Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,996 --> 00:01:39,124
Liên, wake up.
2
00:02:09,734 --> 00:02:12,635
Little sister! Get up!
3
00:02:14,239 --> 00:02:16,503
Liên, it 's late.
4
00:02:18,577 --> 00:02:21,206
Let me sleep
a bit more.
5
00:02:21,414 --> 00:02:24,009
No way.
Today is Mum's memorial.
6
00:02:24,218 --> 00:02:27,119
You have to help big sisters
in the kitchen.
7
00:04:38,206 --> 00:04:42,302
Remember yesterday when
we were in Cha Ca Street?
8
00:04:43,444 --> 00:04:47,211
lt was crowded.
And l had a weird feeling.
9
00:04:47,416 --> 00:04:48,849
What?
10
00:04:49,852 --> 00:04:53,311
l thought that people
mistook us for a couple.
11
00:04:55,158 --> 00:04:57,650
Haven't you ever
noticed that?
12
00:04:57,862 --> 00:04:59,351
No.
13
00:05:01,966 --> 00:05:03,992
ln fact...
14
00:05:04,869 --> 00:05:08,397
maybe that 's how people
always see us.
15
00:05:08,607 --> 00:05:11,269
Knock it off.
Go wash up.
16
00:05:40,344 --> 00:05:42,336
Let 's go, big brother.
17
00:05:48,854 --> 00:05:51,220
Hurry up, l'm starving.
18
00:06:07,943 --> 00:06:11,811
-Sit opposite me.
-Let me sit next to you...
19
00:06:12,014 --> 00:06:15,472
so we see the same things.
20
00:06:15,684 --> 00:06:17,915
You're horrible.
21
00:06:18,121 --> 00:06:20,488
You never do what l want.
22
00:06:25,462 --> 00:06:27,930
We look good together, right?
23
00:06:28,132 --> 00:06:31,000
-Don't talk rubbish.
-What for?
24
00:06:33,706 --> 00:06:38,507
-We were made for each other.
-Everyone knows you're my sister.
25
00:06:38,712 --> 00:06:42,170
Better think about what to buy
with big sisters instead.
26
00:06:42,382 --> 00:06:47,513
l don't decide what we're eating.
lt 's always the traditional dishes.
27
00:06:48,623 --> 00:06:53,322
Exactly.
So don't forget anything.
28
00:06:53,528 --> 00:06:57,625
l'm sick of running to the market
for two lemons.
29
00:06:57,834 --> 00:07:00,097
Probably a couple
of shallots.
30
00:07:00,302 --> 00:07:02,828
-What?
-Nothing.
31
00:07:26,767 --> 00:07:28,962
Khanh, do l throw out the seeds?
32
00:07:29,771 --> 00:07:33,036
No, cook the rice with it,
it will be nicer.
33
00:07:33,274 --> 00:07:36,870
And the pâté?
One inch or two?
34
00:07:37,079 --> 00:07:40,242
-Let 's see. Too thick.
-One inch is fine.
35
00:07:40,449 --> 00:07:44,715
Agreed.
Liên, those shallots shoots?
36
00:07:44,920 --> 00:07:46,786
My God, l forgot.
37
00:07:47,290 --> 00:07:50,521
-Kiên could buy some.
-Let your husband be.
38
00:07:50,727 --> 00:07:53,788
Writers only know
about the human soul.
39
00:07:53,998 --> 00:07:57,161
He can't tell shallots
from chives.
40
00:07:57,368 --> 00:08:00,065
But my husband,
he knows his plants.
41
00:08:00,639 --> 00:08:02,403
You're right.
42
00:08:02,776 --> 00:08:06,507
You should send Hai,
he'd love to do it.
43
00:08:06,713 --> 00:08:12,152
Okay, if the elders are chatting,
l'll send little brother.
44
00:08:15,791 --> 00:08:17,986
l photographed
this fruit in Huê.
45
00:08:18,193 --> 00:08:20,924
l'll spare you
its scientific name.
46
00:08:22,098 --> 00:08:25,795
lt 's eaten with pickled prawns.
You only find it in Huê.
47
00:08:26,002 --> 00:08:27,436
Hai!
48
00:08:27,638 --> 00:08:31,631
Go buy some shallots!
Liên says you love the market.
49
00:08:31,842 --> 00:08:35,642
Yes, that 's right.
Kiên, can l take your bike?
50
00:08:44,690 --> 00:08:48,217
-ls the café open?
-No, only from six o'clock.
51
00:08:48,427 --> 00:08:51,488
Auntie Mai,
bring me two trays.
52
00:08:51,698 --> 00:08:53,428
Yes, right away.
53
00:08:53,634 --> 00:08:56,967
Quôc, the other day you said
that apart from business...
54
00:08:57,171 --> 00:09:01,232
you take photos for yourself.
Why don't you show them?
55
00:09:01,442 --> 00:09:03,741
l'd really like to see them.
56
00:09:04,513 --> 00:09:06,675
l'm not happy with them.
57
00:09:08,083 --> 00:09:11,851
l say that because, in your photos
for the Botanical Society...
58
00:09:12,056 --> 00:09:14,250
there are no faces.
59
00:09:14,457 --> 00:09:18,395
And in your personal photos
there are?
60
00:09:18,997 --> 00:09:20,861
Yes, of course.
61
00:09:22,701 --> 00:09:24,966
They are mostly portraits.
62
00:09:28,374 --> 00:09:32,902
But l think photos of plants
give me greater pleasure.
63
00:09:33,145 --> 00:09:39,745
ln them, there is a tranquility
you can't find in a face.
64
00:09:40,855 --> 00:09:44,622
lt 's tranquility
l look for in a photograph.
65
00:09:44,827 --> 00:09:46,555
l think l get you.
66
00:09:47,463 --> 00:09:50,331
But all the same,
in my opinion...
67
00:09:50,534 --> 00:09:53,058
you have a real problem
with faces.
68
00:09:53,637 --> 00:09:59,736
l will demonstrate that your
opinion is a writer's fantasy.
69
00:10:29,278 --> 00:10:31,268
This is my favorite part.
70
00:10:31,479 --> 00:10:34,780
lt 's strange. Satisfying and
disgusting at the same time.
71
00:10:35,452 --> 00:10:40,446
lt 's true. We women are
condemned to disgusting things.
72
00:10:40,657 --> 00:10:44,252
ln the old days,
we couldn't touch a man's head.
73
00:10:44,462 --> 00:10:50,162
That noble part of the body
must not be soiled by our hands.
74
00:10:50,602 --> 00:10:53,629
but men have always liked
and allowed us...
75
00:10:53,839 --> 00:10:57,401
...to touch another thing.
-Exactly.
76
00:10:58,211 --> 00:11:01,204
So is that thing
considered noble?
77
00:11:01,415 --> 00:11:04,816
We must conclude that it isn't
since we're allowed to touch it.
78
00:11:05,019 --> 00:11:09,456
-lt must be classified as disgusting.
-l don't find it so very disgusting.
79
00:11:09,657 --> 00:11:13,186
-On the contrary.
-What do you mean?
80
00:11:13,830 --> 00:11:17,288
Oh, well... you could call it
a culinary fantasy.
81
00:11:18,501 --> 00:11:20,265
What?
82
00:11:21,337 --> 00:11:24,637
Listen, l always
thought that...
83
00:11:24,842 --> 00:11:29,280
fried with a little garlic,
it must have an amazing texture.
84
00:11:29,481 --> 00:11:31,915
Both tender and crunchy.
85
00:11:49,971 --> 00:11:53,407
lt 's not easy to talk about
a photo point-blank.
86
00:11:54,275 --> 00:11:57,677
l'd accept that excuse
from anyone...
87
00:11:57,881 --> 00:12:01,214
but not from a writer.
Words are your business.
88
00:12:01,418 --> 00:12:03,386
You exaggerate.
89
00:12:05,656 --> 00:12:07,521
Are you open, Quôc?
90
00:12:07,725 --> 00:12:09,886
-Oh, hello, Kiên.
-Come in, Toàn.
91
00:12:12,963 --> 00:12:17,925
-Liên will make you a coffee.
-No, l just came to say hello.
92
00:12:21,240 --> 00:12:24,608
So, Kiên, when is your first novel
coming out?
93
00:12:24,812 --> 00:12:27,747
Oh, there's no hurry.
l'm working on it.
94
00:12:27,948 --> 00:12:32,146
-But it 's going well?
-ln fact, l'm nearly finished.
95
00:12:32,352 --> 00:12:36,051
There's little left to write,
but l'm blocked.
96
00:12:36,258 --> 00:12:38,316
lt 's about an encounter.
97
00:12:38,960 --> 00:12:42,294
Usually, that happens
at the beginning or in the middle.
98
00:12:42,499 --> 00:12:44,523
But here, it 's at the end.
99
00:12:47,971 --> 00:12:50,633
The protagonist meets a woman.
100
00:12:50,841 --> 00:12:54,005
l want to write it concisely
and end abruptly.
101
00:12:54,445 --> 00:12:56,414
l can't wait to read it.
102
00:12:56,615 --> 00:12:58,275
-Big brother Toàn.
-Big sister Liên.
103
00:12:58,484 --> 00:13:00,349
An iced coffee?
104
00:13:02,088 --> 00:13:05,751
Make up your minds, you two,
it 's getting ridiculous.
105
00:13:05,959 --> 00:13:08,554
She calls you ''big brother'' and
you call her ''big sister''.
106
00:13:08,763 --> 00:13:11,288
lt can't be.
lt 's actually absurd.
107
00:13:11,499 --> 00:13:14,765
-What 's the problem?
-We were born the same day.
108
00:13:15,604 --> 00:13:20,473
-What time were you born?
-That 's it, l don't know.
109
00:13:20,676 --> 00:13:24,407
l know when l was,
but it doesn't help.
110
00:13:25,548 --> 00:13:28,949
-Nobody knows at home?
-No, nobody.
111
00:13:33,290 --> 00:13:36,749
Sorry, l have to help
my sisters in the kitchen.
112
00:13:36,961 --> 00:13:39,988
lf you find a solution
let me know...
113
00:13:40,199 --> 00:13:42,063
and l'll stick to it.
114
00:13:49,275 --> 00:13:53,805
Look, here's how l see it.
She already calls you ''big brother''.
115
00:13:54,015 --> 00:13:57,382
Call her ''little sister''
like husbands and wives do.
116
00:13:57,585 --> 00:14:00,419
Who says l want
to marry her?
117
00:14:00,621 --> 00:14:04,615
-Just look at you.
-What are you talking about?
118
00:14:05,227 --> 00:14:07,821
The boy wants to marry
our sister-in-law.
119
00:14:08,030 --> 00:14:09,692
Oh, yeah?
120
00:14:09,899 --> 00:14:13,995
Easy as a pie. Betel leaves
and arec nuts for the engagement...
121
00:14:14,204 --> 00:14:16,400
then a wedding
6 months later.
122
00:14:16,607 --> 00:14:19,906
But first he must learn to say
''little sister Liên''.
123
00:14:20,311 --> 00:14:22,439
Okay, stop teasing me.
124
00:14:27,652 --> 00:14:29,143
Where have you been,
Little Mouse?
125
00:14:31,058 --> 00:14:33,958
l went for a walk
and l'm going to see Mommy.
126
00:14:46,976 --> 00:14:49,672
Gorgeous.
Not a crack in the skin.
127
00:14:51,481 --> 00:14:55,178
Let 's decorate the altar
for the ceremony.
128
00:15:53,052 --> 00:15:55,782
The incense is burnt.
Let 's carve the chicken.
129
00:15:56,221 --> 00:15:58,486
Taste this wine, Uncle.
130
00:15:58,992 --> 00:16:01,825
What luck! l was afraid
you couldn't make it.
131
00:16:02,028 --> 00:16:05,430
The memorial meal
is a success.
132
00:16:06,534 --> 00:16:09,560
We're hopeless. We should've
learned with our mother.
133
00:16:09,770 --> 00:16:13,173
Not at all. You're almost
as good as she was.
134
00:16:29,527 --> 00:16:33,191
Uncle Tung hasn't aged,
has he?
135
00:16:34,666 --> 00:16:36,567
Want some water?
136
00:16:39,773 --> 00:16:41,706
Hai, want some?
137
00:16:49,017 --> 00:16:52,146
-l ate too much, didn't you?
-Yes.
138
00:16:52,354 --> 00:16:54,184
Me too.
139
00:16:54,857 --> 00:16:58,487
-l don't think l'll eat tonight.
-Me neither.
140
00:17:00,095 --> 00:17:03,031
What would you say
to some snails in ginger?
141
00:17:03,233 --> 00:17:07,694
-Now, that l could eat.
-Me too, come to think of it.
142
00:17:08,506 --> 00:17:10,371
Good, that 's settled.
143
00:17:36,839 --> 00:17:41,367
-Shall we continue?
-Start with the registry office.
144
00:17:41,577 --> 00:17:45,742
So l was saying that Kiên
became more and more interested...
145
00:17:45,949 --> 00:17:49,215
as he discovered new clues.
146
00:17:49,420 --> 00:17:54,915
After examining the register and
putting aside the unlikely ones...
147
00:17:55,594 --> 00:17:59,963
he arrived at the theory
that Mother's Toàn...
148
00:18:00,165 --> 00:18:03,498
was a certain Phan Châu Toàn.
149
00:18:03,702 --> 00:18:08,664
They were at the same school for
5 years, which supports his theory.
150
00:18:08,876 --> 00:18:11,777
Then it must be that Toàn.
151
00:18:11,979 --> 00:18:14,174
Why only 5 years?
152
00:18:14,382 --> 00:18:18,842
Because Toàn died of starvation in
'43 during the Japanese occupation.
153
00:18:19,054 --> 00:18:21,990
Mommy was 14 then.
154
00:18:22,191 --> 00:18:25,422
So it was a schoolgirl crush?
155
00:18:25,628 --> 00:18:29,325
Hang on, it 's a theory,
not a certainty.
156
00:18:30,534 --> 00:18:33,902
Kiên hasn't checked
with this Toàn's family yet.
157
00:18:34,105 --> 00:18:37,165
They moved to Saigon in '54.
158
00:18:37,709 --> 00:18:42,339
He'll have to go to Saigon. And be
lucky enough to find a relative...
159
00:18:42,547 --> 00:18:45,176
who may have got wind
of this love story.
160
00:19:02,237 --> 00:19:04,398
lt can only be this Toàn.
161
00:19:05,441 --> 00:19:08,102
l say that because
according to this theory...
162
00:19:08,310 --> 00:19:10,541
it 's a case of puppy love.
163
00:19:12,449 --> 00:19:15,646
At the end, when
Mum wasn't all there...
164
00:19:15,853 --> 00:19:20,449
and mistook Dad for Toàn,
she was reliving her childhood.
165
00:19:21,258 --> 00:19:25,822
That 's why she spoke to him
like a shy little girl.
166
00:19:26,865 --> 00:19:30,768
she told him that she loved
him so innocently...
167
00:19:30,971 --> 00:19:34,338
that it brought tears
to Dad's eyes.
168
00:19:36,843 --> 00:19:39,903
Like l said, this
is only a theory.
169
00:19:41,749 --> 00:19:48,178
And l tell you that Kiên's research
will confirm what l believe.
170
00:19:48,390 --> 00:19:51,985
lt can't be otherwise.
lt 's obvious.
171
00:19:52,828 --> 00:19:54,694
Me, too...
172
00:19:55,332 --> 00:19:58,267
l believe this version
of the story.
173
00:19:59,937 --> 00:20:03,897
Our mother could never
have loved any man...
174
00:20:04,109 --> 00:20:06,771
but Daddy.
175
00:20:08,213 --> 00:20:11,182
l know in my heart
that she was faithful.
176
00:20:12,418 --> 00:20:14,386
l'm sure of it.
177
00:20:15,321 --> 00:20:20,089
Dad and Mum were always together,
they were inseparable.
178
00:20:20,794 --> 00:20:23,558
The proof is that
a month after Mum died...
179
00:20:23,764 --> 00:20:25,960
he followed her.
180
00:20:27,502 --> 00:20:32,270
There's something perfect
about their relationship.
181
00:20:33,376 --> 00:20:38,314
And remember what we've
said a thousand times.
182
00:20:40,017 --> 00:20:42,850
Mum was one month
older than Dad.
183
00:20:43,520 --> 00:20:46,046
He died one month after her...
184
00:20:46,257 --> 00:20:50,421
which means that they lived
almost the same lifetime...
185
00:20:50,629 --> 00:20:54,498
give or take an hour...
186
00:20:54,701 --> 00:20:56,964
by our reckoning.
187
00:20:57,437 --> 00:21:02,204
Poor Daddy.
l wonder how much he suffered.
188
00:21:02,642 --> 00:21:06,545
lf he had known that Toàn was a
crush, it would have been different.
189
00:21:08,482 --> 00:21:12,715
We should ask Kiên
to stop looking.
190
00:21:14,090 --> 00:21:19,757
-What to you think?
-Liên's right. He must stop.
191
00:21:20,831 --> 00:21:23,356
He'll be disappointed.
192
00:21:24,268 --> 00:21:26,430
Here come the snails.
193
00:21:28,372 --> 00:21:30,705
Bring us some napkins.
194
00:21:31,242 --> 00:21:33,074
Please, Suong.
195
00:21:34,179 --> 00:21:36,580
Liên, Toàn wants something.
196
00:21:37,383 --> 00:21:41,547
-l'll go see.
-Toàn has the worst name on earth.
197
00:23:07,554 --> 00:23:12,618
l find Guôc so proper, so perfect,
he's almost bland.
198
00:23:12,827 --> 00:23:16,627
lt 's as if every desire
had deserted his body.
199
00:23:17,766 --> 00:23:20,064
Some live out
their fantasies.
200
00:23:20,268 --> 00:23:23,237
Others, like me, are content
to write about them.
201
00:23:23,438 --> 00:23:27,934
But Quôc is 1OO% fantasy free.
Not an ounce of imagination.
202
00:23:29,178 --> 00:23:33,549
Anyway, Suong told me
that she's not satisfied.
203
00:23:33,751 --> 00:23:35,650
How do you mean?
204
00:23:37,355 --> 00:23:38,845
You know.
205
00:23:47,033 --> 00:23:50,992
-l'm not surprised.
-Don't show off.
206
00:23:51,204 --> 00:23:54,401
You've got work to do
in that department.
207
00:23:54,674 --> 00:23:57,235
How annoying.
You moved it.
208
00:23:57,445 --> 00:24:00,313
-Should l put it back?
-Absolutely not!
209
00:25:30,151 --> 00:25:32,052
Just when did you
get in my bed?
210
00:25:33,489 --> 00:25:35,788
ln the middle of the night,
l was cold.
211
00:25:37,293 --> 00:25:39,990
Nest time, l'll
chuck you on the floor.
212
00:25:40,230 --> 00:25:43,028
You know you'd
never do that.
213
00:25:45,470 --> 00:25:48,440
Because of you, l fell
out of bed this morning.
214
00:25:48,807 --> 00:25:50,866
Forgive me, big brother.
215
00:25:52,411 --> 00:25:56,074
lt 's not nice to fall
off of bed.
216
00:25:57,417 --> 00:25:59,214
Oh, poor you...
217
00:26:03,524 --> 00:26:06,892
What do you want to eat?
Sticky rice?
218
00:26:17,707 --> 00:26:22,041
Excuse me? Two portions for
my brother and one for me.
219
00:27:00,022 --> 00:27:03,515
Daddy's going away.
He'll be back in a few days.
220
00:27:22,882 --> 00:27:25,112
See Daddy over there?
221
00:27:27,688 --> 00:27:30,886
-When is Quôc coming back?
-ln two weeks.
222
00:27:32,359 --> 00:27:36,024
The radio says it will rain.
What do you think?
223
00:27:36,832 --> 00:27:38,560
Yes, it looks like it.
224
00:27:54,986 --> 00:27:56,614
Little Mouse!
225
00:28:04,731 --> 00:28:08,930
l gave an errand this afternoon,
l'll be back around 5 o'clock.
226
00:32:07,845 --> 00:32:09,608
l'm pregnant.
227
00:32:17,056 --> 00:32:19,319
ls that right?
Are you sure?
228
00:32:33,141 --> 00:32:37,010
lt 's strange. All of a sudden,
l'm exhausted.
229
00:32:40,049 --> 00:32:42,678
l think l'll take a nap.
230
00:32:44,220 --> 00:32:47,782
You go sleep.
l'll wake you up for lunch.
231
00:32:48,693 --> 00:32:51,058
You're white as a sheet.
232
00:32:58,237 --> 00:33:00,967
Remember the last time
l was like this?
233
00:33:01,474 --> 00:33:05,501
Yes, when l said
l would marry you.
234
00:33:10,817 --> 00:33:13,309
Have you told your sisters?
235
00:33:13,521 --> 00:33:16,718
Not yet.
lt 's our secret.
236
00:33:16,924 --> 00:33:20,224
Let 's keep it
for a month or two, okay?
237
00:33:32,609 --> 00:33:35,942
-Mum, can l draw?
-Yes, go ahead.
238
00:33:36,981 --> 00:33:40,145
-Where?
-On the wall, if you want.
239
00:33:44,223 --> 00:33:45,622
Liên...
240
00:33:46,126 --> 00:33:49,151
-Yes?
-l'm going out now.
241
00:33:49,596 --> 00:33:51,928
l'll be back
around 5 o'clock.
242
00:33:52,132 --> 00:33:53,657
Okay.
243
00:33:53,868 --> 00:33:55,995
Little Mouse, come here.
244
00:35:35,819 --> 00:35:38,049
l want us to talk.
245
00:35:40,057 --> 00:35:44,927
l can't take it anymore.
This vow of silence...
246
00:35:45,463 --> 00:35:47,260
l can't stand it anymore.
247
00:35:50,501 --> 00:35:52,402
We meet again.
248
00:35:52,971 --> 00:35:55,531
We love each other
without a word.
249
00:35:56,342 --> 00:35:58,834
l know nothing
of your life now.
250
00:35:59,612 --> 00:36:02,809
l miss the days
when all we did was talk.
251
00:36:09,825 --> 00:36:12,157
lf you don't speak,
l'll go crazy.
252
00:36:13,162 --> 00:36:15,789
l can't stop looking
at your lips.
253
00:36:15,997 --> 00:36:17,590
Have you noticed?
254
00:36:21,704 --> 00:36:23,798
l want to see them move.
255
00:36:34,018 --> 00:36:36,510
You want to
tell me something?
256
00:36:42,863 --> 00:36:44,125
lf...
257
00:36:44,331 --> 00:36:45,629
you...
258
00:36:45,833 --> 00:36:47,129
speak...
259
00:36:47,334 --> 00:36:48,529
one...
260
00:36:48,736 --> 00:36:49,896
more...
261
00:36:50,104 --> 00:36:51,595
time...
262
00:36:51,807 --> 00:36:52,966
we...
263
00:36:53,207 --> 00:36:54,367
won't...
264
00:36:54,576 --> 00:36:55,941
see...
265
00:36:56,145 --> 00:36:57,373
each...
266
00:36:57,614 --> 00:36:58,774
other...
267
00:36:59,015 --> 00:37:00,174
ever...
268
00:37:00,382 --> 00:37:01,816
again.
269
00:37:02,018 --> 00:37:03,918
You're serious?
270
00:37:10,060 --> 00:37:13,461
Okay.
l'll stop talking.
271
00:37:14,366 --> 00:37:16,801
But give in just once.
272
00:37:17,003 --> 00:37:20,166
l want you
to say my name.
273
00:37:21,040 --> 00:37:23,635
Tuân. Say it.
274
00:37:24,378 --> 00:37:26,004
Tuân.
275
00:38:30,387 --> 00:38:32,821
ls that the thirteenth shot?
276
00:38:33,023 --> 00:38:34,457
Yes.
277
00:38:35,125 --> 00:38:38,926
-Nhân, want some water?
-Yes, please.
278
00:38:46,640 --> 00:38:49,073
l could do with some food.
279
00:38:49,276 --> 00:38:51,073
There's nothing to eat.
280
00:39:31,091 --> 00:39:33,752
Are they biting?
281
00:40:43,407 --> 00:40:45,273
Big brother Hai...
282
00:40:45,843 --> 00:40:47,937
turn off the alarm.
283
00:43:21,924 --> 00:43:23,584
What about you?
284
00:43:25,294 --> 00:43:27,490
l'm smoking because
it 's raining.
285
00:43:30,901 --> 00:43:33,233
ln fact, l don't
really smoke.
286
00:43:36,674 --> 00:43:40,509
The new painting,
is it Vu's self-portrait?
287
00:43:42,213 --> 00:43:45,206
This place is turning
into a museum.
288
00:43:45,417 --> 00:43:49,616
-l fell out of bed again.
-Oh, poor you.
289
00:43:49,823 --> 00:43:51,518
ln the middle of the night.
290
00:43:52,426 --> 00:43:55,485
l didn't hear you
get up this morning.
291
00:43:55,696 --> 00:43:58,790
Makes sense.
l slept in your bed.
292
00:43:59,801 --> 00:44:01,631
Oh, so that 's why.
293
00:44:03,338 --> 00:44:07,604
You took up all the room in my bed.
l had to sleep in yours.
294
00:44:07,843 --> 00:44:09,436
l'm sorry.
295
00:44:11,815 --> 00:44:15,808
-Will you do my nails?
-Bring me the file and clippers.
296
00:44:27,065 --> 00:44:31,128
Good thing that it 's raining.
l have a scene in the rain tonight.
297
00:44:31,338 --> 00:44:33,202
What type of part?
298
00:44:34,641 --> 00:44:39,374
The usual. A bit part
that they edit out.
299
00:44:39,579 --> 00:44:42,674
-Don't be silly.
-l'm not being silly.
300
00:44:43,151 --> 00:44:45,676
This will be my 17th film.
301
00:44:45,887 --> 00:44:49,255
17 tiny parts that
nobody notices.
302
00:44:50,860 --> 00:44:55,820
Stop feeling sorry for yourself
and tell me what happens instead.
303
00:44:56,500 --> 00:44:58,967
Okay. Here goes...
304
00:45:02,540 --> 00:45:05,338
l'm the heroine's
one night stand.
305
00:45:06,979 --> 00:45:09,278
l'm a mistake in her life.
306
00:45:09,849 --> 00:45:12,249
A meaningless affair for her.
307
00:45:13,152 --> 00:45:17,088
Nothing but the memory
of a farewell in the rain.
308
00:45:18,257 --> 00:45:20,658
That 's the scene we're
shooting tonight.
309
00:45:20,861 --> 00:45:24,024
-A parting in the rain?
-l know...
310
00:45:24,231 --> 00:45:26,860
Don't tell me you've
seen it a hundred times.
311
00:45:27,068 --> 00:45:29,594
-That would be true.
-No.
312
00:45:29,804 --> 00:45:33,400
-lt 's lovely a farewell in the rain.
-You think so?
313
00:45:33,609 --> 00:45:36,407
Yes, l mean it.
l really think so.
314
00:45:36,612 --> 00:45:41,051
-l want to play the scene with you.
-l haven't finished your nails.
315
00:45:41,252 --> 00:45:43,515
lt doesn't matter.
We'll do it later.
316
00:45:46,824 --> 00:45:49,588
So you're my
one night stand.
317
00:45:49,794 --> 00:45:54,460
A mistake in my life.
So, what are my lines?
318
00:45:54,667 --> 00:45:56,965
-You don't say anything.
-And you?
319
00:45:57,170 --> 00:45:59,866
l don't speak either.
There's no dialogue.
320
00:46:00,074 --> 00:46:02,735
Then what does it say
in the script?
321
00:46:03,811 --> 00:46:07,976
You have your back to me,
you look ahead of you.
322
00:46:08,182 --> 00:46:10,743
No, you look down.
323
00:46:11,386 --> 00:46:15,948
l pull you by the arm, you turn
around and we look at each other.
324
00:46:16,159 --> 00:46:18,821
Okay. Wait.
325
00:46:23,634 --> 00:46:25,329
l'm ready.
326
00:46:36,916 --> 00:46:38,612
l'm ready.
327
00:46:55,571 --> 00:46:59,974
l'm hungry. The rain gives me
a taste for boiled sweet potatoes.
328
00:48:15,930 --> 00:48:17,330
You know...
329
00:48:17,532 --> 00:48:20,092
l'm having trouble
ending my novel.
330
00:48:20,302 --> 00:48:24,740
Finding out about your mother's
Toàn would do me good.
331
00:48:25,675 --> 00:48:29,270
lt would take me
away from the book...
332
00:48:29,478 --> 00:48:32,710
so l'd return with
a fresh outlook.
333
00:48:34,252 --> 00:48:36,276
l think it 's a good idea.
334
00:48:36,487 --> 00:48:38,387
What do you say?
335
00:48:42,227 --> 00:48:45,356
l'll only be in Saigon
for a week.
336
00:48:55,342 --> 00:48:59,610
Your nails are too long.
l'll cut them for you.
337
00:49:00,681 --> 00:49:04,778
Don't worry. Mùi and
Auntie Mai will manage.
338
00:49:05,188 --> 00:49:07,781
But there are a lot
of customers in the café.
339
00:49:08,658 --> 00:49:12,095
l told Mùi to call
if she needs help.
340
00:49:16,233 --> 00:49:18,464
lt 's getting in my eyes.
341
00:49:24,443 --> 00:49:26,307
l've finished your nails.
342
00:49:28,381 --> 00:49:31,818
-Little Mouse, do you want some chè?
-Yes, some chè.
343
00:50:37,626 --> 00:50:41,792
-What are you doing in the rain?
-Looking for Hoà. Have you seen him?
344
00:50:41,999 --> 00:50:45,093
He wasn't in the class.
Did you try his place?
345
00:50:45,303 --> 00:50:49,706
-Yes.
-And Café Quynh? He could be there.
346
00:50:49,907 --> 00:50:52,843
-Thanks. ls Café Quynh that way?
-l'll take you.
347
00:51:12,067 --> 00:51:15,127
-Ah, Ninh. Hello.
-Liên.
348
00:51:15,670 --> 00:51:19,129
-How are you?
-l'm looking for Hoà.
349
00:51:21,010 --> 00:51:25,779
-Want to come in?
-l'm too wet. Have you seen Hoà?
350
00:51:25,984 --> 00:51:29,078
-Did you try his place?
-Yes, an hour ago.
351
00:51:29,287 --> 00:51:31,653
With this rain, if you don't
find him at his place...
352
00:51:31,856 --> 00:51:34,620
...you should go home.
-Thanks...
353
00:51:34,826 --> 00:51:38,024
but l'll wait outside his place.
You never know.
354
00:51:38,230 --> 00:51:39,993
-Bye.
-Bye.
355
00:51:58,855 --> 00:52:00,549
Did Liên leave?
356
00:52:01,157 --> 00:52:03,057
She's still downstairs.
357
00:52:11,770 --> 00:52:16,298
Listen, Hoà, l'm warning you,
l won't help you anymore.
358
00:52:16,508 --> 00:52:20,570
l think it stinks.
Liên doesn't deserve it.
359
00:52:20,780 --> 00:52:23,944
-What did she do to you?
-l don't know.
360
00:52:24,351 --> 00:52:26,444
Just a feeling.
361
00:52:28,055 --> 00:52:31,616
l'm older than she is.
362
00:52:32,961 --> 00:52:35,759
But she seems more
mature than me.
363
00:52:36,165 --> 00:52:38,189
l still don't follow you.
364
00:52:39,935 --> 00:52:41,994
You're my best friend.
365
00:52:43,273 --> 00:52:45,867
l'm not ashamed
to tell you.
366
00:52:48,512 --> 00:52:50,571
l think she dominates me.
367
00:52:53,150 --> 00:52:54,708
You're an idiot!
368
00:52:54,919 --> 00:52:58,253
Just now, l asked Liên to come in.
Luckily, she refused.
369
00:53:02,695 --> 00:53:06,563
Hoà heard you were waiting here.
He's busy, he can't make it.
370
00:53:06,766 --> 00:53:10,167
He'll meet you tomorrow.
Three o'clock at the Café Quynh.
371
00:53:10,370 --> 00:53:13,966
Thanks, Nghia.
Three o'clock tomorrow, then.
372
00:53:14,175 --> 00:53:17,075
-That 's right. Bye, Liên.
-Yes, thanks.
373
00:53:44,677 --> 00:53:46,202
Let 's go, Liên.
374
00:53:53,821 --> 00:53:56,346
Hai, let 's go this way.
375
00:54:01,362 --> 00:54:03,558
-Give me some.
-Dream on!
376
00:54:04,666 --> 00:54:08,261
Hai, look.
You didn't believe me.
377
00:54:08,471 --> 00:54:10,962
They think we're a couple.
378
00:54:46,214 --> 00:54:49,082
Big brother, l'm so sleepy.
379
00:54:49,284 --> 00:54:51,276
We'll go home
when it lets up.
380
00:54:56,627 --> 00:54:58,389
That 's lucky! Cyclo!
381
00:56:07,476 --> 00:56:09,067
No one lives here?
382
00:56:10,212 --> 00:56:12,373
No, not a soul.
383
00:56:14,616 --> 00:56:17,347
This place would suit me.
384
00:56:20,491 --> 00:56:23,460
Not me, it 's too sad.
385
00:56:28,465 --> 00:56:30,331
l don't think so.
386
00:56:30,535 --> 00:56:34,266
One should live where one's
soul is in harmony.
387
00:56:34,472 --> 00:56:36,737
Where it is in accord
with its surroundings.
388
00:56:36,942 --> 00:56:39,810
Harmony can sometimes
be a consolation.
389
00:56:40,012 --> 00:56:43,505
l didn't realize
you were so unhappy.
390
00:56:48,589 --> 00:56:52,787
l know that living here
isn't the solution.
391
00:57:00,703 --> 00:57:04,140
Right now, l'm torn
between two places...
392
00:57:05,309 --> 00:57:10,407
that pull me
with equal force.
393
00:57:12,116 --> 00:57:14,085
lf l choose one place...
394
00:57:14,286 --> 00:57:16,220
even temporarily...
395
00:57:16,421 --> 00:57:19,447
l feel guilty toward
the other one.
396
00:57:19,658 --> 00:57:22,526
With time,
a guilty conscience...
397
00:57:22,728 --> 00:57:24,628
turns into sadness.
398
00:57:27,734 --> 00:57:30,397
l'm sorry that
l can't help you.
399
00:57:33,808 --> 00:57:36,835
What do you do when
sadness overwhelms you?
400
00:57:39,048 --> 00:57:44,509
l go down to the village to look for
a woman and l snuggle up to her.
401
00:57:45,488 --> 00:57:48,981
One of them is sweet
and she likes me a lot.
402
00:57:49,760 --> 00:57:53,093
When l'm sad
l send for her...
403
00:57:54,198 --> 00:57:56,860
and l lie down beside her.
404
00:57:57,902 --> 00:58:00,633
That warm, damp flesh...
405
00:58:01,574 --> 00:58:03,803
those soft hairs...
406
00:58:08,182 --> 00:58:09,978
All of a sudden...
407
00:58:10,650 --> 00:58:14,281
a terrible pain
crosses my chest.
408
00:58:15,689 --> 00:58:19,558
Then l thank heaven
and l fall asleep.
409
00:58:21,364 --> 00:58:24,356
lf l have the bad luck
to wake in the night...
410
00:58:25,334 --> 00:58:28,202
and find her at my side...
411
00:58:29,538 --> 00:58:35,068
the sadness l feel then,
nothing can make it go away.
412
00:58:38,283 --> 00:58:41,377
Fllght VN 183 from Hanol...
413
00:58:41,586 --> 00:58:44,351
to Ho Chl Mlnh City.
414
00:58:44,556 --> 00:58:48,424
Fllght tlme ls
one hour and 45 mlnutes.
415
00:58:48,627 --> 00:58:51,859
We wlsh you
a pleasant fllght.
416
00:58:53,067 --> 00:58:58,973
This is Bui Kim Ngân.
Did you reserve room 324 for me?
417
00:59:02,644 --> 00:59:03,975
Thank you.
418
00:59:27,940 --> 00:59:29,931
Excuse me.
419
01:00:50,502 --> 01:00:52,094
Daddy!
420
01:00:53,305 --> 01:00:55,171
Daddy!
421
01:01:29,814 --> 01:01:31,611
Don't move a muscle.
422
01:04:14,170 --> 01:04:18,108
l'm going back to Hanoi tomorrow.
l must speak to Suong.
423
01:04:29,755 --> 01:04:32,417
Are you sure it 's the
right thing to do?
424
01:04:37,598 --> 01:04:41,193
l don't know, but l must.
425
01:04:53,416 --> 01:04:55,941
l don't want to stop you.
426
01:05:03,562 --> 01:05:05,928
For four years...
427
01:05:06,131 --> 01:05:11,899
l've held my breath.
428
01:05:16,777 --> 01:05:21,909
Both here and in Hanoi.
429
01:05:22,684 --> 01:05:25,881
The burden on your heart...
430
01:05:27,355 --> 01:05:31,223
l'm afraid of losing the moments
when we are together.
431
01:05:36,832 --> 01:05:39,461
l must speak to Suong.
432
01:05:45,309 --> 01:05:47,437
Then leave tomorrow.
433
01:05:51,150 --> 01:05:53,813
But don't promise
me anything.
434
01:05:54,888 --> 01:05:57,254
l'll wait for you.
435
01:06:01,562 --> 01:06:03,291
lf you come back...
436
01:06:03,964 --> 01:06:05,989
it will make me happy.
437
01:10:47,426 --> 01:10:48,949
Kiên!
438
01:10:49,594 --> 01:10:51,392
Hiên? lt 's been ages!
439
01:11:13,556 --> 01:11:15,489
Big sister...
440
01:11:15,690 --> 01:11:18,489
can l ask you a question?
441
01:11:19,496 --> 01:11:20,962
Yes.
442
01:11:22,366 --> 01:11:25,267
lt 's very important to me.
443
01:11:25,937 --> 01:11:31,773
So please answer even if it 's
an indiscreet question.
444
01:11:33,145 --> 01:11:34,907
Okay, go ahead.
445
01:11:41,555 --> 01:11:43,182
Has the...
446
01:11:43,390 --> 01:11:47,520
idea of cheating on Quôc
ever crossed your mind?
447
01:11:53,367 --> 01:11:55,666
Why do you ask me that?
448
01:11:58,675 --> 01:12:00,369
Just because.
449
01:12:02,111 --> 01:12:07,482
l was wondering under what
circumstances the thought might arise.
450
01:12:14,292 --> 01:12:17,023
Does it bother you to answer?
451
01:12:21,267 --> 01:12:22,825
Does it?
452
01:12:35,250 --> 01:12:36,775
No...
453
01:12:37,253 --> 01:12:39,687
it doesn't bother me.
454
01:12:45,362 --> 01:12:49,060
The idea of cheating on Quôc
occurred to me once.
455
01:12:51,101 --> 01:12:54,333
lt all started
4 years ago...
456
01:12:54,538 --> 01:12:57,029
or 2 years after
we married.
457
01:12:59,444 --> 01:13:01,845
l can tell you now.
458
01:13:04,316 --> 01:13:07,445
l was two months pregnant.
459
01:13:11,525 --> 01:13:13,652
Only Quôc knew.
460
01:13:16,230 --> 01:13:18,358
We decided...
461
01:13:20,369 --> 01:13:22,393
to keep it a secret...
462
01:13:24,273 --> 01:13:28,903
and only to tell you when
l was in my third month.
463
01:13:30,881 --> 01:13:33,442
That 's why you never knew.
464
01:13:37,588 --> 01:13:41,251
Quôc was away on business,
and l miscarried.
465
01:13:43,662 --> 01:13:46,325
He came home immediately.
466
01:13:49,569 --> 01:13:52,129
And something
in him had changed.
467
01:13:55,710 --> 01:13:59,977
lt was as if his life
were on hold.
468
01:14:01,883 --> 01:14:04,181
l couldn't get
through to him.
469
01:14:07,089 --> 01:14:10,491
And our marriage suffered.
470
01:14:14,030 --> 01:14:17,159
Later, after
Little Mouse was born...
471
01:14:18,603 --> 01:14:21,128
the situation
hadn't improved.
472
01:14:27,178 --> 01:14:31,776
That 's just when...
he appeared.
473
01:14:35,689 --> 01:14:37,988
lt was one morning...
474
01:14:38,658 --> 01:14:40,320
very early.
475
01:14:44,166 --> 01:14:49,331
As soon as he entered the café,
l felt a fondness for him.
476
01:14:52,775 --> 01:14:56,372
lt was a pleasure
to wait on him.
477
01:14:59,583 --> 01:15:01,778
l told myself...
478
01:15:02,319 --> 01:15:05,152
that l wanted him to love me.
479
01:15:08,827 --> 01:15:10,227
And then?
480
01:15:14,233 --> 01:15:17,168
And then, we met elsewhere.
481
01:15:19,006 --> 01:15:22,568
He told me he loved me.
And it was true.
482
01:15:28,017 --> 01:15:30,951
Did you and he
have a thing together?
483
01:15:33,556 --> 01:15:35,616
No, obviously not.
484
01:15:37,293 --> 01:15:42,289
A few kisses.
A few cuddles, that 's all.
485
01:15:45,803 --> 01:15:48,136
That 's all.
What do you mean?
486
01:15:50,542 --> 01:15:52,840
He went back to Saigon.
487
01:15:54,414 --> 01:15:57,008
He was a businessman.
488
01:15:58,518 --> 01:16:00,749
He came to Hanoi...
489
01:16:00,955 --> 01:16:04,857
to set up a branch office.
490
01:16:07,295 --> 01:16:10,162
When the work
was done, he left...
491
01:16:11,700 --> 01:16:14,067
because l told him...
492
01:16:15,972 --> 01:16:20,410
that our relationship
had no future.
493
01:16:25,984 --> 01:16:29,044
Do you still
think about him?
494
01:16:32,992 --> 01:16:34,754
Yes.
495
01:16:36,362 --> 01:16:39,059
His name was Tuàn.
496
01:16:41,635 --> 01:16:45,800
Right... let 's go to sleep.
497
01:17:04,228 --> 01:17:06,354
Thank you, big sister.
498
01:21:03,871 --> 01:21:06,534
This time,
you got into my bed.
499
01:21:08,309 --> 01:21:11,302
You lie. You got
into mine first.
500
01:21:11,513 --> 01:21:15,381
l had to take yours.
And then you came back.
501
01:21:17,220 --> 01:21:19,746
That 's how it happened.
502
01:21:19,957 --> 01:21:24,053
-l don't remember a thing.
-l remember too well.
503
01:21:44,284 --> 01:21:49,120
Sometimes l wonder if it isn't
time you got married.
504
01:21:51,627 --> 01:21:55,324
l'm not kidding.
You're old enough.
505
01:21:56,832 --> 01:21:58,664
lt 's not a bad idea.
506
01:21:59,268 --> 01:22:03,137
First of all,
l'd have to find a man.
507
01:22:03,741 --> 01:22:06,106
My ideal would be
someone like you...
508
01:22:06,309 --> 01:22:08,676
because you're
good like Dad.
509
01:22:08,879 --> 01:22:11,348
You really think
l'm like him?
510
01:22:11,849 --> 01:22:15,911
Yes, of course.
l know you too well.
511
01:22:16,421 --> 01:22:20,620
The problem is to find
someone who is like you.
512
01:22:24,597 --> 01:22:27,863
But what will you do
once l'm married?
513
01:22:28,535 --> 01:22:30,697
Who'll wash your clothes?
514
01:22:30,904 --> 01:22:33,100
Who'll make your meals?
515
01:22:33,708 --> 01:22:36,940
lf that 's what worries you,
l'll manage.
516
01:22:38,746 --> 01:22:41,341
l'll do even
better than that.
517
01:22:42,552 --> 01:22:45,612
At least l won't have to look
at your stained panties...
518
01:22:45,822 --> 01:22:49,156
next to my clean shirts
when you have your period.
519
01:22:49,594 --> 01:22:51,254
So ungrateful!
520
01:22:51,862 --> 01:22:54,957
You're horrid!
Baboon face!
521
01:22:56,500 --> 01:22:58,401
Come and dance with me.
522
01:26:28,680 --> 01:26:31,240
Suong, Quôc is back.
He's upstairs.
523
01:26:31,482 --> 01:26:36,580
-l'll go up. Can you manage?
-Yes, Khan will help me. Go ahead.
524
01:26:37,122 --> 01:26:40,489
-Quôc is upstairs.
-l know. Liên told me.
525
01:26:54,276 --> 01:26:56,210
Have you been back long?
526
01:26:56,411 --> 01:26:58,209
Half an hour.
527
01:26:58,848 --> 01:27:00,907
Do you want something to eat?
528
01:27:01,251 --> 01:27:02,684
No.
529
01:27:02,886 --> 01:27:05,287
Liên gave me some fruit.
530
01:27:07,224 --> 01:27:10,057
l wasn't expecting you
for four more days.
531
01:27:18,403 --> 01:27:19,996
What 's going on?
532
01:28:33,725 --> 01:28:35,021
You're back?
533
01:28:51,778 --> 01:28:56,148
-What are you doing?
-l'm washing up and going up to bed.
534
01:28:56,350 --> 01:28:58,375
l'm knackered.
535
01:28:58,587 --> 01:29:04,685
-Did you work late, last night?
-Worse than that. l worked until dawn.
536
01:29:04,893 --> 01:29:08,261
l put away my pen
and went to the airport.
537
01:29:08,464 --> 01:29:10,398
Oh, poor darling!
538
01:29:21,012 --> 01:29:23,071
Do you like to kiss me?
539
01:29:26,618 --> 01:29:29,179
So, you finished your novel?
540
01:29:32,324 --> 01:29:37,423
That 's wonderful! You've been
stuck for two months.
541
01:29:37,632 --> 01:29:40,396
And, presto...
ln two days, it 's done!
542
01:29:53,116 --> 01:29:55,778
The protagonist
meets a woman?
543
01:30:00,791 --> 01:30:03,818
Did you end it in 17
pages as planned?
544
01:30:04,028 --> 01:30:08,329
-19.
-Still very close to your estimate.
545
01:30:09,102 --> 01:30:13,835
-You are a real genius!
-Not necessarily, l haven't re-read it.
546
01:30:14,173 --> 01:30:17,768
Maybe when it 's edited
it will be 17 pages.
547
01:30:18,144 --> 01:30:22,139
Show off!
Go rest.
548
01:30:22,350 --> 01:30:26,081
When you wake up, there
will be good things to eat.
549
01:30:33,963 --> 01:30:36,796
Have you forgotten
to tell me anything?
550
01:30:42,206 --> 01:30:45,437
Hiên called me.
She told me everything.
551
01:30:46,344 --> 01:30:49,404
What you ate,
what you drank...
552
01:30:49,614 --> 01:30:51,606
what you talked about.
553
01:30:52,651 --> 01:30:55,848
-l'm very annoyed.
-Why?
554
01:30:57,190 --> 01:31:00,024
lt appears that you talked
about the good old days.
555
01:31:00,227 --> 01:31:02,956
But that 's not why
l'm mad at you.
556
01:31:03,164 --> 01:31:06,623
l'm mad because you told
Hiên that l'm pregnant...
557
01:31:06,835 --> 01:31:10,601
when we agreed that
it would be our secret.
558
01:31:12,541 --> 01:31:15,305
Forgive me, l was tactless.
559
01:31:19,349 --> 01:31:21,475
lt 's okay. Go to sleep.
560
01:31:22,252 --> 01:31:25,848
l'm going to tell my sisters
in a little while.
561
01:34:00,935 --> 01:34:03,837
We've talked all night.
562
01:34:04,974 --> 01:34:07,168
l've told you everything.
563
01:34:08,678 --> 01:34:12,410
l'm going back soon
to finish my work.
564
01:34:13,516 --> 01:34:17,112
l want to know
what you've decided.
565
01:34:22,360 --> 01:34:24,226
For a long time...
566
01:34:24,430 --> 01:34:28,389
l've known you had a child
with another woman.
567
01:34:29,268 --> 01:34:33,170
l went through your things
and it was easy to figure out.
568
01:34:35,242 --> 01:34:38,700
ln the photos you brought
back from your trips...
569
01:34:39,880 --> 01:34:44,376
l watched the child grow up
as if l had raised him.
570
01:34:49,258 --> 01:34:51,783
ln everything you've said...
571
01:34:52,661 --> 01:34:55,893
the only thing that
matters to me...
572
01:34:56,367 --> 01:35:01,100
is that you can't love me anymore
because of your dishonesty.
573
01:35:05,577 --> 01:35:09,810
l'm not asking you to give up
this woman and your son.
574
01:35:11,550 --> 01:35:13,212
l know...
575
01:35:14,086 --> 01:35:17,681
that you love them
as much as us.
576
01:35:23,397 --> 01:35:28,860
ln a few days, when you return,
we'll start our life again.
577
01:35:30,772 --> 01:35:33,071
Here's what l hope for.
578
01:35:34,711 --> 01:35:36,905
l am your wife.
579
01:35:38,415 --> 01:35:43,250
l expect you to love me better
than you have loved me.
580
01:35:45,223 --> 01:35:49,421
l want you to be
the man l knew...
581
01:35:49,627 --> 01:35:52,256
before we were married.
582
01:35:52,464 --> 01:35:54,330
That 's all.
583
01:40:37,828 --> 01:40:42,095
-Khanh, can you help me?
-Yes, l'm just back from the market.
584
01:40:44,468 --> 01:40:46,800
l wanted to tell you...
585
01:40:48,773 --> 01:40:50,765
l'm pregnant.
586
01:40:54,681 --> 01:40:56,045
How's that?
587
01:40:58,651 --> 01:41:00,517
l'm pregnant.
588
01:41:01,222 --> 01:41:04,658
l forbid you to smile!
lt 's serious, you know.
589
01:41:04,859 --> 01:41:06,794
Whose it is?
590
01:41:11,499 --> 01:41:14,094
l won't play guessing
games with you.
591
01:41:14,302 --> 01:41:16,464
Say it! Whose is it?
592
01:41:17,473 --> 01:41:21,967
His name won't mean anything
to you. You don't know him.
593
01:41:22,846 --> 01:41:25,839
He's married
with kids, is that it?
594
01:41:30,255 --> 01:41:34,282
-What does he do?
-Studies architecture.
595
01:41:34,492 --> 01:41:37,087
He knows you're pregnant?
596
01:41:37,296 --> 01:41:41,461
Yes. l just told him.
597
01:41:41,668 --> 01:41:43,863
Unmarried and pregnant!
598
01:41:44,070 --> 01:41:47,130
When the baby arrives,
what will you two do?
599
01:41:47,340 --> 01:41:50,105
-Me and my baby?
-Who said anything about the baby?
600
01:41:50,311 --> 01:41:52,472
He's not born yet!
601
01:41:52,680 --> 01:41:56,811
-l meant the other one.
-We haven't decided anything.
602
01:41:57,019 --> 01:41:59,487
Which means what, exactly?
603
01:41:59,688 --> 01:42:01,987
Why don't you say something?
604
01:42:02,191 --> 01:42:04,490
Talk some sense into her!
605
01:42:08,732 --> 01:42:11,531
Khanh... don't cry.
606
01:42:12,569 --> 01:42:15,061
l'm happy, you know.
607
01:42:16,876 --> 01:42:20,209
l know it might
look terrible to you.
608
01:42:20,880 --> 01:42:23,577
But l'm confident...
609
01:42:23,784 --> 01:42:26,412
everything's going to be okay.
610
01:42:26,620 --> 01:42:31,319
Khanh, instead of blubbering,
reason with her.
611
01:42:34,862 --> 01:42:39,664
What am l supposed to say
when l'm pregnant myself?
612
01:42:43,373 --> 01:42:47,241
And l suspect that
Kiên cheated on me in Saigon.
613
01:43:41,639 --> 01:43:44,074
Enough! l'm through crying.
614
01:43:55,756 --> 01:43:59,386
Khanh, how do you know
you're pregnant?
615
01:44:01,128 --> 01:44:02,494
What 's that?
616
01:44:02,697 --> 01:44:05,360
How can you tell
when you're pregnant?
617
01:44:07,102 --> 01:44:09,697
So what makes you
think you are?
618
01:44:10,673 --> 01:44:13,301
Because... two weeks ago...
619
01:44:14,343 --> 01:44:17,781
he and l... we did...
620
01:44:17,982 --> 01:44:21,008
-Was it the first time?
-Yes, and the only one.
621
01:44:21,219 --> 01:44:23,449
So what did you do?
622
01:44:24,056 --> 01:44:27,583
Well, first, he put...
623
01:44:27,793 --> 01:44:29,727
What did he do?
624
01:44:29,929 --> 01:44:32,659
-He kind of put...
-What?
625
01:44:32,865 --> 01:44:35,266
l don't know how to say it.
626
01:44:35,469 --> 01:44:40,237
Right, that 's it. Tell me.
When you had your last period?
627
01:44:40,441 --> 01:44:42,432
A week ago.
628
01:44:43,378 --> 01:44:47,678
Tell me if l've got
this straight.
629
01:44:47,883 --> 01:44:52,718
Two weeks ago, you
and he did something.
630
01:44:52,922 --> 01:44:55,482
And a week ago,
you got your period?
631
01:44:55,692 --> 01:44:57,251
Yes.
632
01:44:58,695 --> 01:45:00,323
Good Lord!
633
01:45:01,132 --> 01:45:04,533
So, does that mean
l'm pregnant?
634
01:45:04,735 --> 01:45:07,227
What an idiot!
lt 's not complicated!
635
01:45:12,645 --> 01:45:15,114
This girl is really thick!
636
01:47:21,460 --> 01:47:23,793
We're going to have fun.
637
01:47:23,997 --> 01:47:27,933
Today, my sisters and l are
doing everything ourselves.
638
01:47:28,135 --> 01:47:31,901
The memorial dishes and
the meal for 3O guests.
639
01:47:32,105 --> 01:47:34,870
Quôc and Kiên
will lend a hand.
640
01:47:35,076 --> 01:47:38,341
You're excused
for reasons of incompetence.
641
01:47:44,920 --> 01:47:47,389
Why is the anniversary
of a death so important?
642
01:47:47,590 --> 01:47:51,687
We didn't celebrate Dad's
birthday while he lived.
643
01:47:51,896 --> 01:47:55,424
lt was the same for Mum.
When it was their birthday...
644
01:47:55,634 --> 01:47:59,229
all we said was:
''Oh, it 's your birthday.''
645
01:47:59,438 --> 01:48:00,632
And that was all.
47486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.