All language subtitles for Nanny S01E01 The Nanny.DVDRip.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,006 --> 00:00:09,686 Oh, honey, are you gorgeous! 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,120 You look just like a virgin. 3 00:00:11,144 --> 00:00:12,689 Here, I brought you some crackers 4 00:00:12,713 --> 00:00:15,359 for your morning sickness. 5 00:00:15,383 --> 00:00:18,161 So when are you and Danny gonna set a date already? 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,529 Oh, you know me, 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,398 always a bridal consultant, never a bride. 8 00:00:21,422 --> 00:00:23,299 Right, Danny? 9 00:00:23,323 --> 00:00:24,534 What can I say? 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,798 Well, how about, "Here's a ring. Pick a pattern?" 11 00:00:29,396 --> 00:00:30,640 I'm serious. 12 00:00:30,664 --> 00:00:32,642 We've been pre-engaged for three years already. 13 00:00:32,666 --> 00:00:33,643 I'm sorry. 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,445 I should've said this sooner. 15 00:00:35,469 --> 00:00:37,213 I wanted to do it some place nice. 16 00:00:37,237 --> 00:00:39,082 Oh, wow. 17 00:00:39,106 --> 00:00:40,450 All right. Here goes. 18 00:00:40,474 --> 00:00:43,119 I've been thinking... 19 00:00:43,143 --> 00:00:45,503 we should start seeing other people. 20 00:00:46,546 --> 00:00:48,725 What? Since when you been thinking that? 21 00:00:48,749 --> 00:00:50,215 Since I saw Heather Bibelow. 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,097 I can't believe you're telling me this. 23 00:00:54,121 --> 00:00:55,298 What, were you stringing me along 24 00:00:55,322 --> 00:00:56,767 because I'm your best salesgirl? 25 00:00:56,791 --> 00:00:58,468 That's the other thing. 26 00:00:58,492 --> 00:00:59,532 Heather needs a job. 27 00:01:02,329 --> 00:01:04,507 You're firing me? 28 00:01:04,531 --> 00:01:06,643 I can't believe I just wasted three years 29 00:01:06,667 --> 00:01:10,380 of an ever-dwindling youth on you and this dump! 30 00:01:10,404 --> 00:01:12,949 You can't fire me, Danny Imperiali. 31 00:01:12,973 --> 00:01:14,773 I quit! 32 00:01:17,044 --> 00:01:18,588 No. You fired me. 33 00:01:18,612 --> 00:01:20,579 That way, I can collect unemployment. 34 00:01:25,786 --> 00:01:27,597 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 35 00:01:27,621 --> 00:01:28,732 ♪ In Flushing, Queens ♪ 36 00:01:28,756 --> 00:01:30,333 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 37 00:01:30,357 --> 00:01:31,935 ♪ In one Of those crushing scenes ♪ 38 00:01:31,959 --> 00:01:34,337 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 39 00:01:34,361 --> 00:01:36,306 ♪ She was out on her fanny ♪ 40 00:01:36,330 --> 00:01:37,908 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 41 00:01:37,932 --> 00:01:39,109 ♪ To the Sheffields' door ♪ 42 00:01:39,133 --> 00:01:40,710 ♪ She was there to sell makeup ♪ 43 00:01:40,734 --> 00:01:42,112 ♪ But the father saw more ♪ 44 00:01:42,136 --> 00:01:43,746 ♪ She had style, she had flair ♪ 45 00:01:43,770 --> 00:01:44,981 ♪ She was there ♪ 46 00:01:45,005 --> 00:01:47,884 ♪ That's how she became The Nanny ♪ 47 00:01:47,908 --> 00:01:50,520 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 48 00:01:50,544 --> 00:01:52,989 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 49 00:01:53,013 --> 00:01:54,590 ♪ Now the father Finds her beguiling ♪ 50 00:01:54,614 --> 00:01:55,791 ♪ Watch out, C.C. ♪ 51 00:01:55,815 --> 00:01:57,393 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 52 00:01:57,417 --> 00:01:58,595 ♪ Such joie de vivre ♪ 53 00:01:58,619 --> 00:01:59,996 ♪ She's the lady in red ♪ 54 00:02:00,020 --> 00:02:03,133 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 55 00:02:03,157 --> 00:02:06,002 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 56 00:02:06,026 --> 00:02:07,159 ♪ The nanny named Fran ♪♪ 57 00:02:14,034 --> 00:02:15,712 Hello, I'm Fran Fine, 58 00:02:15,736 --> 00:02:18,881 your Shades of the Orient cosmetics representative. 59 00:02:18,905 --> 00:02:21,051 Oy, what a loser. 60 00:02:21,075 --> 00:02:22,919 Hello, I'm Fran Fine... 61 00:02:22,943 --> 00:02:24,820 Yes, come in. We've been expecting you. 62 00:02:24,844 --> 00:02:26,089 Oh, you have? 63 00:02:26,113 --> 00:02:28,324 You are here for the nanny position? 64 00:02:28,348 --> 00:02:29,960 I could be. 65 00:02:29,984 --> 00:02:32,829 Wow, this place is nicer 66 00:02:32,853 --> 00:02:34,931 than my Uncle Jack's condo in Boca, 67 00:02:34,955 --> 00:02:36,915 and, you know, he bought the model. 68 00:02:38,792 --> 00:02:42,105 May I present your résumé to Mr. Sheffield? 69 00:02:42,129 --> 00:02:43,807 Uh... résumé? 70 00:02:43,831 --> 00:02:45,007 You know what? 71 00:02:45,031 --> 00:02:46,609 Why don't you go get this Mr. Sheffield, 72 00:02:46,633 --> 00:02:48,645 and I'll do the résumé presenting myself. 73 00:02:48,669 --> 00:02:50,012 As you wish. 74 00:02:50,036 --> 00:02:51,503 This ought to be good. 75 00:02:52,939 --> 00:02:56,553 We're never gonna find an actress for this part. 76 00:02:56,577 --> 00:02:58,888 Ann Miller passed. Gwen Verdon passed. 77 00:02:58,912 --> 00:03:00,490 Ruby Keeler passed... 78 00:03:00,514 --> 00:03:02,925 away, I believe. 79 00:03:02,949 --> 00:03:04,327 What's she doing on this list? 80 00:03:04,351 --> 00:03:07,130 Relax, darling. 81 00:03:07,154 --> 00:03:08,832 You need a shiatsu. 82 00:03:08,856 --> 00:03:11,734 Sorry to interrupt, sir. 83 00:03:11,758 --> 00:03:13,136 I see you're working hard as always, 84 00:03:13,160 --> 00:03:14,236 Miss Babcock. 85 00:03:14,260 --> 00:03:17,506 Theater has always been a passion of mine. 86 00:03:17,530 --> 00:03:18,941 Hmm. 87 00:03:18,965 --> 00:03:21,566 I can't wait to see what you'll be mounting next. 88 00:03:24,004 --> 00:03:26,116 Yes, Niles. What is it? 89 00:03:26,140 --> 00:03:28,918 Sir, there is a new nanny waiting to be interviewed. 90 00:03:28,942 --> 00:03:30,253 What happened to the old one? 91 00:03:30,277 --> 00:03:32,622 Brighton staged another fake suicide. 92 00:03:32,646 --> 00:03:33,889 Best one yet. 93 00:03:33,913 --> 00:03:35,024 Spread-eagle on the marble 94 00:03:35,048 --> 00:03:36,826 with a bit of catsup trickling from his ears. 95 00:03:36,850 --> 00:03:38,027 We've got half the money people 96 00:03:38,051 --> 00:03:39,061 in New York 97 00:03:39,085 --> 00:03:40,363 coming to our backers' party, 98 00:03:40,387 --> 00:03:43,366 and I will not have those children running loose! 99 00:03:43,390 --> 00:03:47,938 Not that I don't love them as if they were my very own. 100 00:03:47,962 --> 00:03:49,306 Mm-hmm. 101 00:03:49,330 --> 00:03:51,462 I do. 102 00:03:53,233 --> 00:03:54,744 Oh! 103 00:03:54,768 --> 00:03:56,713 Oh... 104 00:03:56,737 --> 00:03:59,081 Ah... 105 00:03:59,105 --> 00:04:00,105 Ohh. 106 00:04:01,709 --> 00:04:04,221 Do you have a pen? 107 00:04:04,245 --> 00:04:06,523 Oh, forget it. 108 00:04:06,547 --> 00:04:10,760 Brighton, you're losing your touch. 109 00:04:10,784 --> 00:04:12,095 I'm Maxwell Sheffield. 110 00:04:12,119 --> 00:04:13,529 This is my son, 111 00:04:13,553 --> 00:04:15,632 the late Brighton Sheffield. 112 00:04:15,656 --> 00:04:17,734 Wait. I know you. 113 00:04:17,758 --> 00:04:19,769 Esquire magazine, 114 00:04:19,793 --> 00:04:22,672 "New York's 10 most Eligible Widowers." 115 00:04:22,696 --> 00:04:25,475 My condolences, by the way. 116 00:04:25,499 --> 00:04:26,843 You read Esquire? 117 00:04:26,867 --> 00:04:27,844 When they list 118 00:04:27,868 --> 00:04:31,581 the 10 most eligible widowers, I do. 119 00:04:31,605 --> 00:04:33,850 Hi. I'm Fran Fine. 120 00:04:33,874 --> 00:04:35,318 Well, do come in. 121 00:04:35,342 --> 00:04:38,521 Oh, boy, do you have gorgeous chachkas. 122 00:04:38,545 --> 00:04:41,925 Ah... I beg your pardon. 123 00:04:41,949 --> 00:04:43,860 Oh, you know, your bric-a-brac, 124 00:04:43,884 --> 00:04:44,861 dust collectors. 125 00:04:44,885 --> 00:04:46,896 Ah, the Rodin. Yes, well... 126 00:04:46,920 --> 00:04:52,468 He was... He was well-known for his bronze chachkas. 127 00:04:52,492 --> 00:04:53,803 May I see your résumé, please? 128 00:04:53,827 --> 00:04:55,093 Oh, yeah. Sure. 129 00:04:57,630 --> 00:04:58,908 Crayon? Lipstick. 130 00:04:58,932 --> 00:05:00,892 Of course, and what a lovely shade. 131 00:05:06,173 --> 00:05:07,484 I hate her. 132 00:05:07,508 --> 00:05:10,319 Now, Brighton, let's not be hasty. 133 00:05:10,343 --> 00:05:12,624 Yeah, I haven't even sung "Climb Every Mountain" yet. 134 00:05:14,181 --> 00:05:17,160 Miss Fine, you seem to have listed 135 00:05:17,184 --> 00:05:19,162 the Queen Mother as a reference. 136 00:05:19,186 --> 00:05:20,752 What? Let me see that. 137 00:05:21,922 --> 00:05:24,233 Oh, no. That's not the Queen Mother. 138 00:05:24,257 --> 00:05:27,404 That's my mother from Queens! 139 00:05:27,428 --> 00:05:28,938 Hi, Daddy. 140 00:05:28,962 --> 00:05:30,473 Oh, hello, sweetheart. 141 00:05:30,497 --> 00:05:31,508 Maggie. 142 00:05:31,532 --> 00:05:33,209 Hello, Father. 143 00:05:33,233 --> 00:05:36,079 Oh, boy, are you gorgeous! 144 00:05:36,103 --> 00:05:37,546 And look at that hair. 145 00:05:37,570 --> 00:05:38,547 You see, now, 146 00:05:38,571 --> 00:05:39,749 you cannot get color like that 147 00:05:39,773 --> 00:05:40,750 from out of a bottle. 148 00:05:40,774 --> 00:05:42,686 No way. 149 00:05:42,710 --> 00:05:45,689 I'll be in my room doing my homework. 150 00:05:45,713 --> 00:05:49,059 Really lights up a room, doesn't she? 151 00:05:49,083 --> 00:05:52,595 You don't need personality when you're an heiress. 152 00:05:52,619 --> 00:05:54,197 So, sweetheart, 153 00:05:54,221 --> 00:05:57,433 how was therapy today, hmm? 154 00:05:57,457 --> 00:05:59,335 Any, uh... any breakthroughs? 155 00:05:59,359 --> 00:06:02,038 Dr. Borne and I did some regression. 156 00:06:02,062 --> 00:06:04,974 She took me back through my childhood. 157 00:06:04,998 --> 00:06:08,678 Must have been a quick trip. 158 00:06:08,702 --> 00:06:12,904 Oh, you have no idea how complicated I am. 159 00:06:14,841 --> 00:06:16,453 Therapy, huh? 160 00:06:16,477 --> 00:06:18,955 It was a lot easier than talking to us directly. 161 00:06:18,979 --> 00:06:19,955 All right. That's it. 162 00:06:19,979 --> 00:06:21,123 Brighton, go to your room. 163 00:06:21,147 --> 00:06:23,192 All right. Come on, Gracie. 164 00:06:23,216 --> 00:06:24,794 Let's leave Father alone to hire someone else 165 00:06:24,818 --> 00:06:27,430 to take care of his problem children. 166 00:06:27,454 --> 00:06:31,367 Oh, you're a bitter little person, aren't you? 167 00:06:31,391 --> 00:06:33,302 We're gonna get along fine. 168 00:06:33,326 --> 00:06:36,338 I'm... I'm sorry you had to see that. 169 00:06:36,362 --> 00:06:37,340 I'll show you out. 170 00:06:37,364 --> 00:06:38,607 What'd I do? 171 00:06:38,631 --> 00:06:40,143 One smart-ass remark from the kid, 172 00:06:40,167 --> 00:06:41,610 and I don't get the job? 173 00:06:41,634 --> 00:06:42,611 That's not fair. 174 00:06:42,635 --> 00:06:45,715 As you can see, I need help here... 175 00:06:45,739 --> 00:06:46,916 More help than can be provided 176 00:06:46,940 --> 00:06:48,885 by a door-to-door cosmetics girl. 177 00:06:50,410 --> 00:06:52,188 Niles? 178 00:06:52,212 --> 00:06:53,355 Niles! 179 00:06:53,379 --> 00:06:55,992 Oh, for God's sakes, I'll get it. 180 00:06:56,016 --> 00:06:58,761 Sheffield residence. 181 00:06:58,785 --> 00:07:00,330 No, honey, it's Fran. 182 00:07:00,354 --> 00:07:02,532 Give me that. 183 00:07:02,556 --> 00:07:05,368 It's the nanny agency. 184 00:07:05,392 --> 00:07:06,891 Maxwell Sheffield here. 185 00:07:08,294 --> 00:07:09,271 Thank you. 186 00:07:09,295 --> 00:07:11,674 Oh, yeah. Right. 187 00:07:11,698 --> 00:07:13,509 No, no. Monday is not acceptable. 188 00:07:13,533 --> 00:07:16,601 Listen, I need a nanny this weekend. 189 00:07:22,876 --> 00:07:26,055 Do you have any experience with children? 190 00:07:26,079 --> 00:07:27,189 Are you kidding? 191 00:07:27,213 --> 00:07:29,358 I practically raised my sister's two kids 192 00:07:29,382 --> 00:07:31,961 when she was suing her chiropodist. 193 00:07:31,985 --> 00:07:33,563 There has to be another agency. 194 00:07:33,587 --> 00:07:35,598 Oh, please! I come from Flushing. 195 00:07:35,622 --> 00:07:37,399 There is nothing these kids can throw at me 196 00:07:37,423 --> 00:07:38,968 that I haven't seen before, 197 00:07:38,992 --> 00:07:40,424 except maybe their trust funds. 198 00:07:43,163 --> 00:07:45,875 All right. You're hired, but on a trial basis. 199 00:07:45,899 --> 00:07:47,877 Oh, thank you, Mr. Sheffield! 200 00:07:47,901 --> 00:07:49,846 Thank you so much. You won't regret it. 201 00:07:49,870 --> 00:07:52,915 Somehow, I'm rather sure I will. 202 00:07:52,939 --> 00:07:54,350 Niles will show you to your room. 203 00:07:54,374 --> 00:07:58,888 Oh! The nanny gets to live here? 204 00:07:58,912 --> 00:08:00,189 Is that a problem? 205 00:08:00,213 --> 00:08:02,224 Oh, yeah. I'm sure I'm gonna miss being 29 206 00:08:02,248 --> 00:08:04,226 and still living at home with my parents, 207 00:08:04,250 --> 00:08:06,896 but, if it's best for the kids... 208 00:08:06,920 --> 00:08:09,231 Twenty-nine. 209 00:08:09,255 --> 00:08:11,166 Don't start with me, Niles. 210 00:08:25,572 --> 00:08:29,419 Good morning, everyone! 211 00:08:29,443 --> 00:08:31,054 Ooh, that Jacuzzi tub really knows 212 00:08:31,078 --> 00:08:33,590 how to perk a girl up in the morning. 213 00:08:33,614 --> 00:08:36,159 Do you people sleep like that? 214 00:08:36,183 --> 00:08:38,193 No. In a rather astounding coincidence, 215 00:08:38,217 --> 00:08:40,296 I sleep in a pair of pink, fuzzy slippers 216 00:08:40,320 --> 00:08:41,297 just like yours. 217 00:08:41,321 --> 00:08:43,466 A simple "We dress for breakfast" 218 00:08:43,490 --> 00:08:44,833 would suffice. 219 00:08:44,857 --> 00:08:47,503 You have to tell me these things, Niles. 220 00:08:47,527 --> 00:08:48,604 I simply assumed... 221 00:08:48,628 --> 00:08:50,139 Don't assume anything with me. 222 00:08:50,163 --> 00:08:53,443 I'm from Flushing, for God's sakes. 223 00:08:53,467 --> 00:08:55,644 Oh, I just love a good buffet. 224 00:08:55,668 --> 00:08:56,779 It's free, Miss Fine. 225 00:08:56,803 --> 00:08:57,780 You're allowed to go back. 226 00:08:57,804 --> 00:08:58,804 Oh! 227 00:09:00,140 --> 00:09:02,051 Oh... where do I sit? 228 00:09:02,075 --> 00:09:04,254 The previous nanny sat in the kitchen. 229 00:09:04,278 --> 00:09:07,011 Oh, how antisocial! 230 00:09:09,316 --> 00:09:11,694 So, kids, what should we do today? 231 00:09:11,718 --> 00:09:13,362 Should we take a walk in the park 232 00:09:13,386 --> 00:09:15,431 or maybe just kick back, hang around the mansion? 233 00:09:15,455 --> 00:09:16,732 We have to go somewhere. 234 00:09:16,756 --> 00:09:18,167 Father's kicked us out again. 235 00:09:18,191 --> 00:09:19,935 Now, Brighton, I didn't kick you out. 236 00:09:19,959 --> 00:09:22,038 I merely asked that you not torment the caterers 237 00:09:22,062 --> 00:09:24,207 while they're preparing for this evening's soirée. 238 00:09:24,231 --> 00:09:26,809 Oh, a soirée, huh? 239 00:09:26,833 --> 00:09:29,579 Well, I got a sister who's a caterer. 240 00:09:29,603 --> 00:09:31,547 She does a "pork-o de pruneau." 241 00:09:31,571 --> 00:09:33,638 That's French for "pork and prune." 242 00:09:37,277 --> 00:09:40,478 Not only delicious, but a natural digestive. 243 00:09:43,015 --> 00:09:44,594 Thank you for sharing that, Miss Fine. 244 00:09:44,618 --> 00:09:46,295 I could get you a deal. 245 00:09:46,319 --> 00:09:47,396 That's all right. 246 00:09:47,420 --> 00:09:48,797 C.C.'s made all the arrangements. 247 00:09:48,821 --> 00:09:50,466 C.C.? What's a C.C.? 248 00:09:50,490 --> 00:09:52,735 Father's lady friend. 249 00:09:52,759 --> 00:09:55,838 Maggie, dear, she's a business associate. 250 00:09:55,862 --> 00:09:57,607 Mm-hm. 251 00:09:58,665 --> 00:10:01,010 Well, I just hope there's enough food. 252 00:10:01,034 --> 00:10:02,377 You know, shiksas are notorious 253 00:10:02,401 --> 00:10:05,081 for not ordering enough food. 254 00:10:05,105 --> 00:10:08,306 Booze, yes, but food, they don't know from. 255 00:10:09,810 --> 00:10:13,155 Shiksa. Is that like a chachka? 256 00:10:13,179 --> 00:10:15,546 Yes, but... They cost a lot more. 257 00:10:19,119 --> 00:10:20,830 It's Ms. Babcock for you, sir. 258 00:10:20,854 --> 00:10:22,498 Oh, thank you, Niles. 259 00:10:22,522 --> 00:10:24,934 I'll take her in the library. 260 00:10:24,958 --> 00:10:27,658 Ms. Babcock loves to be taken in the library. 261 00:10:29,062 --> 00:10:30,039 I'll bet. 262 00:10:30,063 --> 00:10:33,509 So, kids, we're having a party. 263 00:10:33,533 --> 00:10:34,978 What are we gonna wear? 264 00:10:35,002 --> 00:10:36,346 We're not invited. 265 00:10:36,370 --> 00:10:38,147 And neither are you. 266 00:10:38,171 --> 00:10:39,749 Oh, come on. Your father's paying for it. 267 00:10:39,773 --> 00:10:40,950 Of course, we're invited. 268 00:10:40,974 --> 00:10:43,019 We'll eat, drink. You'll bring a date. 269 00:10:43,043 --> 00:10:44,787 Maggie doesn't date. 270 00:10:44,811 --> 00:10:45,855 Never? 271 00:10:45,879 --> 00:10:47,790 The boys haven't noticed me yet. 272 00:10:47,814 --> 00:10:49,692 Oh, they've noticed, Maggie, and... 273 00:10:49,716 --> 00:10:53,096 that's why you don't date! 274 00:10:53,120 --> 00:10:55,465 What is wrong with you, Brighton? 275 00:10:55,489 --> 00:10:57,333 Middle-child syndrome. 276 00:10:57,357 --> 00:10:59,168 Thank you, Sybil. 277 00:10:59,192 --> 00:11:01,125 Now, knock it off. 278 00:11:04,130 --> 00:11:07,209 Knock it off, all of you. We're a family here. 279 00:11:07,233 --> 00:11:08,410 Now, we have a party tonight. 280 00:11:08,434 --> 00:11:09,812 There's a lot we have to do. 281 00:11:09,836 --> 00:11:11,747 We'll go shopping, get our hair done, 282 00:11:11,771 --> 00:11:13,015 get a manicure... 283 00:11:13,039 --> 00:11:15,239 You'll get a French tip. It's a very clean look. 284 00:11:16,476 --> 00:11:17,619 So I'll go get changed, 285 00:11:17,643 --> 00:11:18,776 and then we'll go, we'll do. 286 00:11:19,879 --> 00:11:22,113 Let me just take this. I hate to waste. 287 00:11:24,051 --> 00:11:25,428 Dad is gonna hate this. 288 00:11:25,452 --> 00:11:29,465 C.C.'s going to totally freak. 289 00:11:29,489 --> 00:11:31,356 Sounds like a party to me! 290 00:11:36,863 --> 00:11:39,241 So, well, what's your favorite color? 291 00:11:39,265 --> 00:11:44,113 I... I don't know. Beige? 292 00:11:44,137 --> 00:11:46,148 Oy! 293 00:11:46,172 --> 00:11:47,149 So, Gracie, 294 00:11:47,173 --> 00:11:48,151 how are you doing, honey? 295 00:11:48,175 --> 00:11:52,555 I'm feeling empty and alone. 296 00:11:52,579 --> 00:11:53,689 You want a Tic Tac? 297 00:11:53,713 --> 00:11:54,690 Okay! 298 00:11:54,714 --> 00:11:55,725 Right on. 299 00:11:55,749 --> 00:11:57,727 So tell me about your new job already. 300 00:11:57,751 --> 00:11:59,762 Who's the guy? Where's the house? 301 00:11:59,786 --> 00:12:01,296 I brought pictures. Wait. 302 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Here. 303 00:12:03,322 --> 00:12:05,334 That's my boss. Cute, huh? 304 00:12:05,358 --> 00:12:06,602 A little repressed, though. 305 00:12:06,626 --> 00:12:07,803 What a head of hair! 306 00:12:07,827 --> 00:12:08,827 And it's all his. 307 00:12:10,563 --> 00:12:12,208 Oh, that's the butler, Niles. 308 00:12:12,232 --> 00:12:14,977 A butler? That's very classy! 309 00:12:15,001 --> 00:12:18,447 Val, it's like living at Caesar's Palace. 310 00:12:18,471 --> 00:12:20,216 And the kids. Yeah, well, you know. 311 00:12:20,240 --> 00:12:22,151 They're gonna need the most work. 312 00:12:22,175 --> 00:12:25,020 I mean, that one's got no personality. 313 00:12:25,044 --> 00:12:27,044 This one's got multiple personalities. 314 00:12:30,584 --> 00:12:32,094 And Brighton... 315 00:12:32,118 --> 00:12:33,495 Brighton? Where's Brighton? 316 00:12:33,519 --> 00:12:36,198 Are these dummies anatomically correct? 317 00:12:36,222 --> 00:12:38,067 What do you care? 318 00:12:38,091 --> 00:12:41,070 You're 10 years old. Would you be normal? 319 00:12:41,094 --> 00:12:43,639 Oh, cool! A cockroach. 320 00:12:43,663 --> 00:12:45,140 Hey, you got any rats? 321 00:12:45,164 --> 00:12:48,110 Wait till Danny gets back. 322 00:12:48,134 --> 00:12:49,111 Where is he, anyway? 323 00:12:49,135 --> 00:12:50,279 Getting his back waxed. 324 00:12:50,303 --> 00:12:52,103 Oh, good. So we got all day. 325 00:12:55,308 --> 00:12:56,952 Okay, well. We gotta make Maggie beautiful. 326 00:12:56,976 --> 00:12:58,287 Yeah, like that's gonna happen. 327 00:12:58,311 --> 00:13:00,022 Shut up, Brighton! 328 00:13:00,046 --> 00:13:01,556 Hey, be nicer to your sister. 329 00:13:01,580 --> 00:13:03,259 Why, because we're a family? 330 00:13:03,283 --> 00:13:04,794 Yes, that's right, 331 00:13:04,818 --> 00:13:06,462 and some day, 332 00:13:06,486 --> 00:13:08,197 your father's gonna be old and sick, 333 00:13:08,221 --> 00:13:10,221 You're gonna want him to live with her. 334 00:13:15,996 --> 00:13:17,473 It's so fancy. 335 00:13:17,497 --> 00:13:18,975 Everyone'll look at me. 336 00:13:18,999 --> 00:13:21,144 So? They'll think you're a beautiful girl. 337 00:13:21,168 --> 00:13:23,146 I... I don't know. 338 00:13:23,170 --> 00:13:24,781 I'm not good at this like you are. 339 00:13:24,805 --> 00:13:27,383 Honey, that's what I'm here for. 340 00:13:27,407 --> 00:13:28,985 What do you think? 341 00:13:29,009 --> 00:13:30,286 You turn 14, and boom, 342 00:13:30,310 --> 00:13:32,221 you've got the savoir faire and sophistication 343 00:13:32,245 --> 00:13:35,658 of a woman of my years and experience? 344 00:13:35,682 --> 00:13:37,994 Look, when I was 14... 345 00:13:38,018 --> 00:13:39,283 Oh, go try it on. 346 00:13:41,988 --> 00:13:44,233 Who knew this job would be so demanding? 347 00:13:44,257 --> 00:13:47,124 Please! I'm exhausted! 348 00:13:56,036 --> 00:13:57,046 Has anyone told you 349 00:13:57,070 --> 00:13:58,714 how handsome you look this evening? 350 00:13:58,738 --> 00:14:01,450 Maxwell, you're such a flirt. 351 00:14:01,474 --> 00:14:04,386 It's going rather well, don't you think? 352 00:14:04,410 --> 00:14:05,420 Oh, it's perfect. 353 00:14:05,444 --> 00:14:07,489 The food is exquisite, the music divine, 354 00:14:07,513 --> 00:14:10,292 and the guests obscenely wealthy. 355 00:14:10,316 --> 00:14:13,963 Doesn't Ivana look marvelous? 356 00:14:13,987 --> 00:14:17,033 My surgeon, of course. 357 00:14:17,057 --> 00:14:18,968 Miss Fine would like a word with you, sir. 358 00:14:18,992 --> 00:14:21,003 Really? Where is she? 359 00:14:21,027 --> 00:14:22,159 I'm up here. 360 00:14:24,297 --> 00:14:27,142 What's that? 361 00:14:27,166 --> 00:14:29,445 That's... the nanny. 362 00:14:29,469 --> 00:14:31,747 ♪ Hey, hey, the lady in red ♪ 363 00:14:31,771 --> 00:14:35,351 ♪ The fellas are crazy For the lady in red... ♪ 364 00:14:35,375 --> 00:14:37,686 Look at that dress. 365 00:14:37,710 --> 00:14:38,921 Maxwell! 366 00:14:38,945 --> 00:14:41,957 You look... nice too. I said that. 367 00:14:41,981 --> 00:14:44,594 Handsome. You said handsome. 368 00:14:44,618 --> 00:14:47,129 You like? I borrowed it from my cousin, 369 00:14:47,153 --> 00:14:49,665 Miss Long Island, 1989. 370 00:14:49,689 --> 00:14:53,068 A very good year. 371 00:14:53,092 --> 00:14:55,070 I just wanted to tell you the children are ready. 372 00:14:55,094 --> 00:14:56,071 For what? 373 00:14:56,095 --> 00:14:57,440 To come to the party. 374 00:14:57,464 --> 00:15:00,275 Miss Fine, the children are not invited to the party. 375 00:15:00,299 --> 00:15:02,110 They're not? 376 00:15:02,134 --> 00:15:04,746 Oh, is my face red? 377 00:15:04,770 --> 00:15:07,650 Well, now it matches the rest of you. 378 00:15:07,674 --> 00:15:12,188 Oh, there's that rapier wit we've come to count on. 379 00:15:12,212 --> 00:15:13,922 Yes, now we've all met each other. 380 00:15:13,946 --> 00:15:15,357 Why don't you go back upstairs 381 00:15:15,381 --> 00:15:16,826 and inform the children they can't come. 382 00:15:16,850 --> 00:15:18,593 Hi, Daddy. 383 00:15:18,617 --> 00:15:20,896 Oh, Miss Fine, you play dirty. 384 00:15:20,920 --> 00:15:21,931 Hello, sweetheart. 385 00:15:21,955 --> 00:15:23,165 Do you like my party dress? 386 00:15:23,189 --> 00:15:25,589 Loehmann's, 70% off. 387 00:15:27,227 --> 00:15:30,806 She'll never shop retail again. 388 00:15:30,830 --> 00:15:32,941 Hi, Dad. Surprised? 389 00:15:32,965 --> 00:15:34,176 No tricks, Brighton. 390 00:15:34,200 --> 00:15:35,177 Best behavior. 391 00:15:35,201 --> 00:15:36,201 Hmm. 392 00:15:38,538 --> 00:15:39,538 All right. 393 00:15:43,309 --> 00:15:45,709 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 394 00:15:47,013 --> 00:15:48,290 My God. 395 00:15:48,314 --> 00:15:51,582 I had no idea how much she looked like her mother. 396 00:15:54,020 --> 00:15:55,164 Do you like it? 397 00:15:55,188 --> 00:15:58,233 Oh... you look so... 398 00:15:58,257 --> 00:15:59,435 so grown-up. 399 00:15:59,459 --> 00:16:02,393 So, Daddy, can we come to the party? 400 00:16:05,998 --> 00:16:07,764 Of course you can. 401 00:16:09,068 --> 00:16:10,267 We'll discuss this later. 402 00:16:12,172 --> 00:16:13,349 Friends... 403 00:16:13,373 --> 00:16:15,117 Friends, can I have your attention, please? 404 00:16:15,141 --> 00:16:18,787 Before I tell you a little about my latest production, 405 00:16:18,811 --> 00:16:20,422 I'd like to introduce to you 406 00:16:20,446 --> 00:16:23,459 the three greatest productions of my life, 407 00:16:23,483 --> 00:16:25,115 my dear children. 408 00:16:29,388 --> 00:16:31,701 Oh, isn't that sweet? 409 00:16:31,725 --> 00:16:35,037 Couldn't you just drop dead? 410 00:16:35,061 --> 00:16:36,427 I don't know. Could you? 411 00:16:37,997 --> 00:16:39,208 Let me take a picture. 412 00:16:39,232 --> 00:16:40,809 Uh, Miss Fine, I think you've done enough... 413 00:16:40,833 --> 00:16:43,612 Lovely family, Sheffield. 414 00:16:43,636 --> 00:16:45,581 Smile, everyone. 415 00:16:45,605 --> 00:16:47,516 Great! 416 00:16:47,540 --> 00:16:50,619 You might want to... 417 00:16:50,643 --> 00:16:51,820 Keep a low profile. 418 00:16:51,844 --> 00:16:53,889 You're a little out of your element here. 419 00:16:53,913 --> 00:16:55,657 Oh, don't worry about me. 420 00:16:55,681 --> 00:16:57,726 I've been to my share of affairs. 421 00:16:57,750 --> 00:17:00,029 My Uncle Jack threw a weekend bar mitzvah 422 00:17:00,053 --> 00:17:03,287 with a Star Trek theme that they're still talking about. 423 00:17:04,723 --> 00:17:06,301 Good night, Ivana! 424 00:17:06,325 --> 00:17:10,772 Don't worry, honey. You'll find someone else too. 425 00:17:10,796 --> 00:17:13,876 Niles, more. 426 00:17:13,900 --> 00:17:17,613 Well, do I count four zeros on this check? 427 00:17:17,637 --> 00:17:18,914 All right. I'll admit it. 428 00:17:18,938 --> 00:17:20,148 Having the children here this evening 429 00:17:20,172 --> 00:17:22,217 wasn't the complete disaster it might have been. 430 00:17:22,241 --> 00:17:24,987 Oh, Mr. Sheffield, you gush. 431 00:17:25,011 --> 00:17:26,956 All right, all right. It went splendidly. 432 00:17:26,980 --> 00:17:28,757 Here, let me put that... Thank you... 433 00:17:28,781 --> 00:17:30,493 With the others. 434 00:17:32,118 --> 00:17:36,331 Well, congratulations, Nanny Fine. 435 00:17:36,355 --> 00:17:38,000 It seems you pulled it off. 436 00:17:38,024 --> 00:17:39,802 Oh, what could possibly go wrong 437 00:17:39,826 --> 00:17:43,205 when you put a father together with his children? 438 00:17:43,229 --> 00:17:46,197 I think I'm gonna be ill. 439 00:17:52,838 --> 00:17:53,815 Maggie! 440 00:17:53,839 --> 00:17:54,816 Daddy! 441 00:17:54,840 --> 00:17:56,552 Mr. Sheffield, I was just... 442 00:17:56,576 --> 00:17:58,353 You were just leaving! 443 00:17:58,377 --> 00:17:59,855 Right. 444 00:17:59,879 --> 00:18:00,856 Eddie, wait! 445 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 Maggie? 446 00:18:03,082 --> 00:18:04,059 Maggie, come back here! 447 00:18:04,083 --> 00:18:05,060 Eddie! 448 00:18:05,084 --> 00:18:06,364 Maggie. 449 00:18:07,387 --> 00:18:09,899 How could you embarrass me like that? 450 00:18:09,923 --> 00:18:10,900 What's going on? 451 00:18:10,924 --> 00:18:11,901 That... that boy 452 00:18:11,925 --> 00:18:13,335 was mauling her on the balcony. 453 00:18:13,359 --> 00:18:14,670 It was just a kiss. 454 00:18:14,694 --> 00:18:16,104 He kissed you? 455 00:18:16,128 --> 00:18:17,306 Yeah. 456 00:18:17,330 --> 00:18:19,941 Oh! 457 00:18:19,965 --> 00:18:23,279 Your first kiss. That's so exciting. 458 00:18:23,303 --> 00:18:24,768 Let me get the camera. 459 00:18:26,739 --> 00:18:28,450 Miss Fine, this is not exciting. 460 00:18:28,474 --> 00:18:30,519 It's appalling. She's just a child. 461 00:18:30,543 --> 00:18:32,521 I am not! She's not, you know. 462 00:18:32,545 --> 00:18:35,291 I think I'm starting to feel better. 463 00:18:35,315 --> 00:18:37,093 Dad, I'm 14 years old. 464 00:18:37,117 --> 00:18:39,695 You know, when I was 14... 465 00:18:39,719 --> 00:18:42,000 Oh, maybe this isn't the right time. 466 00:18:43,389 --> 00:18:47,470 Maggie, go to bed, and take that makeup off. 467 00:18:47,494 --> 00:18:48,604 Oh... 468 00:18:48,628 --> 00:18:50,139 You! Me? 469 00:18:50,163 --> 00:18:52,108 Yes, you. This wouldn't have happened without you. 470 00:18:52,132 --> 00:18:54,510 Yes, definitely feeling better. 471 00:18:54,534 --> 00:18:55,911 What the hell did I do? 472 00:18:55,935 --> 00:18:56,912 What did you do? 473 00:18:56,936 --> 00:18:58,280 You took an innocent schoolgirl, 474 00:18:58,304 --> 00:19:00,116 you dolled her up, and turned her into... 475 00:19:00,140 --> 00:19:01,383 A young woman. 476 00:19:01,407 --> 00:19:02,684 She's just a little girl. 477 00:19:02,708 --> 00:19:03,685 Get outta here. 478 00:19:03,709 --> 00:19:04,920 She's a woman, I'm telling you. 479 00:19:04,944 --> 00:19:06,622 And unless you're gonna dip her in bronze 480 00:19:06,646 --> 00:19:07,923 and stick her on the shelf 481 00:19:07,947 --> 00:19:10,058 with the rest of your collectibles, 482 00:19:10,082 --> 00:19:11,594 she is going to grow up, 483 00:19:11,618 --> 00:19:13,295 and somebody's gotta help her. 484 00:19:13,319 --> 00:19:14,963 Oh, you are way out of line. 485 00:19:14,987 --> 00:19:16,232 She's not your child. 486 00:19:16,256 --> 00:19:17,666 That's right, she's not. 487 00:19:17,690 --> 00:19:19,801 If she were, she wouldn't be upstairs crying right now 488 00:19:19,825 --> 00:19:21,437 on what should be a very memorable 489 00:19:21,461 --> 00:19:22,638 and exciting evening. 490 00:19:22,662 --> 00:19:24,940 Thank you for your candor and concern. 491 00:19:24,964 --> 00:19:25,941 You're welcome! 492 00:19:25,965 --> 00:19:26,942 You're fired. 493 00:19:26,966 --> 00:19:29,745 Fired? 494 00:19:29,769 --> 00:19:31,247 After all that I've done for you, 495 00:19:31,271 --> 00:19:34,316 this is the thanks that I get? 496 00:19:34,340 --> 00:19:36,719 You can't fire me, Maxwell Sheffield. 497 00:19:36,743 --> 00:19:38,509 I quit! 498 00:19:40,647 --> 00:19:42,157 No. You fired me. 499 00:19:42,181 --> 00:19:44,749 That way, I can collect unemployment. 500 00:19:51,590 --> 00:19:54,470 I drove Ms. Babcock home and called Betty Ford. 501 00:19:54,494 --> 00:19:56,426 They'll pick her up in the morning. 502 00:19:58,197 --> 00:19:59,508 Thank you, Niles. 503 00:19:59,532 --> 00:20:01,510 I noticed you didn't get a chance to eat, sir. 504 00:20:01,534 --> 00:20:04,046 I thought you might be a bit peckish. 505 00:20:04,070 --> 00:20:06,448 I overreacted, didn't I? 506 00:20:06,472 --> 00:20:09,106 Like Reagan in Grenada. 507 00:20:12,545 --> 00:20:13,822 It's just that... 508 00:20:13,846 --> 00:20:17,225 Maggie looked so like her mother. 509 00:20:17,249 --> 00:20:20,095 I've already lost Sarah. I... 510 00:20:20,119 --> 00:20:21,863 I didn't want to lose my little girl. 511 00:20:21,887 --> 00:20:24,021 I quite understand, sir. 512 00:20:29,028 --> 00:20:30,272 What is this? 513 00:20:30,296 --> 00:20:34,076 I believe Miss Fine calls it "a light nosh." 514 00:20:34,100 --> 00:20:36,612 It's delicious. 515 00:20:36,636 --> 00:20:37,613 Miss Fine, eh? 516 00:20:37,637 --> 00:20:38,613 Yes, sir. 517 00:20:38,637 --> 00:20:41,405 Just what you needed. 518 00:20:45,612 --> 00:20:48,624 Niles, you're not talking about the sandwich, are you? 519 00:20:48,648 --> 00:20:51,460 No, sir... 520 00:20:51,484 --> 00:20:53,484 not the sandwich. 521 00:20:56,489 --> 00:20:57,866 Fran, you need a Mallomar? 522 00:20:57,890 --> 00:20:59,068 Oh, no, Ma. 523 00:20:59,092 --> 00:21:01,704 Food's not the answer to everything. 524 00:21:01,728 --> 00:21:03,606 Meanwhile, your father and I have based 525 00:21:03,630 --> 00:21:06,541 our entire relationship around food. 526 00:21:06,565 --> 00:21:09,277 Passion goes. Sex goes. 527 00:21:09,301 --> 00:21:12,247 Communication, we never had... 528 00:21:12,271 --> 00:21:14,016 but food is forever. 529 00:21:14,040 --> 00:21:15,784 Okay. 530 00:21:15,808 --> 00:21:18,721 Morty! 531 00:21:18,745 --> 00:21:21,578 You want another Mallomar? 532 00:21:22,948 --> 00:21:23,926 Morty! 533 00:21:23,950 --> 00:21:25,627 Ma, Daddy can't hear you. 534 00:21:25,651 --> 00:21:26,928 He's watching the game. 535 00:21:26,952 --> 00:21:30,065 Why can't I find a guy like him, 536 00:21:30,089 --> 00:21:31,355 deaf and on a pension. 537 00:21:33,459 --> 00:21:35,704 You will. 538 00:21:36,829 --> 00:21:38,662 I'll get it. I'll get it. 539 00:21:41,667 --> 00:21:43,078 Oh, God. Ma. 540 00:21:43,102 --> 00:21:44,479 Mr. Sheffield. 541 00:21:44,503 --> 00:21:46,048 I'm sorry to disturb you, Miss Fine. 542 00:21:46,072 --> 00:21:47,049 I just wanted 543 00:21:47,073 --> 00:21:48,983 to drop off the rest of your things. 544 00:21:49,007 --> 00:21:52,720 You could never disturb anyone, darling. 545 00:21:52,744 --> 00:21:54,757 I'm Fran's mother, Sylvia. 546 00:21:54,781 --> 00:21:56,925 Maxwell Sheffield. 547 00:21:56,949 --> 00:21:59,194 Come on in. I'll make you some Ovaltine. 548 00:21:59,218 --> 00:22:01,897 Oh, well, I'm sure I'd love some, 549 00:22:01,921 --> 00:22:03,498 but I really can't stay. 550 00:22:03,522 --> 00:22:05,466 There's a mob surrounding the limousine. 551 00:22:05,490 --> 00:22:07,169 Oh, I'll take care of that. 552 00:22:07,193 --> 00:22:09,237 Wait a minute here. 553 00:22:09,261 --> 00:22:11,406 Get away from that limo! Nobody died. 554 00:22:11,430 --> 00:22:13,675 There's no vacancies. 555 00:22:13,699 --> 00:22:15,610 It's dog-eat-dog 556 00:22:15,634 --> 00:22:18,279 when you got a two-bedroom that's rent control. 557 00:22:18,303 --> 00:22:19,581 Have a seat. 558 00:22:19,605 --> 00:22:22,450 Here, wait a minute. 559 00:22:22,474 --> 00:22:24,152 Put on some blush. 560 00:22:24,176 --> 00:22:27,122 Ma, can we have a little privacy? 561 00:22:27,146 --> 00:22:28,924 All right. I can take a hint. 562 00:22:28,948 --> 00:22:31,615 Mr. Sheffield, enchantée. 563 00:22:36,956 --> 00:22:39,234 You have plastic on your furniture. 564 00:22:39,258 --> 00:22:43,105 Yeah. They're preserving it for the afterlife. 565 00:22:43,129 --> 00:22:45,607 How's Maggie? 566 00:22:45,631 --> 00:22:47,609 Well, she isn't speaking to me, 567 00:22:47,633 --> 00:22:49,645 but Brighton tells me she's fine. 568 00:22:49,669 --> 00:22:50,946 Brighton? 569 00:22:50,970 --> 00:22:54,650 Yes. He's been surprisingly attentive to her. 570 00:22:54,674 --> 00:22:56,117 Wouldn't tell me why. 571 00:22:56,141 --> 00:22:57,886 Kept saying something about me getting old 572 00:22:57,910 --> 00:22:59,009 and where I'd live. 573 00:23:01,914 --> 00:23:02,891 Kids. 574 00:23:02,915 --> 00:23:03,915 Hmm. 575 00:23:06,018 --> 00:23:09,764 I'm sorry things didn't work out. 576 00:23:09,788 --> 00:23:11,099 Oh, look, I mean, uh... 577 00:23:11,123 --> 00:23:12,267 you and I, 578 00:23:12,291 --> 00:23:14,135 we come from very different worlds. 579 00:23:14,159 --> 00:23:17,372 I mean, if I were you, and I hired me... 580 00:23:17,396 --> 00:23:20,231 I'd be thrilled. Who's kidding who? 581 00:23:22,201 --> 00:23:23,511 Yes, but you're not me. 582 00:23:23,535 --> 00:23:24,779 As a matter of fact, 583 00:23:24,803 --> 00:23:26,948 you're not like anyone else I've ever met... 584 00:23:26,972 --> 00:23:29,318 which is not altogether a bad thing... 585 00:23:29,342 --> 00:23:31,787 necessarily. 586 00:23:31,811 --> 00:23:37,358 Perhaps if we tried to respect each other's differences, 587 00:23:37,382 --> 00:23:39,395 we could give it another go? 588 00:23:39,419 --> 00:23:41,663 Are you asking me to come back? 589 00:23:41,687 --> 00:23:44,833 So it seems. 590 00:23:44,857 --> 00:23:47,102 So, what you're really saying is 591 00:23:47,126 --> 00:23:50,138 you feel terrible about this whole damn thing, 592 00:23:50,162 --> 00:23:51,172 and if you could, 593 00:23:51,196 --> 00:23:52,841 you'd get down on your hands and knees 594 00:23:52,865 --> 00:23:53,842 and apologize. 595 00:23:53,866 --> 00:23:55,677 Miss Fine... Apology accepted! 596 00:23:55,701 --> 00:23:58,247 Ma, pack my things. He wants me back! 597 00:23:58,271 --> 00:23:59,870 Smile! 40329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.