,577
♪ With Bruce Lee's brother
And Johnny Wong ♪
1419
01:23:16,619 --> 01:23:18,579
♪ I think it's strange ♪
1420
01:23:18,621 --> 01:23:20,915
♪ He's friends with Fu Manchu
And he thinks he knows you ♪
1421
01:23:20,957 --> 01:23:22,750
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1422
01:23:22,792 --> 01:23:24,877
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1423
01:23:24,919 --> 01:23:26,378
♪ Come on, Jackie Chan ♪
1424
01:23:26,420 --> 01:23:27,964
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1425
01:23:32,843 --> 01:23:35,261
♪ Last night Jackie Chan
Came around ♪
1426
01:23:35,303 --> 01:23:38,431
♪ I played pool with him
And we hung out ♪
1427
01:23:38,473 --> 01:23:40,767
♪ Mr. Miyagi and the X-Men ♪
1428
01:23:40,809 --> 01:23:43,478
♪ Called in for a while
As well ♪
1429
01:23:43,520 --> 01:23:46,731
♪ I think it's strange
He's friends with Fu Manchu ♪
1430
01:23:46,773 --> 01:23:48,066
♪ And he thinks he knows you ♪
1431
01:23:48,108 --> 01:23:49,693
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1432
01:23:49,734 --> 01:23:52,403
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1433
01:23:52,445 --> 01:23:53,613
♪ Come on, Jackie Chan ♪
1434
01:23:53,655 --> 01:23:55,323
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1435
01:24:19,639 --> 01:24:22,350
♪ Kung fu
Do what you do to me ♪
1436
01:24:22,392 --> 01:24:25,103
♪ I can't live without
My kung fu movies ♪
1437
01:24:25,145 --> 01:24:28,023
♪ Shanghai Killers
And Deadly Road ♪
1438
01:24:28,065 --> 01:24:30,650
♪ My life was ruined
When the Green Dragon closed ♪
1439
01:24:30,692 --> 01:24:33,444
♪ Oh, I think it's strange
He's friends with Fu Manchu ♪
1440
01:24:33,486 --> 01:24:34,696
♪ And he thinks he knows you ♪
1441
01:24:34,738 --> 01:24:36,281
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1442
01:24:36,322 --> 01:24:38,909
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1443
01:24:38,950 --> 01:24:40,326
♪ Come on, Jackie Chan ♪
1444
01:24:40,368 --> 01:24:42,120
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1445
01:24:42,162 --> 01:24:44,372
♪ I think it's strange
He's friends with Fu Manchu ♪
1446
01:24:44,414 --> 01:24:45,832
♪ He's in love with you ♪
1447
01:24:45,874 --> 01:24:47,417
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1448
01:24:47,458 --> 01:24:50,170
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1449
01:24:50,212 --> 01:24:51,629
♪ Come on, Jackie Chan ♪
1450
01:24:51,671 --> 01:24:53,173
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1451
01:24:58,095 --> 01:25:00,430
♪ Last night Jackie Chan
Came around ♪
1452
01:25:00,471 --> 01:25:03,850
♪ I played pool with him
And we hung out ♪
1453
01:25:03,892 --> 01:25:06,436
♪ Mr. Miyagi and the X-Men ♪
1454
01:25:06,477 --> 01:25:09,022
♪ Called in for a while
As well ♪
1455
01:25:09,064 --> 01:25:11,858
♪ I think it's strange
He's friends with Fu Manchu ♪
1456
01:25:11,900 --> 01:25:13,318
♪ And he thinks he knows you ♪
1457
01:25:13,359 --> 01:25:14,903
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1458
01:25:14,945 --> 01:25:17,447
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1459
01:25:17,488 --> 01:25:18,865
♪ Come on, Jackie Chan ♪
1460
01:25:18,907 --> 01:25:21,243
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1461
01:25:45,432 --> 01:25:47,476
♪ Kung fu
Do what you do to me ♪
1462
01:25:47,517 --> 01:25:50,229
♪ I can't live without
My kung fu movies ♪
1463
01:25:50,271 --> 01:25:52,606
♪ Shanghai Killers
And Deadly Road ♪
1464
01:25:52,648 --> 01:25:55,400
♪ My life was ruined
When the Green Dragon closed ♪
1465
01:25:55,442 --> 01:25:58,570
♪ Oh, I think it's strange
He's friends with Fu Manchu ♪
1466
01:25:58,612 --> 01:26:00,072
♪ And he thinks he knows you ♪
1467
01:26:00,114 --> 01:26:01,657
♪ Uh-uh-uh-uh-uh, oh ♪
1468
01:26:01,698 --> 01:26:04,243
♪ Oh, Daniel San
Made in Taiwan ♪
1469
01:26:04,285 --> 01:26:08,122
[♪♪♪]
1470
01:27:49,264 --> 01:27:51,182
[♪♪♪]
96682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.