All language subtitles for Okupacija u 26 slika

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,318 --> 00:00:32,115 OCCUPATION IN 26 PICTURES 2 00:00:43,585 --> 00:00:46,797 (singing Croatian love song) 3 00:01:42,311 --> 00:01:45,898 Go to sleep now, little sister. 4 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 And where are you going? 5 00:01:49,860 --> 00:01:52,654 The carnival has just began for us. 6 00:01:52,696 --> 00:01:55,407 Adios, my troubadours. 7 00:02:07,836 --> 00:02:13,008 Niko and Miho... Let's sing the song "Old Friends". For Ane. 8 00:02:17,513 --> 00:02:21,308 (nostalgic Croatian song about a friendship) 9 00:02:54,842 --> 00:02:59,930 The film was inspired by the book "Dubrovnik 1941" by Mate Jakshich, 10 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 by memoirs from the yearbook "Dalmacija 1941", 11 00:03:04,393 --> 00:03:08,814 and by documents from the archives and museums of the city of Dubrovnik. 12 00:03:48,020 --> 00:03:52,983 Ane! Close that window. A cold air is blowing in. 13 00:03:58,113 --> 00:04:01,742 What was that, I wanted to do? Oh, yes... 14 00:04:02,075 --> 00:04:04,703 I'm going to take a pee. 15 00:04:05,662 --> 00:04:09,082 Ane! How many times I've taken a pee tonight. 16 00:04:09,166 --> 00:04:12,085 I wouldn't know, GrandPa. I didn't count. 17 00:04:13,670 --> 00:04:17,549 One, two, three... Seven. 18 00:04:17,883 --> 00:04:22,137 And once before, I was able to do other things... 19 00:04:22,346 --> 00:04:24,014 ...seven times a night. 20 00:04:53,669 --> 00:04:57,840 Pina! My beautiful Pina! 21 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 What a beautiful voice. And I haven't been with him, yet. 22 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 He's been talking that you're giving him the lectures. 23 00:05:09,351 --> 00:05:12,104 Yes, but that goes for his father! 24 00:05:12,980 --> 00:05:16,400 If your father, senor Baldo, hasn't been my customer... 25 00:05:16,608 --> 00:05:19,862 ...my store would have bankrupted, by now. 26 00:05:20,946 --> 00:05:23,574 directed by: LORDAN ZAFRANOVICH 27 00:05:33,333 --> 00:05:36,128 Miss Pina! - Mhm? 28 00:05:36,211 --> 00:05:39,298 What can we get for this? 29 00:05:42,176 --> 00:05:46,096 Hm. For this? You can only take my panties off. 30 00:05:46,305 --> 00:05:47,598 Go for it, Miho. 31 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Hold this. 32 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 But she has no panties. 33 00:06:05,324 --> 00:06:09,620 Making fools of us, huh? You beast! - All right, Tony. 34 00:06:09,745 --> 00:06:13,916 You can watch me climbing the stairs. 35 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Squat down, Pina, please. 36 00:06:27,346 --> 00:06:28,805 Squat down! 37 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 Pina! 38 00:06:36,355 --> 00:06:39,107 That's it! No more, without money. 39 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 It's all over now! 40 00:06:51,328 --> 00:06:54,331 Open up, Pina. I've got the money. 41 00:06:57,042 --> 00:06:59,962 What can we get for this? - Oh! 42 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 For this much... 43 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 ...you can get this! - Oh! Oh! 44 00:07:08,428 --> 00:07:10,806 Heavens! 45 00:07:12,558 --> 00:07:14,476 Don't bite! Who's that... 46 00:07:15,561 --> 00:07:18,605 Get out of here, Jewish bastard! 47 00:07:18,689 --> 00:07:22,651 Get out of here, bastards. No more without money! 48 00:07:22,985 --> 00:07:25,362 Get out of here! 49 00:07:25,654 --> 00:07:26,989 I'll get you! 50 00:07:27,197 --> 00:07:30,200 Pina! My beautiful Pina! 51 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 - You jackass! 52 00:07:32,244 --> 00:07:36,748 You are the true love of my heart! 53 00:07:36,957 --> 00:07:38,542 Bastards! 54 00:08:06,278 --> 00:08:08,989 All right, boys. Get ready. 55 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 We will enjoy in the combat skills. 56 00:08:45,400 --> 00:08:48,487 The style of running, shows our individualities. 57 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 You have noticed my special style of running. 58 00:08:51,281 --> 00:08:55,536 Be faster than any other. Fast and joyful! 59 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 Mr. Miho... 60 00:09:01,708 --> 00:09:04,336 I'll practice with you. 61 00:09:07,464 --> 00:09:10,467 Hop! Hop! 62 00:09:10,968 --> 00:09:13,887 Move your legs, please. Move your legs. 63 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 And now, show us what have you learned from my lectures. 64 00:09:17,641 --> 00:09:19,935 Attack and defend. Starting position! 65 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Forward! 66 00:09:29,027 --> 00:09:31,029 What's wrong with you, Mr. Hubicka? 67 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 That was not a proper stroke. 68 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 This noble discipline, 69 00:09:36,535 --> 00:09:40,622 ...implies a certain high sense of honor. 70 00:09:41,498 --> 00:09:43,000 But... 71 00:09:43,667 --> 00:09:45,627 Not that everyone has it. 72 00:09:45,836 --> 00:09:50,924 Sometimes even the whole nations. Like Jews, for example. 73 00:09:51,383 --> 00:09:55,262 Whereas, with the pure Aryan race, 74 00:09:56,305 --> 00:10:00,058 ...that sense is too much expressed... 75 00:10:00,184 --> 00:10:02,895 ...together with a strong combat spirit. 76 00:10:03,812 --> 00:10:05,564 Come on, young master... 77 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 ...pick up your saber. 78 00:10:09,318 --> 00:10:12,863 Starting position! Come on. Attack! 79 00:10:13,155 --> 00:10:16,325 Attack like a snake! Forward! 80 00:10:47,397 --> 00:10:50,692 Aha! What's going on here!? 81 00:10:50,859 --> 00:10:52,528 Is that Ane, huh? 82 00:10:52,736 --> 00:10:56,073 I've caught you now! - I didn't do anything to her. 83 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 I swear. - Good for you. 84 00:10:58,158 --> 00:11:02,579 I'm watching you and do not do that again. 85 00:11:03,080 --> 00:11:06,959 We will be engaged, Niko, as soon as father returns. 86 00:11:07,292 --> 00:11:10,087 What? For him? For this Italian Casanova? 87 00:11:10,170 --> 00:11:13,257 How would you engage him, when I'm going to stab him right now. 88 00:11:13,382 --> 00:11:16,510 Let's have a duel. Come on. - Disturbing lovers, like that. 89 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 Now, you'll pay for this. 90 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 We won't be chasing whores together, any more. 91 00:11:29,731 --> 00:11:32,609 And now I have to stab you. 92 00:11:37,573 --> 00:11:41,118 You could do that, only if I cross my arms. 93 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 Watch out! These are my deadly strokes. 94 00:13:03,033 --> 00:13:06,495 You jackass! You've grown so big! 95 00:13:06,703 --> 00:13:10,707 How come you're so handsome? - I resemble my father, whom else? 96 00:13:10,832 --> 00:13:13,502 Why didn't you let us know that you were coming, Papa? 97 00:13:13,627 --> 00:13:15,546 You should have anticipated that. 98 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 What a nice surprise, my Baldo. 99 00:13:19,132 --> 00:13:24,596 Ane and Tony will be engaged. We waited for you to celebrate. 100 00:13:24,805 --> 00:13:29,935 How many people still remember me in Chile and Argentina... 101 00:13:30,143 --> 00:13:31,895 ...from my seaman days? 102 00:13:31,979 --> 00:13:34,690 - Papa, I've arrived from Venice. - From Venice? 103 00:13:34,773 --> 00:13:39,486 Have you sailed by Maestral or Tramuntana? 104 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 It is a great turmoil in Italy. 105 00:13:42,447 --> 00:13:45,200 Merchant ships are used for other purpose now. 106 00:13:45,534 --> 00:13:47,953 A war is imminent, Papa. 107 00:13:48,161 --> 00:13:49,705 A war? 108 00:13:50,038 --> 00:13:51,582 War. 109 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 La guerra (war). 110 00:14:20,402 --> 00:14:23,071 I don't know, Ane. I'm not against it. 111 00:14:23,947 --> 00:14:27,451 Going into engagement, these days, may be wrong. 112 00:14:28,118 --> 00:14:30,746 I wouldn't want you to make a mistake. 113 00:14:30,871 --> 00:14:36,752 It may turn out good, Papa. Especially if fiancรฉes are in love. 114 00:15:53,120 --> 00:15:57,165 The Ministry has dissolved the URSA organization. 115 00:15:57,291 --> 00:16:02,254 And the police has searched the URSA Syndicate headquarters. 116 00:16:03,005 --> 00:16:05,424 Our assets have been confiscated. 117 00:16:05,507 --> 00:16:10,429 They have printed posters in which they appeal to Croatian patriotism. 118 00:16:10,512 --> 00:16:13,223 To gather contributions for unemployed workers. 119 00:16:13,557 --> 00:16:17,102 All of the sudden, they show their concerns about the workers. 120 00:16:17,853 --> 00:16:23,317 Croatian bourgeoisie wants to present their fake concerns... 121 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 ...and workers as their obedient and loyal followers. 122 00:16:28,655 --> 00:16:31,575 But, we are sending them a message: 123 00:16:31,700 --> 00:16:36,496 Masters, we do not need your fake concerns! 124 00:16:36,955 --> 00:16:43,086 We need a syndicate organization, which you have just dissolved. 125 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 That's right! 126 00:16:46,798 --> 00:16:51,595 We are organized not only in Dubrovnik, or Croatia, or Yugoslavia. 127 00:16:51,678 --> 00:16:58,227 But in the worldwide Internationale with 80 million workers. 128 00:16:59,228 --> 00:17:01,855 Beware, comrades! 129 00:17:02,064 --> 00:17:05,275 Croatian bourgeoisie is preparing a noose for our neck. 130 00:17:05,359 --> 00:17:08,111 Stay in touch with your worker's leadership, 131 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 ...because in the case of war, 132 00:17:10,531 --> 00:17:13,200 ...the workers and peasants will defend the country, while... 133 00:17:13,283 --> 00:17:15,077 ...the masters will collaborate with the enemy. 134 00:17:15,202 --> 00:17:16,620 - Police constables! 135 00:18:33,447 --> 00:18:36,909 Stiyepo, my father has arrived. 136 00:18:37,117 --> 00:18:41,747 Oh, my master Baldo! I'm coming right away. 137 00:18:49,046 --> 00:18:53,550 - Did we achieve any goals with our strike, huh, Marash? 138 00:18:53,759 --> 00:18:56,595 Masters in Dubrovnik were scared to death. 139 00:18:57,054 --> 00:19:02,267 They all think that revolution has started. 140 00:19:09,066 --> 00:19:12,236 I hear that master Baldo has returned. 141 00:19:12,945 --> 00:19:16,949 What is he saying? 142 00:19:17,824 --> 00:19:21,161 I mean, are we going to a war. 143 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Listen, Marash... 144 00:19:23,330 --> 00:19:28,418 Even if a war breaks out, Dubrovnik would remain free, like before. 145 00:19:28,627 --> 00:19:30,921 Do you know who would be the first to suffer? 146 00:19:31,004 --> 00:19:32,840 Me and this poor folks. 147 00:19:33,048 --> 00:19:36,468 You, rich people would be fine. 148 00:19:36,885 --> 00:19:40,472 You wouldn't loose a single hair. 149 00:19:41,139 --> 00:19:43,600 Give him my regards, young master. 150 00:19:44,101 --> 00:19:47,813 I was working for him on a ship. 151 00:19:48,105 --> 00:19:50,691 And if a war breaks out... 152 00:19:51,024 --> 00:19:55,779 ...I know whose neck to strangle first. 153 00:19:56,905 --> 00:20:00,033 Bourgeois would be hung all over Pale. 154 00:20:00,659 --> 00:20:04,830 Luce, we have a great celebration in our house. 155 00:20:05,247 --> 00:20:08,792 Mara, will help you. You couldn't do it alone. 156 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Adio. - Adio. 157 00:20:10,794 --> 00:20:14,882 Tell master Baldo that I would like to see him. 158 00:20:15,883 --> 00:20:17,551 Adio, Mara. 159 00:20:29,479 --> 00:20:33,275 And these are my ancestors. 160 00:20:35,903 --> 00:20:38,030 This is my grand grandfather. 161 00:20:38,238 --> 00:20:41,533 The last admiral of our glorious Republic. 162 00:20:45,204 --> 00:20:48,999 And this is his uncle. Reverend Jero. - Mhm. 163 00:20:50,125 --> 00:20:54,755 We have always been seamen, but in every generation, 164 00:20:54,880 --> 00:20:58,967 ...we had a preacher to bless our navigation. 165 00:20:59,927 --> 00:21:02,804 What an honorable family, master Baldo. 166 00:21:03,013 --> 00:21:06,975 Now our families are closer. It will be easier through hard times. 167 00:21:08,519 --> 00:21:11,230 Friendship is fundamental. 168 00:21:11,730 --> 00:21:13,815 What do you think, captain Baldo? 169 00:21:13,982 --> 00:21:18,695 There is not much choice left, for us, people of Italian descent. 170 00:21:18,862 --> 00:21:23,200 Justice is always the right choice, master Paolo. 171 00:21:24,201 --> 00:21:25,827 Ah, here it is! 172 00:21:54,940 --> 00:21:56,191 Sit down. 173 00:21:58,485 --> 00:22:00,487 How are you, master Pasko? 174 00:22:23,177 --> 00:22:26,847 I do not like this song, Mr. Hubicka. Remove it, please. 175 00:22:27,055 --> 00:22:31,393 But this is listened all over Europe. - I know that, Mr Hubicka. 176 00:22:31,685 --> 00:22:35,105 But our songs will be more appropriate for this day. 177 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Fine. 178 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Looks like Mussolini. 179 00:23:09,848 --> 00:23:11,642 God forbid! 180 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 Attention! 181 00:23:21,985 --> 00:23:25,739 My Ane. This is beautiful. 182 00:23:51,974 --> 00:23:54,393 What a beautiful music. 183 00:23:59,940 --> 00:24:02,442 Help yourself, please. - Thank you. 184 00:24:08,365 --> 00:24:11,159 What a beautiful day. 185 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 I hear some noise. 186 00:25:31,031 --> 00:25:33,450 What is this? - I don't know. 187 00:25:44,336 --> 00:25:50,133 Just like the great earthquake 1667. 188 00:25:50,759 --> 00:25:52,219 On the same day. 189 00:25:52,427 --> 00:25:55,889 Stay calm and without panic. Let's go in the basement. 190 00:26:06,900 --> 00:26:10,445 Jesus and Mary! We lost the lunch. 191 00:28:48,187 --> 00:28:52,024 Welcome! Welcome! 192 00:28:54,443 --> 00:28:56,403 Welcome! 193 00:28:56,528 --> 00:29:01,158 I am the mayor of the city. - Hm. 194 00:29:01,950 --> 00:29:04,453 And you are really glad to see us? 195 00:29:05,078 --> 00:29:08,957 Any nation is glad to be... 196 00:29:09,166 --> 00:29:13,837 a part of the Third Reich. 197 00:29:15,172 --> 00:29:21,011 Please, be my guest for a dinner. - With pleasure. 198 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Please. 199 00:29:25,599 --> 00:29:27,851 Wonderful! 200 00:29:29,061 --> 00:29:31,438 What a great culture! 201 00:29:32,898 --> 00:29:36,944 So many churches in this little town. 202 00:29:37,152 --> 00:29:40,531 No wonder, Sir. 203 00:29:40,614 --> 00:29:44,243 Those are our watchtowers. 204 00:29:44,952 --> 00:29:51,166 We were building churches, while others were building dungeons. 205 00:29:52,793 --> 00:29:54,920 Our motto is: 206 00:29:55,045 --> 00:30:00,092 "Battle of spirit against a brute force"! 207 00:30:36,170 --> 00:30:39,339 This is the sacred soil! 208 00:30:39,673 --> 00:30:44,261 The sacred soil! The sacred soil of Italy! 209 00:30:50,184 --> 00:30:54,980 The sacred soil of Italy! 210 00:31:00,402 --> 00:31:04,573 (Italian fascist music in the background) 211 00:32:13,517 --> 00:32:16,812 Ragusa has been liberated! 212 00:32:17,312 --> 00:32:20,274 (Ragusa is Dubrovnik in Italian language) 213 00:33:22,836 --> 00:33:28,592 Italian soldiers! You are the liberators. 214 00:33:28,800 --> 00:33:33,472 With your heroism and your blood... 215 00:33:33,680 --> 00:33:37,351 ...you have written a page in the epic... 216 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 ...of glory and victory. 217 00:33:40,521 --> 00:33:46,693 There are no obstacles to your courage! 218 00:33:46,944 --> 00:33:50,405 Duce! Long live Duce! (cheering to Mussolini) 219 00:35:03,604 --> 00:35:07,024 Mr. general, allow them to change the march. 220 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 No! 221 00:35:09,651 --> 00:35:12,196 This is the order from Duce. 222 00:35:30,547 --> 00:35:33,050 They shouldn't have dispersed the soil. 223 00:35:33,342 --> 00:35:37,221 Which they brought from Mlyet. It has screwed them just fine. 224 00:35:37,346 --> 00:35:40,057 (Mljet - Croatian island near Dubrovnik) 225 00:35:53,862 --> 00:35:56,114 You're gorgeous, Ane. 226 00:35:59,701 --> 00:36:03,705 How are you feeling? - I'm so happy. 227 00:36:03,956 --> 00:36:06,917 Put that black hat on, please. 228 00:36:11,547 --> 00:36:15,259 Come on, Niko. What are you waiting for? 229 00:36:21,890 --> 00:36:27,229 The curfew is on. It is forbidden to go out after 9 P.M. 230 00:36:27,729 --> 00:36:31,608 Not for me. I have an invitation for the reception. 231 00:36:31,817 --> 00:36:36,029 I've received it, too. But I wiped my butt with it. 232 00:36:38,323 --> 00:36:41,869 What the hell would you do among fascists? 233 00:36:43,495 --> 00:36:47,124 Just for a little entertainment, Pa. - Eh, my son... 234 00:36:47,332 --> 00:36:50,043 These times are not for an entertainment. 235 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 You're so beautiful! 236 00:37:38,050 --> 00:37:41,845 My Russian soul is opened for everyone! 237 00:37:42,804 --> 00:37:46,141 Except for Jews and communists. 238 00:37:50,854 --> 00:37:52,731 For Duce! 239 00:37:53,398 --> 00:37:55,692 Hail Hitler! 240 00:37:55,901 --> 00:37:57,736 Hail! Hail! 241 00:37:58,737 --> 00:38:00,531 Ladies and gentlemen! 242 00:38:00,739 --> 00:38:04,159 I do not like you to think that we occupied your country. 243 00:38:04,284 --> 00:38:07,913 If you continue with that, we will not become friends. 244 00:38:08,080 --> 00:38:12,876 I keep writing, sort of a diary. In fact, those are letters to my mother. 245 00:38:13,961 --> 00:38:17,297 Today, I've written: "Dear mother..." 246 00:38:17,422 --> 00:38:21,718 "Occupation is my desire for a friendship." 247 00:38:22,261 --> 00:38:26,849 Very nicely said. Very nicely. 248 00:38:29,351 --> 00:38:31,061 For Hitler! 249 00:39:01,675 --> 00:39:03,093 Enough! 250 00:39:03,719 --> 00:39:05,137 Go away! 251 00:39:24,573 --> 00:39:27,326 (German love song) 252 00:39:58,607 --> 00:40:02,361 Alessandro Del Marco. What a culture, huh, Tony? 253 00:40:02,569 --> 00:40:06,073 He looks so good in that uniform. Fits him like a glove. 254 00:40:06,198 --> 00:40:08,075 Wouldn't you say, Mr. Hubicka... 255 00:40:08,242 --> 00:40:11,245 ...that general has a slightly short legs. 256 00:40:12,329 --> 00:40:16,375 He is here on a special mission. He was sent by Duce himself. 257 00:40:16,792 --> 00:40:20,003 Pity that he has short legs. 258 00:40:20,754 --> 00:40:23,006 General Del Marco... 259 00:40:23,924 --> 00:40:27,719 What nation do you hate the most? 260 00:40:27,928 --> 00:40:29,513 - Serbs. 261 00:40:29,596 --> 00:40:32,182 Yesterday you were among the Serbs... 262 00:40:32,307 --> 00:40:35,018 ...and you were asked the same question. 263 00:40:35,227 --> 00:40:38,438 Your answer was: Croats! - Exactly! 264 00:40:50,492 --> 00:40:51,910 Mama! 265 00:40:52,828 --> 00:40:55,163 - Come here, my dear. 266 00:40:58,208 --> 00:41:00,335 General Del Marco, 267 00:41:00,419 --> 00:41:03,505 ...participant in the campaign to Rome, 268 00:41:03,714 --> 00:41:06,508 ...close friend of Duce, 269 00:41:06,967 --> 00:41:09,136 ...hero of Ethiopia, 270 00:41:09,469 --> 00:41:11,513 ...hero from 3 wars... 271 00:41:11,638 --> 00:41:15,517 It is my honor to touch you! - Thank you. 272 00:41:16,894 --> 00:41:21,815 You, Italians in this country, you are descendants of Dante. 273 00:41:21,899 --> 00:41:27,738 You are the flower of our nation, which will ennoble this ancient city 274 00:41:27,946 --> 00:41:30,407 with fascistic culture. 275 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 Look at reverend Djivo. He really enjoys the food. 276 00:41:47,758 --> 00:41:51,136 Isn't it time for the fast, rev. Djivo? -Oh! 277 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Niko! 278 00:41:55,265 --> 00:41:58,185 I haven't seen Baldo here today. 279 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 He's never present when "our people" get together. 280 00:42:01,438 --> 00:42:05,150 Even little children are happy because this glorious city... 281 00:42:05,234 --> 00:42:07,486 ...has been re-joined with the "mother"... 282 00:42:07,611 --> 00:42:11,990 ...Independent State of Croatia. Isn't it a beautiful sight? 283 00:42:12,074 --> 00:42:15,327 Allow me to present you, our reverend. 284 00:42:15,911 --> 00:42:18,580 What an idealist. 285 00:42:20,415 --> 00:42:23,085 God almighty has sent you to us. 286 00:42:23,293 --> 00:42:28,257 Thus answering to the centuries-old desires... 287 00:42:28,465 --> 00:42:32,678 ...of the Croatian people for the independence. 288 00:42:33,762 --> 00:42:36,932 Admiral Semyon Chebutkin! 289 00:42:37,140 --> 00:42:42,521 Decorated with the Medal Of Honor from the "White Eagles". 290 00:42:42,688 --> 00:42:48,569 Aspirant of the Tzarist Russia, participant in the battle of Tsushima. 291 00:42:48,902 --> 00:42:52,531 Professor of the military-naval strategy... 292 00:42:52,739 --> 00:42:56,118 ...at the Military-Naval Academy of Dubrovnik. 293 00:42:56,869 --> 00:43:02,249 Together we went through the horrors of Bolshevism. 294 00:43:02,416 --> 00:43:05,210 He saved me from that hell. 295 00:43:05,294 --> 00:43:09,256 Leave the horrors behind, Madam. 296 00:43:09,464 --> 00:43:11,800 Let's be happy! 297 00:43:12,009 --> 00:43:16,013 Bravo! A dance for the general! 298 00:43:48,462 --> 00:43:51,006 I am father Tikhon. 299 00:43:51,340 --> 00:43:56,053 Since the Bolsheviks came to power, I lost my speech. 300 00:43:56,303 --> 00:44:01,016 I've got difficulties to pray to God. 301 00:44:02,309 --> 00:44:06,146 But you still pray from time to time. 302 00:44:07,064 --> 00:44:09,650 Very seldom, dear Sir. 303 00:44:09,983 --> 00:44:14,154 Even God has given up from us Russians. 304 00:44:14,363 --> 00:44:18,867 Friends! The world must support Hitler! 305 00:44:19,117 --> 00:44:23,789 So, that he could punish Bolsheviks. You see what the Poles have done? 306 00:44:23,956 --> 00:44:25,791 They have resisted. 307 00:44:26,166 --> 00:44:28,585 What do you think, Mr. Hubicka? 308 00:44:28,794 --> 00:44:31,755 As the chief of military-political censorship... 309 00:44:31,839 --> 00:44:36,134 ...do you think that the occupation suppresses the human rights? 310 00:44:36,218 --> 00:44:40,514 On the contrary, Madam. This people has too much rights. 311 00:44:40,889 --> 00:44:44,560 I read in the newspaper, that in the town of Split, 312 00:44:44,810 --> 00:44:47,771 ...they threw a handgranade at the Italian orchestra... 313 00:44:48,021 --> 00:44:51,400 ...while they were playing "Giovinezza". 314 00:44:51,650 --> 00:44:54,862 That is our Balkan culture: 315 00:44:55,070 --> 00:44:58,991 Throw a handgranade at the orchestra. At the art! 316 00:44:59,199 --> 00:45:03,245 And here in the heart of Dubrovnik, Jewish shops are still opened. 317 00:45:03,453 --> 00:45:08,500 Not to mention the communists, who are freely walking around. 318 00:45:08,709 --> 00:45:12,713 When I hear the word: communist, I get epileptic seizures. 319 00:45:12,921 --> 00:45:15,007 Here! Here! That is true. 320 00:45:15,716 --> 00:45:17,467 Turn off the light. 321 00:45:17,593 --> 00:45:23,265 We are going to watch the victories of the glorious Italian Army. 322 00:46:18,987 --> 00:46:21,490 Ragusa has been liberated! 323 00:46:21,615 --> 00:46:24,743 Long live Italy! Viva Italia! Viva Duce! 324 00:46:24,826 --> 00:46:29,957 This ancient Roman city of Saint Vlaho, is free! 325 00:46:30,290 --> 00:46:35,963 Long live Italy! 326 00:46:36,129 --> 00:46:38,674 Long live Duce! 327 00:46:38,966 --> 00:46:42,970 Long live Italy! Long live Duce! 328 00:46:44,388 --> 00:46:49,101 Italian soldiers! You are the liberators. 329 00:46:50,185 --> 00:46:54,606 With your heroism and your blood... 330 00:46:56,149 --> 00:47:00,195 ...you have written a page in the epic... 331 00:47:00,237 --> 00:47:03,866 ...of glory and victory. 332 00:47:04,074 --> 00:47:09,162 There are no obstacles to your courage! 333 00:47:09,788 --> 00:47:14,001 (singing Italian fascist song "Giovinezza") 334 00:47:24,511 --> 00:47:27,222 Ane, you are drinking too much. - Shht! 335 00:47:27,723 --> 00:47:31,602 Are you proud to be a descendant of this brave Italian armada? 336 00:47:31,685 --> 00:47:33,562 Niko, let me sing the song! 337 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 How was the party at Nina Andreyevna? Who was there? 338 00:49:04,695 --> 00:49:07,322 A scum from all over the world. 339 00:49:07,489 --> 00:49:09,366 Even the reverend Djivo is there. 340 00:49:09,533 --> 00:49:14,496 In order to bless them. Just like he sang cantata for the Poglavnik. 341 00:49:15,038 --> 00:49:18,292 (Poglavnik = President of Independent State of Croatia) 342 00:49:18,375 --> 00:49:19,960 Where is Ane? 343 00:49:20,836 --> 00:49:23,255 He has stayed with Tony. 344 00:49:23,714 --> 00:49:26,216 I felt sick about all that. 345 00:49:26,758 --> 00:49:30,596 And now I have to go to the club's ceremony, with all of them. 346 00:49:30,679 --> 00:49:32,014 Do you have to go? 347 00:49:32,514 --> 00:49:36,351 No, but look what is written on the invitation. 348 00:49:36,727 --> 00:49:41,106 "If you do not come, we will consider that you do not accept... 349 00:49:41,190 --> 00:49:43,483 ...the membership under new conditions." 350 00:49:43,567 --> 00:49:47,863 The consequences would follow. - What should I do, Pa? 351 00:49:48,697 --> 00:49:51,617 It would be better if you go. 352 00:49:52,034 --> 00:49:54,995 That way, you won't be suspicious. 353 00:50:15,682 --> 00:50:17,893 Ane is still out. 354 00:50:22,940 --> 00:50:24,983 We will wait for her. 355 00:50:33,492 --> 00:50:35,285 Here you are. 356 00:50:36,453 --> 00:50:39,331 Good bye. - Good bye, general. 357 00:50:39,456 --> 00:50:41,041 Good night. 358 00:50:46,839 --> 00:50:48,465 Good bye. 359 00:52:03,916 --> 00:52:05,751 Papa! 360 00:52:10,255 --> 00:52:12,674 Do not bring... 361 00:52:12,966 --> 00:52:16,220 ...the fascistic stench here. 362 00:52:41,912 --> 00:52:46,375 You will be sorry for this, Mr. Baldo. 363 00:53:41,972 --> 00:53:44,516 Ane, if you feel nauseous, throw up. 364 00:53:44,766 --> 00:53:46,393 You would feel better. 365 00:54:36,735 --> 00:54:38,278 Enter, please. 366 00:54:39,655 --> 00:54:41,281 Enter. 367 00:54:42,741 --> 00:54:46,620 You can not enter. - Why, Mr Hubicka? 368 00:54:46,995 --> 00:54:49,248 Leave your equipment in the club. 369 00:54:49,373 --> 00:54:52,125 You are not doing well, young master. 370 00:54:53,460 --> 00:54:56,421 How come that he is not doing well, Sir? 371 00:54:56,547 --> 00:54:59,007 Miho is one of the best in the club. 372 00:54:59,758 --> 00:55:02,636 Eh, my gentlemen... 373 00:55:03,595 --> 00:55:06,181 Criteria have been changed now. 374 00:55:07,349 --> 00:55:11,770 We have new regulations according to the new conditions. 375 00:55:12,813 --> 00:55:16,191 Consequently, a revision of the membership has been made. 376 00:55:16,275 --> 00:55:19,069 Please, be so kind and... 377 00:55:19,903 --> 00:55:23,240 ...read what is written on the door. 378 00:55:30,038 --> 00:55:34,501 ENTRANCE IS FORBIDDEN TO JEWS AND DOGS! 379 00:55:42,551 --> 00:55:44,219 Niko! 380 00:55:51,727 --> 00:55:55,647 But you have no worthy opponent here. 381 00:56:00,027 --> 00:56:03,739 I would like to duel with him, Mr. Hubicka. 382 00:56:10,746 --> 00:56:12,664 Come on, lad. 383 00:56:45,906 --> 00:56:47,199 Start! 384 00:57:02,589 --> 00:57:04,842 Strip your clothes off! 385 00:57:04,967 --> 00:57:07,427 Great idea, my dear. 386 00:57:16,562 --> 00:57:19,815 Boys. Fight naked to the waist. 387 00:58:04,651 --> 00:58:05,944 Stop! 388 00:58:29,885 --> 00:58:31,553 You were good. 389 00:59:07,297 --> 00:59:11,552 I'm opening the house of love. Please. 390 01:02:12,649 --> 01:02:17,529 Independent State of Croatia, thinks about it's workers. 391 01:02:17,738 --> 01:02:22,993 A regulation has been brought, in order to guarantee minimal wages... 392 01:02:23,202 --> 01:02:25,537 ...for the workers and employees. 393 01:02:25,746 --> 01:02:29,666 The wages, of us dockers, are regulated, as well. 394 01:02:29,875 --> 01:02:34,588 Workers! Join our Ustasha worker's organization. 395 01:02:36,215 --> 01:02:38,550 They would give you crap! 396 01:02:38,675 --> 01:02:43,305 They do not give even the I.D. cards to workers, to buy bread. 397 01:02:43,639 --> 01:02:44,848 That's right! 398 01:02:44,973 --> 01:02:48,227 Do not join their organization! They would suppress us there. 399 01:02:48,435 --> 01:02:53,482 Fuck their Ustasha leadership! 400 01:02:53,941 --> 01:02:57,277 Arrest him! He is a communist agitator. 401 01:03:09,081 --> 01:03:11,708 What a nice surprise, Mr. Baldo. 402 01:03:11,792 --> 01:03:14,419 I've been attracted by the smell of bread. 403 01:03:16,296 --> 01:03:18,632 Good afternoon. - Good afternoon. 404 01:03:18,715 --> 01:03:22,302 Please do not mind our humble home. 405 01:03:22,511 --> 01:03:26,139 You will be more comfortable here. 406 01:03:34,731 --> 01:03:36,608 Here they are, Papa. 407 01:03:36,900 --> 01:03:39,862 These are the builders that you are looking for. 408 01:03:39,987 --> 01:03:41,947 The best builders in the town. 409 01:03:42,114 --> 01:03:47,452 Only Vuko is missing. - Welcome, captain Baldo. 410 01:03:47,661 --> 01:03:51,039 Now you see where we live. 411 01:03:53,542 --> 01:03:56,503 For whom do you knit all these gloves, Slave? 412 01:03:56,587 --> 01:03:58,755 For the fighters, my master. 413 01:04:04,678 --> 01:04:06,513 What a pretty sight. 414 01:04:06,555 --> 01:04:09,725 Workers and masters sitting together around the same table. 415 01:04:09,808 --> 01:04:12,186 Well, captain Baldo... 416 01:04:13,645 --> 01:04:17,691 It becomes more and more difficult to hold meetings in our houses. 417 01:04:18,066 --> 01:04:22,237 We have only a dozen places in the city, where we feel safe. 418 01:04:23,113 --> 01:04:27,910 We could use the job on your house for our meetings. 419 01:04:28,452 --> 01:04:32,122 You wouldn't be under suspicion, since you are not a communist. 420 01:04:32,331 --> 01:04:35,876 Good. It's not of my concern whether you are builders or communists. 421 01:04:35,959 --> 01:04:39,671 As long as the job is going fine and on time. 422 01:04:45,219 --> 01:04:46,845 The wine is good. 423 01:04:46,970 --> 01:04:50,891 Thick and strong. - Homemade from Pelyeshats. 424 01:05:22,297 --> 01:05:26,343 Who is responsible for the leaflet from the County Committee? - Niko. 425 01:05:26,468 --> 01:05:29,179 That is his first task. 426 01:05:44,444 --> 01:05:47,364 We have to define members for new tasks. 427 01:05:48,365 --> 01:05:49,700 Dome! 428 01:05:49,908 --> 01:05:54,454 You looked beautiful among those clowns, at the reception of Italians. 429 01:05:54,621 --> 01:05:58,500 Remain among them. Be there when they listen to the news... 430 01:05:58,625 --> 01:06:02,379 ...and raise the flags. And keep that costume on forever. 431 01:06:02,462 --> 01:06:05,382 There will be a ceremonial parade in a couple of days. 432 01:06:05,507 --> 01:06:09,511 With participation of Ustasha's elite troop "Roynitse" and Ustasha's Youth. 433 01:06:10,387 --> 01:06:13,390 We should "hail" them, Mara. 434 01:06:13,682 --> 01:06:16,643 To show people that there is a resistance. 435 01:06:17,436 --> 01:06:19,771 But I wouldn't know how. 436 01:06:19,980 --> 01:06:23,692 That would be difficult, Ivo. Our organization is not strong enough. 437 01:06:23,775 --> 01:06:27,404 I hope that you're not an opportunist? - It's not about that, Ivo. 438 01:06:27,529 --> 01:06:32,117 Individual action could harm the organization. 439 01:06:32,367 --> 01:06:34,620 Yes, but their organization. 440 01:06:34,828 --> 01:06:37,164 We should start to stir things. 441 01:06:37,247 --> 01:06:41,877 If only one man resists, the entire regime would be shaken. 442 01:06:42,085 --> 01:06:45,255 You are under my command in this Communist's Youth (SKOJ) group. 443 01:06:45,380 --> 01:06:47,633 You will know only the members from this group. 444 01:06:47,758 --> 01:06:50,719 You must not divulge that you belong to SKOJ. 445 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 If they arrest you... 446 01:06:52,513 --> 01:06:56,767 ...you would be tortured until you denounce your comrades. 447 01:06:56,975 --> 01:07:00,395 Are you sure that you can withstand that? 448 01:07:00,562 --> 01:07:01,813 Yes. 449 01:07:02,147 --> 01:07:03,232 Pero! 450 01:07:03,357 --> 01:07:06,485 Do you have a gift for our new comrade? 451 01:07:14,910 --> 01:07:17,996 Those who carry firearms, will be sentenced to death. 452 01:07:18,539 --> 01:07:20,916 Take care, son. 453 01:07:43,021 --> 01:07:46,066 S-t-e-i-n! 454 01:07:48,819 --> 01:07:50,487 Hello, son. 455 01:07:52,614 --> 01:07:57,160 You have received a copy of new law, 456 01:07:57,244 --> 01:08:01,582 ...brought by Ministry Of Interior, 457 01:08:01,790 --> 01:08:04,751 ...which regulates the procedure about... 458 01:08:04,960 --> 01:08:08,005 ...Jewish and Serbian shops. 459 01:08:09,089 --> 01:08:13,135 Jewish and Serbian shops will get a commissioner. 460 01:08:13,218 --> 01:08:15,721 We have been lucky with this man. 461 01:08:16,471 --> 01:08:21,476 And this is the list of the goods which you have to consign. 462 01:08:30,819 --> 01:08:33,197 Rich shop! 463 01:08:35,407 --> 01:08:38,952 And all things which you've got on you. -Tony! 464 01:08:39,494 --> 01:08:44,541 May I keep this watch? It's a very dear memento. 465 01:08:45,751 --> 01:08:47,503 Give it back! 466 01:08:57,471 --> 01:08:58,805 Listen, Miho! 467 01:08:58,931 --> 01:09:00,307 You know... 468 01:09:01,099 --> 01:09:03,727 We all have our duties. 469 01:09:03,977 --> 01:09:06,396 My father is in "Dopo Lavoro". 470 01:09:06,605 --> 01:09:11,401 My 2 younger sisters are in "Balillas". And I am an official "Gilla". 471 01:09:13,362 --> 01:09:14,613 You know... 472 01:09:15,280 --> 01:09:17,658 Italy will remain here. 473 01:09:22,788 --> 01:09:27,209 In accordance to the law about racial affiliation. 474 01:09:53,485 --> 01:09:55,070 You know, Miho... 475 01:09:55,153 --> 01:09:59,074 I'll take care of it. God is my witness, I will. 476 01:10:22,431 --> 01:10:26,643 (singing a Croatian nostalgic song) 477 01:10:49,291 --> 01:10:52,753 What a beautiful song! - Yes, beautiful song. 478 01:10:52,878 --> 01:10:55,672 It's our old Croatian song! 479 01:10:55,797 --> 01:10:58,133 Nice song nevertheless. 480 01:11:19,112 --> 01:11:21,949 Ane is waiting for you in the room. 481 01:11:43,387 --> 01:11:45,305 What's wrong, Ane? 482 01:11:53,564 --> 01:11:56,483 I've left my family. 483 01:12:12,332 --> 01:12:14,710 I'm pregnant. 484 01:12:28,807 --> 01:12:30,225 Ane. 485 01:12:31,643 --> 01:12:34,897 Does you father know? - No. 486 01:12:35,272 --> 01:12:38,317 I haven't told that to my folks. 487 01:12:53,332 --> 01:12:54,708 Ane... 488 01:12:55,083 --> 01:12:58,962 ...carries my baby! 489 01:13:01,381 --> 01:13:02,674 Oh, my dear! 490 01:13:05,427 --> 01:13:09,848 Love, giving birth, 491 01:13:10,098 --> 01:13:12,976 ...strengthening a family... 492 01:13:14,186 --> 01:13:19,650 These are the sacred things of our Order. 493 01:13:20,692 --> 01:13:25,113 In honor of Dante's descendants! 494 01:13:27,074 --> 01:13:29,535 A little music. 495 01:13:29,910 --> 01:13:31,453 My darlings! 496 01:13:31,578 --> 01:13:36,917 Now we fertilize! 497 01:13:37,125 --> 01:13:41,171 Our semen is highly priced now! 498 01:14:24,631 --> 01:14:27,134 Radio news! 499 01:14:27,593 --> 01:14:31,597 Ustasha's Croatia, hails all sons in the homeland. 500 01:14:31,722 --> 01:14:33,432 Hail Poglavnik! 501 01:14:34,850 --> 01:14:38,604 In Zagreb, death penalties were carried out for persons... 502 01:14:38,812 --> 01:14:41,732 ...who spread the leaflets with communist content. 503 01:14:41,940 --> 01:14:45,736 State of Croatia deeply regrets to inform you about a crime... 504 01:14:45,819 --> 01:14:47,779 ...which happened last night. 505 01:14:47,988 --> 01:14:50,782 One German soldier, one worthy life, 506 01:14:50,908 --> 01:14:53,619 ...has been killed by forces of darkness. 507 01:14:53,702 --> 01:14:56,330 Two other German soldiers were badly injured. 508 01:14:56,455 --> 01:15:00,000 That was the seventh attack on our German friends in Zagreb. 509 01:15:00,125 --> 01:15:04,713 Independent State of Croatia proclaims a day of mourning. 510 01:15:04,922 --> 01:15:06,381 He is with us! 511 01:16:11,697 --> 01:16:15,033 Endless columns of brave German troops, 512 01:16:15,242 --> 01:16:18,161 ...march near fields of Ukraine... 513 01:16:18,370 --> 01:16:21,373 ...in their rapid progress to the East. 514 01:16:21,582 --> 01:16:26,128 They win victory over victory, against 2 worst enemies of humanity: 515 01:16:26,211 --> 01:16:29,131 Capitalist England and Bolshevik Russia, 516 01:16:29,256 --> 01:16:32,885 ...are standing before the inevitable collapse. 517 01:16:33,010 --> 01:16:36,930 Soviet soldiers are surrendering. Hundreds thousands of POW... 518 01:16:37,014 --> 01:16:38,390 Lies! 519 01:16:38,599 --> 01:16:40,225 These are all lies! 520 01:16:40,726 --> 01:16:42,728 Down with traitors! 521 01:16:43,228 --> 01:16:44,938 Down with fascism! 522 01:16:45,189 --> 01:16:47,566 Long live the Communist Party! 523 01:16:47,691 --> 01:16:50,611 Long live Soviet Union! 524 01:17:05,751 --> 01:17:08,837 Moscow mercenary! 525 01:17:09,671 --> 01:17:12,216 Damned communist! 526 01:17:33,820 --> 01:17:35,614 Let's separate! 527 01:18:27,791 --> 01:18:29,126 Oh! 528 01:18:29,334 --> 01:18:31,128 Where are you going, Niko! 529 01:18:31,253 --> 01:18:33,005 You, beautiful lad! 530 01:18:33,213 --> 01:18:34,590 Good afternoon, Mr. Hubicka. 531 01:18:34,923 --> 01:18:36,717 How is your father? 532 01:18:40,554 --> 01:18:42,723 Tell Mr. Baldo... 533 01:18:43,098 --> 01:18:45,726 ...that we are thinking of him. 534 01:18:46,268 --> 01:18:49,605 I could cut your balls off, with a single move! 535 01:18:51,273 --> 01:18:55,277 Your beautiful communist balls! 536 01:20:05,389 --> 01:20:07,558 They are coming for me. 537 01:20:07,766 --> 01:20:09,852 I am with you, Sir. 538 01:20:10,060 --> 01:20:13,272 I hate Jews and communists. - What is he saying? 539 01:20:13,397 --> 01:20:14,815 Back off, preacher! 540 01:20:15,023 --> 01:20:18,527 You were preaching in Russian language, here in Dubrovnik. 541 01:20:19,194 --> 01:20:22,489 You are an orthodox Bolshevik agent! 542 01:20:22,698 --> 01:20:24,950 Excuse me. This one goes with us! 543 01:20:25,033 --> 01:20:26,493 Let's go! 544 01:21:30,641 --> 01:21:32,351 Come with us! 545 01:21:32,559 --> 01:21:34,353 We would need some music! 546 01:23:10,073 --> 01:23:11,366 Jews! 547 01:23:11,491 --> 01:23:13,368 Step forward! 548 01:23:38,185 --> 01:23:40,437 Come closer. Come on. 549 01:23:54,910 --> 01:23:56,828 We are going to a trial. 550 01:23:57,579 --> 01:24:01,083 Our guilt has not been proved. 551 01:24:02,960 --> 01:24:07,506 Haven't you read the proclamation brought by Municipality of Dubrava? 552 01:24:08,173 --> 01:24:10,133 Here it is, for all to hear. 553 01:24:10,342 --> 01:24:13,220 All Jews and Serbs, 554 01:24:13,804 --> 01:24:16,181 ...regardless of their religion, 555 01:24:16,390 --> 01:24:18,267 ...who would be arrested, 556 01:24:18,725 --> 01:24:22,354 ...would be sent to a forced labor camp immediately. 557 01:24:22,563 --> 01:24:26,859 In the case of even the slightest resistance... 558 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 ...they will be immediately put on trial, 559 01:24:31,280 --> 01:24:34,616 ...in accordance with Ustasha's Court Martial law. 560 01:24:35,200 --> 01:24:37,536 I will awake him. 561 01:25:02,895 --> 01:25:04,563 Play the accordion! 562 01:25:13,572 --> 01:25:16,408 Lord, save us! 563 01:25:40,974 --> 01:25:43,268 Son, try to escape. 564 01:25:45,103 --> 01:25:47,231 My God... 565 01:25:47,481 --> 01:25:50,192 ...why have you forsaken me? 566 01:25:53,278 --> 01:25:56,615 My Lord! My Lord! 567 01:25:56,823 --> 01:25:59,701 Why have you forsaken me? 568 01:26:04,498 --> 01:26:07,167 Who are the Croats here? 569 01:26:14,883 --> 01:26:16,927 I am a Croat. 570 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 But I'm not with you. 571 01:26:19,721 --> 01:26:21,348 Bastards! 572 01:26:21,974 --> 01:26:24,977 What's wrong with you? Why are you saying this? 573 01:26:53,964 --> 01:26:55,549 Jesus! 574 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 Let go! 575 01:29:42,758 --> 01:29:46,220 Can we carry over their remains? 576 01:29:48,764 --> 01:29:51,934 The bodies were pulled out from the sea by Italians. 577 01:29:52,059 --> 01:29:56,438 But the prefect does not allow to transfer them in the city. 578 01:29:56,563 --> 01:30:01,109 Says that they are not worthy to be buried in our cemetery. 579 01:30:01,318 --> 01:30:04,112 I wish I was taken with them. 580 01:30:04,321 --> 01:30:07,157 Calm down, Maria. You will stay with us. 581 01:30:11,370 --> 01:30:14,414 Now Italians turn out to be our saviors. 582 01:30:14,623 --> 01:30:16,500 They have caused all this. 583 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 What a fine saviors, they are! 584 01:30:19,127 --> 01:30:21,421 They start quarrels between Croats and Serbs. 585 01:30:21,505 --> 01:30:23,966 Then they give arms to both parties. 586 01:30:24,049 --> 01:30:27,553 And when blood starts to flow, Italians come as saviors. 587 01:30:28,095 --> 01:30:31,557 That is their fascistic morality! 588 01:30:51,243 --> 01:30:53,996 In a case of a police raid... 589 01:30:54,663 --> 01:30:57,916 This is the exit. It leads to the shore. 590 01:30:58,458 --> 01:31:01,128 Run to the shore and pray to God. 591 01:31:05,799 --> 01:31:07,843 Let's start, comrades. 592 01:31:08,051 --> 01:31:10,929 7th partisan's regiment has been founded. 593 01:31:11,096 --> 01:31:14,099 We already have one company incorporated... 594 01:31:14,224 --> 01:31:16,727 ...in Southern Herzegovina regiment. 595 01:31:16,935 --> 01:31:18,187 Vuko! 596 01:31:19,229 --> 01:31:22,191 You must join partisans tonight! 597 01:31:22,441 --> 01:31:25,152 You know that fascists are hunting you. 598 01:31:25,360 --> 01:31:27,321 I'll come along, in a few days. 599 01:31:27,404 --> 01:31:28,822 That's it. 600 01:31:28,989 --> 01:31:32,409 Stiyepo will become a new secretary of the committee. 601 01:31:32,618 --> 01:31:33,827 All right. 602 01:31:34,119 --> 01:31:35,829 I understood, Vlaho. 603 01:31:37,497 --> 01:31:40,125 Errr... Well... 604 01:31:40,334 --> 01:31:44,463 I would like to discuss the question about captain Baldo. 605 01:31:45,422 --> 01:31:49,051 I think that we should not hesitate about him. 606 01:31:49,635 --> 01:31:53,347 We are witnessing the treachery of Croatian bourgeoisie. 607 01:31:54,431 --> 01:31:57,017 By becoming a member of Communist Party... 608 01:31:57,142 --> 01:32:00,479 ...he would distanced himself from that treacherous class. 609 01:32:00,604 --> 01:32:02,064 I have a different opinion. 610 01:32:02,189 --> 01:32:05,275 I would say that it's too early to receive masters in the Party. 611 01:32:05,359 --> 01:32:08,070 Everyone is a master for himself, Vuko. 612 01:32:08,278 --> 01:32:10,697 Everyone is judged by his doings. 613 01:32:11,657 --> 01:32:15,118 All right, then. Let's hear from captain Baldo. 614 01:32:16,119 --> 01:32:19,206 Niko, tell your father to come in. 615 01:32:23,377 --> 01:32:26,839 We have always been thinking that our grandchildren... 616 01:32:26,922 --> 01:32:28,423 ...would start the revolution. 617 01:32:28,632 --> 01:32:30,467 But, as you see... 618 01:32:32,010 --> 01:32:34,805 We will have that honor. 619 01:32:40,060 --> 01:32:42,145 Niko has told me. 620 01:32:45,941 --> 01:32:47,776 Friends! 621 01:32:48,861 --> 01:32:51,780 Do not accept me as a revolutionary. 622 01:32:51,864 --> 01:32:54,658 Because I'm not that kind of a man. 623 01:32:58,954 --> 01:33:04,209 Every revolution asks the same question over again: 624 01:33:05,294 --> 01:33:07,754 What is a human being? 625 01:33:08,714 --> 01:33:12,176 And what is the meaning of a human life? 626 01:33:15,929 --> 01:33:18,015 And now I can accept that. 627 01:33:18,098 --> 01:33:19,766 When there is a matter... 628 01:33:20,559 --> 01:33:23,979 ...to become a different human being. 629 01:33:27,232 --> 01:33:29,651 This evil around us... 630 01:33:31,278 --> 01:33:34,281 ...is deeper than the politics. 631 01:33:42,915 --> 01:33:47,002 A COMMUNIST AGENT PROVOCATEUR WAS EXECUTED BY A FIRING SQUAD 632 01:33:47,586 --> 01:33:49,922 A communist agent provocateur Ivo Buchich... 633 01:33:50,005 --> 01:33:52,216 ...was executed by a firing squad. 634 01:33:52,424 --> 01:33:54,593 He was 20 years old. 635 01:33:54,718 --> 01:33:59,139 He had been yelling: "Down with fascism! Long live Communist Party!", 636 01:33:59,223 --> 01:34:01,058 ...during the radio news listening... 637 01:34:01,141 --> 01:34:04,520 ...on the Square of Doctor Ante Pavelich in Dubrovnik. 638 01:34:06,063 --> 01:34:10,901 Court Martial in Zagreb, sentenced him to death... 639 01:34:11,026 --> 01:34:13,320 ...on 5th day this month. 640 01:34:15,906 --> 01:34:20,327 He was executed the same day by a firing squad. 641 01:34:21,912 --> 01:34:25,290 Proclaimed by the Ustasha's camp in Dubrovnik. 642 01:34:46,603 --> 01:34:49,898 Niko, take Grandpa for a walk. 643 01:34:51,358 --> 01:34:53,068 It's Papa's turn today. 644 01:34:53,193 --> 01:34:54,611 That's right, Niko. 645 01:34:54,945 --> 01:34:58,365 Bring me a scarf for Grandpa. It's chilly outside. 646 01:35:18,760 --> 01:35:22,472 What a beautiful night, Grandpa. Like we are not under the occupation. 647 01:35:23,390 --> 01:35:24,975 Yes, indeed. 648 01:35:30,814 --> 01:35:32,649 Baldo! - Hm? 649 01:35:35,569 --> 01:35:37,362 Where are we now? 650 01:35:37,571 --> 01:35:42,075 Just in front of the house. All those windows are yours. 651 01:35:47,206 --> 01:35:51,376 My God! It's almost 9 P.M. The lights must be turned off. 652 01:35:54,838 --> 01:35:56,548 Sea! 653 01:35:56,632 --> 01:35:58,509 Sea! 654 01:35:58,717 --> 01:36:01,178 Sea! Sea! 655 01:36:01,386 --> 01:36:03,013 Papa! 656 01:36:04,389 --> 01:36:06,934 Take it easy, Papa. 657 01:36:16,360 --> 01:36:17,819 Baldo! 658 01:36:18,028 --> 01:36:20,072 We have come far from the house. 659 01:36:42,094 --> 01:36:45,305 Captain Baldo, come with us! - What for? 660 01:36:49,393 --> 01:36:52,229 Tony, where are you going, huh? 661 01:36:52,312 --> 01:36:53,689 Baldo!? 662 01:36:54,731 --> 01:36:56,066 Baldo! 663 01:36:56,567 --> 01:36:58,777 Can I take my father to the home? - Nothing! 664 01:36:59,194 --> 01:37:00,779 Get in! 665 01:37:17,004 --> 01:37:19,548 Did you say, Mr. Baldo, 666 01:37:19,631 --> 01:37:22,926 ...that female Ustasha Youth... 667 01:37:23,343 --> 01:37:26,180 ...smell of sweat... 668 01:37:26,388 --> 01:37:28,307 ...after the parade. 669 01:37:30,976 --> 01:37:32,603 Yes, I did. 670 01:37:33,020 --> 01:37:37,191 Did you say that such a stench, can not be washed away? 671 01:37:37,399 --> 01:37:38,567 Yes, I did. 672 01:37:39,526 --> 01:37:41,987 Did you say, Mr Baldo, 673 01:37:42,321 --> 01:37:46,617 ...that Italians have occupied our country? 674 01:37:48,535 --> 01:37:51,038 Yes, I did. - Hm? 675 01:37:51,580 --> 01:37:53,999 For heaven's sake, master... 676 01:37:54,041 --> 01:37:57,336 ...for all other normal people, they are considered as liberators. 677 01:37:57,419 --> 01:38:01,215 And you said that they have occupied our country? I don't understand. 678 01:38:15,354 --> 01:38:18,232 I'm not going to move a little finger for him! 679 01:38:18,440 --> 01:38:19,983 He is a communist! 680 01:38:20,192 --> 01:38:21,443 An antichrist! 681 01:38:21,693 --> 01:38:23,195 An atheist! 682 01:38:23,612 --> 01:38:25,447 Do you know who are communists? 683 01:38:25,656 --> 01:38:30,619 Criminals who meet at night in a sewer! 684 01:38:30,953 --> 01:38:33,956 They spit on the crucifix. 685 01:38:34,706 --> 01:38:39,044 They eat meat on Good Friday. 686 01:38:51,056 --> 01:38:52,975 My wife is sick. 687 01:38:53,392 --> 01:38:55,269 Help me, reverend Djivo. 688 01:38:57,604 --> 01:39:00,524 Lord, please don't let her die! 689 01:39:02,818 --> 01:39:05,737 (Prays in Latin) 690 01:39:55,162 --> 01:39:58,582 This is against my beliefs, but... 691 01:39:59,082 --> 01:40:02,252 I'm obliged by our old friendship. 692 01:40:03,378 --> 01:40:05,672 I'm coming here to tell you... 693 01:40:06,006 --> 01:40:09,384 ...that you will be able to see captain Baldo in 15 minutes. 694 01:40:10,219 --> 01:40:12,888 Be in front of Carmine. 695 01:40:13,347 --> 01:40:16,517 They are taking him away with a group of communists. 696 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Tell us, Mr. Hubicka... 697 01:40:21,188 --> 01:40:23,106 What will happen to my father? 698 01:40:23,190 --> 01:40:24,900 There are camps. 699 01:40:25,025 --> 01:40:27,528 Lipari, Mamula, Moleta... 700 01:40:27,819 --> 01:40:30,364 ...Udine, Shibenik, Parma... 701 01:40:33,492 --> 01:40:36,578 But if they prove that he is a communist... 702 01:40:36,828 --> 01:40:38,205 Hm... 703 01:40:38,914 --> 01:40:40,707 He would be shot to death. 704 01:41:33,051 --> 01:41:34,428 Baldo! 705 01:41:34,636 --> 01:41:36,180 Baldo! 706 01:41:37,556 --> 01:41:39,016 Baldo! 707 01:41:49,234 --> 01:41:51,987 Baldo! Baldo! 708 01:42:19,431 --> 01:42:23,101 Ustashas planned to kill us during the night. 709 01:42:24,770 --> 01:42:26,772 I think of Baldo. 710 01:42:27,439 --> 01:42:29,691 What will happen to him? - Mother! 711 01:42:29,942 --> 01:42:31,527 Be strong. 712 01:42:31,818 --> 01:42:34,780 You will be in a refugee camp on the island. 713 01:42:35,531 --> 01:42:38,450 You'll be safe there. At least for some time. 714 01:43:45,642 --> 01:43:47,603 What is it, Mara? 715 01:43:48,145 --> 01:43:50,939 I've waited for your mother to go away. 716 01:44:06,830 --> 01:44:11,752 Some of our comrades tried to escape from the bus. 717 01:44:17,257 --> 01:44:20,260 What about my father? - He tried it, as well. 718 01:44:21,637 --> 01:44:23,972 He jumped in the sea. 719 01:44:24,431 --> 01:44:26,975 Italian soldiers started to shoot... 720 01:44:28,143 --> 01:44:30,270 ...and killed him. 721 01:44:32,564 --> 01:44:35,859 The sea is a tomb of my family. 722 01:44:40,155 --> 01:44:41,490 Niko! 723 01:44:45,744 --> 01:44:48,121 Do you know what am I looking at now? 724 01:44:49,248 --> 01:44:53,210 This face of a young master, becomes coarser and coarser. 725 01:44:56,672 --> 01:45:00,634 And these hands are like the hands of my father. Worker's hands. 726 01:45:22,698 --> 01:45:26,285 This belongs to me now. 727 01:45:29,204 --> 01:45:32,124 Look! Look! 728 01:45:38,672 --> 01:45:40,591 Just look at it! 729 01:46:16,335 --> 01:46:18,212 You look surprised. 730 01:46:18,670 --> 01:46:21,715 I'm not a dear guest to you. 731 01:46:23,967 --> 01:46:26,887 I don't like to see you. 732 01:46:27,387 --> 01:46:28,931 Sit down, Niko. 733 01:46:29,306 --> 01:46:32,142 You are in my house now. 734 01:46:32,684 --> 01:46:34,978 What do you mean by that, Tony? 735 01:46:38,524 --> 01:46:42,027 From now on, this here is my house. 736 01:46:45,364 --> 01:46:48,992 You have to leave Dubrovnik. 737 01:46:50,494 --> 01:46:53,580 There will be more arrests of communists... 738 01:46:53,705 --> 01:46:55,958 ...and their supporters. 739 01:46:57,042 --> 01:47:01,046 The words of Duce, are being put into action: 740 01:47:01,338 --> 01:47:05,759 "Who is not with us, will get a bullet." 741 01:47:08,095 --> 01:47:12,140 And, as far as I know, Niko... 742 01:47:12,349 --> 01:47:14,852 ...you are not with us. 743 01:47:18,105 --> 01:47:20,065 Are you thirsty, boys? 744 01:47:20,274 --> 01:47:22,234 - Yes, like sponges. 745 01:47:23,443 --> 01:47:26,488 Niko, serve them with wine. 746 01:47:44,298 --> 01:47:47,217 How is Ane? Is she all right? 747 01:47:47,843 --> 01:47:49,469 She's not feeling good. 748 01:47:49,595 --> 01:47:52,389 She's not good since the death of captain Baldo. 749 01:47:53,015 --> 01:47:57,394 She wants us to live here and I indulge her. 750 01:47:59,396 --> 01:48:02,733 I couldn't have done anything for captain Baldo. 751 01:48:02,941 --> 01:48:06,069 You knew your father and how stubborn he was. 752 01:48:07,654 --> 01:48:09,948 Let's not talk about that, Tony. 753 01:48:09,990 --> 01:48:11,533 Have a drink. 754 01:48:12,534 --> 01:48:15,704 Thank you, Sir. Thank you, Sir. 755 01:48:38,268 --> 01:48:40,103 Give me your hand. 756 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 "Who is not with us, will get a bullet!" 757 01:48:48,362 --> 01:48:50,572 For the eternal Italy! 758 01:48:50,781 --> 01:48:54,076 For the victory of fascism! 759 01:49:14,847 --> 01:49:17,641 It's nice that we are together again. 760 01:49:17,808 --> 01:49:19,601 How come that you are still alive? 761 01:49:19,810 --> 01:49:21,687 By a miracle, Tony. 762 01:49:21,728 --> 01:49:24,898 I've started to believe that Jews are saved only by a miracle. 763 01:49:24,982 --> 01:49:26,817 Let's have a drink. 764 01:49:27,067 --> 01:49:28,235 Huh? 765 01:49:29,945 --> 01:49:32,865 We could fry some fish. 766 01:49:33,240 --> 01:49:36,368 I think, it would be better if we roast them on the grill. 767 01:49:36,702 --> 01:49:40,038 I'll help you. You know that I'm the best with it. 768 01:49:40,122 --> 01:49:41,331 Yes, you are, Miho. 769 01:49:41,373 --> 01:49:44,835 But I'm not allowed to eat with the Jews. 770 01:49:46,253 --> 01:49:48,422 I'm going to get my things. - What? 771 01:49:48,547 --> 01:49:51,341 Wouldn't you wait for your sister? 772 01:49:51,967 --> 01:49:55,596 She would be sorry if you go before she comes. 773 01:50:05,814 --> 01:50:08,609 Play our song "Old Friends", 774 01:50:08,817 --> 01:50:11,028 ...before I arrest you. 775 01:50:26,835 --> 01:50:30,214 (nostalgic song about a friendship) 57310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.