All language subtitles for Mrs Mandela [2010] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,640 --> 00:01:02,560 BROADCAST: '..The eyes of the world are on South Africa today as Nelson Mandela, 4 00:01:02,600 --> 00:01:06,960 'in prison since 1964, is released this afternoon from Victor Verster Prison. 5 00:01:07,000 --> 00:01:10,280 'Large crowds are already gathering outside the gates...' 6 00:01:17,400 --> 00:01:18,880 Winnie? 7 00:01:26,160 --> 00:01:29,200 Go. Now? 8 00:01:47,600 --> 00:01:49,080 Are you all right, Winnie? 9 00:01:51,680 --> 00:01:54,320 You'll be late. 10 00:01:54,360 --> 00:01:56,200 It's a lot to get used to. 11 00:01:58,160 --> 00:02:02,160 You must follow the example of Prince Philip. 12 00:02:03,720 --> 00:02:07,200 He had to learn to walk one step behind the Queen, did he not? 13 00:02:14,920 --> 00:02:16,040 Nelson? 14 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 I'm not leaving without her. 15 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 DOOR CLOSES 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,120 Where have you been? 17 00:02:31,160 --> 00:02:34,240 I waited 27 years for you. 18 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 The least you can do is wait an hour or so for me. 19 00:03:24,160 --> 00:03:25,920 CROWD CHEERS 20 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 Zami. 21 00:03:51,080 --> 00:03:53,120 Mr Mandela? 22 00:03:53,160 --> 00:03:56,200 Yes, my Lord. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,720 Are you all right, Zami? 24 00:04:00,760 --> 00:04:04,480 We will launch defiance campaigns, stay at homes, 25 00:04:04,520 --> 00:04:06,520 either singly or together, 26 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 until the Government shall say, "Gentlemen, we cannot have this". 27 00:04:09,360 --> 00:04:11,400 Winnie, he's a great leader. 28 00:04:11,440 --> 00:04:13,520 We all expect you to look after him. 29 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 Let us sit down and talk. 30 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 I want us to be happy. 31 00:04:38,520 --> 00:04:41,520 I have wanted so much to come here with you. 32 00:04:42,800 --> 00:04:44,600 Why don't you try that one? 33 00:04:52,240 --> 00:04:55,400 They will make this whites only before you have taken a bite. 34 00:05:09,840 --> 00:05:12,400 It's good. 35 00:05:21,200 --> 00:05:26,440 I was wondering, what are you more in love with? 36 00:05:26,480 --> 00:05:31,160 Me...or the struggle? 37 00:05:33,440 --> 00:05:35,480 So it is me! 38 00:05:35,520 --> 00:05:38,360 Have you ever been utterly consumed? 39 00:05:39,640 --> 00:05:44,080 Have you ever wanted to fight for the most important thing in the world? 40 00:05:44,120 --> 00:05:45,680 Freedom. 41 00:05:47,120 --> 00:05:49,480 I am a social worker. 42 00:05:49,520 --> 00:05:55,200 I want people to be free from poverty. Yeah, but what about that freedom of the mind, Winnie? 43 00:05:55,240 --> 00:05:58,480 The freedom to be who you are. 44 00:05:58,520 --> 00:06:01,080 The freedom of racial equality. 45 00:06:05,920 --> 00:06:07,800 What? 46 00:06:07,840 --> 00:06:10,800 I can see that I am going to have to educate you. 47 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Oi! 48 00:06:13,200 --> 00:06:18,600 Oh, God, woman. Where did you learn to box like that? 49 00:06:18,640 --> 00:06:20,680 I grew up with cattle. 50 00:06:21,800 --> 00:06:25,360 I solved problems the simple way. 51 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 You're a fighter? Uh-huh. 52 00:06:30,360 --> 00:06:32,040 I knew how to use my hands. 53 00:06:33,440 --> 00:06:36,360 How to defend myself. 54 00:06:36,400 --> 00:06:40,680 I fought with boys, I fought with older girls. 55 00:06:40,720 --> 00:06:45,320 Sometimes our fights went on for hours. 56 00:06:46,840 --> 00:06:50,960 One day, my older sister really upset me. 57 00:06:52,440 --> 00:06:54,240 I can't remember 58 00:06:54,280 --> 00:06:56,760 what the quarrel was about, 59 00:06:56,800 --> 00:06:58,680 but she really upset me. 60 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Argh! 61 00:07:21,800 --> 00:07:24,720 We were children. That's all. 62 00:07:27,560 --> 00:07:31,640 And, after that, you stopped? 63 00:07:39,240 --> 00:07:41,600 Nelson likes beautiful women. 64 00:07:41,640 --> 00:07:43,640 But who is this child? 65 00:07:43,680 --> 00:07:46,360 What has she ever done? 66 00:07:46,400 --> 00:07:48,760 Come this way. I want to introduce you to somebody. 67 00:07:48,800 --> 00:07:53,920 Winnie. Where have you been hiding this gorgeous creature, Nelson? 68 00:07:53,960 --> 00:07:58,000 Winnie, two of my fellow trialists. Helen Joseph and Moses Kotane. 69 00:07:58,040 --> 00:07:59,320 Nice to meet you. 70 00:08:01,440 --> 00:08:06,080 Winnie's the first black social worker at Bara Hospital. 71 00:08:06,120 --> 00:08:11,400 You know, such intimidating and seductive beauty doesn't go with my idea of a social worker, Nelson. 72 00:08:11,440 --> 00:08:13,600 THEY LAUGH 73 00:08:13,640 --> 00:08:15,400 What do you mean by that? 74 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Say something. Take your foot off gently. Nelson! 75 00:08:33,560 --> 00:08:36,240 Have you thought this through? What do you mean? 76 00:08:36,280 --> 00:08:39,120 The decision you are making. The government wants to force 77 00:08:39,160 --> 00:08:42,320 women to carry passes and I want to join the women's protest. 78 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 If you go on this demonstration... I am not a child. 79 00:08:44,760 --> 00:08:47,800 ..if you are arrested, it will change your life. For ever. 80 00:08:47,840 --> 00:08:51,240 It is not enough for me to attend a few meetings at your side. 81 00:08:51,280 --> 00:08:53,200 ENGINE ROARS 82 00:08:53,240 --> 00:08:55,680 Take your foot off slowly. I have made up my mind. 83 00:08:57,120 --> 00:08:58,800 LAUGHTER 84 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 Now you have stalled the car. I have not! 85 00:09:02,440 --> 00:09:06,720 You are so stubborn! You are a terrible teacher. 86 00:09:06,760 --> 00:09:09,920 You are totally irrational. Completely undisciplined! 87 00:09:13,840 --> 00:09:16,040 ENGINE STALLS Argh! 88 00:09:19,200 --> 00:09:21,760 ENGINE STARTS 89 00:09:25,960 --> 00:09:28,400 GEARS CRUNCH 90 00:10:04,680 --> 00:10:06,840 CLANGING CONTINUES 91 00:10:33,720 --> 00:10:36,600 You are maddening. 92 00:10:38,560 --> 00:10:41,640 Absolutely maddening. 93 00:10:41,680 --> 00:10:45,160 You need a great deal of taming, Zami. 94 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Maybe I am the only man who can do it. 95 00:11:05,640 --> 00:11:09,920 There is a dressmaker I know who will make you a dress. 96 00:11:09,960 --> 00:11:12,840 A dress? A wedding dress. 97 00:11:14,640 --> 00:11:16,760 She's very, very good. 98 00:11:16,800 --> 00:11:20,360 Get her to have it ready for next Tuesday. 99 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 And... 100 00:11:25,120 --> 00:11:27,000 SHE CLEARS HER THROAT 101 00:11:27,040 --> 00:11:31,800 ..what time on Tuesday will the ceremony commence? 102 00:11:42,560 --> 00:11:47,760 This way. Thank you. We have to start as soon as possible. 103 00:11:47,800 --> 00:11:52,200 The crowds are going wild. There's already been violence and arrests here. 104 00:11:52,240 --> 00:11:55,040 Then they will have to learn control and restraint. 105 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 That's what we all have to learn. 106 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 THUDDING 107 00:12:05,400 --> 00:12:07,280 Nelson. 108 00:12:09,880 --> 00:12:12,160 The army in the house. 109 00:12:19,200 --> 00:12:24,120 Welcome to my world. Zami, remain calm. 110 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 Everything will be all right. Yes? 111 00:12:26,640 --> 00:12:29,000 Stay in the bedroom. 112 00:12:35,280 --> 00:12:37,920 Please be quick so that we can get back to sleep. 113 00:12:37,960 --> 00:12:40,920 Where's that new wife, Mandela? The one who's been on those protests. 114 00:12:40,960 --> 00:12:43,240 What do you think? She is sleeping. 115 00:12:43,280 --> 00:12:47,320 Bloody wake her up, then. Why do you have to do this now? 116 00:12:47,360 --> 00:12:51,560 We have our orders. But it's the middle of the night. 117 00:12:51,600 --> 00:12:53,760 This is totally unacceptable. 118 00:12:53,800 --> 00:12:56,320 Why are you lot here? Leave now. 119 00:12:56,360 --> 00:12:58,600 It's all right, Zami. It is not all right. 120 00:12:58,640 --> 00:13:01,560 It's not all right! You've got a bloody handful there, eh, Mandela? 121 00:13:01,600 --> 00:13:04,280 Get out of our house! 122 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Go back inside. And I feel sorry for you. Get out now! 123 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Winnie! Go back inside. 124 00:13:14,440 --> 00:13:18,360 I am not used to being talked to like that. My wife is not accustomed to being disturbed like that. 125 00:13:18,400 --> 00:13:23,160 Right, you, outside. Now! Get off! 126 00:13:26,640 --> 00:13:29,120 Is he all right? 127 00:13:50,680 --> 00:13:53,680 CHEERING 128 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 Nelson. 129 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 Zami, can you pack me a few things in a suitcase? What's happening? 130 00:14:18,600 --> 00:14:21,680 I have to go away for a while. No. 131 00:14:21,720 --> 00:14:23,920 I must. Where? 132 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 Please, we haven't got time. 133 00:14:26,200 --> 00:14:29,120 Please do what I ask. These people will look after you. 134 00:14:29,160 --> 00:14:33,520 They will tell you how I am. Hm? 135 00:14:35,400 --> 00:14:37,200 CHILD CRIES 136 00:14:58,720 --> 00:15:00,800 Don't worry about the bag. 137 00:15:03,280 --> 00:15:08,200 He's gone? I will make sure he gets this. 138 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 Winnie, darling. 139 00:15:34,960 --> 00:15:36,240 It's a Thembu custom. 140 00:15:36,280 --> 00:15:41,480 The wedding is only considered complete when the newlyweds 141 00:15:41,520 --> 00:15:47,160 visit the groom's relatives and share a tier of wedding cake. 142 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Our wedding was rushed. 143 00:15:53,080 --> 00:15:55,040 We never got round to it. 144 00:15:58,440 --> 00:16:00,840 How long have you known? 145 00:16:00,880 --> 00:16:02,600 Today. 146 00:16:02,640 --> 00:16:05,400 I only found out today. 147 00:16:06,400 --> 00:16:10,840 Going underground is his best shot at avoiding arrest. 148 00:16:11,960 --> 00:16:15,000 The problem of being married to Mandela 149 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 is you marry into the struggle. 150 00:16:18,240 --> 00:16:22,240 You end up living in his shadow. 151 00:16:22,280 --> 00:16:25,360 CHEERING 152 00:16:26,440 --> 00:16:27,600 In conclusion... 153 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 In conclusion... 154 00:16:32,920 --> 00:16:40,120 ..I wish to go to my own words during my trial in 1964. 155 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 They are as true today 156 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 as they were then. CHEERING AND APPLAUSE 157 00:16:47,560 --> 00:16:51,800 "During my lifetime, I have dedicated myself 158 00:16:51,840 --> 00:16:55,520 "to the struggle of the African people". 159 00:16:55,560 --> 00:16:58,560 I have fought against white domination. 160 00:16:58,600 --> 00:17:01,840 And I have fought against black domination. 161 00:17:03,400 --> 00:17:07,640 I have cherished the ideal of a democratic and free society 162 00:17:07,680 --> 00:17:11,080 in which all persons live together in harmony 163 00:17:11,120 --> 00:17:13,720 and with equal opportunities. 164 00:17:13,760 --> 00:17:17,240 It is an ideal which I hope to live for 165 00:17:17,280 --> 00:17:20,400 and to achieve, but if needs be... 166 00:17:22,480 --> 00:17:27,040 ..it is an ideal for which I am prepared to die. 167 00:17:31,560 --> 00:17:35,160 SINGING 168 00:17:45,760 --> 00:17:50,880 Don't you want to see your father? Oh, look. There he is! There he is! 169 00:17:50,920 --> 00:17:53,000 Wave! Wave! 170 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 Wave, wave! 171 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Nelson! 172 00:18:02,880 --> 00:18:04,040 Nelson! 173 00:18:25,280 --> 00:18:27,120 We're nearly there. 174 00:19:00,040 --> 00:19:03,200 Mrs Mandela! Mrs Mandela. What's it like having him back? 175 00:19:03,240 --> 00:19:06,440 I think I must be the happiest woman alive. 176 00:19:06,480 --> 00:19:08,960 Mr Mandela? Ah, thank you very much. 177 00:19:33,360 --> 00:19:36,800 For 27 years, I have dreamed of coming home to this house. 178 00:19:38,280 --> 00:19:40,120 But, er... 179 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Now that I am here, I... 180 00:19:48,840 --> 00:19:51,560 I can't remember what it was to be married. 181 00:19:55,560 --> 00:19:58,000 Madiba, we need to talk. Urgently. 182 00:19:58,040 --> 00:20:01,800 Of course. We need to decide on a list. An order. 183 00:20:01,840 --> 00:20:05,880 Who you would like to meet first? FW or the US ambassador? 184 00:20:07,440 --> 00:20:09,880 Have they said when you can see him? 185 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 Bastards. 186 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Helen. 187 00:20:23,800 --> 00:20:27,560 I'm ready to deputise for Nelson. 188 00:20:27,600 --> 00:20:30,120 I can keep his name alive. 189 00:20:30,160 --> 00:20:32,680 He can't speak to the world. I can. 190 00:20:34,640 --> 00:20:37,000 Winnie, darling. They have spies everywhere. 191 00:20:37,040 --> 00:20:40,360 Who you mix with, who you trust. 192 00:20:40,400 --> 00:20:43,680 Meetings, people, activities, everything. 193 00:20:46,200 --> 00:20:49,040 You do get it, don't you? They've done their worst to Nelson. 194 00:20:49,080 --> 00:20:52,360 You're the Mandela they can still mess with. 195 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Sit! 196 00:22:02,880 --> 00:22:04,440 Sit down, Mrs Mandela. 197 00:22:04,480 --> 00:22:06,040 You will not stand. 198 00:22:09,040 --> 00:22:12,240 You will restrict yourselves to discussing only family matters. 199 00:22:12,280 --> 00:22:15,440 Any subject not recognised will not be permitted. 200 00:22:15,480 --> 00:22:17,040 You understand? 201 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 You have 30 minutes. 202 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 Do you like my guard of honour? 203 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 Oh, Nelson. 204 00:22:35,800 --> 00:22:38,440 You look tired. 205 00:22:41,200 --> 00:22:42,640 How are Zindzi and Zeni? 206 00:22:42,680 --> 00:22:44,320 Stop there. 207 00:22:44,360 --> 00:22:46,200 Those names are not recognised. 208 00:22:46,240 --> 00:22:48,120 They are our children. 209 00:22:52,960 --> 00:22:55,040 You have 25 minutes. 210 00:22:57,560 --> 00:22:59,480 Zeni is fine, 211 00:22:59,520 --> 00:23:02,240 but Zindzi doesn't like creche. 212 00:23:02,280 --> 00:23:07,400 She says she wants to go to big school, like Zeni. She is only four. 213 00:23:07,440 --> 00:23:11,040 Four and a half, and I see no reason why we shouldn't let her go. 214 00:23:11,080 --> 00:23:14,720 All right. I agree. 215 00:23:16,240 --> 00:23:18,440 Do you know when Helen will visit? 216 00:23:18,480 --> 00:23:20,880 You cannot discuss that woman. 217 00:23:20,920 --> 00:23:22,640 She is a close personal friend. 218 00:23:22,680 --> 00:23:26,280 Helen Joseph is a political figure. You're not permitted to 219 00:23:26,320 --> 00:23:29,600 discuss anything outside the immediate first degree family. 220 00:23:29,640 --> 00:23:31,480 I have known her for 30 years. 221 00:23:31,520 --> 00:23:33,800 Mr Mandela! 222 00:23:33,840 --> 00:23:37,000 You now have 22 minutes remaining. 223 00:23:41,320 --> 00:23:44,720 How is umama? Mr Mandela! 224 00:23:44,760 --> 00:23:47,040 Yeah! I am referring to my mother. 225 00:23:50,320 --> 00:23:52,640 BELL RINGS 226 00:23:52,680 --> 00:23:54,160 Your time's up. 227 00:24:00,080 --> 00:24:02,000 Zami... 228 00:24:03,560 --> 00:24:06,080 ..I wish I could be with you. 229 00:24:06,120 --> 00:24:08,480 To guide you and... 230 00:24:17,200 --> 00:24:20,200 You are a saint. 231 00:24:21,840 --> 00:24:22,880 A saint? 232 00:24:25,840 --> 00:24:28,560 I have always a thought a saint 233 00:24:28,600 --> 00:24:31,840 is just a sinner who keeps on trying. 234 00:25:10,720 --> 00:25:12,200 Over here. 235 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Here. 236 00:25:22,880 --> 00:25:25,720 Where are these going? You don't need to know. 237 00:25:25,760 --> 00:25:28,520 Christ, man, I'm taking the risk here. Show a bit of faith. 238 00:25:28,560 --> 00:25:32,400 There are people and those people will take them to the right place. 239 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 The right place? 240 00:25:37,480 --> 00:25:38,960 Here. We have to be quick. 241 00:25:57,400 --> 00:26:00,320 BANGING AND SHOUTING 242 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 CRASHING AND CLATTERING 243 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 Search everything. Go through to the bedroom! 244 00:26:11,200 --> 00:26:14,680 Why don't I just give you a key? You come to break down the door. 245 00:26:14,720 --> 00:26:16,360 Pigs! Mama! 246 00:26:20,640 --> 00:26:22,160 Listen, I'll give you a key 247 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 and next time you come, don't wake us up! 248 00:26:24,560 --> 00:26:26,600 This house belongs to the municipality. 249 00:26:26,640 --> 00:26:28,960 That door is ours to break. 250 00:26:29,000 --> 00:26:31,920 This house is an extension of your police station, it's a cell. 251 00:26:31,960 --> 00:26:34,760 Open everything up. Check what you want to check. 252 00:26:34,800 --> 00:26:37,960 Then go. And you're where your husband left off, Mrs Mandela. 253 00:26:38,000 --> 00:26:41,400 I'm detaining you under Section 6 of the Terrorism Act. 254 00:26:41,440 --> 00:26:43,360 Mama! Where are you going? 255 00:26:43,400 --> 00:26:45,160 Please don't leave...! 256 00:26:45,200 --> 00:26:47,320 You know what to do. You're a big girl now. 257 00:26:47,360 --> 00:26:48,840 I'm relying on you. 258 00:27:05,600 --> 00:27:07,880 DOOR CLANKS 259 00:27:13,960 --> 00:27:16,920 Take off your clothes. Go to hell! 260 00:27:16,960 --> 00:27:19,600 It will go better for you if you do as you are told. 261 00:27:19,640 --> 00:27:21,560 All prisoners have got to be searched. 262 00:27:37,760 --> 00:27:40,760 Now open your legs. Pigs! 263 00:27:43,120 --> 00:27:46,440 Fuck off, you white bitches! 264 00:27:49,920 --> 00:27:51,080 Bitch! 265 00:27:52,520 --> 00:27:54,400 Not yet. 266 00:27:55,680 --> 00:27:57,320 There's enough time. 267 00:28:04,520 --> 00:28:06,520 DOOR SHUTS 268 00:28:15,880 --> 00:28:17,960 FOOTSTEPS 269 00:28:32,160 --> 00:28:33,960 CLATTERING 270 00:28:49,440 --> 00:28:50,840 CLATTERING 271 00:29:02,920 --> 00:29:04,760 Hello, friend. 272 00:29:11,320 --> 00:29:13,120 They will not break me. 273 00:29:14,680 --> 00:29:18,000 I will not let them break me. 274 00:29:24,040 --> 00:29:31,920 My Lord, my client has been held in prison for 491 days. 275 00:29:31,960 --> 00:29:37,560 For nearly 400 of those days, she's been kept in solitary confinement. 276 00:29:37,600 --> 00:29:40,400 Whilst in prison, she was interrogated round the clock 277 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 by a team under the command of Major Swanepoel. 278 00:29:43,240 --> 00:29:49,200 She has suffered fainting fits, diabetes, bleeding gums, high blood pressure... 279 00:29:49,240 --> 00:29:51,360 She has urinated blood and been hospitalised. 280 00:29:51,400 --> 00:29:57,120 The state has failed to prove my client is guilty of a single crime. 281 00:29:57,160 --> 00:30:00,880 And yet she is asked to endure all this. 282 00:30:03,120 --> 00:30:06,440 I submit my client must be released. 283 00:30:15,040 --> 00:30:16,840 The accused is acquitted, 284 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 release her. 285 00:30:18,760 --> 00:30:20,480 CHEERING 286 00:30:25,840 --> 00:30:29,000 Winnie, what a transformation. 287 00:30:30,040 --> 00:30:33,400 Winnie, you're beautiful. Winnie! 288 00:30:36,080 --> 00:30:38,360 I can't believe how wonderful you look. 289 00:30:38,400 --> 00:30:41,160 Prison hasn't changed you. I mean it. 290 00:30:41,200 --> 00:30:43,760 No, I have changed. 291 00:30:43,800 --> 00:30:48,760 I have become more liberated, purified even. 292 00:30:48,800 --> 00:30:50,280 Really? 293 00:30:50,320 --> 00:30:54,640 Yes, I can think more clearly. You see, I learnt their ways. 294 00:30:54,680 --> 00:30:57,720 They have taught me how to hate. 295 00:30:59,680 --> 00:31:00,880 Look, Winnie... 296 00:31:00,920 --> 00:31:03,440 ..they wanted to change you in there. 297 00:31:03,480 --> 00:31:06,520 But if you think like them... 298 00:31:06,560 --> 00:31:08,320 ..then haven't they won? 299 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 No! 300 00:31:09,840 --> 00:31:12,200 No, you are wrong. 301 00:31:12,240 --> 00:31:14,440 If you think like them... 302 00:31:14,480 --> 00:31:16,640 ..then you can win. 303 00:31:20,600 --> 00:31:23,200 DOOR OPENS 304 00:31:35,680 --> 00:31:37,560 DOOR LOCKS 305 00:31:39,280 --> 00:31:41,600 TYPEWRITER CLATTERS 306 00:32:10,000 --> 00:32:12,640 Do you know who I am? 307 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 Good. Sit. 308 00:32:19,680 --> 00:32:21,480 There. 309 00:32:34,920 --> 00:32:36,480 I'll be frank. 310 00:32:36,520 --> 00:32:39,800 Your husband has it easy. Nice and comfy. 311 00:32:39,840 --> 00:32:42,640 All locked up in his cell, hmm? 312 00:32:42,680 --> 00:32:46,240 He knows what each day brings. 313 00:32:46,280 --> 00:32:47,960 When to get up... 314 00:32:48,000 --> 00:32:50,320 ..when to take a piss... 315 00:32:52,000 --> 00:32:54,320 ..when to go to bed. 316 00:32:55,400 --> 00:32:57,360 But you... 317 00:32:57,400 --> 00:33:00,320 ..your life is less predictable. 318 00:33:03,080 --> 00:33:06,240 You've been involved in illegal activities, haven't you? 319 00:33:08,040 --> 00:33:10,320 I do not know what you are talking about. 320 00:33:15,440 --> 00:33:18,840 It is my job to get a statement from you. 321 00:33:18,880 --> 00:33:22,760 Now, I know precisely what you have done, 322 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 what meetings you've been to, 323 00:33:25,160 --> 00:33:29,480 the political activities, the night time printing trips, hmm? 324 00:33:29,520 --> 00:33:33,240 We have informers and spies, and we know everything. 325 00:33:34,840 --> 00:33:37,240 But I want you to confirm it. 326 00:33:41,120 --> 00:33:45,160 I am prepared to do things that I do not like doing to women. 327 00:33:46,720 --> 00:33:48,960 Because I am married. 328 00:33:51,280 --> 00:33:53,520 Please. 329 00:33:53,560 --> 00:33:56,640 Don't compel me to do those things. 330 00:34:01,760 --> 00:34:05,520 SINGING 331 00:34:12,000 --> 00:34:15,640 Winnie, you must be so happy. 332 00:34:15,680 --> 00:34:18,360 Yes. It is unbelievable. 333 00:34:18,400 --> 00:34:21,360 That smells nice. Thank you. 334 00:34:21,400 --> 00:34:25,200 Our bravest fighter has returned home. 335 00:34:36,160 --> 00:34:39,560 CHANTING AND SINGING 336 00:34:44,600 --> 00:34:46,880 SIRENS BLARE 337 00:34:51,000 --> 00:34:53,440 GUNFIRE 338 00:34:53,480 --> 00:34:56,120 PEOPLE SCREAM 339 00:34:58,640 --> 00:35:00,200 Fuck them! 340 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 You are mad, Winnie. You are mad! 341 00:35:03,040 --> 00:35:04,920 What are you men doing? 342 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 I'm a doctor, I know what bullets can do. 343 00:35:06,840 --> 00:35:11,160 What are you men doing? Winnie! What are you men doing? 344 00:35:11,200 --> 00:35:13,840 Who the hell...? Do not you touch me. 345 00:35:13,880 --> 00:35:17,720 I know you. She is Mandela's wife. I am also an angry mother. Hey! 346 00:35:17,760 --> 00:35:20,560 For God's sake, there is no point in ending up in jail. Winnie! 347 00:35:23,920 --> 00:35:26,440 I'm warning you, leave. 348 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 This is where I live. 349 00:35:28,640 --> 00:35:31,280 You leave. We are trying to keep order here. 350 00:35:31,320 --> 00:35:36,000 Order! You people are responsible for this mess. You murderers are shooting down 351 00:35:36,040 --> 00:35:38,200 our children on our street! 352 00:35:38,240 --> 00:35:40,840 And we are responsible for the riot? 353 00:35:40,880 --> 00:35:42,840 Fuck it, man! 354 00:35:44,680 --> 00:35:47,760 Go, come on, go. 355 00:35:50,160 --> 00:35:52,640 CHANTING AND SHOUTING 356 00:36:10,760 --> 00:36:13,280 I wish I could touch you. 357 00:36:20,760 --> 00:36:22,520 How are the children? 358 00:36:22,560 --> 00:36:26,640 Zindzi is at home but Zeni is still away at school. 359 00:36:26,680 --> 00:36:30,240 I don't think she will be coming home for a while. 360 00:36:30,280 --> 00:36:33,400 She is studying hard? 361 00:36:33,440 --> 00:36:36,280 She started seeing someone. 362 00:36:36,320 --> 00:36:38,680 Someone new. 363 00:36:38,720 --> 00:36:41,440 But...she is still so young. 364 00:36:43,000 --> 00:36:45,960 And she has not even finished school yet. 365 00:36:46,000 --> 00:36:48,560 She has so much growing up to do. 366 00:36:48,600 --> 00:36:51,360 How can you judge? 367 00:36:51,400 --> 00:36:53,440 Are you there for her? 368 00:37:02,680 --> 00:37:05,680 BIRDS CRY 369 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 A proposal, Mrs Mandela. 370 00:37:24,480 --> 00:37:27,960 You make a statement over the radio. 371 00:37:28,000 --> 00:37:31,400 Tell your friends to be co-operative, 372 00:37:31,440 --> 00:37:34,600 to abandon their illegal activities. 373 00:37:34,640 --> 00:37:36,680 You do that... 374 00:37:36,720 --> 00:37:38,920 ..and we will be reasonable. 375 00:37:40,520 --> 00:37:44,360 We will move Nelson off that fucking island. 376 00:37:45,920 --> 00:37:48,360 Put him somewhere nice. 377 00:37:50,000 --> 00:37:52,640 And eventually, 378 00:37:52,680 --> 00:37:54,600 we will release him. 379 00:37:56,240 --> 00:37:58,720 Let him go back to a normal life. 380 00:38:05,240 --> 00:38:06,880 Both of you 381 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 will be able to lead a normal life. 382 00:38:10,600 --> 00:38:12,080 Together. 383 00:38:13,440 --> 00:38:15,280 Think about it. 384 00:38:16,880 --> 00:38:18,840 The nightmare will be over. 385 00:38:32,160 --> 00:38:33,920 BANGING 386 00:38:44,400 --> 00:38:45,800 POLICE RADIO CRACKLES 387 00:38:45,840 --> 00:38:51,440 Oh, you are late. Do not worry about wiping your boots. 388 00:38:51,480 --> 00:38:56,440 Just do what you have to do then go. 389 00:38:56,480 --> 00:38:57,960 Get a move on. 390 00:39:06,280 --> 00:39:09,920 BANGING AND THUDDING 391 00:39:12,480 --> 00:39:14,040 Ma? Why are they doing this? 392 00:39:14,080 --> 00:39:15,960 Leave that alone. 393 00:39:16,000 --> 00:39:17,960 Leave that alone. What is going on? 394 00:39:18,000 --> 00:39:19,520 I am talking to you. 395 00:39:19,560 --> 00:39:21,200 Mrs Mandela, 396 00:39:21,240 --> 00:39:24,040 you are required to come with me. 397 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Where are we? 398 00:41:36,280 --> 00:41:37,360 Your new home. 399 00:41:37,400 --> 00:41:40,640 The heart of our nation, where it all began. 400 00:41:40,680 --> 00:41:43,920 You be careful around here, they haven't got our manners. 401 00:41:43,960 --> 00:41:47,160 You have not answered my question, where are we? 402 00:41:47,200 --> 00:41:52,760 Back there was Brandfort. But you want me to live here? 403 00:41:52,800 --> 00:41:56,040 She wants to know what this shithole is called. 404 00:41:56,080 --> 00:41:58,200 It doesn't have a name. 405 00:42:01,320 --> 00:42:03,520 All right, listen up. 406 00:42:03,560 --> 00:42:07,920 This woman has been exiled here. She cannot go home. 407 00:42:07,960 --> 00:42:10,880 She is a banned person, tell your brothers and sisters. 408 00:42:10,920 --> 00:42:15,280 That means no-one should speak with her ever. 409 00:42:15,320 --> 00:42:17,800 She is banned from attending meetings. 410 00:42:17,840 --> 00:42:20,880 If more than one person is seen in the vicinity of this woman, 411 00:42:20,920 --> 00:42:23,080 such a person will be in breach of this ban. 412 00:42:23,120 --> 00:42:27,840 Such a person or persons will be breaking the law. 413 00:42:27,880 --> 00:42:32,880 Such a person or persons will be brought to the police station and questioned. 414 00:42:32,920 --> 00:42:34,240 Is that clear? 415 00:42:42,560 --> 00:42:44,120 Come, come. 416 00:42:50,560 --> 00:42:53,880 Doesn't matter. There is no electricity. Take it back. 417 00:42:53,920 --> 00:42:56,280 We will keep it at the police station for you. 418 00:42:58,080 --> 00:43:00,280 HE LAUGHS 419 00:43:03,640 --> 00:43:05,240 Don't! 420 00:43:05,280 --> 00:43:07,520 Never, not in front of them. 421 00:43:07,560 --> 00:43:09,440 That's what they want. 422 00:43:38,720 --> 00:43:40,400 Mum? 423 00:43:44,240 --> 00:43:45,680 I know. 424 00:43:58,680 --> 00:44:00,480 I have been selfish. 425 00:44:00,520 --> 00:44:03,760 I should never have let you come here. It's just that us together, 426 00:44:03,800 --> 00:44:06,520 we're all a threat to the family. 427 00:44:08,200 --> 00:44:10,480 Are you sure about this, Winnie? 428 00:44:10,520 --> 00:44:13,960 Yes, if she go to Soweto, 429 00:44:14,000 --> 00:44:18,040 she might be able to have some kind of normal life. 430 00:44:31,120 --> 00:44:32,640 Mum, you're hurting me. 431 00:44:38,200 --> 00:44:39,880 Never let them see you cry. 432 00:44:41,600 --> 00:44:44,240 You don't ever give them that satisfaction. 433 00:45:15,960 --> 00:45:18,040 CHILDREN CHANT 434 00:45:20,720 --> 00:45:22,760 CHILDREN SHRIEK AND LAUGH 435 00:45:35,760 --> 00:45:39,920 People will forget him but you'll keep his name alive? 436 00:45:39,960 --> 00:45:44,920 People will not forget him. Of course they will, you stupid bitch! 437 00:45:44,960 --> 00:45:48,120 Cos no one will be left to remind anyone. 438 00:45:48,160 --> 00:45:50,640 You see, you are all alone. 439 00:46:09,080 --> 00:46:10,520 Oh, no, no, no! 440 00:46:10,560 --> 00:46:15,240 Yeah, some advice, Mrs Mandela. 441 00:46:15,280 --> 00:46:18,720 I am more determined than you. 442 00:46:44,280 --> 00:46:46,920 Hello. I'm Winnie. 443 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 Hey! Where are you going? 444 00:48:11,920 --> 00:48:14,000 How much? 445 00:48:18,200 --> 00:48:20,880 I said, how much? 446 00:48:20,920 --> 00:48:23,120 15 rand. 447 00:49:16,080 --> 00:49:18,880 SHE SOBS 448 00:50:23,800 --> 00:50:26,480 Just like royalty. 449 00:50:34,680 --> 00:50:39,000 Fucking get her! Just look at that black whore! 450 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 Who does that black cow think she is? 451 00:50:41,080 --> 00:50:44,040 Fucking bitch. 452 00:50:45,560 --> 00:50:47,560 What on earth...? 453 00:51:10,760 --> 00:51:14,120 The roads here, they're deserted. It would 454 00:51:14,160 --> 00:51:17,480 be very easy for someone to just... 455 00:51:17,520 --> 00:51:19,640 Come on, Winnie, 456 00:51:19,680 --> 00:51:22,760 I'm a Motswana man. We're not a great fighters. 457 00:51:22,800 --> 00:51:25,440 Best diplomats in the world, though. 458 00:51:27,600 --> 00:51:30,200 You, my dear, you need to watch your blood pressure. 459 00:51:30,240 --> 00:51:35,000 Both of you stay where you are. Come on. How often? 460 00:51:36,960 --> 00:51:38,800 They are threatened by me. 461 00:51:38,840 --> 00:51:41,400 You do see that, don't you? 462 00:51:41,440 --> 00:51:44,240 If they are threatened by me, 463 00:51:44,280 --> 00:51:47,320 then that makes me powerful. Winnie... 464 00:51:47,360 --> 00:51:51,240 Ah, fuck them. I'm going to wake up this township with no name. 465 00:51:51,280 --> 00:51:54,200 These people, they are sleeping through the revolution. 466 00:51:54,240 --> 00:51:57,040 Tell everyone, tell the press, 467 00:51:57,080 --> 00:52:00,000 they are going to regret the day they sent me here. 468 00:52:00,040 --> 00:52:01,680 Hey, mama! 469 00:52:01,720 --> 00:52:03,360 SHE ADDRESSES THE WOMAN 470 00:52:03,400 --> 00:52:07,920 Mrs Mandela, you are engaging in an unlawful gathering. Please. 471 00:52:07,960 --> 00:52:13,920 I am trying to buy a chicken. You are not permitted to congregate with more than one adult person. 472 00:52:13,960 --> 00:52:15,880 Don't be ridiculous, she's buying a chicken. 473 00:52:15,920 --> 00:52:18,920 All of you are to come with me to the police station, let's go. 474 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 Why are they taking that? 475 00:52:22,840 --> 00:52:25,760 ANC colours. Let's go! 476 00:52:43,720 --> 00:52:48,160 You think you're standing in for your husband, don't you? 477 00:52:48,200 --> 00:52:51,000 That you're carrying on his work? 478 00:52:51,040 --> 00:52:53,040 Am I right? 479 00:52:54,600 --> 00:52:57,240 Oh, that must be good. 480 00:52:57,280 --> 00:53:03,520 Some people call Nelson a great man, they say that he's a hero. 481 00:53:03,560 --> 00:53:08,080 He's in prison because he gave up everything for his people. 482 00:53:09,680 --> 00:53:13,200 That's total shit! 483 00:53:13,240 --> 00:53:15,600 He's not there for his people. 484 00:53:17,160 --> 00:53:19,160 He's there 485 00:53:19,200 --> 00:53:22,200 because he wanted to get away from you. 486 00:53:22,240 --> 00:53:24,040 Ah. 487 00:53:24,080 --> 00:53:27,480 It was entirely his choice. 488 00:53:27,520 --> 00:53:30,080 He loves me. 489 00:53:30,120 --> 00:53:33,160 What man who really loves his wife 490 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 leaves her by herself for a prison cell, huh? 491 00:53:37,240 --> 00:53:39,000 You tell me that. 492 00:53:39,040 --> 00:53:43,800 WAKE UP! WAKE UP! 493 00:54:10,760 --> 00:54:12,320 Zami. 494 00:54:15,320 --> 00:54:17,320 I tried to wait up for you. 495 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 I hoped we could talk. 496 00:54:23,480 --> 00:54:25,160 It's been a long day. 497 00:54:25,200 --> 00:54:26,680 Sorry. 498 00:54:34,840 --> 00:54:37,080 There are things we need to discuss. 499 00:54:44,080 --> 00:54:45,560 If... 500 00:54:46,840 --> 00:54:50,200 ..the same set of circumstances were to repeat themselves... 501 00:54:52,880 --> 00:54:54,360 ..would I do it? 502 00:54:56,880 --> 00:54:59,880 Could I bring myself to abandon you again? 503 00:55:26,600 --> 00:55:28,840 CHILD CRIES 504 00:55:34,680 --> 00:55:36,320 Oh, I'll have a look. Oh! 505 00:55:36,360 --> 00:55:40,160 How are you? How are you, eh? Shall we go and make it better? 506 00:55:47,240 --> 00:55:49,680 See, I said you'd feel better. 507 00:55:49,720 --> 00:55:51,640 Are you going to go shopping? 508 00:55:53,440 --> 00:55:56,000 Yes! 509 00:55:56,040 --> 00:55:57,880 Yes, we could go now. 510 00:55:57,920 --> 00:56:00,360 All of us together, hmm? Yes. 511 00:56:32,480 --> 00:56:35,360 I need the news desk. Is that the news desk? 512 00:56:35,400 --> 00:56:38,600 She's here, Winnie Mandela. How do I know what she's gonna do? 513 00:56:38,640 --> 00:56:40,560 But she's got a bunch of kids with her. 514 00:56:44,040 --> 00:56:46,120 What's she doing here? 515 00:56:48,120 --> 00:56:51,480 This is trouble. 516 00:56:51,520 --> 00:56:53,800 All right, that's enough. 517 00:56:53,840 --> 00:56:55,920 I want to try them on. 518 00:56:55,960 --> 00:56:57,880 It is the law, you must stand outside. 519 00:56:59,440 --> 00:57:02,520 Look, I don't care who you are, so don't try that rubbish on me. 520 00:57:04,280 --> 00:57:07,280 I'm warning you! 521 00:57:07,320 --> 00:57:10,000 Get out of my way, you white cow! 522 00:57:10,040 --> 00:57:12,880 I've called the police! I don't care, you old hag! 523 00:57:12,920 --> 00:57:15,480 You have no manners! 524 00:57:15,520 --> 00:57:17,040 WINNIE LAUGHS 525 00:57:20,480 --> 00:57:22,960 SIREN WAILS 526 00:57:26,600 --> 00:57:29,400 I am not leaving without this dress. 527 00:57:29,440 --> 00:57:31,680 Here is my money, what more do you want? 528 00:57:31,720 --> 00:57:33,480 Watch yourself, Mrs Mandela. 529 00:57:33,520 --> 00:57:35,880 You've created this mess. Me?! 530 00:57:35,920 --> 00:57:37,920 This is entirely a problem of your making. 531 00:57:37,960 --> 00:57:40,640 You people are crazy, that is the problem. 532 00:57:40,680 --> 00:57:42,640 We're here to uphold the law. 533 00:57:42,680 --> 00:57:44,760 Your law! 534 00:57:57,200 --> 00:58:00,120 Amandla! 535 00:58:00,160 --> 00:58:02,440 Get your filthy hands off my dress! 536 00:58:04,720 --> 00:58:06,640 Hey! Hey, you leave her alone! 537 00:58:06,680 --> 00:58:08,920 Don't touch her! 538 00:58:14,200 --> 00:58:17,320 Amandla! CHEERING 539 00:58:17,360 --> 00:58:20,400 CHANTING AND SINGING 540 00:58:39,320 --> 00:58:41,120 TYPEWRITER CLATTERS 541 00:58:46,400 --> 00:58:48,760 Wearing ANC colours, Mrs Mandela? 542 00:58:53,960 --> 00:58:55,960 Attention, please. 543 00:58:56,000 --> 00:58:58,800 There's a severe storm on its way, the boat won't be sailing today. 544 00:58:58,840 --> 00:59:01,400 I'm afraid it must. 545 00:59:01,440 --> 00:59:04,480 Mrs Mandela, the captain won't take the boat out 546 00:59:04,520 --> 00:59:06,480 in this weather, end of story. 547 00:59:06,520 --> 00:59:09,400 It is not end of story. 548 00:59:09,440 --> 00:59:13,400 I have travelled a long way. My husband is expecting me, 549 00:59:13,440 --> 00:59:17,280 so please tell the captain he must sail his boat. 550 00:59:19,360 --> 00:59:21,760 SHIP'S HORN BLARES 551 00:59:39,440 --> 00:59:43,000 I was told they cancelled the boat! 552 00:59:46,720 --> 00:59:48,760 You are looking very beautiful. 553 00:59:48,800 --> 00:59:50,280 Hmm. 554 00:59:53,560 --> 00:59:55,880 Are you all right, Zami? 555 00:59:58,080 --> 01:00:00,840 I am better than all right. 556 01:00:05,240 --> 01:00:09,320 And conditions in the house, they have improved? 557 01:00:09,360 --> 01:00:12,600 They are going to connect me to the water supply. 558 01:00:12,640 --> 01:00:16,240 They are worried I'm corrupting the township 559 01:00:16,280 --> 01:00:18,840 when I queue at the communal tap. 560 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Are you? 561 01:00:27,080 --> 01:00:28,680 What do you think? 562 01:01:08,040 --> 01:01:10,200 THUNDER CRASHES 563 01:01:15,080 --> 01:01:17,400 CHILDREN SHOUT 564 01:01:21,600 --> 01:01:23,080 Shh! 565 01:01:26,520 --> 01:01:28,640 Fuck! 566 01:01:31,600 --> 01:01:36,880 Hey, why can't you be quiet? They playing. What? 567 01:01:36,920 --> 01:01:44,240 They playing. You people, you do not listen. I am tired. 568 01:01:47,760 --> 01:01:49,960 THUNDER CRASHES 569 01:02:11,000 --> 01:02:12,280 Zami? 570 01:02:16,000 --> 01:02:17,400 Zami? 571 01:02:21,160 --> 01:02:22,960 Where are you going, Zami? 572 01:02:28,360 --> 01:02:30,720 You do not want to talk to me. 573 01:02:33,880 --> 01:02:35,600 Where do we start? 574 01:02:35,640 --> 01:02:40,440 Where, after 27 years? 575 01:03:09,080 --> 01:03:12,160 I wasn't sure how I'd feel when he got out. 576 01:03:14,440 --> 01:03:16,600 And how do you feel? 577 01:03:18,160 --> 01:03:19,680 Who is this man? 578 01:03:22,560 --> 01:03:28,880 Who is this strange man in my bedroom? 579 01:03:46,560 --> 01:03:47,800 Senator Kennedy... 580 01:03:47,840 --> 01:03:49,880 Senator Kennedy! 581 01:03:49,920 --> 01:03:52,720 REPORTERS CLAMOUR 582 01:03:52,760 --> 01:03:56,320 What Winnie Mandela is doing here is an inspiration to people 583 01:03:56,360 --> 01:03:59,120 all over the world who care about their freedom, 584 01:03:59,160 --> 01:04:02,840 who care about human rights and who care about family. 585 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 She has demonstrated by her life 586 01:04:04,920 --> 01:04:07,720 and commitment and her love of her husband, 587 01:04:07,760 --> 01:04:11,280 and anyone who has had the opportunity, like I have, 588 01:04:11,320 --> 01:04:15,120 for just a few minutes in her presence is inspired. 589 01:04:22,640 --> 01:04:24,240 Thank you for coming. 590 01:04:24,280 --> 01:04:26,640 I know my husband would have liked to have met you. 591 01:04:26,680 --> 01:04:30,320 You should know, Mrs Mandela, that millions of Americans 592 01:04:30,360 --> 01:04:33,320 admire how you have fought to keep his name alive. 593 01:04:33,360 --> 01:04:38,720 One day, Senator Kennedy, I am confident he will be free. 594 01:04:49,480 --> 01:04:51,080 Turn that hose off. 595 01:04:51,120 --> 01:04:55,760 Are you deaf, woman? I said turn that thing off. 596 01:04:55,800 --> 01:04:58,680 There's a water shortage here. 597 01:04:58,720 --> 01:05:00,000 Turn it off. 598 01:05:00,040 --> 01:05:02,080 Argh! Bitch! 599 01:05:02,120 --> 01:05:04,120 CHILDREN LAUGH 600 01:05:13,240 --> 01:05:15,440 You didn't have to do that, did you? 601 01:05:15,480 --> 01:05:18,560 No...but I can. 602 01:05:31,080 --> 01:05:34,680 SHOUTING 603 01:05:39,360 --> 01:05:42,600 Where's Winnie? We can't find her. 604 01:05:43,640 --> 01:05:45,640 Winnie! 605 01:05:59,400 --> 01:06:01,640 Thank God we were visiting him. 606 01:06:04,320 --> 01:06:06,840 You're alive, that's what matters. 607 01:06:39,240 --> 01:06:41,560 They must really fear me. 608 01:06:43,680 --> 01:06:45,960 They will rebuild the house, Winnie. 609 01:06:46,000 --> 01:06:47,480 They have to. 610 01:06:50,080 --> 01:06:51,080 Yes. 611 01:07:20,640 --> 01:07:23,200 Ready? 612 01:07:23,240 --> 01:07:24,240 Yes. 613 01:07:29,920 --> 01:07:32,920 Get me control quickly, she's leaving. 614 01:07:45,920 --> 01:07:47,920 SIREN WAILS 615 01:07:52,520 --> 01:07:53,520 Ignore him. 616 01:08:13,560 --> 01:08:16,880 They could make us stop any time. 617 01:08:17,920 --> 01:08:20,400 Why don't they? 618 01:08:20,440 --> 01:08:22,520 SHE LAUGHS 619 01:08:23,720 --> 01:08:25,160 Why? 620 01:08:25,200 --> 01:08:27,160 Perhaps they don't dare. 621 01:08:27,200 --> 01:08:28,960 SIRENS WAIL 622 01:09:19,920 --> 01:09:23,080 SHE LAUGHS 623 01:09:53,560 --> 01:09:56,120 They've agreed to let you remain here at the hotel 624 01:09:56,160 --> 01:09:59,080 until they've sorted somewhere else to stay, 625 01:09:59,120 --> 01:10:03,600 but, Winnie, it's on the condition that you keep out of Soweto. 626 01:10:04,680 --> 01:10:06,840 Soweto is my home. 627 01:10:06,880 --> 01:10:09,840 It is my right to be there. 628 01:10:09,880 --> 01:10:11,960 NEWS REPORT: 'A police major commented 629 01:10:12,000 --> 01:10:15,320 'that Mrs Mandela had broken an agreement that she would stay...' 630 01:10:15,360 --> 01:10:18,320 'Mrs Mandela has repeatedly tried to return to the family home 631 01:10:18,360 --> 01:10:20,400 'in the Orlando West district of Soweto...' 632 01:10:20,440 --> 01:10:24,680 The house is completely destroyed. The police burned it down. 633 01:10:24,720 --> 01:10:26,320 I'm warning you! How dare you? 634 01:10:26,360 --> 01:10:28,960 Mrs Mandela, we are trying to do this... How dare you? 635 01:10:29,000 --> 01:10:31,520 Away from me! Don't you touch me! 636 01:10:31,560 --> 01:10:33,840 We will have no option but to forcibly remove you. 637 01:10:33,880 --> 01:10:36,320 In front of the eyes of the world? Huh? 638 01:10:48,840 --> 01:10:50,080 'I want to die.' 639 01:10:50,120 --> 01:10:53,200 What? No, no, no. 640 01:10:53,240 --> 01:10:56,400 You can't go with all that inside your head. 641 01:10:56,440 --> 01:10:58,080 You CAN'T die. 642 01:10:58,120 --> 01:11:01,040 No, not yet, you bitch. 643 01:11:01,080 --> 01:11:03,400 You've got to leave me something. 644 01:11:05,760 --> 01:11:07,720 No! Hey. 645 01:11:12,520 --> 01:11:14,400 I don't understand. 646 01:11:15,480 --> 01:11:17,960 Why do you want to go through all this? 647 01:11:19,000 --> 01:11:22,880 You're a beautiful woman and you deserve more. 648 01:11:24,480 --> 01:11:26,160 You know you do. 649 01:11:31,080 --> 01:11:33,040 I don't deserve more. 650 01:12:00,520 --> 01:12:01,520 Where did you go? 651 01:12:03,160 --> 01:12:04,400 Tell me. 652 01:12:06,640 --> 01:12:10,320 I am not the little girl you left behind. 653 01:12:10,360 --> 01:12:12,200 A political ornament. 654 01:12:16,000 --> 01:12:18,520 You want me to play the supportive wife. 655 01:12:20,120 --> 01:12:24,080 Well, I'm sorry, but I am out of practice. 656 01:12:34,800 --> 01:12:37,800 Welcome. Welcome back, Winnie. 657 01:12:37,840 --> 01:12:39,560 Welcome! 658 01:12:39,600 --> 01:12:42,280 CHEERING 659 01:12:45,280 --> 01:12:48,080 Welcome back, Winnie! Welcome back! 660 01:12:48,120 --> 01:12:51,600 I'm opening a welfare office for the community. 661 01:12:53,600 --> 01:12:56,000 I am still a social worker. 662 01:13:10,600 --> 01:13:12,520 SHE LAUGHS 663 01:13:13,560 --> 01:13:18,960 This is now the right time to change your country. 664 01:13:19,000 --> 01:13:20,840 CHEERING 665 01:13:22,920 --> 01:13:25,520 We have no guns. 666 01:13:26,560 --> 01:13:28,760 We have only stones. 667 01:13:28,800 --> 01:13:30,280 CHEERING 668 01:13:30,320 --> 01:13:35,640 We have only stones, boxes of matches and petrol. 669 01:13:35,680 --> 01:13:37,680 CHEERING 670 01:13:38,720 --> 01:13:44,360 Together, hand in hand, with our boxes of matches 671 01:13:44,400 --> 01:13:50,040 and our necklaces, we shall liberate this country! 672 01:13:51,160 --> 01:13:53,480 Amandla! 673 01:13:56,280 --> 01:13:58,440 Amandla! 674 01:13:58,480 --> 01:14:01,480 MUFFLED SCREAMS 675 01:14:08,880 --> 01:14:10,800 Your friends. 676 01:14:10,840 --> 01:14:14,120 In one hour, they will have told us everything. 677 01:14:14,160 --> 01:14:17,000 And what will that make them? 678 01:14:18,040 --> 01:14:21,280 Informers? Spies? 679 01:14:21,320 --> 01:14:22,760 Please. 680 01:14:23,880 --> 01:14:25,960 Please let them be. 681 01:14:26,000 --> 01:14:30,960 You're pathetic, useless and you're weak, man. 682 01:14:31,000 --> 01:14:33,760 Just a frightened girl. 683 01:14:35,400 --> 01:14:38,040 And your desire to be a great leader? 684 01:14:41,440 --> 01:14:42,960 That's laughable. 685 01:14:49,760 --> 01:14:52,160 SOUNDTRACK IS MUTED 686 01:14:57,360 --> 01:14:59,600 SOUND WELLS UP 687 01:15:01,280 --> 01:15:03,720 VOICES CLAMOUR 688 01:15:03,760 --> 01:15:06,200 Boys, boys, boys. 689 01:15:06,240 --> 01:15:08,200 Quiet. Quiet! 690 01:15:18,160 --> 01:15:19,160 Good. 691 01:16:11,840 --> 01:16:14,200 'Lots of new faces around here.' 692 01:16:24,560 --> 01:16:27,280 What's going on, Winnie? 693 01:16:27,320 --> 01:16:29,080 All this talk about matchboxes. 694 01:16:29,120 --> 01:16:30,880 It's going around the world. 695 01:16:30,920 --> 01:16:34,560 SHE CHUCKLES I wasn't talking about AK-47s. 696 01:16:34,600 --> 01:16:38,000 If you don't listen to me, I'm going to give you the wrong injection. 697 01:16:38,040 --> 01:16:39,680 SHE LAUGHS So be careful! 698 01:16:45,440 --> 01:16:47,640 I didn't choose this, Nthato. 699 01:16:50,520 --> 01:16:53,960 If Nelson hadn't gone to jail... 700 01:16:54,000 --> 01:16:55,480 You'd just be Mama Winnie, 701 01:16:55,520 --> 01:16:56,920 cooking for your family? 702 01:16:58,760 --> 01:17:00,800 Maybe. 703 01:17:00,840 --> 01:17:03,080 If things had been different. 704 01:17:08,360 --> 01:17:10,240 It was hard, Winnie. 705 01:17:11,800 --> 01:17:14,440 It was hard for both of us. 706 01:17:14,480 --> 01:17:17,000 Why do you still treat me like a child? 707 01:17:17,040 --> 01:17:18,480 I know that you suffered. 708 01:17:18,520 --> 01:17:21,800 You do not know. You cannot know. 709 01:17:21,840 --> 01:17:23,720 And I believe that your pain 710 01:17:23,760 --> 01:17:26,360 and suffering was greater than mine. 711 01:17:28,480 --> 01:17:30,880 And I have never stopped feeling guilt 712 01:17:30,920 --> 01:17:33,600 for failing to fulfil my role as your husband. 713 01:17:39,960 --> 01:17:42,760 Sometimes I think it is you who is now the child. 714 01:17:42,800 --> 01:17:44,880 Zami, please. 715 01:17:47,720 --> 01:17:49,360 I have heard stories. 716 01:17:57,880 --> 01:18:01,120 Winnie, I would like to speak with you. You have my son. 717 01:18:01,160 --> 01:18:02,920 Please, can he come back? 718 01:18:02,960 --> 01:18:05,480 Does he want to come back? 719 01:18:07,240 --> 01:18:10,080 Does he want to come back? 720 01:18:10,120 --> 01:18:12,880 But he says that he is not allowed to leave the club. 721 01:18:12,920 --> 01:18:15,960 What are you talking about? I have no time for this rubbish. 722 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 THEY ARGUE 723 01:18:27,880 --> 01:18:29,240 OK, stop. 724 01:18:29,280 --> 01:18:31,000 ARGUMENT ENDS 725 01:18:33,640 --> 01:18:38,520 I have always thought when she walks into a room the sun comes with her. 726 01:18:41,360 --> 01:18:47,760 I know she can be undisciplined but I have not been there to guide her. 727 01:18:48,800 --> 01:18:55,560 This football club, it is just an error of judgment. 728 01:18:55,600 --> 01:18:58,920 She has had to survive many hardships. 729 01:19:01,320 --> 01:19:04,240 She is a wonderful girl, you know. 730 01:19:04,280 --> 01:19:06,160 They're a bunch of thugs, Nelson, 731 01:19:06,200 --> 01:19:08,520 that's what the neighbours are saying. 732 01:19:17,200 --> 01:19:19,280 Would you please telephone my wife? 733 01:19:20,760 --> 01:19:23,640 I would like to see her as soon as possible. 734 01:20:10,280 --> 01:20:13,320 It is a while since you visited. 735 01:20:13,360 --> 01:20:15,280 Things are hectic. 736 01:20:15,320 --> 01:20:19,800 Those boys around you, you shouldn't be surrounding yourself with them. 737 01:20:19,840 --> 01:20:22,920 I saved them from the streets. But they are not good for you. 738 01:20:22,960 --> 01:20:26,080 I'm like a mother. Why are you so irrational? 739 01:20:26,120 --> 01:20:29,560 Their families have already left them on the street like rubbish. 740 01:20:29,600 --> 01:20:31,200 I am asking you. 741 01:20:31,240 --> 01:20:33,280 I will not do it to them again. 742 01:20:33,320 --> 01:20:35,320 Can I make myself any clearer? 743 01:20:35,360 --> 01:20:36,960 I am telling you... 744 01:20:37,000 --> 01:20:39,120 ..disband that club. 745 01:20:39,160 --> 01:20:40,880 Get rid of those boys! 746 01:21:14,280 --> 01:21:16,960 'You'll never be free, Mrs Mandela.' 747 01:21:18,080 --> 01:21:19,400 Free? 748 01:21:20,600 --> 01:21:22,240 I know you. 749 01:21:23,720 --> 01:21:25,400 I know who you are. 750 01:21:27,320 --> 01:21:28,800 Yeah. 751 01:21:29,840 --> 01:21:32,600 You could be one of us, you know. 752 01:21:32,640 --> 01:21:35,520 I could imagine you working for us. 753 01:21:38,720 --> 01:21:41,600 Lots of your kind do, you know. 754 01:21:50,120 --> 01:21:52,120 Mamma, some more? 755 01:21:54,560 --> 01:21:56,320 DRINK POURS 756 01:21:57,480 --> 01:21:58,840 Spies. 757 01:22:02,320 --> 01:22:05,600 Contaminate. They contaminate us. 758 01:22:08,520 --> 01:22:13,800 It puts our kids in danger. 759 01:22:13,840 --> 01:22:16,080 We must protect our children. 760 01:22:21,400 --> 01:22:24,960 We must find the impimpi... 761 01:22:26,120 --> 01:22:28,960 ..the spies... 762 01:22:29,000 --> 01:22:30,920 ..before it's too late. 763 01:22:51,000 --> 01:22:56,880 What am I going to do with you, old man? Huh? 764 01:22:58,760 --> 01:23:00,320 I am the leader. 765 01:23:02,800 --> 01:23:05,080 Not you. 766 01:23:18,360 --> 01:23:19,840 Mamma. 767 01:23:22,360 --> 01:23:24,800 Mamma, wake up. 768 01:23:24,840 --> 01:23:26,720 Mamma. 769 01:23:26,760 --> 01:23:28,440 Mamma, please wake up. 770 01:23:28,480 --> 01:23:33,080 Wake up! Wake up, you bitch! There's no time to sleep. Wake up! 771 01:23:33,120 --> 01:23:35,880 Wake up, Winnie. 772 01:23:35,920 --> 01:23:37,360 Winnie. 773 01:23:49,920 --> 01:23:52,040 Did you? 774 01:23:53,360 --> 01:23:54,720 What? 775 01:23:54,760 --> 01:23:57,320 Winnie, you have been my strength. 776 01:23:57,360 --> 01:24:00,800 I do not know what I would have done... 777 01:24:03,280 --> 01:24:06,520 I believe in you, you know that. 778 01:24:08,080 --> 01:24:09,560 But... 779 01:24:09,600 --> 01:24:12,160 SHE CHUCKLES 780 01:24:13,200 --> 01:24:15,080 What are you saying? 781 01:24:18,400 --> 01:24:20,560 What do you want? 782 01:24:23,600 --> 01:24:25,360 What? 783 01:24:25,400 --> 01:24:27,320 I want to know 784 01:24:27,360 --> 01:24:30,560 that what they say is not true. 785 01:24:41,480 --> 01:24:43,960 That small boy, Stompie, 786 01:24:44,000 --> 01:24:46,320 he is the informer. 787 01:25:29,280 --> 01:25:31,800 MUFFLED SCREAMS 788 01:25:32,840 --> 01:25:36,160 It is so simple. 789 01:25:36,200 --> 01:25:39,120 All you've got to do is tell me. 790 01:25:40,680 --> 01:25:42,200 Tell me now! 791 01:25:42,240 --> 01:25:46,400 You are an informer, a spy. You work for the police. 792 01:25:46,440 --> 01:25:51,000 You're disgusting. You don't deserve to be in same room as me. 793 01:25:51,040 --> 01:25:54,000 You are not fit to stand in front of me. 794 01:25:54,040 --> 01:25:57,880 Who are the other informers? Who have you been talking to? 795 01:25:57,920 --> 01:26:00,560 Who have you been meeting, you bitch? 796 01:26:00,600 --> 01:26:02,280 You dog! 797 01:26:02,320 --> 01:26:04,680 You fucking bitch! You tell me! 798 01:26:04,720 --> 01:26:07,160 Tell me! Tell me! Tell me! 799 01:26:07,200 --> 01:26:08,880 Tell me! 800 01:26:08,920 --> 01:26:13,240 Please, stop, stop, please! I did it, I did it. 801 01:26:13,280 --> 01:26:15,920 The letters, I did it. Please stop. 802 01:26:23,240 --> 01:26:24,840 Stop! 803 01:26:29,040 --> 01:26:30,680 Ja. 804 01:26:37,520 --> 01:26:39,680 KICKS LAND 805 01:26:46,560 --> 01:26:49,040 DOGS BARK 806 01:26:58,360 --> 01:26:59,720 KNOCK AT DOOR 807 01:27:02,320 --> 01:27:04,280 I need to speak to Winnie. 808 01:27:06,320 --> 01:27:08,120 Let me speak to her, please. 809 01:27:08,160 --> 01:27:09,800 Nthato? 810 01:27:09,840 --> 01:27:11,840 Yes, Winnie. 811 01:27:20,800 --> 01:27:23,880 There are stories about boys 812 01:27:23,920 --> 01:27:27,960 that are being held here against their will. 813 01:27:29,840 --> 01:27:32,000 Shall we have them released? 814 01:27:34,840 --> 01:27:39,320 Winnie, you must release those boys. 815 01:27:41,240 --> 01:27:43,200 Of course they can go, Nthato. 816 01:27:45,320 --> 01:27:47,000 They'll be free to go. 817 01:27:55,240 --> 01:27:58,320 You still haven't answered my question. 818 01:28:03,360 --> 01:28:06,160 Did you hurt that child? 819 01:28:16,320 --> 01:28:18,000 Honestly, Nelson. 820 01:28:22,320 --> 01:28:25,680 How can you believe what you read in the newspapers? 821 01:28:28,080 --> 01:28:31,920 They...pervert the truth. 822 01:28:33,160 --> 01:28:35,400 You know that. 823 01:28:35,440 --> 01:28:37,440 They lie. 824 01:28:40,480 --> 01:28:43,040 After all that we have been through... 825 01:28:44,720 --> 01:28:48,720 ..surely you believe me rather than them. 826 01:28:53,680 --> 01:28:55,160 Yes. 827 01:29:16,720 --> 01:29:18,640 DOOR OPENS AND CLOSES 828 01:30:12,680 --> 01:30:15,480 Subtitles by Red Bee Media 54789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.