All language subtitles for N.S01E06.Maybe [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,273 dI�was�putting�on�my�raincoat d 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,010 dWhen�I�saw�myself�again d 3 00:00:10,076 --> 00:00:11,811 dI�was�thinking�about how�I�felt d 4 00:00:11,878 --> 00:00:14,414 dWhen�you�fooled my�heart�again dd 5 00:00:14,914 --> 00:00:17,217 - Okay,�pros. - He's�very�cute. 6 00:00:17,283 --> 00:00:20,220 Yes,�but�he�has�no�desire to�have�sex�with�us 7 00:00:20,286 --> 00:00:22,288 - which�is�great. - Is�it? 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,857 It's�way�less�messy. 9 00:00:23,923 --> 00:00:25,725 Hmm... 10 00:00:25,792 --> 00:00:27,327 Pro,�he's�a�dentist. 11 00:00:27,394 --> 00:00:29,863 - I�don't�know. - What? 12 00:00:29,929 --> 00:00:31,264 I�mean,�aren't�dentists,�like, 13 00:00:31,331 --> 00:00:33,600 the�most�suicidal�people in�the�world? 14 00:00:33,666 --> 00:00:36,436 - I�think�that's�Finnish�people. - I�heard�a�statistic. 15 00:00:36,970 --> 00:00:39,372 I'm�putting�dentist in�the�pro�column. 16 00:00:40,206 --> 00:00:43,443 Cute,�no�desire to�have�sex�with�us, 17 00:00:43,510 --> 00:00:45,345 dentist.�That's�all we�have�so�far? 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,080 Oh,�he�gave�us the�friend�discount 19 00:00:47,147 --> 00:00:48,581 - which�means�he's�generous. - That's�a�pro. 20 00:00:48,648 --> 00:00:51,184 Generous.�Okay,�cons. 21 00:00:53,253 --> 00:00:56,089 - Suicidal. - We�don't�know�that! 22 00:00:56,156 --> 00:00:57,557 We�don't�not�know�that. 23 00:00:57,624 --> 00:00:59,893 And�we�don't�want�our�kids traumatized�by�a�father�who... 24 00:00:59,959 --> 00:01:00,960 You�know? 25 00:01:01,027 --> 00:01:02,295 What�is�wrong�with�you? 26 00:01:02,362 --> 00:01:03,730 I�don't�know, I�think�I'm�nervous. 27 00:01:03,797 --> 00:01:06,566 I�mean,�look�at�them, they're�just�so�perfect. 28 00:01:06,633 --> 00:01:08,835 - That's�social�media. - It's�not�real. 29 00:01:08,902 --> 00:01:10,070 The�point�is�to�look�perfect. 30 00:01:10,136 --> 00:01:12,372 - So�it's�a�lie. - They're�liars.�That's�a�con. 31 00:01:12,439 --> 00:01:14,340 No!�It's�just a�greatest�hits�list. 32 00:01:14,407 --> 00:01:17,444 - They�leave�out�the�bad�parts. - Like�the�sadism. 33 00:01:17,944 --> 00:01:19,979 What�are�you�talking�about? 34 00:01:20,046 --> 00:01:21,314 That�movie�with the�killer�plant 35 00:01:21,381 --> 00:01:23,616 where�Steve�Martin was�a�sadistic�dentist. 36 00:01:23,683 --> 00:01:24,918 Please,�not�today. 37 00:01:24,984 --> 00:01:26,186 If�you're�going�to�be this�weird�today, 38 00:01:26,252 --> 00:01:27,687 they're�not�going to�give�us�their�sperm. 39 00:01:27,754 --> 00:01:30,857 - I�can't�help�it. - The�seasons�are�changing. 40 00:01:30,924 --> 00:01:32,225 I�feel�too�much. 41 00:01:32,292 --> 00:01:34,794 Here,�just�write a�poem�about�it. 42 00:01:36,863 --> 00:01:40,967 Are�they�making a�pro�and�con�list�about�us? 43 00:01:41,034 --> 00:01:43,837 - What? - No!�We're�perfect. 44 00:01:44,337 --> 00:01:46,172 - Are�we? - What�do�you�mean? 45 00:01:46,239 --> 00:01:47,373 Do�you�think they're�going�to�ask 46 00:01:47,440 --> 00:01:49,409 - to�see�my�credit�score? - I�mean,�maybe, 47 00:01:49,476 --> 00:01:51,311 he�sensed�your financial�stability 48 00:01:51,377 --> 00:01:54,347 and�that's�why�he�gave�you a�discount�for�your�tooth! 49 00:01:54,414 --> 00:01:57,217 - And�how�is�that�tooth? - Any�sharp�edges? 50 00:01:58,184 --> 00:02:00,353 It's�so�smooth, I�don't�feel�a�thing. 51 00:02:00,420 --> 00:02:02,155 You�must�be�Nico. 52 00:02:03,289 --> 00:02:06,626 Oh,�yes�to�sperm, no�to�handshakes.�Okay. 53 00:02:06,693 --> 00:02:10,964 Uh...�So,�you're�a�psychologist? 54 00:02:11,030 --> 00:02:13,867 - Hmm. - That�is�such�a�great�balance 55 00:02:13,933 --> 00:02:15,502 for�a�dentist. 56 00:02:15,568 --> 00:02:16,836 Why? 57 00:02:18,071 --> 00:02:20,006 Oh,�because�you�know, 58 00:02:20,073 --> 00:02:21,641 uh,�dentistry... 59 00:02:21,708 --> 00:02:25,211 We're�so�glad you�two�could�come. 60 00:02:25,278 --> 00:02:27,814 They're�a�little�bit older�than�I�imagined. 61 00:02:27,881 --> 00:02:29,149 Not�long�in�the�tooth,�though. 62 00:02:29,215 --> 00:02:30,483 They�have great�gums,�okay? 63 00:02:30,550 --> 00:02:31,518 Very�strong. 64 00:02:31,584 --> 00:02:33,286 We�can�hear�you, by�the�way. 65 00:02:33,353 --> 00:02:35,121 And�what�about�Anna's cute�aggression? 66 00:02:35,188 --> 00:02:37,257 My�what�aggression? 67 00:02:39,492 --> 00:02:41,161 You�broke�your�tooth 68 00:02:41,227 --> 00:02:43,029 due�to�an�attack of�cute�aggression. 69 00:02:43,096 --> 00:02:45,064 - That's�the�psychological�term. - Mmm. 70 00:02:45,131 --> 00:02:46,933 So�who's�to�say you�won't�crush�a�baby 71 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 with�your�love?�I�mean, that�wouldn't�be�very...�cute. 72 00:02:49,736 --> 00:02:51,304 Oh,�my�god! 73 00:02:51,371 --> 00:02:52,972 Anna�would�never crush�a�baby. 74 00:02:53,039 --> 00:02:55,275 - Well,�how�can�we�be�sure? - Uh,�Nico�likes�to�be 75 00:02:55,341 --> 00:02:57,277 - sure�about�things. - Yeah,�well,�Khalil�believes 76 00:02:57,343 --> 00:02:58,411 in�huge�leaps�of�faith. 77 00:02:58,478 --> 00:03:00,813 Well,�that's�what believing�is. 78 00:03:00,880 --> 00:03:02,582 - What? - A�leap�of�faith. 79 00:03:02,649 --> 00:03:05,018 Hmm.�Khalil�tends�to�leap without�looking�at�all. 80 00:03:05,084 --> 00:03:06,553 - Nico? - Mm-hmm? 81 00:03:06,619 --> 00:03:08,221 - You�said�you'd�be�open. - You�know�how�much 82 00:03:08,288 --> 00:03:09,889 - this�means�to�me. - I�want�to�be�thorough. 83 00:03:09,956 --> 00:03:12,292 I�don't�want�you�disappointed like�the�last�time. 84 00:03:12,358 --> 00:03:14,027 You�were�so�down. 85 00:03:14,093 --> 00:03:15,828 - See? - You�promised�you'd�try. 86 00:03:16,529 --> 00:03:17,964 You�promised�you'd�try. 87 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 You're�right.�I'm�sorry. 88 00:03:26,406 --> 00:03:28,141 We're�very�excited by�your�proposal 89 00:03:28,208 --> 00:03:32,278 to�co-parent our�mutual�offspring. 90 00:03:35,081 --> 00:03:36,716 I�brought�along�copies 91 00:03:36,783 --> 00:03:40,220 of�our�financial and�medical�records. 92 00:03:40,286 --> 00:03:42,622 - Oh! - You�didn't? 93 00:03:44,891 --> 00:03:48,861 Here's�a�copy�of�our custody�agreement�template 94 00:03:48,928 --> 00:03:50,330 courtesy�of�our�lawyer. 95 00:03:50,396 --> 00:03:52,765 - Wow. - Over�to�you. 96 00:03:52,832 --> 00:03:55,535 Um,�for�such an�important�decision, 97 00:03:55,602 --> 00:03:58,371 you�know,�one�so�biological in�nature, 98 00:03:58,438 --> 00:04:00,673 getting�out�of�our�heads and�into�our�bodies 99 00:04:00,740 --> 00:04:03,309 in�an�attempt�to�feel�out the�connection 100 00:04:03,376 --> 00:04:05,411 is�just�more�aligned with�our�future 101 00:04:05,478 --> 00:04:08,114 mothering...�approach. 102 00:04:08,181 --> 00:04:09,449 Wow. 103 00:04:10,149 --> 00:04:12,752 - That's�beautiful. - Rosa's�a�poet. 104 00:04:12,819 --> 00:04:15,722 - Oh,�artistic.�That's�good. - Oh! 105 00:04:15,788 --> 00:04:18,124 Okay,�so�I�have�science, you�have�arts. 106 00:04:18,191 --> 00:04:20,360 And�Nico�has�interpersonal skills. 107 00:04:20,426 --> 00:04:21,594 And�what�about�you,�Anna? 108 00:04:21,661 --> 00:04:24,631 - Oh,�Anna�has�fashion. - Fashion�what? 109 00:04:25,198 --> 00:04:26,766 I'm�a�stylist. 110 00:04:26,833 --> 00:04:29,335 Also�very�creative. 111 00:04:29,969 --> 00:04:32,105 So�who�would�be�carrying? 112 00:04:32,171 --> 00:04:34,307 I�mean, ideally,�we�both�would. 113 00:04:34,374 --> 00:04:36,476 - At�the�same�time? - This�is�great. 114 00:04:36,542 --> 00:04:38,044 Isn't�this�great,�honey? 115 00:04:38,111 --> 00:04:39,646 I'm�feeling�a�yes! 116 00:04:39,712 --> 00:04:41,781 We�haven't�talked about�health, 117 00:04:41,848 --> 00:04:44,684 religion,�education, finances,�like... 118 00:04:44,751 --> 00:04:46,452 I�mean,�if�everybody talked�about�those�things 119 00:04:46,519 --> 00:04:47,620 before�having�babies, 120 00:04:47,687 --> 00:04:49,922 there�would�be�no�babies, right? 121 00:04:49,989 --> 00:04:52,191 I...�No. 122 00:04:52,258 --> 00:04:54,127 I... 123 00:04:54,193 --> 00:04:55,862 I'm�feeling... 124 00:04:55,928 --> 00:04:58,298 Um,�uh,�sometimes he�just�needs�to�give 125 00:04:58,364 --> 00:05:00,600 - his�feelings�a�little�space. - You�know? 126 00:05:00,667 --> 00:05:02,302 I�get�that, my�parents�are�both�therapists. 127 00:05:02,368 --> 00:05:03,936 Oh,�and�you�turned�out�okay? 128 00:05:04,904 --> 00:05:06,706 Uh,�yeah! 129 00:05:12,612 --> 00:05:15,114 That�blonde�one is�just�so�blonde. 130 00:05:15,181 --> 00:05:17,083 At�least,�Nazira was�Lebanese�like�you. 131 00:05:17,150 --> 00:05:19,485 We�don't�even�know�which�one is�going�to�get�pregnant. 132 00:05:19,552 --> 00:05:21,554 Plus,�Rosa's�mixed. 133 00:05:22,055 --> 00:05:25,525 If�Anna�gets�pregnant, our�baby�will�be�mixed. 134 00:05:25,591 --> 00:05:27,560 - It's�a�new�world. - Let's�embrace�it. 135 00:05:27,627 --> 00:05:30,363 It's�just,�it's�not feeling�very�official. 136 00:05:30,430 --> 00:05:32,932 I�don't�want�making a�family�to�be�official. 137 00:05:32,999 --> 00:05:35,034 Besides,�a�surrogate would�cost�us�a�fortune 138 00:05:35,101 --> 00:05:36,302 and�there's�no�guarantee. 139 00:05:36,369 --> 00:05:37,537 Adoption�could�take�forever. 140 00:05:37,603 --> 00:05:39,672 And�I�want�moms�in�the�picture. 141 00:05:39,739 --> 00:05:41,341 Breastfeeding is�the�number�one�way 142 00:05:41,407 --> 00:05:42,809 to�promote�optimal�jaw�growth and�healthy�teeth. 143 00:05:42,875 --> 00:05:45,144 Okay,�well,�maybe�we�should go�for�ones�that�are�a�bit, 144 00:05:45,211 --> 00:05:46,512 you�know,�younger. 145 00:05:46,579 --> 00:05:48,381 Oh,�are�we�really�going to�be�those�sexist�pigs 146 00:05:48,448 --> 00:05:50,516 who�just�want�a�woman in�their�20s? 147 00:05:51,451 --> 00:05:52,985 Do�you�remember�how devastated�I�was 148 00:05:53,052 --> 00:05:54,520 when�Nazira�pulled�the�plug? 149 00:05:54,587 --> 00:05:55,688 Of�course,�I�do. 150 00:05:55,755 --> 00:05:56,656 And�then�these�two�lovelies, 151 00:05:56,723 --> 00:05:57,757 they�show�up�in�my�practice 152 00:05:57,824 --> 00:06:01,427 - and�they�made�me�a�card. - A�card,�Nico. 153 00:06:02,495 --> 00:06:04,530 It's�fate.�It�has�to�be. 154 00:06:05,131 --> 00:06:06,699 I�say�we�take�a�chance. 155 00:06:06,766 --> 00:06:08,067 Huh?�Yeah? 156 00:06:08,134 --> 00:06:09,168 Jump. 157 00:06:14,307 --> 00:06:15,742 That�contract�better be�airtight. 158 00:06:15,808 --> 00:06:18,277 - Yeah,�of�course. - Yes,�yes,�yes. 159 00:06:18,344 --> 00:06:20,513 Yeah,�we'll�do�it?�Okay. 160 00:06:22,749 --> 00:06:26,018 A�poet,�a�dentist, a�stylist,�and�a�psychologist 161 00:06:26,085 --> 00:06:27,487 make�some�babies. 162 00:06:27,553 --> 00:06:28,955 - Really? - Yeah! 163 00:06:29,021 --> 00:06:30,356 That's�amazing. 164 00:06:32,091 --> 00:06:33,860 - Oh...�Okay. - Yes! 165 00:06:33,926 --> 00:06:35,395 Mmm�'kay. 166 00:06:35,461 --> 00:06:38,197 Sss... 167 00:06:38,264 --> 00:06:39,332 so... 168 00:06:39,399 --> 00:06:42,135 Do�you�live�in�a�house or�a�condo? 169 00:06:42,935 --> 00:06:46,472 I�assume�at�your�age, you�must�own. 170 00:06:46,539 --> 00:06:49,742 You�know, it's�kind�of�a�funny�story. 171 00:06:56,182 --> 00:06:58,251 - It's�settled�then. - You�guys�have�to�stay�with�us 172 00:06:58,317 --> 00:06:59,952 until�you�find�something. 173 00:07:01,888 --> 00:07:02,989 Yeah,�duh! 174 00:07:03,055 --> 00:07:04,424 - Thank�you! - Wow. 175 00:07:06,325 --> 00:07:07,393 Oh... 176 00:07:07,460 --> 00:07:09,195 - I'm�so�excited. - Yay! 177 00:07:12,195 --> 00:07:16,195 Preuzeto sa www.titlovi.com 13943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.