Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,129 --> 00:00:02,093
♪ ♪
2
00:00:02,123 --> 00:00:03,546
My name is Eliza Scarlet.
3
00:00:03,571 --> 00:00:04,703
I'm a private detective.
4
00:00:04,728 --> 00:00:06,724
And, please, don't
say, "You're a what?"
5
00:00:06,989 --> 00:00:08,625
ELIZA: I'm running
this London office now,
6
00:00:08,650 --> 00:00:09,916
and I can assure you,
things will pick up.
7
00:00:09,941 --> 00:00:11,973
We have exactly no clients.
8
00:00:11,998 --> 00:00:13,364
(gun fires, Eliza gasps)
9
00:00:13,389 --> 00:00:15,521
Desperate times call
for desperate measures.
10
00:00:15,546 --> 00:00:17,678
WILLIAM: No sniffing
around or digging.
11
00:00:17,766 --> 00:00:18,965
I'm not a dog, William.
12
00:00:18,990 --> 00:00:20,523
What have you done?!
13
00:00:20,548 --> 00:00:22,680
You look tired.
You look beautiful.
14
00:00:22,733 --> 00:00:27,633
♪ ♪
15
00:00:28,633 --> 00:00:32,965
♪ ♪
16
00:00:32,966 --> 00:00:35,965
(thunder claps)
17
00:00:35,966 --> 00:00:38,332
(whimpers)
18
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)
19
00:00:40,450 --> 00:00:44,750
♪ ♪
20
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
21
00:00:57,031 --> 00:00:58,171
Here at Nash and Sons,
22
00:00:58,196 --> 00:01:00,062
we offer the most
professional of services.
23
00:01:00,087 --> 00:01:02,950
And I do not boast when I say
that these past few months
24
00:01:02,975 --> 00:01:05,475
under my leadership have
seen even greater success.
25
00:01:05,500 --> 00:01:07,890
A woman, no less, at the helm
26
00:01:07,915 --> 00:01:10,320
of London's most esteemed
private detective agency.
27
00:01:10,345 --> 00:01:11,156
(chuckles)
28
00:01:11,181 --> 00:01:14,113
Eliza Scarlet,
chief investigator.
29
00:01:14,833 --> 00:01:16,465
One T in Scarlet, Mr. Godfrey.
30
00:01:16,466 --> 00:01:17,865
Ah.
31
00:01:17,866 --> 00:01:21,965
As you can see, my success
here speaks for itself.
32
00:01:21,966 --> 00:01:23,132
(people talking in background)
33
00:01:23,133 --> 00:01:24,265
CLARENCE: Sorry
to disturb you,
34
00:01:24,266 --> 00:01:26,165
Miss Scarlet, but I
need your sign-off
35
00:01:26,166 --> 00:01:28,332
on the Whitlock
case investigation.
36
00:01:28,333 --> 00:01:30,032
Of course.
37
00:01:30,033 --> 00:01:32,465
Another successful conclusion
to one of our many cases.
38
00:01:32,466 --> 00:01:35,899
And if you could ensure
that our address is placed
39
00:01:35,900 --> 00:01:39,965
somewhere prominent in
the article, Mr. Godfrey.
40
00:01:39,966 --> 00:01:41,332
(people talking in background,
typewriters clacking)
41
00:01:41,333 --> 00:01:43,599
(typewriters and
conversations stop)
42
00:01:43,600 --> 00:01:47,365
(people talking
outside, horses passing)
43
00:01:47,366 --> 00:01:48,789
How many times?
44
00:01:48,814 --> 00:01:51,032
It's the Whitlock case or
the Whitlock investigation,
45
00:01:51,033 --> 00:01:52,033
not both.
46
00:01:52,034 --> 00:01:53,156
I was not hired by Mr. Nash
47
00:01:53,181 --> 00:01:54,380
to pretend to be a
private detective.
48
00:01:54,405 --> 00:01:55,671
So you said, three times.
49
00:01:55,696 --> 00:01:56,835
Thank you, everyone.
50
00:01:56,860 --> 00:01:58,726
You know the drill by
now. (coins jingling)
51
00:01:59,100 --> 00:02:01,665
Miss Scarlet, may I
speak my mind? No.
52
00:02:01,666 --> 00:02:03,812
I know it's not ideal
that Mr. Nash's entire
53
00:02:03,837 --> 00:02:05,569
staff of men have
left you. Thank you...
54
00:02:05,594 --> 00:02:07,160
Deserted is more an
appropriate term.
55
00:02:07,185 --> 00:02:08,551
But whilst he's in Paris,
56
00:02:08,576 --> 00:02:09,975
it is my number-one
responsibility
57
00:02:10,000 --> 00:02:12,045
to make sure his business
is financially viable.
58
00:02:12,070 --> 00:02:13,234
As it is mine... thank you.
59
00:02:13,259 --> 00:02:15,297
So, so, as his accountant,
I must advise you
60
00:02:15,322 --> 00:02:16,654
in the strongest possible terms
61
00:02:16,679 --> 00:02:19,945
that this, this financial
practice is not prudent.
62
00:02:19,970 --> 00:02:21,669
Thank you. Thank
you, Miss Scarlet.
63
00:02:21,837 --> 00:02:23,102
I know what I'm doing, Clarence.
64
00:02:23,127 --> 00:02:24,210
Really?
65
00:02:24,235 --> 00:02:26,501
Really? Because,
because hiring actors
66
00:02:26,526 --> 00:02:28,015
to pretend to be detectives
tells me otherwise!
67
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
(door slams)
68
00:02:29,172 --> 00:02:33,537
♪ ♪
69
00:02:42,477 --> 00:02:47,377
♪ ♪
70
00:02:59,825 --> 00:03:02,359
♪ ♪
71
00:03:02,501 --> 00:03:05,033
♪ ♪
72
00:03:09,566 --> 00:03:14,499
♪ ♪
73
00:03:14,500 --> 00:03:16,065
So, I've done some
sums. (clears throat)
74
00:03:16,066 --> 00:03:17,265
And our financial situation
75
00:03:17,266 --> 00:03:18,900
is not as bad as
we first thought.
76
00:03:20,100 --> 00:03:21,232
It is worse.
77
00:03:21,233 --> 00:03:23,382
Hence my reservations
78
00:03:23,407 --> 00:03:26,593
at hiring actors who
purport to be employees.
79
00:03:26,618 --> 00:03:28,332
It's a waste of
money. It's not.
80
00:03:28,333 --> 00:03:30,732
"The Illustrated Police
News" will publish an article
81
00:03:30,733 --> 00:03:31,832
declaring our success
82
00:03:31,833 --> 00:03:33,734
since Mr. Nash
left me in charge.
83
00:03:33,759 --> 00:03:35,458
This, in turn, will
attract more clients.
84
00:03:35,483 --> 00:03:37,582
The term "more" implies we
already have a full roster.
85
00:03:37,607 --> 00:03:39,906
But the last time I
checked, we have exactly
86
00:03:40,366 --> 00:03:41,832
no clients.
87
00:03:41,833 --> 00:03:42,999
(stammers)
88
00:03:43,000 --> 00:03:44,599
I do not wish to lay blame
89
00:03:44,600 --> 00:03:45,671
squarely at your door...
90
00:03:45,696 --> 00:03:47,257
Good, because the fact
they didn't want a woman
91
00:03:47,282 --> 00:03:49,841
running their accounts is a
question of biology, not fault.
92
00:03:49,866 --> 00:03:51,890
And the same goes for
Mr. Nash's staff of men.
93
00:03:51,915 --> 00:03:54,080
My recollection is that
Mr. Nash's men left
94
00:03:54,105 --> 00:03:55,604
because of the manner in
which you dealt with them.
95
00:03:55,629 --> 00:03:57,578
Half of them never
returned after their lunch
96
00:03:57,603 --> 00:03:59,935
and the other half strolled
into work when it suited.
97
00:04:00,023 --> 00:04:01,722
I was trying to
run a tighter ship.
98
00:04:01,747 --> 00:04:03,513
(chuckles): Well,
Mr. Nash's way
99
00:04:03,538 --> 00:04:05,037
was a little more respectful.
100
00:04:05,062 --> 00:04:08,595
Clarence, need I remind you
that he's not here anymore?
101
00:04:09,733 --> 00:04:10,999
I'm running this
London office now,
102
00:04:11,000 --> 00:04:12,733
and I can assure you,
things will pick up.
103
00:04:14,266 --> 00:04:15,399
If you say so.
104
00:04:15,400 --> 00:04:17,433
I do.
105
00:04:19,333 --> 00:04:21,832
WILLIAM: Get me the files on the
local talent from Felton Street
106
00:04:21,833 --> 00:04:23,365
to Bridge Lane, anyone
handy with a knife.
107
00:04:23,366 --> 00:04:24,599
Yes, sir.
108
00:04:24,600 --> 00:04:25,932
You track down the
dead man's relatives,
109
00:04:25,933 --> 00:04:27,099
inform them of the
stabbing. Straightaway, sir.
110
00:04:27,100 --> 00:04:28,899
(people talking in background)
111
00:04:28,900 --> 00:04:30,665
Hey, Duke... Not now.
112
00:04:30,666 --> 00:04:32,132
(people talking in background)
113
00:04:32,133 --> 00:04:33,232
OFFICER: Sir!
114
00:04:33,233 --> 00:04:35,165
(forcefully): Not now!
115
00:04:35,166 --> 00:04:41,166
(people talking in background)
116
00:04:41,566 --> 00:04:42,699
All right, let's get started.
117
00:04:42,700 --> 00:04:44,799
(conversations
continue) I said, quiet!
118
00:04:44,800 --> 00:04:46,633
(conversations stop,
file drops on desk)
119
00:04:48,333 --> 00:04:49,965
(inhales)
120
00:04:49,966 --> 00:04:52,465
Now, I know this last
month has been difficult...
121
00:04:52,466 --> 00:04:53,965
Diabolical, more like.
122
00:04:53,966 --> 00:04:55,832
But it has just
been confirmed that,
123
00:04:55,833 --> 00:04:58,365
as well as the additional
areas in Essex and Kent,
124
00:04:58,366 --> 00:04:59,765
we'll now be policing
further districts
125
00:04:59,766 --> 00:05:01,999
in Surrey and Middlesex, too.
126
00:05:02,000 --> 00:05:03,165
(men groaning)
Bloody hell, skipper,
127
00:05:03,166 --> 00:05:04,566
we're flat-out as it is.
128
00:05:05,566 --> 00:05:08,365
To cope with demand, all
leave will be canceled
129
00:05:08,366 --> 00:05:11,065
and double shifts
implemented. (men groaning)
130
00:05:11,066 --> 00:05:12,365
(knocks) I said not now!
131
00:05:12,366 --> 00:05:14,300
It's urgent, sir. What's this?
132
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
Get to it, then.
133
00:05:17,401 --> 00:05:20,965
(murmuring)
134
00:05:20,966 --> 00:05:22,000
Fitzroy, Phelps.
135
00:05:26,133 --> 00:05:28,932
Listen, if I want your opinion,
Charlie, I will ask for it.
136
00:05:28,933 --> 00:05:30,699
I'm not telling
you to do anything
137
00:05:30,700 --> 00:05:31,899
that I'm not already
doing myself.
138
00:05:31,900 --> 00:05:33,599
I haven't been home for days.
139
00:05:33,600 --> 00:05:35,832
I know, skipper... sorry.
140
00:05:35,833 --> 00:05:37,899
Right, there's been a
shooting in Mayfair.
141
00:05:37,900 --> 00:05:39,432
Sounds like an armed robbery.
142
00:05:39,433 --> 00:05:41,899
It's that place at the
end of Turner Street.
143
00:05:41,900 --> 00:05:43,732
The Temple of Elysium.
144
00:05:43,733 --> 00:05:45,165
Elysium?
145
00:05:45,166 --> 00:05:46,366
Is it a theater?
146
00:05:49,200 --> 00:05:51,165
No, son.
147
00:05:51,166 --> 00:05:54,332
It ain't no theater.
148
00:05:54,333 --> 00:05:58,299
♪ ♪
149
00:05:58,300 --> 00:06:00,965
(people talking in background)
150
00:06:00,966 --> 00:06:02,533
Hello, handsome.
151
00:06:02,534 --> 00:06:04,099
Hello, handsome.
152
00:06:04,100 --> 00:06:06,499
I've already given my
statement to the officer
153
00:06:06,500 --> 00:06:09,399
that was here earlier,
as did my girls.
154
00:06:09,400 --> 00:06:12,765
I really must insist that
they be allowed home.
155
00:06:12,766 --> 00:06:14,332
They've been working all night.
156
00:06:14,333 --> 00:06:17,665
Well, that is as may be,
but I need you and them
157
00:06:17,666 --> 00:06:19,332
to tell me the chain of events.
158
00:06:19,333 --> 00:06:22,265
So, an armed gunman
entered the brothel...
159
00:06:22,266 --> 00:06:24,899
It's not a brothel.
160
00:06:24,900 --> 00:06:27,932
It is an elite gentlemen's club.
161
00:06:27,933 --> 00:06:32,599
An armed gunman entered
the elite gentlemen's club,
162
00:06:32,600 --> 00:06:35,365
robbed it, then shot
one of your punters.
163
00:06:35,366 --> 00:06:39,065
A gunman came
through the entrance.
164
00:06:39,066 --> 00:06:40,565
He held our watchman
165
00:06:40,566 --> 00:06:44,232
at gunpoint and demanded
that he tie himself up.
166
00:06:44,233 --> 00:06:48,065
Then he went from bedroom to
bedroom robbing my clients.
167
00:06:48,066 --> 00:06:51,932
My watchman managed
to untie himself.
168
00:06:51,933 --> 00:06:55,232
And then he went outside
calling for help,
169
00:06:55,233 --> 00:06:59,232
instead of tackling the gunman
and protecting me and my girls,
170
00:06:59,233 --> 00:07:01,665
which is what he's paid to do.
171
00:07:01,666 --> 00:07:03,099
You'll need to
come to the station
172
00:07:03,100 --> 00:07:04,432
to make a statement, sir.
173
00:07:04,433 --> 00:07:07,332
PHELPS: I need a
description of the gunman.
174
00:07:07,333 --> 00:07:09,365
A black scarf covering his face,
175
00:07:09,366 --> 00:07:12,299
shabby cloth cap and overcoat,
176
00:07:12,300 --> 00:07:16,266
average height, fair
hair, and blue eyes.
177
00:07:17,266 --> 00:07:18,665
PHELPS: We'll need to talk
178
00:07:18,666 --> 00:07:19,699
to your punters, too.
179
00:07:19,700 --> 00:07:21,132
Well, they've all left.
180
00:07:21,133 --> 00:07:25,365
This is a private
club, Detective.
181
00:07:25,366 --> 00:07:27,899
Gentlemen come to
the Temple of Elysium
182
00:07:27,900 --> 00:07:33,532
to enjoy some discreet time
with one of my goddesses.
183
00:07:33,533 --> 00:07:35,132
Not to be part of
184
00:07:35,133 --> 00:07:36,599
some police investigation.
185
00:07:36,600 --> 00:07:39,499
On that, were you aware
that Greek goddesses
186
00:07:39,500 --> 00:07:41,865
actually lived on Mount
Olympus, not Elysium?
187
00:07:41,866 --> 00:07:42,866
Elysium was a paradise
188
00:07:42,867 --> 00:07:44,832
for warriors
favored by the gods.
189
00:07:44,833 --> 00:07:47,132
I mean, there may have
been some women there...
190
00:07:47,133 --> 00:07:49,199
Yes, thank you for the
lesson, Detective Fitzroy.
191
00:07:49,200 --> 00:07:51,765
Fascinating, I'm sure.
192
00:07:51,766 --> 00:07:53,532
What about the
punter who was shot?
193
00:07:53,533 --> 00:07:55,633
(loudly): They
are not punters!
194
00:07:56,766 --> 00:08:00,532
They are gentleman callers.
195
00:08:00,533 --> 00:08:04,499
PHELPS: So, this
gentleman caller
196
00:08:04,500 --> 00:08:06,765
was sleeping off
some overindulgence
197
00:08:06,766 --> 00:08:09,432
and the intruder
tried to rob him,
198
00:08:09,433 --> 00:08:11,565
and a fight ensued.
199
00:08:11,566 --> 00:08:13,766
Which I assume is why
the fella got shot.
200
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
So...
201
00:08:16,001 --> 00:08:19,199
(exhales): Who tended to him?
202
00:08:19,200 --> 00:08:21,799
One of my girls happened
to be with a doctor.
203
00:08:21,800 --> 00:08:25,065
He examined him and took
him off to hospital.
204
00:08:25,066 --> 00:08:27,432
And what did this doctor
say about his injuries?
205
00:08:27,433 --> 00:08:28,433
I never asked.
206
00:08:28,434 --> 00:08:30,499
Which hospital was he taken to?
207
00:08:30,500 --> 00:08:31,899
I never asked.
208
00:08:31,900 --> 00:08:33,232
What was the name of
the man who was shot?
209
00:08:33,233 --> 00:08:35,065
They never say.
210
00:08:35,066 --> 00:08:36,165
And let me guess.
211
00:08:36,166 --> 00:08:37,932
You never asked.
212
00:08:37,933 --> 00:08:42,132
Discretion is what this
place is built on, Detective.
213
00:08:42,133 --> 00:08:44,732
Gentlemen come here
for good reason.
214
00:08:44,733 --> 00:08:46,632
There is never a good reason
215
00:08:46,633 --> 00:08:48,499
to be unfaithful to
your wife, madam.
216
00:08:48,500 --> 00:08:51,932
Let's talk again when
you're married, son.
217
00:08:51,933 --> 00:08:54,799
♪ ♪
218
00:08:54,800 --> 00:08:57,465
I'm in a vicious circle.
219
00:08:57,466 --> 00:08:59,899
No clients means no money.
220
00:08:59,900 --> 00:09:02,766
- No money means no hiring of new staff.
- No money means no hiring of new staff.
221
00:09:02,769 --> 00:09:05,632
(sighing): I'm just hoping that
when this article is published,
222
00:09:05,633 --> 00:09:09,965
it will attract new business.
223
00:09:09,966 --> 00:09:11,332
Ivy, are you even
listening to me?
224
00:09:11,333 --> 00:09:12,632
Sorry.
225
00:09:12,633 --> 00:09:14,599
I've just got to a really
good bit in the story.
226
00:09:14,600 --> 00:09:17,199
The detective has just
found another dead body.
227
00:09:17,200 --> 00:09:18,665
Blood everywhere.
228
00:09:18,666 --> 00:09:21,265
All you ever do these days
is have your nose in a book.
229
00:09:21,266 --> 00:09:23,165
You're the one who
told me to read novels
230
00:09:23,166 --> 00:09:25,732
like a normal person, instead
of your father's old law books.
231
00:09:25,733 --> 00:09:27,599
Yes, but not all the time.
232
00:09:27,600 --> 00:09:28,633
(sighs)
233
00:09:30,866 --> 00:09:33,466
What about some
freshly baked biscuits?
234
00:09:34,733 --> 00:09:36,199
Will that help?
235
00:09:36,200 --> 00:09:38,233
Always.
236
00:09:39,600 --> 00:09:41,332
And what about Moses?
237
00:09:41,333 --> 00:09:43,365
He brings in a case or
two... when's he back?
238
00:09:43,366 --> 00:09:45,265
Not any time soon.
239
00:09:45,266 --> 00:09:46,599
Paris seems to suit him.
240
00:09:46,600 --> 00:09:48,632
Well...
241
00:09:48,633 --> 00:09:50,465
What about the inspector?
242
00:09:50,466 --> 00:09:52,700
I can't ask him. Why?
243
00:09:54,333 --> 00:09:56,632
Things aren't quite the
same since Arabella.
244
00:09:56,633 --> 00:09:59,399
But I thought that ended.
245
00:09:59,400 --> 00:10:01,732
Well, yes, but we haven't
seen each other in a while.
246
00:10:01,733 --> 00:10:03,265
Why not?
247
00:10:03,266 --> 00:10:04,632
Because I've been busy.
248
00:10:04,633 --> 00:10:05,766
No, you haven't.
249
00:10:06,866 --> 00:10:08,900
Go and see him, Lizzie.
250
00:10:09,900 --> 00:10:11,633
(sighs)
251
00:10:12,866 --> 00:10:14,900
Ah! Back!
252
00:10:16,866 --> 00:10:17,965
The rest are for Barnabus.
253
00:10:17,966 --> 00:10:22,766
♪ ♪
254
00:10:25,466 --> 00:10:27,399
(clamoring in
background) Excuse me.
255
00:10:27,400 --> 00:10:28,999
Jim.
256
00:10:29,000 --> 00:10:30,766
Hey. Watch out, sir.
257
00:10:33,233 --> 00:10:35,032
Here we go... thank
you very much.
258
00:10:35,033 --> 00:10:36,832
(clears throat)
259
00:10:36,833 --> 00:10:42,433
(clamoring in background)
260
00:10:45,666 --> 00:10:47,899
William, there you are.
261
00:10:47,900 --> 00:10:50,132
I thought perhaps you'd
left for the evening.
262
00:10:50,133 --> 00:10:52,065
(door closes)
263
00:10:52,066 --> 00:10:53,532
You look tired.
264
00:10:53,533 --> 00:10:56,232
You look beautiful.
265
00:10:56,233 --> 00:10:57,565
♪ ♪
266
00:10:57,566 --> 00:10:58,600
Oh...
267
00:11:00,466 --> 00:11:02,466
(chuckling): Thank you.
268
00:11:06,266 --> 00:11:11,699
So, to what do I owe
this unexpected visit?
269
00:11:11,700 --> 00:11:14,999
Well, I was just passing
and thought I'd pop in
270
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
to visit my oldest friend.
271
00:11:16,001 --> 00:11:18,099
Passing?
272
00:11:18,100 --> 00:11:19,765
To where at this time
of night? Dinner.
273
00:11:19,766 --> 00:11:21,899
With whom? Well, you
wouldn't know them.
274
00:11:21,900 --> 00:11:24,665
Because they don't exist?
275
00:11:24,666 --> 00:11:26,032
What's that supposed to mean?
276
00:11:26,033 --> 00:11:27,699
I know you, Eliza.
277
00:11:27,700 --> 00:11:29,032
You neither pass nor pop,
278
00:11:29,033 --> 00:11:30,265
you premeditate.
279
00:11:30,266 --> 00:11:32,499
Now, I'm afraid,
is not a good time.
280
00:11:32,500 --> 00:11:35,532
We are experiencing an
unprecedented level of cases.
281
00:11:35,533 --> 00:11:37,865
I cannot go into why...
282
00:11:37,866 --> 00:11:39,165
Well, because of the
further expansion
283
00:11:39,166 --> 00:11:40,466
of Scotland Yard's jurisdiction.
284
00:11:42,333 --> 00:11:43,799
That's classified
information at the moment.
285
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
How do you know that?
286
00:11:44,801 --> 00:11:46,932
I read it in the report
287
00:11:46,933 --> 00:11:49,166
that's on your desk. (inhales)
288
00:11:51,133 --> 00:11:53,165
Well, it seems you could
do with more manpower.
289
00:11:53,166 --> 00:11:56,099
(chuckling): So, how fortuitous
that I should drop by.
290
00:11:56,100 --> 00:11:57,699
Since I'm now in charge
at Nash and Sons,
291
00:11:57,700 --> 00:11:59,599
I have a large team
of men at my disposal.
292
00:11:59,600 --> 00:12:01,266
- Ah, there it is.
- Ah, there it is.
293
00:12:01,269 --> 00:12:03,199
(sighs): The real
reason that you're here.
294
00:12:03,200 --> 00:12:04,632
(stammers)
295
00:12:04,633 --> 00:12:06,832
You were the one who brought
up being understaffed.
296
00:12:06,833 --> 00:12:08,032
All I'm saying...
297
00:12:08,033 --> 00:12:09,665
Yes, Eliza, I know exactly
what you're saying.
298
00:12:09,666 --> 00:12:11,699
I always know exactly
what you're saying,
299
00:12:11,700 --> 00:12:13,665
even when you're not saying it.
300
00:12:13,666 --> 00:12:14,732
Good night.
301
00:12:14,733 --> 00:12:19,599
♪ ♪
302
00:12:19,600 --> 00:12:22,732
Thank you.
303
00:12:22,733 --> 00:12:25,599
(people talking
softly in background)
304
00:12:25,600 --> 00:12:31,600
(papers rustling)
305
00:12:31,866 --> 00:12:33,865
I can confirm he
is the only patient
306
00:12:33,866 --> 00:12:37,032
that was brought in today with
a gunshot wound to the leg.
307
00:12:37,033 --> 00:12:39,399
I need the gentleman's name.
308
00:12:39,400 --> 00:12:41,565
He refused to share it
when he was admitted.
309
00:12:41,566 --> 00:12:43,732
And since then, he's been
administered laudanum
310
00:12:43,733 --> 00:12:45,099
for the pain.
311
00:12:45,100 --> 00:12:47,832
It'll be some time
before he's able to talk.
312
00:12:47,833 --> 00:12:49,665
Thank you, Nurse.
313
00:12:49,666 --> 00:12:52,132
Matron.
314
00:12:52,133 --> 00:12:54,699
Oh, straighten that cap,
Sister! Yes, Matron.
315
00:12:54,700 --> 00:12:56,700
And see to the
patient in room five!
316
00:12:58,100 --> 00:12:59,333
Reminds me of my missus.
317
00:13:00,966 --> 00:13:02,465
Well... (exhales)
318
00:13:02,466 --> 00:13:04,165
There's not much more
we can do here tonight.
319
00:13:04,166 --> 00:13:06,065
We'll come back in the morning
320
00:13:06,066 --> 00:13:08,999
when he's compos mentis,
find out who he is then.
321
00:13:09,000 --> 00:13:10,665
(quietly): I know
exactly who he is.
322
00:13:10,666 --> 00:13:12,465
I've seen him at
meetings with my father.
323
00:13:12,466 --> 00:13:15,632
He's a government
minister, Charlie.
324
00:13:15,633 --> 00:13:18,165
♪ ♪
325
00:13:18,166 --> 00:13:20,233
(bell tolling in distance)
326
00:13:24,066 --> 00:13:25,100
(sighs)
327
00:13:26,100 --> 00:13:27,865
(sighs heavily)
328
00:13:27,866 --> 00:13:30,665
I have all the files
here, Inspector.
329
00:13:30,666 --> 00:13:32,499
And once we've
gone through these,
330
00:13:32,500 --> 00:13:34,232
I'll take you through
to the adjoining room
331
00:13:34,233 --> 00:13:36,032
where there are even more
cadavers for your attention.
332
00:13:36,033 --> 00:13:37,899
I can hardly wait. (sighs)
333
00:13:37,900 --> 00:13:41,265
I do not exaggerate when I say
we are bursting at the seams.
334
00:13:41,266 --> 00:13:44,899
Our coroner, Mr. Wormsley's,
agitated indeed.
335
00:13:44,900 --> 00:13:47,165
He is a precise man
who, who prides himself
336
00:13:47,166 --> 00:13:49,765
on his meticulous examinations.
337
00:13:49,766 --> 00:13:53,465
Yet since this
expansion, he has felt...
338
00:13:53,466 --> 00:13:55,099
and I hope I betray
no confidence here...
339
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
disgruntled, to say the least.
340
00:13:56,101 --> 00:13:58,299
(sighs)
341
00:13:58,300 --> 00:14:01,499
Yes, well, I share Mr. Wormsley's
concern, Mr. Potts.
342
00:14:01,500 --> 00:14:02,765
Mm. Thank you.
343
00:14:02,766 --> 00:14:04,599
COMMISSIONER
FITZROY: Wellington.
344
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Sir.
345
00:14:05,601 --> 00:14:07,865
Commissioner Fitzroy.
346
00:14:07,866 --> 00:14:10,332
May I say what a,
what a pleasure it is
347
00:14:10,333 --> 00:14:11,765
to have you here in person.
348
00:14:11,766 --> 00:14:13,000
Leave us.
349
00:14:19,133 --> 00:14:23,333
(clears throat): I have a delicate
matter to discuss with you.
350
00:14:25,266 --> 00:14:27,699
The brothel, in Mayfair.
351
00:14:27,700 --> 00:14:31,432
The man who was shot comes
from the Home Office,
352
00:14:31,433 --> 00:14:35,232
and he was not the only
gentleman of influence there.
353
00:14:35,233 --> 00:14:36,932
Most of the possessions
that were stolen
354
00:14:36,933 --> 00:14:40,399
have personal messages
and family crests
355
00:14:40,400 --> 00:14:41,899
engraved on them,
356
00:14:41,900 --> 00:14:45,332
so you can imagine
it would not be ideal
357
00:14:45,333 --> 00:14:49,432
if it became public knowledge
where they were lost.
358
00:14:49,433 --> 00:14:52,099
Yes, I can see that, sir.
359
00:14:52,100 --> 00:14:54,565
Which is why we are going to
make it our absolute priority
360
00:14:54,566 --> 00:14:58,265
to find out who did this and
to get those possessions back.
361
00:14:58,266 --> 00:15:00,400
Yes. And I want you to
lead the case yourself.
362
00:15:00,401 --> 00:15:02,532
Yes. And I want you to
lead the case yourself.
363
00:15:02,533 --> 00:15:03,965
(clears throat)
364
00:15:03,966 --> 00:15:07,032
Well, sir, you, uh, told
me to specifically oversee
365
00:15:07,033 --> 00:15:08,165
all active investigations.
366
00:15:08,166 --> 00:15:09,499
Oh, forget what I told you.
367
00:15:09,500 --> 00:15:13,065
Many of these men have
a say in my budgets.
368
00:15:13,066 --> 00:15:15,099
They could make my
life... (clears throat)
369
00:15:15,100 --> 00:15:16,765
difficult.
370
00:15:16,766 --> 00:15:18,399
So, you will lead this case
371
00:15:18,400 --> 00:15:21,632
and you will resolve it
with speed and discretion.
372
00:15:21,633 --> 00:15:25,465
And, if you do not,
I will hold you
373
00:15:25,466 --> 00:15:26,632
directly responsible.
374
00:15:26,633 --> 00:15:29,465
Is that understood, Wellington?
375
00:15:29,466 --> 00:15:31,432
Yes, sir.
376
00:15:31,433 --> 00:15:33,432
(birds twittering)
377
00:15:33,433 --> 00:15:36,965
I won't tell you again,
I want no part in this.
378
00:15:36,966 --> 00:15:40,099
Any association with that place
would be catastrophic for me.
379
00:15:40,100 --> 00:15:42,165
I'm not just a
government minister,
380
00:15:42,166 --> 00:15:44,465
I'm a married man with children.
381
00:15:44,466 --> 00:15:47,032
Yes.
382
00:15:47,033 --> 00:15:48,599
Nevertheless, sir,
383
00:15:48,600 --> 00:15:50,765
there are some questions
that I have to ask.
384
00:15:50,766 --> 00:15:53,699
So, the gunman came
into the bedroom,
385
00:15:53,700 --> 00:15:55,532
demanded your possessions...
386
00:15:55,533 --> 00:15:57,732
(exhales): I need
some pain relief!
387
00:15:57,733 --> 00:15:59,465
And I will send for the nurse
388
00:15:59,466 --> 00:16:00,732
when you have
answered my questions.
389
00:16:00,733 --> 00:16:02,366
Am I under arrest?
390
00:16:03,300 --> 00:16:05,665
No. Then here is my statement.
391
00:16:05,666 --> 00:16:09,565
I received this gunshot
in a hunting accident.
392
00:16:09,566 --> 00:16:10,965
This is what I have told my wife
393
00:16:10,966 --> 00:16:13,099
and this is what I will
tell anyone who asks.
394
00:16:13,100 --> 00:16:14,865
(grunts)
395
00:16:14,866 --> 00:16:19,565
I do hope that answers any further
questions, Inspector. (sighs)
396
00:16:19,566 --> 00:16:22,632
VENDOR (calling):
"Illustrated Police News."
397
00:16:22,633 --> 00:16:25,165
"Illustrated Police News."
398
00:16:25,166 --> 00:16:26,999
Fresh off the press!
399
00:16:27,000 --> 00:16:28,865
"Illustrated
Police..." Excuse me.
400
00:16:28,866 --> 00:16:30,900
There you go. Thank you.
401
00:16:32,966 --> 00:16:34,565
VENDOR: "Illustrated
Police News."
402
00:16:34,566 --> 00:16:36,699
Morning, Clarence.
403
00:16:36,700 --> 00:16:39,599
I have decided today is the day
404
00:16:39,600 --> 00:16:41,632
our fortunes change.
405
00:16:41,633 --> 00:16:43,499
Do not bother, Miss Scarlet.
406
00:16:43,500 --> 00:16:45,732
I've already checked
and there is no article.
407
00:16:45,733 --> 00:16:47,799
But Mr. Godfrey
specifically said
408
00:16:47,800 --> 00:16:49,399
it would be in today's edition.
409
00:16:49,400 --> 00:16:51,832
(chuckling): Oh, well, journalists
will promise the moon and stars
410
00:16:51,833 --> 00:16:53,865
until a bigger and
better story comes along.
411
00:16:53,866 --> 00:16:56,599
If, as I had advised,
412
00:16:56,600 --> 00:16:58,465
you had kept our advertising
account with them,
413
00:16:58,466 --> 00:17:00,365
they would have prioritized us,
414
00:17:00,366 --> 00:17:03,232
as they did when
Mr. Nash was here.
415
00:17:03,233 --> 00:17:05,465
Instead, you saw fit
to cancel said account
416
00:17:05,466 --> 00:17:07,165
and spend the money elsewhere.
417
00:17:07,166 --> 00:17:09,266
For instance, on actors.
418
00:17:14,633 --> 00:17:16,599
I'm curious, Clarence.
419
00:17:16,600 --> 00:17:18,465
If you're so dissatisfied
with how I run things,
420
00:17:18,466 --> 00:17:20,065
why do you not
leave like the rest?
421
00:17:20,066 --> 00:17:22,565
Because...
422
00:17:22,566 --> 00:17:25,800
I am not a quitter,
Miss Scarlet.
423
00:17:27,466 --> 00:17:30,399
And I believe you could be a
little more grateful for that.
424
00:17:30,400 --> 00:17:35,266
♪ ♪
425
00:17:37,233 --> 00:17:39,165
I understand that a
police investigation
426
00:17:39,166 --> 00:17:40,699
might not be good for business.
427
00:17:40,700 --> 00:17:43,132
Well, that's an understatement.
428
00:17:43,133 --> 00:17:44,732
None of my clients
will come within a mile
429
00:17:44,733 --> 00:17:46,365
while there's a police presence.
430
00:17:46,366 --> 00:17:48,032
And I can't afford
to have this place
431
00:17:48,033 --> 00:17:49,265
shut down for much longer.
432
00:17:49,266 --> 00:17:50,465
Then help me with my inquiries.
433
00:17:50,466 --> 00:17:52,565
Don't you want to
catch whoever did this?
434
00:17:52,566 --> 00:17:55,099
Oh, he'll be caught, all right.
435
00:17:55,100 --> 00:17:57,699
It's not just the great and
the good that come here.
436
00:17:57,700 --> 00:17:59,365
I have clients from
all walks of life.
437
00:17:59,366 --> 00:18:01,600
- They'll catch that toe-rag for me,
- They'll catch that toe-rag for me,
438
00:18:01,603 --> 00:18:02,699
And when they do,
439
00:18:02,700 --> 00:18:05,299
he'll wish he'd never been born.
440
00:18:05,300 --> 00:18:07,465
I must insist that
you don't take the law
441
00:18:07,466 --> 00:18:09,965
into your own hands, madam...
we will find whoever did this.
442
00:18:09,966 --> 00:18:14,799
I'm privy to many
conversations, Inspector.
443
00:18:14,800 --> 00:18:17,632
Judges, politicians.
444
00:18:17,633 --> 00:18:19,832
And when they've had their
fill of whiskey and women,
445
00:18:19,833 --> 00:18:22,165
they like a nice little chat,
446
00:18:22,166 --> 00:18:25,132
and I'm a very good listener.
447
00:18:25,133 --> 00:18:29,665
Word is they're not very happy
with the great Scotland Yard.
448
00:18:29,666 --> 00:18:31,332
From what I gather,
449
00:18:31,333 --> 00:18:33,199
it's a shambles over there.
450
00:18:33,200 --> 00:18:37,165
So, forgive me if I don't
share your confidence.
451
00:18:37,166 --> 00:18:42,200
♪ ♪
452
00:18:46,300 --> 00:18:48,132
(people talking in background)
453
00:18:48,133 --> 00:18:50,399
FITZROY: Sir, I've gathered files on
all those with previous conviction
454
00:18:50,400 --> 00:18:52,199
for armed robbery for
the past three years,
455
00:18:52,200 --> 00:18:53,799
but there's over 2,000 of them.
456
00:18:53,800 --> 00:18:54,965
Better get on with it, then.
457
00:18:54,966 --> 00:18:56,532
But, sir, it's just
such a huge task
458
00:18:56,533 --> 00:18:57,932
and we just don't
have the manpower...
459
00:18:57,933 --> 00:18:59,565
(loudly): Then tell your
father what a mess we're in,
460
00:18:59,566 --> 00:19:02,732
because he sure as hell
won't listen to me!
461
00:19:02,733 --> 00:19:05,799
(exhales)
462
00:19:05,800 --> 00:19:08,832
That was, uh, that
was uncalled for.
463
00:19:08,833 --> 00:19:10,199
I apologize.
464
00:19:10,200 --> 00:19:11,499
Permission to speak, sir?
465
00:19:11,500 --> 00:19:14,299
Oliver, you don't have
to ask permission.
466
00:19:14,300 --> 00:19:15,965
It's just you haven't
been home for days.
467
00:19:15,966 --> 00:19:17,365
You, you need to rest.
468
00:19:17,366 --> 00:19:19,599
Sleep is a luxury that I
don't have at the moment.
469
00:19:19,600 --> 00:19:22,199
Right now, we need to find a
way to go through those files
470
00:19:22,200 --> 00:19:24,832
and compare them to the
description of the gunman.
471
00:19:24,833 --> 00:19:26,865
Well, we're gonna need more men.
472
00:19:26,866 --> 00:19:31,333
♪ ♪
473
00:19:34,400 --> 00:19:39,399
(people talking in background)
474
00:19:39,400 --> 00:19:44,799
♪ ♪
475
00:19:44,800 --> 00:19:46,665
William, how nice to see you.
476
00:19:46,666 --> 00:19:48,865
I received your telegram.
477
00:19:48,866 --> 00:19:50,299
Although I must
admit I was unsure
478
00:19:50,300 --> 00:19:51,999
whether I'd have
time to fit you in.
479
00:19:52,000 --> 00:19:53,932
As you can see, things are
extremely busy at present.
480
00:19:53,933 --> 00:19:55,565
Sorry to disturb
you, Miss Scarlet,
481
00:19:55,566 --> 00:19:58,899
but I need your sign-off on
the Whitlock investigation.
482
00:19:58,900 --> 00:20:01,299
Mm.
483
00:20:01,300 --> 00:20:03,265
Shall we?
484
00:20:03,266 --> 00:20:08,932
(people talking in background,
typewriters clacking)
485
00:20:08,933 --> 00:20:10,199
So, this brothel in Mayfair...
486
00:20:10,200 --> 00:20:12,299
All I can tell you is that
it was an armed robbery
487
00:20:12,300 --> 00:20:16,065
where one of the punters was
injured with a gunshot wound.
488
00:20:16,066 --> 00:20:18,432
So, I assume the fact that
you're keeping his identity
489
00:20:18,433 --> 00:20:20,299
confidential means that
he's a man of influence.
490
00:20:20,300 --> 00:20:21,899
Eliza, please don't
assume anything.
491
00:20:21,900 --> 00:20:23,899
It never ends well.
492
00:20:23,900 --> 00:20:25,499
Well, it's an awful lot of files
493
00:20:25,500 --> 00:20:26,899
you wish my men to go through.
494
00:20:26,900 --> 00:20:30,465
Not to mention how vague the
description of the gunman is.
495
00:20:30,466 --> 00:20:34,832
Perhaps you might be willing
to negotiate a higher fee?
496
00:20:34,833 --> 00:20:35,999
Do you want the job or not?
497
00:20:36,000 --> 00:20:37,132
Yes.
498
00:20:37,133 --> 00:20:38,999
I'll take the case. Good.
499
00:20:39,000 --> 00:20:42,032
Then I'll have the files
delivered this afternoon.
500
00:20:42,033 --> 00:20:44,532
And no sniffing around,
Eliza, or digging.
501
00:20:44,533 --> 00:20:46,299
I'm not a dog, William.
502
00:20:46,300 --> 00:20:47,965
No, but you are relentless.
503
00:20:47,966 --> 00:20:51,165
Do only what I ask
of you, nothing more.
504
00:20:51,166 --> 00:20:53,300
My word is my bond.
505
00:20:54,466 --> 00:20:56,166
If only that were true.
506
00:20:57,166 --> 00:20:58,332
(door opens)
507
00:20:58,333 --> 00:20:59,967
(door closes) (quietly): Yes!
508
00:20:59,968 --> 00:21:01,599
(door closes) (quietly): Yes!
509
00:21:01,600 --> 00:21:04,366
(sighs deeply)
510
00:21:09,233 --> 00:21:10,266
(sighs)
511
00:21:12,833 --> 00:21:14,765
I should not be doing
this donkey work.
512
00:21:14,766 --> 00:21:16,032
Lest we forget, Miss Scarlet,
513
00:21:16,033 --> 00:21:18,165
I am a fully
qualified accountant.
514
00:21:18,166 --> 00:21:20,999
How could I forget, Clarence,
when you remind me so often?
515
00:21:21,000 --> 00:21:22,532
And with just the two of us,
516
00:21:22,533 --> 00:21:25,532
this task will take days
to complete. (sighs)
517
00:21:25,533 --> 00:21:27,665
You're right, perhaps we
do need to get some help.
518
00:21:27,666 --> 00:21:32,099
(chuckling): We do not have the
money to pay for extra help.
519
00:21:32,100 --> 00:21:35,400
Who said anything about paying?
520
00:21:37,300 --> 00:21:39,565
I couldn't believe it when
I got your note, Lizzie.
521
00:21:39,566 --> 00:21:43,299
Me, helping with a
real investigation!
522
00:21:43,300 --> 00:21:44,699
It's just like in my novel.
523
00:21:44,700 --> 00:21:47,032
The detective asks his
uncle for assistance.
524
00:21:47,033 --> 00:21:49,599
Yes, he's an
ex-policeman, but still.
525
00:21:49,600 --> 00:21:50,899
Right.
526
00:21:50,900 --> 00:21:53,100
This little lot is done...
I'll go and get some more.
527
00:21:55,300 --> 00:21:58,232
Are we brought so low that
we have to turn to your maid
528
00:21:58,233 --> 00:21:59,799
for assistance?
529
00:21:59,800 --> 00:22:01,199
She's more efficient than you.
530
00:22:01,200 --> 00:22:04,165
For every one file you've
checked, she's done five.
531
00:22:04,166 --> 00:22:06,099
(inhales): Mr. Nash...
532
00:22:06,100 --> 00:22:07,965
I don't care what
he did or didn't do.
533
00:22:07,966 --> 00:22:09,832
I'm in charge now.
534
00:22:09,833 --> 00:22:11,365
And if you're so
enamored with Mr. Nash,
535
00:22:11,366 --> 00:22:12,766
why didn't you go
to Paris with him?
536
00:22:21,233 --> 00:22:22,233
What?
537
00:22:22,234 --> 00:22:24,599
Go easy, hey?
538
00:22:24,600 --> 00:22:27,765
I don't need advice on how
to manage my employees.
539
00:22:27,766 --> 00:22:30,066
Employee, singular.
540
00:22:31,933 --> 00:22:33,799
When you were a girl...
541
00:22:33,800 --> 00:22:36,566
Oh, please, God, no.
542
00:22:37,733 --> 00:22:39,666
(quietly): Fine,
I'll talk to him.
543
00:22:44,600 --> 00:22:48,132
(footsteps approaching)
544
00:22:48,133 --> 00:22:53,466
♪ ♪
545
00:22:55,800 --> 00:22:59,499
In my determination to
keep this agency afloat,
546
00:22:59,500 --> 00:23:02,232
I may come across as a
little terse sometimes.
547
00:23:02,233 --> 00:23:05,000
I apologize.
548
00:23:06,733 --> 00:23:09,332
All I was going to
say about Mr. Nash
549
00:23:09,333 --> 00:23:11,899
is that he has an army
of paid informants,
550
00:23:11,900 --> 00:23:14,132
including girls who work
551
00:23:14,133 --> 00:23:15,900
at many different
brothels across London.
552
00:23:17,800 --> 00:23:19,799
Where would I find information
on these informants?
553
00:23:19,800 --> 00:23:25,800
♪ ♪
554
00:23:25,933 --> 00:23:27,599
Why wasn't I told
this was in here?
555
00:23:27,600 --> 00:23:29,532
Well, Mr. Nash likes
to keep the identity
556
00:23:29,533 --> 00:23:31,199
of his informants confidential.
557
00:23:31,200 --> 00:23:33,565
I'm the chief investigator!
558
00:23:33,566 --> 00:23:36,666
You're the only investigator.
559
00:23:39,700 --> 00:23:42,265
Right, um...
560
00:23:42,266 --> 00:23:43,832
Police informants.
561
00:23:43,833 --> 00:23:45,532
Legal informants.
562
00:23:45,533 --> 00:23:47,532
Government informants.
563
00:23:47,533 --> 00:23:48,799
Here we are.
564
00:23:48,800 --> 00:23:51,600
Ladies of the night.
565
00:23:54,733 --> 00:23:57,132
(people laughing in
background) I adore Mr. Nash.
566
00:23:57,133 --> 00:23:59,332
Always so good to me.
567
00:23:59,333 --> 00:24:01,400
- A very fair man... everyone loves him.
- A very fair man... everyone loves him.
568
00:24:01,403 --> 00:24:04,900
Perhaps we could talk about
something other than Mr. Nash.
569
00:24:06,100 --> 00:24:08,399
So, you work at the
Temple of Elysium.
570
00:24:08,400 --> 00:24:10,732
For my sins.
571
00:24:10,733 --> 00:24:12,399
I've heard of it.
572
00:24:12,400 --> 00:24:14,299
I always thought it very clever.
573
00:24:14,300 --> 00:24:16,365
A brothel themed as a
mythological paradise.
574
00:24:16,366 --> 00:24:18,932
Hm, well, according to
the copper that came by,
575
00:24:18,933 --> 00:24:21,365
women weren't even
allowed in Elysium.
576
00:24:21,366 --> 00:24:22,665
Well, he's right.
577
00:24:22,666 --> 00:24:24,665
It was one of the three
realms of the underworld
578
00:24:24,666 --> 00:24:25,765
in Greek mythology.
579
00:24:25,766 --> 00:24:28,432
Tartarus, the Asphodel Meadows,
580
00:24:28,433 --> 00:24:31,599
and then there was
Elysium, an Eden for heroes
581
00:24:31,600 --> 00:24:33,199
favored by the gods.
582
00:24:33,200 --> 00:24:36,032
Well, I can tell you, darling,
583
00:24:36,033 --> 00:24:39,032
the men that visit
me ain't no heroes.
584
00:24:39,033 --> 00:24:41,233
(both chuckling)
585
00:24:43,333 --> 00:24:44,699
So, this shooting.
586
00:24:44,700 --> 00:24:46,332
The description of the gunman...
587
00:24:46,333 --> 00:24:49,465
average height, fair
hair, blue eyes...
588
00:24:49,466 --> 00:24:50,932
it's a little generic.
589
00:24:50,933 --> 00:24:53,065
It's a pack of lies, too.
590
00:24:53,066 --> 00:24:57,499
He was tall, brown
hair, brown eyes.
591
00:24:57,500 --> 00:24:59,365
Me and the other
girls were told to lie
592
00:24:59,366 --> 00:25:00,799
to the coppers by her.
593
00:25:00,800 --> 00:25:02,365
Her?
594
00:25:02,366 --> 00:25:04,365
Madam Hera.
595
00:25:04,366 --> 00:25:06,665
That's not her real
name, of course,
596
00:25:06,666 --> 00:25:08,432
just like Athena ain't mine.
597
00:25:08,433 --> 00:25:10,533
Why would she tell you to lie?
598
00:25:12,666 --> 00:25:15,766
Word is, she called in a favor
to find the gunman herself.
599
00:25:18,900 --> 00:25:22,165
You cross the madam
at your own peril.
600
00:25:22,166 --> 00:25:24,332
Poor old Dimitrie
found that out.
601
00:25:24,333 --> 00:25:25,532
Dimitrie?
602
00:25:25,533 --> 00:25:26,832
The watchman that was on
603
00:25:26,833 --> 00:25:28,665
when the robbery took place.
604
00:25:28,666 --> 00:25:30,499
She sacked the poor sod.
605
00:25:30,500 --> 00:25:33,365
♪ ♪
606
00:25:33,366 --> 00:25:36,799
(people talking in background)
607
00:25:36,800 --> 00:25:38,099
(rings)
608
00:25:38,100 --> 00:25:43,165
♪ ♪
609
00:25:43,166 --> 00:25:44,532
Welcome to Solomon's.
610
00:25:44,533 --> 00:25:45,533
How can I help?
611
00:25:45,534 --> 00:25:47,665
Is Solomon here?
612
00:25:47,666 --> 00:25:49,532
I'm afraid my uncle's gone back
to Jamaica to visit family.
613
00:25:49,533 --> 00:25:52,165
Well, perhaps you could help me.
614
00:25:52,166 --> 00:25:53,832
I'm an acquaintance
of his, Miss Scarlet.
615
00:25:53,833 --> 00:25:56,632
I'm looking for man, a watchman.
616
00:25:56,633 --> 00:25:58,999
He was dismissed from
a, a brothel in Mayfair.
617
00:25:59,000 --> 00:26:01,265
I need to find his address...
I wish to speak with him.
618
00:26:01,266 --> 00:26:04,299
I'm afraid I have no idea
what you're talking about.
619
00:26:04,300 --> 00:26:06,465
This is a shop to buy
things in, Miss Scarlet.
620
00:26:06,466 --> 00:26:07,965
And speaking of which,
621
00:26:07,966 --> 00:26:11,299
we've just had a new
delivery this very morning.
622
00:26:11,300 --> 00:26:15,265
The golden vamp butterfly
from the Himalayan mountains.
623
00:26:15,266 --> 00:26:16,599
Very rare.
624
00:26:16,600 --> 00:26:18,099
There are no golden
vamp butterflies
625
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
in the Northern Hemisphere.
626
00:26:19,101 --> 00:26:21,965
Ah, my mistake, yeah.
627
00:26:21,966 --> 00:26:24,932
This is the golden
vamp from Madagascar.
628
00:26:24,933 --> 00:26:26,265
And nor are they
completely golden,
629
00:26:26,266 --> 00:26:27,500
just the tips of their wings.
630
00:26:29,066 --> 00:26:30,866
This is very pretty.
631
00:26:32,800 --> 00:26:33,866
What if I bought one?
632
00:26:34,866 --> 00:26:36,199
I'll wrap it up for you.
633
00:26:36,200 --> 00:26:38,065
What if I bought two?
634
00:26:38,066 --> 00:26:39,499
Then I'll wrap them both.
635
00:26:39,500 --> 00:26:40,765
How about three?
636
00:26:40,766 --> 00:26:42,100
A watchman, you say?
637
00:26:43,066 --> 00:26:46,433
Let me get my pen.
638
00:26:48,666 --> 00:26:52,599
♪ ♪
639
00:26:52,600 --> 00:26:55,133
Miss Scarlet.
640
00:26:57,200 --> 00:26:58,899
Mr. Sinclaire.
641
00:26:58,900 --> 00:27:00,232
How are you, Miss Scarlet?
642
00:27:00,233 --> 00:27:01,233
- Busy.
- Busy.
643
00:27:01,236 --> 00:27:04,299
Always such a busy, busy bee.
644
00:27:04,300 --> 00:27:05,965
I suppose, since
you've taken over
645
00:27:05,966 --> 00:27:08,899
at Nash and Sons, not
that he has any sons,
646
00:27:08,900 --> 00:27:12,299
time is precious.
647
00:27:12,300 --> 00:27:14,332
What do you want,
Mr. Sinclaire?
648
00:27:14,333 --> 00:27:16,599
Why, just to tell
you how hurt I am.
649
00:27:16,600 --> 00:27:19,765
When I learned that you'd gone
to my underling, Mr. Godfrey,
650
00:27:19,766 --> 00:27:21,065
instead of directly to me,
651
00:27:21,066 --> 00:27:24,799
the chief correspondent of
our esteemed publication,
652
00:27:24,800 --> 00:27:26,932
it was like a
dagger to my heart.
653
00:27:26,933 --> 00:27:28,265
You have a heart,
Mr. Sinclaire.
654
00:27:28,266 --> 00:27:29,532
That is welcome news.
655
00:27:29,533 --> 00:27:31,665
"Basil," I said to myself,
656
00:27:31,666 --> 00:27:34,332
"You and Miss Scarlet are old
acquaintances, are you not?
657
00:27:34,333 --> 00:27:36,865
Why on Earth would
she do such a thing?"
658
00:27:36,866 --> 00:27:38,165
The last time we
worked together,
659
00:27:38,166 --> 00:27:39,799
you printed a pack of
lies... does that help?
660
00:27:39,800 --> 00:27:41,565
Ooh, lies, you say?
661
00:27:41,566 --> 00:27:46,199
Like the ones you fed
young Mr. Godfrey?
662
00:27:46,200 --> 00:27:50,265
It seems that in your
eagerness to laud your success,
663
00:27:50,266 --> 00:27:54,932
it has led you down the
slippery slope of dishonesty.
664
00:27:54,933 --> 00:27:56,932
Oh, dear, dear me.
665
00:27:56,933 --> 00:27:59,399
You see, I happen
to know for a fact
666
00:27:59,400 --> 00:28:02,665
that Mr. Nash's entire
staff have deserted you,
667
00:28:02,666 --> 00:28:05,232
and so, too, his
book of clients.
668
00:28:05,233 --> 00:28:08,832
And so, in my capacity
as chief correspondent,
669
00:28:08,833 --> 00:28:12,999
I have decided that I will be
the one to write the article,
670
00:28:13,000 --> 00:28:15,632
and it shall be one
based on the truth:
671
00:28:15,633 --> 00:28:17,332
that the once most successful
672
00:28:17,333 --> 00:28:19,899
private investigation
agency in London
673
00:28:19,900 --> 00:28:22,733
is now on the verge
of collapse. (gasps)
674
00:28:24,400 --> 00:28:27,865
And it is all thanks
675
00:28:27,866 --> 00:28:30,332
to the lady detective.
676
00:28:30,333 --> 00:28:32,299
(cab approaching) Ah.
677
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
(whistles)
678
00:28:33,301 --> 00:28:35,199
DRIVER: Whoa.
679
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Good day, Miss Scarlet.
680
00:28:41,033 --> 00:28:42,033
Ride on!
681
00:28:42,034 --> 00:28:44,699
Sir... hup!
682
00:28:44,700 --> 00:28:49,165
♪ ♪
683
00:28:49,166 --> 00:28:54,799
(clamoring in background)
684
00:28:54,800 --> 00:28:56,700
Let him go. Sir.
685
00:28:58,666 --> 00:28:59,999
PHELPS: Any luck?
686
00:29:00,000 --> 00:29:02,399
He's got an alibi, just
like all the others.
687
00:29:02,400 --> 00:29:04,099
So, we round up some more?
688
00:29:04,100 --> 00:29:05,780
We'll make a detective
of you yet, Charlie.
689
00:29:07,133 --> 00:29:08,133
William.
690
00:29:08,134 --> 00:29:09,300
Inspector Wellington.
691
00:29:10,300 --> 00:29:12,432
Inspector Wellington,
Detective Phelps.
692
00:29:12,433 --> 00:29:14,099
Miss Scarlet.
693
00:29:14,100 --> 00:29:15,732
Get the wagons ready.
694
00:29:15,733 --> 00:29:18,732
I'll meet you out front.
695
00:29:18,733 --> 00:29:21,332
I have something I need
to tell you, William,
696
00:29:21,333 --> 00:29:25,032
but will you promise
to remain calm?
697
00:29:25,033 --> 00:29:26,732
(men shouting in background)
698
00:29:26,733 --> 00:29:29,465
You hired actors to pose as
your staff of detectives?
699
00:29:29,466 --> 00:29:32,332
I knew you'd react like this.
700
00:29:32,333 --> 00:29:34,665
You fooled me into hiring you!
How would you like me to react?
701
00:29:34,666 --> 00:29:36,632
Well, at least I did the decent
thing to tell you myself,
702
00:29:36,633 --> 00:29:38,999
rather than you reading
it in Sinclaire's rag.
703
00:29:39,000 --> 00:29:41,399
The decent thing was not to
lie to me in the first place.
704
00:29:41,400 --> 00:29:43,132
There's nothing you can say
that I haven't already said
705
00:29:43,133 --> 00:29:45,266
to myself. Oh, I'm quite
sure that there is.
706
00:29:46,766 --> 00:29:47,766
It's all very well
707
00:29:47,767 --> 00:29:48,965
for you in your comfortable job.
708
00:29:48,966 --> 00:29:50,732
I haven't slept for weeks
worrying about mine.
709
00:29:50,733 --> 00:29:53,465
My God, Eliza, there is nothing
comfortable about my job,
710
00:29:53,466 --> 00:29:55,165
and if you had any
shred of concern
711
00:29:55,166 --> 00:29:56,599
for anyone other than yourself,
712
00:29:56,600 --> 00:29:58,965
then you would know this!
713
00:29:58,966 --> 00:30:01,083
♪ ♪
714
00:30:01,084 --> 00:30:03,199
♪ ♪
715
00:30:03,200 --> 00:30:05,865
FITZROY: Good
day, Miss Scarlet.
716
00:30:05,866 --> 00:30:08,232
Is, is all well?
717
00:30:08,233 --> 00:30:10,199
Not remotely.
718
00:30:10,200 --> 00:30:11,900
But never mind that.
719
00:30:13,866 --> 00:30:15,599
You're on the brothel robbery?
720
00:30:15,600 --> 00:30:17,032
I am.
721
00:30:17,033 --> 00:30:18,565
Good.
722
00:30:18,566 --> 00:30:20,886
Because I have some information
I'd like to share with you.
723
00:30:26,366 --> 00:30:28,965
So, the madam lied about the
description of the gunman.
724
00:30:28,966 --> 00:30:30,699
Apparently so.
725
00:30:30,700 --> 00:30:33,932
I've also put the feelers out
to find this dismissed watchman.
726
00:30:33,933 --> 00:30:38,566
Thank you, this is most helpful.
727
00:30:43,066 --> 00:30:44,832
Oliver.
728
00:30:44,833 --> 00:30:46,165
Inspector Wellington,
729
00:30:46,166 --> 00:30:49,265
how have you found him recently?
730
00:30:49,266 --> 00:30:52,499
I cannot lie, um, I'm
concerned about him.
731
00:30:52,500 --> 00:30:55,365
He hasn't been home for days.
732
00:30:55,366 --> 00:30:57,099
He's putting all his
attention on this robbery,
733
00:30:57,100 --> 00:30:59,132
to the detriment of other cases,
734
00:30:59,133 --> 00:31:01,499
of which there are many.
735
00:31:01,500 --> 00:31:03,699
Well, then, let me help you.
736
00:31:03,700 --> 00:31:05,865
Share your findings with me.
737
00:31:05,866 --> 00:31:08,965
Uh, this is a highly
confidential investigation.
738
00:31:08,966 --> 00:31:10,432
I'm afraid I cannot.
739
00:31:10,433 --> 00:31:11,466
(exhales)
740
00:31:13,766 --> 00:31:16,232
However,
741
00:31:16,233 --> 00:31:18,765
if I were to leave
the file here,
742
00:31:18,766 --> 00:31:21,299
and if I were to just
pop out for a moment,
743
00:31:21,300 --> 00:31:24,132
then if someone were to read
the file without my knowledge,
744
00:31:24,133 --> 00:31:26,365
well...
745
00:31:26,366 --> 00:31:30,832
♪ ♪
746
00:31:30,833 --> 00:31:32,033
The man who was shot.
747
00:31:33,200 --> 00:31:35,165
Any identity yet?
748
00:31:35,166 --> 00:31:38,165
(whispers): Page four.
749
00:31:38,166 --> 00:31:40,900
(door closes)
750
00:31:42,500 --> 00:31:44,832
(birds chirping)
751
00:31:44,833 --> 00:31:47,900
(door closes softly)
752
00:31:51,233 --> 00:31:55,966
♪ ♪
753
00:32:13,466 --> 00:32:18,999
♪ ♪
754
00:32:19,000 --> 00:32:20,666
(footsteps approaching
in hallway)
755
00:32:24,366 --> 00:32:25,466
What are you doing?
756
00:32:27,433 --> 00:32:29,699
Why are you not in your uniform?
757
00:32:29,700 --> 00:32:31,665
I don't understand.
758
00:32:31,666 --> 00:32:33,632
You are Nurse James,
due to start today?
759
00:32:33,633 --> 00:32:36,832
Well, this room is a disgrace!
760
00:32:36,833 --> 00:32:40,365
These soiled clothes should
have been disposed of yesterday!
761
00:32:40,366 --> 00:32:42,299
And when you have done that,
his bed needs remaking,
762
00:32:42,300 --> 00:32:44,832
his temperature recorded,
and bandage changed.
763
00:32:44,833 --> 00:32:46,532
So get these clothes
down to the basement
764
00:32:46,533 --> 00:32:47,932
ready to be incinerated,
765
00:32:47,933 --> 00:32:51,532
get into your uniform, and
report back immediately!
766
00:32:51,533 --> 00:32:53,465
Is that clear? If you
would just let me speak.
767
00:32:53,466 --> 00:32:54,732
I'm not a nurse.
768
00:32:54,733 --> 00:32:56,032
My name is Eliza Scarlet.
769
00:32:56,033 --> 00:32:57,799
I'm a private
detective... and, please,
770
00:32:57,800 --> 00:32:59,266
don't say, "You're a what?"
771
00:33:02,200 --> 00:33:03,565
(hinges creaking)
772
00:33:03,566 --> 00:33:04,732
(door slams)
773
00:33:04,733 --> 00:33:08,732
(exhales)
774
00:33:08,733 --> 00:33:12,099
OFFICER: Come on, come on!
775
00:33:12,100 --> 00:33:14,165
Come on, we haven't got all day.
776
00:33:14,166 --> 00:33:16,165
Go, go, go!
777
00:33:16,166 --> 00:33:18,265
(men talking in background)
778
00:33:18,266 --> 00:33:19,865
WILLIAM: Get this
lot inside, Charlie.
779
00:33:19,866 --> 00:33:21,665
PHELPS: All right, you
ugly lot, hurry up!
780
00:33:21,666 --> 00:33:25,232
(shouting): Or you'll feel my
boot where the sun don't shine!
781
00:33:25,233 --> 00:33:26,399
(William clears throat)
782
00:33:26,400 --> 00:33:27,665
There you are, sir.
783
00:33:27,666 --> 00:33:29,932
I have new information
on the Elysium case.
784
00:33:29,933 --> 00:33:30,933
Go on.
785
00:33:30,934 --> 00:33:32,899
The madam of the brothel lied.
786
00:33:32,900 --> 00:33:35,199
The gunman wasn't fair,
blue eyes, or medium height.
787
00:33:35,200 --> 00:33:37,532
He was the opposite: tall,
brown hair, brown eyes.
788
00:33:37,533 --> 00:33:39,432
According to whom?
789
00:33:39,433 --> 00:33:40,465
Miss Scarlet.
790
00:33:40,466 --> 00:33:43,232
She seemed quite
certain of it, too.
791
00:33:43,233 --> 00:33:46,533
I think I'll pay Madam
Hera a little visit.
792
00:33:52,166 --> 00:33:53,532
Where's Ivy?
793
00:33:53,533 --> 00:33:55,365
Gone to make dinner for
someone called Barnabus.
794
00:33:55,366 --> 00:33:57,265
She did take a box
of files with her
795
00:33:57,266 --> 00:34:00,665
to work through...
oh, this came for you.
796
00:34:00,666 --> 00:34:03,399
It's a court summons
for rent arrears.
797
00:34:03,400 --> 00:34:04,699
(sighs)
798
00:34:04,700 --> 00:34:06,532
I really could do with
some good news, Clarence.
799
00:34:06,533 --> 00:34:10,766
Well, the watchman you've
been looking for...
800
00:34:11,633 --> 00:34:12,633
He's in your office.
801
00:34:12,634 --> 00:34:17,000
♪ ♪
802
00:34:18,933 --> 00:34:22,300
So, the madam dismissed
you after the robbery.
803
00:34:24,600 --> 00:34:29,132
Because I ran outside for help
instead of tackling the gunman.
804
00:34:29,133 --> 00:34:33,632
I came here 20 years ago
in search for better life.
805
00:34:33,633 --> 00:34:36,599
But, as a watchman, I
have spent those years
806
00:34:36,600 --> 00:34:38,300
getting beaten up and shot at.
807
00:34:39,833 --> 00:34:42,132
And when I was young,
I did not mind, but...
808
00:34:42,133 --> 00:34:44,132
I'm getting old.
809
00:34:44,133 --> 00:34:47,099
I have children I
want to see grow up.
810
00:34:47,100 --> 00:34:48,299
And because of that woman,
811
00:34:48,300 --> 00:34:50,232
I will not be able
to put some food
812
00:34:50,233 --> 00:34:51,732
on my family's table tonight.
813
00:34:51,733 --> 00:34:53,532
I have no loyalty to her,
814
00:34:53,533 --> 00:34:56,732
so I will tell you something.
815
00:34:56,733 --> 00:34:58,200
I'm listening.
816
00:34:59,233 --> 00:35:03,132
She told me to
lie to the police.
817
00:35:03,133 --> 00:35:07,532
When I was calling for help, I
saw no gunman leave the brothel.
818
00:35:07,533 --> 00:35:11,899
But if you didn't see the gunman
leave, then how did he get away?
819
00:35:11,900 --> 00:35:13,033
A back entrance?
820
00:35:14,333 --> 00:35:18,765
There is no back entrance.
821
00:35:18,766 --> 00:35:21,599
I was forbidden to
ever go upstairs,
822
00:35:21,600 --> 00:35:23,965
but I've heard
823
00:35:23,966 --> 00:35:26,899
there is a secret
way in and out.
824
00:35:26,900 --> 00:35:31,933
♪ ♪
825
00:35:34,600 --> 00:35:37,065
DIMITRIE: The building
that adjoins the brothel
826
00:35:37,066 --> 00:35:42,765
was once an exclusive
gentlemen's club.
827
00:35:42,766 --> 00:35:44,732
It shut down years ago,
828
00:35:44,733 --> 00:35:48,265
but it was once frequented
by the rich and powerful,
829
00:35:48,266 --> 00:35:52,400
by politicians and even princes.
830
00:35:56,100 --> 00:35:59,599
Legend has it that the clients
would use a connecting door
831
00:35:59,600 --> 00:36:01,750
into the brothel as
a discreet way in.
832
00:36:01,751 --> 00:36:03,899
Into the brothel as
a discreet way in.
833
00:36:03,900 --> 00:36:06,699
If the door exists,
834
00:36:06,700 --> 00:36:11,033
I believe that's how
the gunman escaped.
835
00:36:16,700 --> 00:36:19,499
ELIZA (murmuring):
Three sons of Titan.
836
00:36:19,500 --> 00:36:22,033
Zeus, god of the sky.
837
00:36:24,166 --> 00:36:25,932
Poseidon, god of the sea.
838
00:36:25,933 --> 00:36:29,132
And Hades, god of the three
realms of the underworld:
839
00:36:29,133 --> 00:36:32,865
Tartarus, the Asphodel Meadows,
840
00:36:32,866 --> 00:36:34,999
and Elysium.
841
00:36:35,000 --> 00:36:40,666
♪ ♪
842
00:36:48,466 --> 00:36:49,966
(wood creaks, latch clicks)
843
00:36:56,000 --> 00:37:01,100
♪ ♪
844
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
♪ ♪
845
00:37:30,400 --> 00:37:31,733
A bullet hole.
846
00:37:33,100 --> 00:37:35,532
WILLIAM: Well,
that's news to me.
847
00:37:35,533 --> 00:37:38,732
What do you mean
they've been returned?
848
00:37:38,733 --> 00:37:40,499
Exactly that.
849
00:37:40,500 --> 00:37:44,065
Everything stolen
is in this box.
850
00:37:44,066 --> 00:37:45,332
It was outside the
entrance this morning.
851
00:37:45,333 --> 00:37:46,833
I've got no idea who left it.
852
00:37:48,166 --> 00:37:49,999
So, I will return these
853
00:37:50,000 --> 00:37:52,732
to their rightful owners,
and case is closed.
854
00:37:52,733 --> 00:37:56,233
The case is closed
when I say it is.
855
00:37:57,333 --> 00:37:58,532
I'll be taking the
contents of that box
856
00:37:58,533 --> 00:37:59,899
back to Scotland Yard,
857
00:37:59,900 --> 00:38:02,332
where it will be
logged as evidence.
858
00:38:02,333 --> 00:38:03,499
As for you,
859
00:38:03,500 --> 00:38:05,165
you'll come with me
and make a statement
860
00:38:05,166 --> 00:38:06,732
explaining how you came
to be in possession
861
00:38:06,733 --> 00:38:08,000
of these stolen goods.
862
00:38:09,400 --> 00:38:14,399
I'm quite sure, Inspector,
that your superiors
863
00:38:14,400 --> 00:38:17,199
have instructed you
to close this case
864
00:38:17,200 --> 00:38:21,399
with speed and discretion.
865
00:38:21,400 --> 00:38:24,599
Taking these valuables
to Scotland Yard,
866
00:38:24,600 --> 00:38:27,099
and, indeed, me,
867
00:38:27,100 --> 00:38:29,532
I would argue that is the
868
00:38:29,533 --> 00:38:32,299
very opposite of discretion.
869
00:38:32,300 --> 00:38:34,199
(chuckles)
870
00:38:34,200 --> 00:38:35,732
So, we're agreed.
871
00:38:35,733 --> 00:38:38,499
I will return these
to my clients,
872
00:38:38,500 --> 00:38:41,699
and you will leave my premises
873
00:38:41,700 --> 00:38:44,365
and bother me no more.
874
00:38:44,366 --> 00:38:46,165
See, you're forgetting
something, madam.
875
00:38:46,166 --> 00:38:51,232
There is a man lying in hospital
who was shot on these premises.
876
00:38:51,233 --> 00:38:54,132
Last I heard, the poor minister,
877
00:38:54,133 --> 00:38:58,332
he was adamant that he was
wounded in a hunting accident.
878
00:38:58,333 --> 00:39:01,466
- No more days out shooting for him.
- No more days out shooting for him.
879
00:39:03,033 --> 00:39:08,233
Not if his wife has
anything to do with it.
880
00:39:09,833 --> 00:39:12,000
(breathes deeply)
881
00:39:20,400 --> 00:39:22,200
(door creaks shut)
882
00:39:43,300 --> 00:39:47,400
♪ ♪
883
00:39:54,333 --> 00:39:57,066
(people talking in background)
884
00:39:58,066 --> 00:40:00,732
I do not have the appetite
nor the inclination
885
00:40:00,733 --> 00:40:01,865
for another argument, Eliza.
886
00:40:01,866 --> 00:40:03,932
My day has been vexing enough.
887
00:40:03,933 --> 00:40:05,132
I do not come to argue.
888
00:40:05,133 --> 00:40:06,199
I come to tell you I've made
889
00:40:06,200 --> 00:40:07,299
a discovery on the brothel case.
890
00:40:07,300 --> 00:40:08,399
No, Eliza...
891
00:40:08,400 --> 00:40:09,465
I know who the gunman is.
892
00:40:09,466 --> 00:40:13,499
♪ ♪
893
00:40:13,500 --> 00:40:14,999
There's a hidden door
894
00:40:15,000 --> 00:40:16,965
that leads from the bedroom
where the minister was shot
895
00:40:16,966 --> 00:40:19,232
into a room of an
abandoned building,
896
00:40:19,233 --> 00:40:21,199
and it's there that
I found a bullet.
897
00:40:21,200 --> 00:40:24,033
I believe it was discharged
by the gunman as he escaped.
898
00:40:28,933 --> 00:40:31,199
Trousers belonging
to the minister.
899
00:40:31,200 --> 00:40:33,265
They were due to be
incinerated at the hospital.
900
00:40:33,266 --> 00:40:35,066
So, what does this have
to do with the bullet?
901
00:40:40,700 --> 00:40:42,732
This was attached to the bullet.
902
00:40:42,733 --> 00:40:44,299
I recognized the
pattern on the cloth.
903
00:40:44,300 --> 00:40:47,866
I knew I'd seen it
before at hospital.
904
00:40:51,400 --> 00:40:54,033
(chuckles)
905
00:41:01,800 --> 00:41:04,365
So, why, why would
the minister lie
906
00:41:04,366 --> 00:41:06,632
and say that the gunman
shot him in the bedroom?
907
00:41:06,633 --> 00:41:09,766
Because he is the
gunman, William.
908
00:41:12,333 --> 00:41:14,332
(breathes deeply)
909
00:41:14,333 --> 00:41:16,665
Why on Earth would I
want to stage a robbery?
910
00:41:16,666 --> 00:41:19,299
I'm a government minister,
for heaven's sake!
911
00:41:19,300 --> 00:41:22,065
Well, I've done some
digging on you, sir,
912
00:41:22,066 --> 00:41:25,832
and it would appear that you're
also in grave financial straits.
913
00:41:25,833 --> 00:41:28,165
I would say that that
is motive enough.
914
00:41:28,166 --> 00:41:30,699
Being a junior minister
must be a costly business
915
00:41:30,700 --> 00:41:32,132
if you hope for a promotion.
916
00:41:32,133 --> 00:41:37,132
Dinners, theater trips, hosting
parties with the right wine.
917
00:41:37,133 --> 00:41:39,966
It must be a strain
on one's resources.
918
00:41:42,033 --> 00:41:44,665
(exhales)
919
00:41:44,666 --> 00:41:46,465
Anyone who tells you,
"It's not who you know,
920
00:41:46,466 --> 00:41:48,666
but what you know," is a liar.
921
00:41:52,233 --> 00:41:56,065
I needed the money
to rise up the ranks,
922
00:41:56,066 --> 00:41:59,132
to impress those with the
power to help me advance.
923
00:41:59,133 --> 00:42:01,466
- So, you staged a robbery in a place where no one
- So, you staged a robbery in a place where no one
924
00:42:01,469 --> 00:42:05,065
Would want to admit to being.
925
00:42:05,066 --> 00:42:08,066
It is the favored brothel
by those at the Home Office.
926
00:42:09,066 --> 00:42:11,932
It seemed like the
perfect place to do it.
927
00:42:11,933 --> 00:42:15,765
So, while everyone thought
you were in bed intoxicated,
928
00:42:15,766 --> 00:42:17,700
you disguised yourself
as the gunman.
929
00:42:19,000 --> 00:42:20,932
And when it came to
robbing yourself,
930
00:42:20,933 --> 00:42:22,332
you staged a fight
to make it look like
931
00:42:22,333 --> 00:42:23,432
there'd been a struggle.
932
00:42:23,433 --> 00:42:24,932
(inhales)
933
00:42:24,933 --> 00:42:26,999
I planned to leave
the gunman's attire
934
00:42:27,000 --> 00:42:30,599
and what I'd stolen
in the room next door.
935
00:42:30,600 --> 00:42:32,865
I would then get back into
bed as the drunk minister,
936
00:42:32,866 --> 00:42:36,732
and no one would
be any the wiser.
937
00:42:36,733 --> 00:42:40,565
But then I heard the watchman on
duty yelling for help outside,
938
00:42:40,566 --> 00:42:43,432
and I... (sighs)
939
00:42:43,433 --> 00:42:44,899
I flew into a panic.
940
00:42:44,900 --> 00:42:48,499
As I squeezed through the
door to the disused room,
941
00:42:48,500 --> 00:42:51,732
I stumbled and fell.
942
00:42:51,733 --> 00:42:56,632
And the handgun went off.
943
00:42:56,633 --> 00:42:59,799
I've never used
a handgun before.
944
00:42:59,800 --> 00:43:03,533
Bought it from some rough
type in a pub in Whitechapel.
945
00:43:06,066 --> 00:43:07,899
But you had to cover the
fact you'd been shot,
946
00:43:07,900 --> 00:43:10,733
so you put a bullet in
the bedroom floor, too.
947
00:43:13,166 --> 00:43:16,932
I told the madam everything.
948
00:43:16,933 --> 00:43:19,399
I had to.
949
00:43:19,400 --> 00:43:21,799
I needed her help.
950
00:43:21,800 --> 00:43:24,932
She was livid I'd done such a
thing in her place of business,
951
00:43:24,933 --> 00:43:28,465
so she instructed that
I keep my mouth shut.
952
00:43:28,466 --> 00:43:30,432
And she would get
rid of the evidence.
953
00:43:30,433 --> 00:43:32,265
Which is why she
pretended to track down
954
00:43:32,266 --> 00:43:34,565
the stolen possessions,
955
00:43:34,566 --> 00:43:36,665
when, in fact, she
had them all the time.
956
00:43:36,666 --> 00:43:39,765
They would be returned
to their owners,
957
00:43:39,766 --> 00:43:44,200
and the case would be closed
quickly and discreetly.
958
00:43:45,800 --> 00:43:48,365
(chuckles)
959
00:43:48,366 --> 00:43:50,265
(breathes deeply)
960
00:43:50,266 --> 00:43:53,899
COMMISSIONER FITZROY:
Minister Delaware will resign
961
00:43:53,900 --> 00:43:56,266
and go away quietly.
962
00:43:57,533 --> 00:44:00,432
And this Madam Hera,
963
00:44:00,433 --> 00:44:02,699
she's up to her eyes in
all this, too. Oh, no, no.
964
00:44:02,700 --> 00:44:04,065
She's to be left alone.
965
00:44:04,066 --> 00:44:06,833
She knows too much
about too many.
966
00:44:08,966 --> 00:44:10,565
Sir, um,
967
00:44:10,566 --> 00:44:12,965
this expansion is crippling us.
968
00:44:12,966 --> 00:44:16,799
We lack the manpower and
the resources to cope.
969
00:44:16,800 --> 00:44:20,165
My biggest fear is that
I am sending my men
970
00:44:20,166 --> 00:44:22,332
into situations that they
are ill prepared for.
971
00:44:22,333 --> 00:44:23,732
Someone is going to get hurt.
972
00:44:23,733 --> 00:44:25,865
What would you have me do?
973
00:44:25,866 --> 00:44:27,699
I cannot pluck money
out of thin air.
974
00:44:27,700 --> 00:44:33,032
No, sir, but, um...
975
00:44:33,033 --> 00:44:34,565
But perhaps this, this case can,
976
00:44:34,566 --> 00:44:37,065
can give you some more
sway with the Home Office.
977
00:44:37,066 --> 00:44:40,265
After all, it's for their
sake that we're staying quiet.
978
00:44:40,266 --> 00:44:41,765
(inhales deeply)
979
00:44:41,766 --> 00:44:44,432
You are asking me
to blackmail them,
980
00:44:44,433 --> 00:44:46,999
a government department.
981
00:44:47,000 --> 00:44:50,133
No, of course not, sir,
not blackmail, more, um...
982
00:44:51,566 --> 00:44:55,599
More leverage to negotiate.
983
00:44:55,600 --> 00:44:58,099
(inhales deeply)
984
00:44:58,100 --> 00:45:02,000
- If I had my way, I would dismiss you with immediate effect
- If I had my way, I would dismiss you with immediate effect
985
00:45:02,003 --> 00:45:06,532
For the mere suggestion
of such a thing.
986
00:45:06,533 --> 00:45:10,666
(sighing): But given the flux we
are in, that would benefit no one.
987
00:45:13,166 --> 00:45:16,666
You are to keep your mouth
shut about this case.
988
00:45:17,733 --> 00:45:19,965
Is that clear, Wellington?
989
00:45:19,966 --> 00:45:22,099
Perfectly, sir.
990
00:45:22,100 --> 00:45:28,099
♪ ♪
991
00:45:28,100 --> 00:45:30,800
(door slams)
992
00:45:34,133 --> 00:45:36,032
ELIZA: You were simply
thinking of your men.
993
00:45:36,033 --> 00:45:38,232
WILLIAM: The police commissioner
didn't quite see it like that.
994
00:45:38,233 --> 00:45:39,732
Would you like me to
have a word with him?
995
00:45:39,733 --> 00:45:42,532
(both chuckle)
996
00:45:42,533 --> 00:45:44,799
It's nice to see you smile.
997
00:45:44,800 --> 00:45:47,600
Well, I haven't had much
to smile about recently.
998
00:45:48,933 --> 00:45:52,465
(breathes deeply)
999
00:45:52,466 --> 00:45:54,432
I'm sorry I lied to you.
1000
00:45:54,433 --> 00:45:56,600
(exhales)
1001
00:45:57,666 --> 00:46:00,399
I did try to lead Nash's men.
1002
00:46:00,400 --> 00:46:03,165
But they just saw me
as some bossy woman.
1003
00:46:03,166 --> 00:46:05,565
You're not bossy, Eliza.
1004
00:46:05,566 --> 00:46:11,100
You are determined.
1005
00:46:13,233 --> 00:46:17,232
(sighs)
1006
00:46:17,233 --> 00:46:19,233
Things haven't quite
turned out how I'd hoped.
1007
00:46:22,133 --> 00:46:25,000
Sometimes I do wonder...
1008
00:46:26,733 --> 00:46:30,266
If it's all worth it?
1009
00:46:32,733 --> 00:46:37,465
You are a good detective,
Eliza, very good.
1010
00:46:37,466 --> 00:46:39,065
And whatever happens from here,
1011
00:46:39,066 --> 00:46:42,132
you'll find a way
to make it work.
1012
00:46:42,133 --> 00:46:43,899
You always do.
1013
00:46:43,900 --> 00:46:45,832
♪ ♪
1014
00:46:45,833 --> 00:46:47,199
Are you just saying
that so that I pay
1015
00:46:47,200 --> 00:46:48,432
for dinner tomorrow evening?
1016
00:46:48,433 --> 00:46:51,099
I wasn't aware that
we were due to dine.
1017
00:46:51,100 --> 00:46:53,665
Well, the last Wednesday
of every month, we dine,
1018
00:46:53,666 --> 00:46:57,032
and that just happens
to be tomorrow.
1019
00:46:57,033 --> 00:46:59,799
It's been a while since
we enjoyed an evening out.
1020
00:46:59,800 --> 00:47:02,666
It has.
1021
00:47:04,233 --> 00:47:06,299
(chuckles)
1022
00:47:06,300 --> 00:47:07,699
Well, no more burning
the midnight oil.
1023
00:47:07,700 --> 00:47:08,899
You must go home tonight
1024
00:47:08,900 --> 00:47:10,665
and rest... I will not
have you falling asleep
1025
00:47:10,666 --> 00:47:12,999
at the table. I take
back what I said.
1026
00:47:13,000 --> 00:47:18,399
You are bossy.
1027
00:47:18,400 --> 00:47:20,433
Good night, Eliza.
1028
00:47:21,966 --> 00:47:25,265
Good night, William.
1029
00:47:25,266 --> 00:47:26,465
(door opens)
1030
00:47:26,466 --> 00:47:27,532
IVY: Night, Inspector.
1031
00:47:27,533 --> 00:47:28,565
WILLIAM: Night, Ivy.
1032
00:47:28,566 --> 00:47:29,765
(house door opens)
1033
00:47:29,766 --> 00:47:31,399
I've found something
in these files
1034
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
you asked me to look
through. (house door closes)
1035
00:47:32,401 --> 00:47:33,499
The case is closed, Ivy.
1036
00:47:33,500 --> 00:47:34,832
It's not about the gunman.
1037
00:47:34,833 --> 00:47:36,432
It's about someone
else entirely.
1038
00:47:36,433 --> 00:47:41,466
♪ ♪
1039
00:47:43,366 --> 00:47:46,065
Now I understand why you
haven't sought another position
1040
00:47:46,066 --> 00:47:47,099
like the others.
1041
00:47:47,100 --> 00:47:50,365
Or gone to Paris
with Mr. Nash.
1042
00:47:50,366 --> 00:47:52,299
The small issue of
a criminal record
1043
00:47:52,300 --> 00:47:54,565
would have put paid to that!
1044
00:47:54,566 --> 00:47:57,065
You are mentioned as an
associate to not one,
1045
00:47:57,066 --> 00:47:59,865
but three criminal gangs
as their accountant.
1046
00:47:59,866 --> 00:48:02,366
- And not a very successful one, given you've served time
- And not a very successful one, given you've served time
1047
00:48:02,369 --> 00:48:03,933
For taxation fraud.
1048
00:48:06,866 --> 00:48:12,532
Mr. Nash hired me when
no one else would.
1049
00:48:12,533 --> 00:48:14,266
And I shall be forever
grateful for that.
1050
00:48:20,100 --> 00:48:21,633
I shall fetch my coat and hat.
1051
00:48:27,166 --> 00:48:29,200
No, don't.
1052
00:48:34,933 --> 00:48:36,900
Neither of us is
perfect, Clarence.
1053
00:48:38,800 --> 00:48:41,399
And if I promise to
be more accommodating,
1054
00:48:41,400 --> 00:48:46,465
I would like you to promise to
stop comparing me to Mr. Nash.
1055
00:48:46,466 --> 00:48:51,000
♪ ♪
1056
00:48:53,666 --> 00:48:57,133
So, we are stuck
with each other.
1057
00:48:58,700 --> 00:49:00,199
It seems so.
1058
00:49:00,200 --> 00:49:04,165
(both chuckle)
1059
00:49:04,166 --> 00:49:05,665
Together, Clarence,
we shall once more
1060
00:49:05,666 --> 00:49:08,199
make this agency successful.
1061
00:49:08,200 --> 00:49:11,232
And those that underestimate us
should do so at their own peril.
1062
00:49:11,233 --> 00:49:14,532
(chuckles)
1063
00:49:14,533 --> 00:49:20,232
Oh, um, on that, our informant
from the brothel, Athena,
1064
00:49:20,233 --> 00:49:21,932
came by for her fee.
1065
00:49:21,933 --> 00:49:24,765
She likes to chat, that one.
1066
00:49:24,766 --> 00:49:29,799
She told me something that
may be of interest to you.
1067
00:49:29,800 --> 00:49:35,733
(people talking in background)
1068
00:49:40,033 --> 00:49:41,499
Mr. Sinclaire.
1069
00:49:41,500 --> 00:49:43,432
Ah, Miss Scarlet.
1070
00:49:43,433 --> 00:49:44,832
How serendipitous.
1071
00:49:44,833 --> 00:49:48,132
I was intending to pay you
a visit this very afternoon.
1072
00:49:48,133 --> 00:49:49,866
It appears you have
saved me a journey.
1073
00:49:51,500 --> 00:49:53,232
Here is the story I have
1074
00:49:53,233 --> 00:49:55,532
just penned about
you and your...
1075
00:49:55,533 --> 00:49:58,199
(inhales sharply):
lamentable fall from grace.
1076
00:49:58,200 --> 00:49:59,632
Would you care to read it now?
1077
00:49:59,633 --> 00:50:01,999
Or perhaps you would rather
wait until it's published,
1078
00:50:02,000 --> 00:50:03,565
which I believe it will be,
1079
00:50:03,566 --> 00:50:05,532
in tomorrow morning's edition.
1080
00:50:05,533 --> 00:50:07,165
No, it will not,
Mr. Sinclaire.
1081
00:50:07,166 --> 00:50:09,399
In fact, you will return
immediately to the office
1082
00:50:09,400 --> 00:50:10,632
and retract the article.
1083
00:50:10,633 --> 00:50:13,132
And why on Earth
would I do that?
1084
00:50:13,133 --> 00:50:15,132
You've no doubt heard about
the robbery that took place
1085
00:50:15,133 --> 00:50:17,899
at the brothel in Mayfair,
the Temple of Elysium.
1086
00:50:17,900 --> 00:50:20,465
The madam has asked her girls
1087
00:50:20,466 --> 00:50:22,099
to reunite their regular clients
1088
00:50:22,100 --> 00:50:23,732
with their stolen possessions.
1089
00:50:23,733 --> 00:50:25,932
And one of those girls
just happens to be
1090
00:50:25,933 --> 00:50:27,532
an associate of mine.
1091
00:50:27,533 --> 00:50:28,633
Athena?
1092
00:50:31,000 --> 00:50:33,200
She kindly allowed me
to return this to you.
1093
00:50:34,333 --> 00:50:36,932
(clears throat)
1094
00:50:36,933 --> 00:50:39,532
Very nice inscription
of your name.
1095
00:50:39,533 --> 00:50:42,133
No mention of you being
chief correspondent, though.
1096
00:50:43,300 --> 00:50:45,399
Perhaps the next time your wife
1097
00:50:45,400 --> 00:50:47,032
inscribes a gift, she'll
remember to include it.
1098
00:50:47,033 --> 00:50:48,499
Oh, and just to reassure you,
1099
00:50:48,500 --> 00:50:50,632
Inspector Wellington has
logged it as evidence.
1100
00:50:50,633 --> 00:50:52,899
So, should the need
ever arise to prove
1101
00:50:52,900 --> 00:50:55,966
your presence at the brothel,
it will not be hard to do so.
1102
00:51:05,200 --> 00:51:06,466
Good day, Mr. Sinclaire.
1103
00:51:13,800 --> 00:51:14,865
Thank you.
1104
00:51:14,866 --> 00:51:16,600
(urging horses)
1105
00:51:18,366 --> 00:51:22,400
♪ ♪
1106
00:51:24,800 --> 00:51:25,833
(click)
1107
00:51:29,500 --> 00:51:31,399
Miss Scarlet.
1108
00:51:31,400 --> 00:51:32,865
If you will excuse me,
1109
00:51:32,866 --> 00:51:35,099
I'm taking tea with
my good friend.
1110
00:51:35,100 --> 00:51:36,165
Theobald!
1111
00:51:36,166 --> 00:51:37,632
You wish to hire me?
1112
00:51:37,633 --> 00:51:39,599
Desperate times call
for desperate measures.
1113
00:51:39,600 --> 00:51:41,332
ELIZA: I'm sure I'll be fine
to visit such a dangerous,
1114
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
violent criminal.
1115
00:51:42,334 --> 00:51:43,566
Alone.
1116
00:51:44,900 --> 00:51:47,466
♪ ♪
1117
00:51:48,933 --> 00:51:53,065
♪ ♪
1118
00:51:53,066 --> 00:51:54,932
ANNOUNCER: Visit our
website for videos,
1119
00:51:54,933 --> 00:51:57,065
newsletters, podcasts, and more.
1120
00:51:57,066 --> 00:51:59,166
And join us on social media.
1121
00:52:00,966 --> 00:52:03,499
To order this program,
visit ShopPBS.
1122
00:52:03,500 --> 00:52:06,365
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1123
00:52:06,366 --> 00:52:08,566
and on Amazon Prime Video.
1124
00:52:11,466 --> 00:52:16,500
♪ ♪
81273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.