Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,458 --> 00:05:17,345
Over twee uur maken we contact.
2
00:05:18,467 --> 00:05:20,008
- Waar gaan we heen?
- Daarheen.
3
00:05:20,092 --> 00:05:22,418
Ok�? Tot straks, jongens.
4
00:05:30,764 --> 00:05:32,304
Kan ik u helpen?
5
00:05:32,805 --> 00:05:33,967
Heeft u vuur?
6
00:05:34,055 --> 00:05:35,762
Wie heeft u doorgelaten?
7
00:05:35,972 --> 00:05:38,755
Uw mannen. Commissaris Pierre Niemans.
8
00:05:40,975 --> 00:05:43,676
Alleen u? Parijs zei dat er een unit kwam.
9
00:05:43,850 --> 00:05:45,425
Wel verdraaid!
10
00:05:45,807 --> 00:05:47,088
Ik ben de unit.
11
00:05:51,853 --> 00:05:53,096
Commandant...
12
00:05:54,060 --> 00:05:57,450
ik heb niet de hele nacht gereden
om met u ruzie te maken.
13
00:05:59,578 --> 00:06:01,288
Welke informatie is er?
14
00:06:02,414 --> 00:06:03,789
Volgt u me.
15
00:06:06,248 --> 00:06:09,945
Twee dagen geleden gaf de rector
Remy Callois als vermist op.
16
00:06:10,373 --> 00:06:12,117
32 jaar, ongehuwd.
17
00:06:12,292 --> 00:06:15,872
Remy gaf college.
Ook was hij de bibliothecaris.
18
00:06:16,084 --> 00:06:18,122
Een heel belangrijke baan hier.
19
00:06:18,416 --> 00:06:22,330
Volgens de rector
was Remy stipt en een harde werker.
20
00:06:22,503 --> 00:06:24,458
Hij kwam nooit te laat.
21
00:06:25,044 --> 00:06:26,123
Gistermiddag...
22
00:06:26,211 --> 00:06:28,746
vond een jonge alpiniste zijn lijk.
23
00:06:29,961 --> 00:06:31,955
Waarom moordzaken erbij halen?
24
00:06:34,713 --> 00:06:37,203
We zijn hier niet aan gewend.
25
00:06:37,380 --> 00:06:38,577
Waarom niet?
26
00:06:39,089 --> 00:06:43,298
Zijn lijk hing daaraan. Op 50 meter hoogte.
27
00:06:54,761 --> 00:06:59,085
GUERNON - Universiteit, 500 meter
28
00:07:04,263 --> 00:07:07,842
U bent van moordzaken,
maar da's niet alles, h�?
29
00:07:08,054 --> 00:07:09,168
Dat klopt.
30
00:07:11,807 --> 00:07:14,130
We hebben nooit met u te maken gehad.
31
00:07:15,807 --> 00:07:17,050
U hebt geluk.
32
00:07:23,976 --> 00:07:27,388
GELUKKIG DE PERSOON
DIE HET VERBORGENE DOORGRONDT
33
00:07:44,624 --> 00:07:47,113
Wat doet een universiteit hier?
34
00:07:47,582 --> 00:07:49,040
't Is geen gewone.
35
00:07:49,916 --> 00:07:52,752
Er is een eigen elektriciteit-
en watervoorziening.
36
00:07:52,836 --> 00:07:54,493
Er is zelfs een ziekenhuis.
37
00:07:55,377 --> 00:07:58,742
1200 studenten,
100 professoren en onderzoekers.
38
00:07:58,877 --> 00:08:01,285
Een van Europa's oudste universiteiten.
39
00:08:04,337 --> 00:08:07,619
In geval van een sneeuwstorm
kan de universiteit een maand vooruit.
40
00:08:08,880 --> 00:08:11,715
De rector is net
de burgemeester van het dal.
41
00:08:11,840 --> 00:08:13,996
Hij bestuurt de regio grotendeels.
42
00:08:14,633 --> 00:08:17,545
Hier wordt
de toekomstige Bill Gates opgeleid.
43
00:08:19,882 --> 00:08:21,259
Toekomstige wat?
44
00:08:22,801 --> 00:08:25,653
Toekomstige Bill Gates.
45
00:09:19,774 --> 00:09:22,230
Hoort het ziekenhuis bij de universiteit?
46
00:09:22,318 --> 00:09:24,807
Iedereen in de regio kan er heen.
47
00:09:24,985 --> 00:09:26,774
Gratis hulp voor iedereen.
48
00:09:26,985 --> 00:09:28,940
We werken veel met hen samen.
49
00:09:31,071 --> 00:09:33,062
Er is zelfs een kraamafdeling.
50
00:09:46,948 --> 00:09:50,779
Dit is commissaris Niemans.
Hij helpt ons met deze zaak.
51
00:09:50,951 --> 00:09:53,653
In 1987 heb ik criminologie bij u gedaan.
52
00:09:53,784 --> 00:09:55,157
Bent u al begonnen?
53
00:09:55,242 --> 00:09:57,031
Ik heb 't touw niet doorgesneden.
54
00:09:57,117 --> 00:09:58,314
Mogen we kijken?
55
00:09:58,408 --> 00:10:02,026
Ik dacht wel dat u hem intact wilde zien.
't Is ongelooflijk.
56
00:10:02,203 --> 00:10:03,993
Het werk van een echte gek.
57
00:10:05,369 --> 00:10:07,609
Hij wilde de foetuspositie bereiken.
58
00:10:08,120 --> 00:10:09,362
Welke positie?
59
00:10:10,035 --> 00:10:13,654
Van een foetus.
Als een foetus in de moederschoot.
60
00:10:36,710 --> 00:10:39,115
Hij is al 48 uur dood.
61
00:10:40,292 --> 00:10:43,081
Onderzoek toont sporen
van snijwonden aan...
62
00:10:43,546 --> 00:10:47,207
op de schouders, armen,
ellebogen en dijen...
63
00:10:47,713 --> 00:10:50,462
door een scherp voorwerp. Een stanleymes.
64
00:10:50,715 --> 00:10:52,622
Kunt u het touw doorsnijden?
65
00:10:56,359 --> 00:10:58,184
Vier gebroken ribben.
66
00:10:58,358 --> 00:11:01,727
De armen gebroken bij de schouders
en ellebogen.
67
00:11:01,987 --> 00:11:07,816
Meervoudige breuken: tibia, heup...
Ik maak een gedetailleerd rapport op.
68
00:11:08,361 --> 00:11:12,571
De handen zijn, voor hij stierf,
met een bijl geamputeerd...
69
00:11:12,739 --> 00:11:16,779
en de stompen uitgebrand
om te voorkomen dat hij zou doodbloeden.
70
00:11:17,739 --> 00:11:21,272
De moordenaar wilde zijn slachtoffer
duidelijk in leven houden.
71
00:11:55,540 --> 00:11:57,365
Dat zou ik niet doen...
72
00:11:57,582 --> 00:11:59,986
Als 'n chirurg sneed hij de ogen eruit.
73
00:12:01,709 --> 00:12:03,865
Opereren op een levende pati�nt.
74
00:12:04,751 --> 00:12:06,706
Wat is dit in vredesnaam voor gedoe?
75
00:12:06,792 --> 00:12:10,836
In de oogkassen zat regen.
Die wordt onderzocht.
76
00:12:11,086 --> 00:12:15,032
Er is een goede oogarts in Guernon.
Misschien kan hij informatie geven.
77
00:12:17,670 --> 00:12:19,874
Hoe lang deed hij over het sterven?
78
00:12:21,506 --> 00:12:24,753
Ik zou 'm moeten openmaken,
maar ik denk zo'n vijf uur.
79
00:12:27,714 --> 00:12:30,118
De grootte en precisie van de wonden...
80
00:12:30,464 --> 00:12:34,246
geven aan dat de moordenaar
zijn slachtoffer bij kennis...
81
00:12:34,550 --> 00:12:37,193
maar met zoveel mogelijk pijn wilde.
82
00:12:49,571 --> 00:12:52,820
Controleer iedere gevangenis,
psychiatrische inrichting en sekte.
83
00:12:52,906 --> 00:12:55,111
Elk spoor, elke berghut en skipiste.
84
00:12:55,198 --> 00:12:59,690
Controleer de identiteit van automobilisten
in een straal van 160 kilometer.
85
00:12:59,823 --> 00:13:04,234
Zoek zaken met dergelijke verminkingen
in de afgelopen 20 jaar.
86
00:13:04,409 --> 00:13:07,491
Praat met mogelijke getuigen
en collega's van Callois.
87
00:13:07,659 --> 00:13:09,815
Iedereen die zijn gewoonten kende.
88
00:13:09,992 --> 00:13:12,993
Zoek uit waar het
de afgelopen twee dagen regende.
89
00:13:13,287 --> 00:13:17,611
Vind alles: getuigen, aanwijzingen...
Jullie hebben twee uur.
90
00:13:49,085 --> 00:13:50,711
Dokter CHERNEZE - OOGARTS
91
00:14:24,240 --> 00:14:25,436
Wie is daar?
92
00:14:28,780 --> 00:14:30,106
Wie is daar?
93
00:14:32,117 --> 00:14:33,574
Wie is er?
94
00:14:34,533 --> 00:14:36,073
Waarom zeg je niets?
95
00:14:37,699 --> 00:14:38,694
Dokter!
96
00:14:40,032 --> 00:14:41,493
- Wie ben jij?
- Wat is er?
97
00:14:41,785 --> 00:14:43,776
Doe die hond weg.
98
00:14:43,910 --> 00:14:46,825
Niets aan de hand. Ga naar huis.
Alles is in orde.
99
00:14:47,410 --> 00:14:48,690
Tot dinsdag.
100
00:14:50,495 --> 00:14:51,658
Wie bent u?
101
00:14:51,912 --> 00:14:55,409
Commissaris Niemans.
Sorry, ik ben doodsbang voor honden.
102
00:14:56,954 --> 00:14:59,869
Voor honden moet u niet bang zijn.
Voor hun bazen.
103
00:15:03,040 --> 00:15:04,996
Hoe kan ik u van dienst zijn?
104
00:15:09,039 --> 00:15:11,791
Ik doe onderzoek naar de dood
van Remy Callois.
105
00:15:12,876 --> 00:15:14,453
Ik heb ervan gehoord.
106
00:15:15,792 --> 00:15:17,073
Wat vreselijk.
107
00:15:19,127 --> 00:15:20,620
Kende u hem?
108
00:15:21,295 --> 00:15:23,286
Ik kende zijn vader.
109
00:15:24,170 --> 00:15:26,624
We gingen samen naar de universiteit.
110
00:15:29,044 --> 00:15:31,003
Gaf u les op de universiteit?
111
00:15:32,132 --> 00:15:33,623
20 jaar lang.
112
00:15:34,631 --> 00:15:39,288
Maar in 1982 ben ik gestopt.
113
00:15:41,509 --> 00:15:42,670
Waarom?
114
00:15:44,634 --> 00:15:46,126
Een meningsverschil.
115
00:15:48,050 --> 00:15:49,294
Met de rector?
116
00:15:49,509 --> 00:15:54,169
Ik snap het niet.
Wat heb ik met Remy te maken?
117
00:15:54,886 --> 00:15:58,311
Ik heb foto's
waarover ik uw mening zou willen.
118
00:16:03,157 --> 00:16:04,863
Werd hij gemarteld?
119
00:16:05,407 --> 00:16:06,899
Urenlang.
120
00:16:08,490 --> 00:16:09,983
Wat vreselijk...
121
00:16:12,994 --> 00:16:14,569
dat wist ik niet.
122
00:16:19,243 --> 00:16:20,785
Geen handen?
123
00:16:20,953 --> 00:16:22,363
Ook geen ogen.
124
00:16:22,579 --> 00:16:26,158
Daarom ben ik hier.
Om deze verminkingen te begrijpen.
125
00:16:26,329 --> 00:16:28,119
Hoe kan ik dat weten?
126
00:16:28,786 --> 00:16:30,494
Wat behandelt u precies?
127
00:16:30,914 --> 00:16:33,996
Genetische afwijkingen aan de ogen.
128
00:16:35,498 --> 00:16:39,574
Erfelijke ziektes die van de ene
op de andere generatie overgaan.
129
00:16:40,039 --> 00:16:43,573
Ze komen in ge�soleerde streken voor
en met de universiteit...
130
00:16:43,666 --> 00:16:45,041
Wat universiteit?
131
00:16:45,209 --> 00:16:48,739
Docenten trouwen al eeuwenlang
met elkaar.
132
00:16:49,001 --> 00:16:51,787
De stambomen zijn zwak, uitgeput.
133
00:16:52,878 --> 00:16:55,201
Genetische problemen blijven opduiken.
134
00:16:56,793 --> 00:16:58,370
De tol van de elite.
135
00:16:59,253 --> 00:17:02,834
Ik dacht dat kinderen van professoren
wonderkinderen waren.
136
00:17:04,006 --> 00:17:05,248
Dat zijn ze.
137
00:17:06,047 --> 00:17:07,539
Ik snap het niet.
138
00:17:10,841 --> 00:17:13,045
Sinds de laatste twee generaties...
139
00:17:13,258 --> 00:17:15,414
is de situatie omgedraaid.
140
00:17:16,882 --> 00:17:19,833
De plaatselijke bergkinderen worden ziek.
141
00:17:21,011 --> 00:17:23,048
Zoals de jongen die u net zag.
142
00:17:27,260 --> 00:17:31,967
Kan er een verband bestaan
tussen de verminkingen en de ziektes?
143
00:17:35,032 --> 00:17:39,155
Handen en ogen zijn lichaamsdelen
die specifiek van ons zijn.
144
00:17:40,616 --> 00:17:43,780
Ze zijn anders dan die van anderen,
net als het D.N.A.
145
00:17:44,200 --> 00:17:47,613
Ze vormen onze biologische identiteit.
146
00:17:50,200 --> 00:17:53,367
Uw moordenaar geeft u tips
wat zijn reden betreft.
147
00:17:57,827 --> 00:18:00,067
Hij begint dus met een mes te steken.
148
00:18:00,160 --> 00:18:02,699
Hij steekt de hond, steekt de man...
149
00:18:03,288 --> 00:18:06,121
grijpt de tas
en gooit het mes onder de auto!
150
00:18:06,288 --> 00:18:08,693
Echt, Parijs zit vol gekken!
151
00:18:08,872 --> 00:18:10,199
De metro! De politie!
152
00:18:10,288 --> 00:18:13,407
RoboCops! "Uw kaartje, graag!"
153
00:18:13,582 --> 00:18:16,036
Jee! Ik ben blij met m'n koeien!
154
00:18:16,207 --> 00:18:20,951
Ik ben hier gelukkig! Frisse lucht!
't Is hier prachtig.
155
00:18:21,127 --> 00:18:22,916
Kijk eens naar m'n koeien!
156
00:18:23,377 --> 00:18:25,000
Parijs is klote.
157
00:18:29,376 --> 00:18:30,837
Kinderen doen dit!
158
00:18:33,295 --> 00:18:35,500
- De bereden politie!
- Hallo, jongens.
159
00:18:35,587 --> 00:18:37,459
- Hoe gaat ie?
- Wat doe je?
160
00:18:37,629 --> 00:18:39,749
Rustig even...
161
00:18:40,463 --> 00:18:41,743
Gaan we nu?
162
00:18:43,756 --> 00:18:45,711
Fijne eekhoornjacht!
163
00:19:12,930 --> 00:19:14,471
Wil je een stickie?
164
00:19:16,698 --> 00:19:17,813
Rook jij?
165
00:19:18,824 --> 00:19:21,114
- Altijd gedaan.
- Vroeger nooit!
166
00:19:21,285 --> 00:19:22,694
Nu wel.
167
00:19:23,119 --> 00:19:24,825
Je rookt tijdens dienst.
168
00:19:24,910 --> 00:19:26,319
Hij ook.
169
00:19:26,493 --> 00:19:28,199
Jij zit wat lager.
170
00:19:28,368 --> 00:19:29,860
Wat is je rang dan?
171
00:19:30,284 --> 00:19:34,116
Ouwe wijven!
Waarom kwamen jullie me halen?
172
00:19:34,287 --> 00:19:36,526
De begraafplaats
werd vannacht geplunderd.
173
00:19:36,620 --> 00:19:38,362
Je zegt "ontwijd".
174
00:19:38,536 --> 00:19:40,994
De lagere school werd ook ontwijd.
175
00:19:41,165 --> 00:19:43,321
Je zegt "geplunderd", stommerd.
176
00:19:43,832 --> 00:19:46,580
Twee vergrijpen op een dag!
Werk aan de winkel!
177
00:19:47,081 --> 00:19:50,864
We beginnen met de begraafplaats.
Mijn humeur is goed vandaag.
178
00:19:51,501 --> 00:19:53,124
Geef dat stickie eens.
179
00:19:54,376 --> 00:19:55,916
- Wat nu?
- Niets!
180
00:19:56,084 --> 00:19:58,239
- Je bent chagrijnig.
- Omdat je rookt!
181
00:19:58,333 --> 00:20:00,324
Ben ik chagrijnig als jij drinkt?
182
00:20:00,417 --> 00:20:02,790
Hou op!
Jullie lijken wel 'n stel ouwehoeren.
183
00:20:16,006 --> 00:20:19,453
U bent hier voor de grafschennis.
Komt u maar.
184
00:20:20,130 --> 00:20:21,246
Ik maak 't goed.
185
00:20:21,341 --> 00:20:23,581
Het is het mausoleum van het meisje.
186
00:20:23,799 --> 00:20:26,288
Het enige van de begraafplaats.
187
00:20:27,590 --> 00:20:29,581
Toen ik hier vanmorgen kwam...
188
00:20:30,761 --> 00:20:33,084
vond ik dit.
189
00:20:34,052 --> 00:20:38,840
't Zijn die skinheads.
Ze hangen hier altijd rond!
190
00:20:41,513 --> 00:20:44,676
- Zijn hier skinheads?
- Geen skinheads. Gewoon kinderen.
191
00:20:45,013 --> 00:20:47,927
- Jonge skinheads?
- Gewoon jongeren.
192
00:20:49,929 --> 00:20:51,554
Is dit ooit eerder gebeurd?
193
00:20:51,641 --> 00:20:53,678
't Is de eerste keer.
194
00:21:07,535 --> 00:21:09,942
"19721982."
195
00:21:10,998 --> 00:21:13,118
Ze leefde niet lang.
196
00:21:15,122 --> 00:21:17,954
Hou op! Dat mag u niet doen.
197
00:21:18,122 --> 00:21:21,206
De toestemming van de ouders is nodig.
Ik ken de wet!
198
00:21:21,291 --> 00:21:23,530
Rustig. Geen probleem.
199
00:21:23,708 --> 00:21:25,580
Waar vind ik de ouders?
200
00:21:25,708 --> 00:21:27,995
Haar moeder was gek.
201
00:21:28,290 --> 00:21:30,664
Ze zei dat de duivel haar kind doodde.
202
00:21:31,628 --> 00:21:32,539
De duivel?
203
00:21:32,628 --> 00:21:33,870
U hoorde me.
204
00:21:44,713 --> 00:21:46,418
Waar zijn die skinheads?
205
00:21:46,588 --> 00:21:48,412
In een pakhuis in het dorp.
206
00:21:48,713 --> 00:21:50,671
We gaan ze een bezoekje brengen.
207
00:21:50,758 --> 00:21:53,873
Eerst de school.
Het schoolhoofd verwacht ons.
208
00:21:54,465 --> 00:21:55,294
Wat is ze kwijt?
209
00:21:56,382 --> 00:21:59,379
Niets. Dat is het rare.
210
00:21:59,840 --> 00:22:02,413
Ik heb u nooit gezien. Bent u hier nieuw?
211
00:22:03,342 --> 00:22:04,540
Is 't z� duidelijk?
212
00:22:04,635 --> 00:22:06,957
Wat heeft u gedaan
om hier terecht te komen?
213
00:22:07,050 --> 00:22:10,798
De politie is als 't onderwijs.
We kunnen niet altijd onze school kiezen.
214
00:22:10,887 --> 00:22:14,584
Vertel mij wat! Ik vraag al 14 jaar
om overgeplaatst te worden!
215
00:22:14,720 --> 00:22:16,129
Nu is het te laat.
216
00:22:22,848 --> 00:22:26,378
Hier zijn ze binnengekomen,
waar we de schooldossiers bewaren.
217
00:22:26,805 --> 00:22:29,507
Ze deden extreem voorzichtig.
218
00:22:40,118 --> 00:22:42,444
Weet u zeker dat er niets ontbreekt?
219
00:22:42,622 --> 00:22:46,117
Helemaal niets. Vanochtend heb ik
het gecontroleerd. Het is zo raar!
220
00:22:46,204 --> 00:22:47,578
Ik snap het niet.
221
00:22:48,371 --> 00:22:49,532
Ok�.
222
00:22:51,874 --> 00:22:54,825
Doet u vanmiddag aangifte op het bureau.
223
00:22:55,164 --> 00:22:56,872
Is 't onderzoek afgesloten?
224
00:22:56,956 --> 00:22:59,824
Wat moet ik zeggen?
Geen diefstal, geen onderzoek.
225
00:23:00,415 --> 00:23:02,539
Nog een fijne dag. Tot ziens.
226
00:23:03,667 --> 00:23:05,160
Tot ziens, detective.
227
00:23:05,251 --> 00:23:08,366
Niemand zegt meer "detective".
Nu is het "inspecteur".
228
00:23:21,964 --> 00:23:24,832
Wacht even! Hoe lang werkt u hier al?
229
00:23:25,006 --> 00:23:26,712
Niet zo lang als u lijkt te denken.
230
00:23:26,797 --> 00:23:29,546
Als ik een naam zeg, zegt u die dan wat?
231
00:23:29,714 --> 00:23:30,879
Probeer maar.
232
00:23:30,967 --> 00:23:32,625
Judith Herault.
233
00:23:33,425 --> 00:23:35,415
Was ze een van mijn leerlingen?
234
00:23:35,509 --> 00:23:37,000
Ze stierf in 1982.
235
00:23:37,174 --> 00:23:39,745
- Zal ik even kijken?
- Dat zou ik waarderen.
236
00:23:40,551 --> 00:23:42,508
Denkt u dat er 'n verband is?
237
00:23:43,011 --> 00:23:44,836
Zegt u 't me maar.
238
00:23:47,511 --> 00:23:51,210
Ik vraag me af
of zij degene is die overreden werd.
239
00:23:51,388 --> 00:23:52,336
Overreden?
240
00:23:52,430 --> 00:23:55,961
Gedood bij een ongeluk
op de snelweg. Vreselijk.
241
00:23:56,138 --> 00:23:57,168
Details?
242
00:23:57,263 --> 00:24:00,963
Een truck. De moeder was erbij.
Die is gek geworden.
243
00:24:01,141 --> 00:24:03,177
Hoe kan ik haar moeder vinden?
244
00:24:03,348 --> 00:24:04,628
Wat is er?
245
00:24:05,098 --> 00:24:08,926
De bladzijden zijn eruit gescheurd.
Die van 1981 en 1982.
246
00:24:09,599 --> 00:24:10,716
Bingo!
247
00:24:11,351 --> 00:24:14,859
Zijn er foto's? Klassenfoto's, zoiets.
248
00:24:18,786 --> 00:24:20,745
De foto's zijn ook weg.
249
00:24:28,247 --> 00:24:29,622
Ik ben zo terug.
250
00:24:37,333 --> 00:24:38,612
Wat is er?
251
00:24:39,500 --> 00:24:41,291
Zijn hier wegenwachters?
252
00:24:41,628 --> 00:24:43,997
Geen een. Iedereen is eten.
253
00:24:45,710 --> 00:24:47,119
Waarom?
254
00:24:47,378 --> 00:24:49,948
Ik heb informatie nodig. Ik ben een agent.
255
00:24:51,963 --> 00:24:53,456
Informatie waarover?
256
00:24:53,546 --> 00:24:57,125
Over een ongeluk
dat hier 20 jaar geleden gebeurd is.
257
00:24:58,129 --> 00:25:00,704
U heeft geluk.
Ze noemen me "doodgraver".
258
00:25:01,215 --> 00:25:04,608
In de afgelopen 27 jaar heb ik 248,
nee, wacht...
259
00:25:04,736 --> 00:25:07,313
249 ongelukken
met dodelijke afloop gezien.
260
00:25:07,491 --> 00:25:10,526
Alleen al op ons deel van de snelweg.
30 kilometer!
261
00:25:10,702 --> 00:25:13,700
Agenten en de brandweer
krijgen alle aandacht.
262
00:25:13,869 --> 00:25:16,357
Maar wij zijn als eerste bij een ongeluk.
263
00:25:16,452 --> 00:25:19,153
Alles staat hierin. Wat wilt u weten?
264
00:25:19,327 --> 00:25:22,031
- Mag u die gebruiken?
- Wat denkt u?
265
00:25:22,204 --> 00:25:26,826
Ik zoek de ouders van een meisje
dat in 1982 gedood werd. Judith Herault.
266
00:25:27,704 --> 00:25:29,494
Dat klinkt bekend.
267
00:25:30,245 --> 00:25:32,702
- Judith Herault...
- H-E-R-A-U-L-T.
268
00:25:35,873 --> 00:25:39,322
Zoeken op naam slachtoffer
Judith Herault
269
00:25:40,459 --> 00:25:41,703
Dat is ze...
270
00:25:43,377 --> 00:25:44,833
"Judith Herault...
271
00:25:45,959 --> 00:25:50,368
"Kilometerpaal 98. September 1982."
Is zij het?
272
00:25:50,670 --> 00:25:52,127
Ja.
273
00:25:52,379 --> 00:25:53,492
Wacht even.
274
00:25:55,188 --> 00:25:58,222
1982. Nu herinner ik het me weer.
275
00:25:59,688 --> 00:26:04,147
Ze werd overreden door een oplegger...
276
00:26:04,316 --> 00:26:05,478
Zo zat het.
277
00:26:07,065 --> 00:26:09,353
Wat een vreselijke rotzooi!
278
00:26:09,524 --> 00:26:11,102
Hier is het.
279
00:26:12,985 --> 00:26:16,316
Dit is haar dossier,
met de verklaringen van de agenten...
280
00:26:16,402 --> 00:26:20,896
foto's en alles.
Ik waarschuw u. De foto's zijn...
281
00:26:21,613 --> 00:26:22,810
Geen zorgen.
282
00:26:28,613 --> 00:26:30,021
Ik waarschuwde u.
283
00:26:32,656 --> 00:26:35,026
Jee! Wat gebeurde er?
284
00:26:35,199 --> 00:26:38,279
Een 38-tonner
die 120 kilometer per uur reed.
285
00:26:40,324 --> 00:26:42,115
Hoe identificeerden jullie haar?
286
00:26:42,201 --> 00:26:45,897
Toen we arriveerden, stond haar moeder
aan de kant van de weg.
287
00:26:46,201 --> 00:26:48,405
- Ze hield...
- Wat?
288
00:26:49,326 --> 00:26:50,607
'n Vinger vast.
289
00:26:52,453 --> 00:26:55,735
't Enige deel van haar dochter
dat nog intact was.
290
00:26:58,495 --> 00:27:03,285
Ze zei dat haar dochter wegrende
en probeerde de snelweg over te steken.
291
00:27:03,456 --> 00:27:04,829
't Is een mysterie.
292
00:27:04,913 --> 00:27:07,070
Heeft u 't telefoonnummer van de moeder?
293
00:27:07,164 --> 00:27:09,948
Bent u mal? Het is 20 jaar geleden!
294
00:27:10,122 --> 00:27:12,743
De verzekering stuurde ons een adres...
295
00:27:13,250 --> 00:27:16,947
voor het geval
we nieuwe informatie hadden.
296
00:27:18,291 --> 00:27:19,749
Dit is idioot!
297
00:29:12,381 --> 00:29:14,031
Het kantoor van de rector?
298
00:29:14,118 --> 00:29:16,016
Daarheen, aan de linkerkant.
299
00:29:35,904 --> 00:29:37,646
Ik wil de rector spreken.
300
00:29:37,863 --> 00:29:40,234
Ik ben zijn assistent. Hoe kan ik u helpen?
301
00:29:40,322 --> 00:29:42,564
Door nu de rector voor me te roepen.
302
00:29:47,282 --> 00:29:48,561
Hoe is uw naam?
303
00:29:48,740 --> 00:29:50,281
Commissaris Niemans.
304
00:29:52,826 --> 00:29:54,733
Commissaris Niemans voor u.
305
00:29:58,076 --> 00:30:00,780
Gaat u zitten. Ik ben bijna klaar.
306
00:30:20,917 --> 00:30:24,827
Ik ben een slaaf van de universiteit.
Ik heb nooit genoeg tijd.
307
00:30:25,291 --> 00:30:26,665
Wat kan ik doen?
308
00:30:26,959 --> 00:30:29,079
Ik doe onderzoek naar Callois' dood.
309
00:30:29,166 --> 00:30:31,243
Ik sprak met commandant Dahmane.
310
00:30:31,503 --> 00:30:33,825
Vertelt u me over Remy's priv�-leven.
311
00:30:34,003 --> 00:30:35,579
Werkt u met Dahmane?
312
00:30:35,752 --> 00:30:39,580
Noch met, noch zonder.
Ik leid een speciale unit.
313
00:30:42,546 --> 00:30:43,790
U bent het.
314
00:30:44,671 --> 00:30:46,912
Ik begrijp niet wat er gebeurde.
315
00:30:47,630 --> 00:30:50,333
Remy heeft nooit
het geringste probleem veroorzaakt.
316
00:30:50,423 --> 00:30:54,690
Hij was aardig, hardwerkend.
Zijn ouders waren goede vrienden.
317
00:30:56,151 --> 00:30:59,267
Hij nam de baan van zijn vader
in de bibliotheek over.
318
00:30:59,650 --> 00:31:01,112
Studeerde hij hier?
319
00:31:01,195 --> 00:31:02,854
Zoals de meesten van ons.
320
00:31:02,946 --> 00:31:05,647
Veel studenten worden hier geboren
en groeien hier op.
321
00:31:05,737 --> 00:31:08,651
Sommigen worden docent,
net als hun ouders.
322
00:31:08,777 --> 00:31:10,688
Het is een soort traditie.
323
00:31:11,115 --> 00:31:12,821
Da's het geval van Remy.
324
00:31:14,073 --> 00:31:16,857
Hij had geen strafblad.
325
00:31:17,115 --> 00:31:20,731
Misschien is er iets wat wij niet weten,
wat kan helpen.
326
00:31:20,868 --> 00:31:21,945
Zoals?
327
00:31:23,408 --> 00:31:24,949
Iemand die hem haatte.
328
00:31:25,033 --> 00:31:28,067
Drugsgebruik, een religieuze overtuiging...
329
00:31:28,242 --> 00:31:30,482
Ik denk dat u me niet begrepen hebt.
330
00:31:30,828 --> 00:31:34,822
Deze universiteit is een gemeenschap,
een tempel van kennis.
331
00:31:34,995 --> 00:31:38,442
Iedereen woont en werkt hier
in perfecte harmonie.
332
00:31:38,744 --> 00:31:42,527
Iemand van ons beschuldigen,
is iedereen beschuldigen, mij incluis.
333
00:31:47,080 --> 00:31:48,952
Ik wil zijn kamer zien.
334
00:31:50,038 --> 00:31:53,786
Ik ben bang dat dat onmogelijk is.
De politie verzegelde 'm.
335
00:31:55,124 --> 00:31:57,529
Toch wil ik hem zien.
336
00:32:00,585 --> 00:32:02,658
Hubert, kom eens hier.
337
00:32:03,252 --> 00:32:05,373
Helaas kan ik u niet vergezellen.
338
00:32:05,459 --> 00:32:08,991
Ik hoop dat u het niet erg vindt
dat mijn zoon u de weg wijst.
339
00:32:10,043 --> 00:32:13,660
Zoals ik u al zei,
tradities zijn hier een levensgewoonte.
340
00:32:20,338 --> 00:32:23,042
Al drie jaar achter elkaar zijn we
tot "Beste Universiteit" uitgeroepen.
341
00:32:23,132 --> 00:32:26,294
Het nationale gemiddelde
hielpen we omhoog.
342
00:32:26,464 --> 00:32:30,924
Voor de grap hebben we het gemiddelde
IQ hier berekend. Raad u eens.
343
00:32:31,092 --> 00:32:32,336
Vierentwintig.
344
00:32:32,967 --> 00:32:33,822
Pardon?
345
00:32:33,910 --> 00:32:36,521
Callois had kamer 24. Heeft u de sleutel?
346
00:32:36,694 --> 00:32:37,641
Nee.
347
00:32:40,363 --> 00:32:42,935
Heeft u toestemming
om naar binnen te gaan?
348
00:32:57,074 --> 00:32:59,443
Wat deed hij in de bibliotheek?
349
00:32:59,615 --> 00:33:02,700
Hij was belast met de boeken
en de zitplaatsen.
350
00:33:04,368 --> 00:33:06,026
Zitplaatsen?
351
00:33:06,243 --> 00:33:10,154
Onze traditie wil
dat iedereen elk jaar dezelfde plaats heeft.
352
00:33:10,453 --> 00:33:13,322
Het is nuttig en maakt het eenvoudiger.
353
00:34:00,256 --> 00:34:03,256
"Dominissimus. Simus serve.
354
00:34:04,216 --> 00:34:05,757
"Ubicum que..."
355
00:34:05,883 --> 00:34:08,584
"We zijn de meesters. We zijn de slaven.
356
00:34:08,758 --> 00:34:11,759
"We zijn overal. We zijn nergens.
357
00:34:12,052 --> 00:34:14,565
"We controleren de karmijnrode rivieren."
358
00:34:15,654 --> 00:34:19,019
Het is zijn proefschrift.
Hij had er jaren aan gewerkt.
359
00:34:31,408 --> 00:34:33,779
- Fanny Ferreira?
- Daarboven.
360
00:35:01,208 --> 00:35:04,123
- Ik moet weg.
- Tot morgen.
361
00:35:06,916 --> 00:35:08,491
Fanny Ferreira?
362
00:35:10,291 --> 00:35:13,078
Heeft u het lijk van Remy Callois ontdekt?
363
00:35:13,710 --> 00:35:14,907
Wie bent u?
364
00:35:15,085 --> 00:35:18,581
Pierre Niemans. Ik ben uit Parijs gekomen
voor het onderzoek.
365
00:35:20,838 --> 00:35:22,745
Exporteert Parijs agenten?
366
00:35:23,588 --> 00:35:25,412
Dat hangt van het geval af.
367
00:35:27,045 --> 00:35:31,172
Jammer. Ik mag de plaatselijke kinkels.
Hun ernst laat me lachen.
368
00:35:31,340 --> 00:35:32,537
Mij ook.
369
00:35:33,340 --> 00:35:34,881
Bent u een uitzondering?
370
00:35:34,965 --> 00:35:39,041
Dat probeer ik al 25 jaar te zijn.
Misschien kunt u me helpen.
371
00:35:39,297 --> 00:35:40,794
Dat betwijfel ik.
372
00:35:41,134 --> 00:35:45,127
Ik heb niet veel gezien. Ik beklom de rots
twee keer voordat ik hem zag.
373
00:35:46,050 --> 00:35:47,875
Las u mijn verklaring niet?
374
00:35:50,050 --> 00:35:51,084
Moest...
375
00:35:51,803 --> 00:35:55,525
Moest de moordenaar sterk zijn
om het lijk daar te brengen?
376
00:35:55,697 --> 00:35:57,272
Niet pers�.
377
00:35:57,572 --> 00:36:01,521
Met knowhow en 'n goede uitrusting
kan je alles overal optillen.
378
00:36:07,407 --> 00:36:08,734
Hoe was hij?
379
00:36:08,907 --> 00:36:12,027
Een arrogante klootzak.
Zoals de meeste studenten hier.
380
00:36:12,202 --> 00:36:14,357
Dat vind ik ook. Het lijkt nogal...
381
00:36:14,535 --> 00:36:16,573
- Gespannen?
- Precies.
382
00:36:16,744 --> 00:36:19,859
Een gesloten racecircuit
voor heel goede auto's.
383
00:36:20,034 --> 00:36:21,697
Heb je 't eenmaal gedaan...
384
00:36:21,787 --> 00:36:25,070
Ik las dat u gletsjerspecialist bent.
Wat doet u?
385
00:36:25,246 --> 00:36:26,952
Ik controleer lawines.
386
00:36:27,287 --> 00:36:30,905
De universiteit ligt in een dal,
dus ik probeer ze te voorkomen.
387
00:36:30,999 --> 00:36:32,408
U beschermt de universiteit.
388
00:36:32,499 --> 00:36:33,778
Ik doe mijn werk.
389
00:36:33,874 --> 00:36:35,615
- Zoals Remy Callois.
- Wat?
390
00:36:37,206 --> 00:36:40,824
U doorliep de universiteit en werkt er nu,
net als Remy Callois.
391
00:36:41,209 --> 00:36:43,365
- Nou en?
- U hoort bij de clan.
392
00:36:43,751 --> 00:36:44,746
Welke clan?
393
00:36:44,834 --> 00:36:47,405
De elite van docentenkinderen.
394
00:36:49,501 --> 00:36:52,455
Ik heb een drukke dag
en hou niet van uniformen.
395
00:36:52,795 --> 00:36:54,868
Uw collega's hebben mijn nummer.
396
00:37:04,797 --> 00:37:06,170
Met de patholoog.
397
00:37:06,338 --> 00:37:09,087
Ik heb de uitslag van het water in z'n ogen.
398
00:37:09,255 --> 00:37:10,964
Regenwater. Zure regen.
399
00:37:11,133 --> 00:37:12,791
- Wat?
- Tamelijk gewoon.
400
00:37:13,467 --> 00:37:16,748
Maar sinds de jaren zeventig
valt er geen zure regen meer.
401
00:37:16,883 --> 00:37:18,920
Het heeft recent niet geregend.
402
00:37:19,716 --> 00:37:21,176
Ik snap het niet.
403
00:38:07,080 --> 00:38:09,236
- Het is ijskoud.
- Om te bevriezen.
404
00:38:20,335 --> 00:38:21,828
Dag, Zuster.
405
00:38:23,085 --> 00:38:25,409
Ik ben een politie-inspecteur.
406
00:38:25,586 --> 00:38:28,120
Woont hier een zekere mevrouw Herault?
407
00:38:31,755 --> 00:38:33,331
Mag ik vragen waarom?
408
00:38:35,421 --> 00:38:38,455
Sorry. Ik ben bang van niet.
Dat mag ik niet zeggen.
409
00:38:38,796 --> 00:38:41,204
Zuster Andr�e woont hier al 17 jaar.
410
00:38:41,633 --> 00:38:44,085
Het betreft een tamelijk oud voorval.
411
00:38:44,798 --> 00:38:46,789
Mag ik haar misschien spreken?
412
00:38:49,090 --> 00:38:50,288
Ik zal kijken.
413
00:38:50,467 --> 00:38:51,665
Komt u verder.
414
00:38:53,468 --> 00:38:54,877
Wacht u hier.
415
00:39:05,970 --> 00:39:07,344
Doe je pet af...
416
00:39:15,991 --> 00:39:17,898
Waar denk je dat je bent?
417
00:39:18,325 --> 00:39:19,603
Zoon!
418
00:39:20,660 --> 00:39:21,774
Wacht hier.
419
00:39:24,744 --> 00:39:26,865
Zuster Andr�e ontvangt u.
420
00:39:27,159 --> 00:39:29,566
- Maar ik moet u waarschuwen...
- Waarvoor?
421
00:39:29,660 --> 00:39:33,075
U mag met haar praten,
maar u mag haar niet zien.
422
00:39:33,455 --> 00:39:35,943
U mag luisteren,
maar u mag haar niet naderen.
423
00:39:36,037 --> 00:39:37,235
Waarom niet?
424
00:39:38,288 --> 00:39:39,994
De Schaduwen, zoon.
425
00:39:40,373 --> 00:39:41,950
Wat is er met de schaduwen?
426
00:39:43,249 --> 00:39:45,997
Zuster Andr�e legde
de Gelofte van de Schaduwen af.
427
00:39:46,081 --> 00:39:48,487
We zien haar al 15 jaar niet.
428
00:40:04,587 --> 00:40:05,784
Zuster...
429
00:40:14,589 --> 00:40:15,833
Zuster Andr�e?
430
00:40:16,922 --> 00:40:18,249
Zuster?
431
00:40:20,592 --> 00:40:23,756
Ik ben een politie-inspecteur uit Sarzac,
hier dichtbij.
432
00:40:24,675 --> 00:40:26,914
Uw dochter ligt daar begraven, h�?
433
00:40:30,552 --> 00:40:34,084
Judith was uw dochter, nietwaar?
434
00:40:37,802 --> 00:40:42,427
Ik ben hier omdat vannacht iemand
geprobeerd heeft haar tombe te openen.
435
00:40:57,368 --> 00:40:58,907
Ze komen terug.
436
00:41:00,160 --> 00:41:01,324
Wie?
437
00:41:02,620 --> 00:41:06,613
Ze komen terug
om hun missie te volbrengen.
438
00:41:07,453 --> 00:41:09,195
Over wie heeft u het?
439
00:41:10,080 --> 00:41:11,538
De demonen.
440
00:41:12,956 --> 00:41:17,448
Ze willen zeker weten
dat Judith hun geen last meer bezorgt.
441
00:41:26,208 --> 00:41:28,992
Dus deze demonen
hebben uw dochter gedood?
442
00:41:30,251 --> 00:41:33,286
Kunt u proberen iets preciezer te zijn?
443
00:41:34,002 --> 00:41:37,036
18 jaar lang heb ik geprobeerd
het te vergeten.
444
00:41:40,170 --> 00:41:41,629
Vannacht...
445
00:41:42,256 --> 00:41:43,774
hebben uw demonen...
446
00:41:43,985 --> 00:41:47,817
ingebroken op school
en Judiths klassenfoto's gestolen.
447
00:41:47,947 --> 00:41:50,617
Ik heb uw hulp nodig
om te begrijpen waarom.
448
00:41:51,824 --> 00:41:54,444
Om elk spoor van mijn dochter
uit te wissen.
449
00:41:56,824 --> 00:41:58,234
Waarom?
450
00:42:00,076 --> 00:42:02,281
Om hun geheim te beschermen.
451
00:42:06,035 --> 00:42:07,197
Welk geheim?
452
00:42:10,078 --> 00:42:12,650
Judiths gezicht is een bedreiging voor hen.
453
00:42:18,537 --> 00:42:21,030
Alstublieft, Zuster. 't Spijt me, maar...
454
00:42:22,374 --> 00:42:26,948
Kunt u me de omstandigheden
van uw dochters dood vertellen?
455
00:42:27,624 --> 00:42:29,578
Mijn dochter werd ziek.
456
00:42:30,459 --> 00:42:33,309
We gingen naar het ziekenhuis
waar ze geboren was.
457
00:42:33,394 --> 00:42:36,014
Toen vielen de demonen ons aan.
458
00:42:37,104 --> 00:42:39,011
Ze achtervolgden ons.
459
00:42:39,853 --> 00:42:43,765
Ik wilde wegrennen,
met mijn dochter verdwijnen.
460
00:42:44,981 --> 00:42:46,769
Maar ze vonden ons.
461
00:42:47,939 --> 00:42:50,264
Niemand kan aan hun macht ontsnappen.
462
00:42:55,942 --> 00:42:58,430
Waar woonde u
voordat u naar Sarzac ging?
463
00:43:01,361 --> 00:43:04,394
De nachtmerrie begon in Guernon.
464
00:43:11,654 --> 00:43:14,902
Hebt u de politie om hulp gevraagd?
465
00:43:15,071 --> 00:43:17,192
Ik praat over demonen...
466
00:43:17,863 --> 00:43:19,900
u over de politie.
467
00:43:24,698 --> 00:43:27,188
U kunt niets voor mijn dochter doen.
468
00:43:29,198 --> 00:43:31,772
Red uw ziel nu het nog kan.
469
00:43:35,201 --> 00:43:36,445
Gaat u nu weg.
470
00:43:39,451 --> 00:43:41,527
Ik wil me niets meer herinneren.
471
00:43:44,246 --> 00:43:45,488
Vergeeft u me.
472
00:44:10,042 --> 00:44:13,189
Gletsjers worden gevormd
Door jarenlang samengepakte sneeuw.
473
00:44:13,272 --> 00:44:15,640
De sneeuw wordt samengeperst tot ijs.
474
00:44:16,687 --> 00:44:19,685
Elk seizoen heeft 'n overeenkomstige laag.
475
00:44:21,774 --> 00:44:24,392
De gletsjer is 200 meter diep.
476
00:44:24,565 --> 00:44:27,433
Een enorme water- en energiebron.
477
00:44:30,191 --> 00:44:33,061
Het water erin stamt uit eeuwen geleden.
478
00:44:38,901 --> 00:44:41,273
Waarom worden gletsjers bestudeerd?
479
00:44:41,987 --> 00:44:44,357
De universiteitscentrale heeft 'n lab.
480
00:44:44,528 --> 00:44:48,736
Deze gletsjer verschuift.
We onderzoeken de risicofactor ervan.
481
00:46:02,984 --> 00:46:04,227
Hier is het.
482
00:46:13,111 --> 00:46:15,434
Hoe ver moeten we afdalen?
483
00:46:16,111 --> 00:46:17,567
Minstens 30 meter.
484
00:46:21,114 --> 00:46:25,569
Waarom koos u mij?
Er zijn geweldige gidsen in de streek.
485
00:46:27,446 --> 00:46:30,731
Men zegt dat u de beste bent.
Bovendien was u beschikbaar.
486
00:46:31,699 --> 00:46:34,188
Werft u burgers
om moordenaars te vinden?
487
00:46:36,116 --> 00:46:38,319
Laten we zeggen dat ik met u flirt.
488
00:46:43,660 --> 00:46:46,029
Doe op. Ga niet op het touw staan.
489
00:47:09,999 --> 00:47:12,572
Welkom in de tijdmachine, commissaris.
490
00:47:32,987 --> 00:47:36,811
Ik zal dit ijs vergelijken met de zure regen
die u liet onderzoeken.
491
00:47:48,818 --> 00:47:50,728
We zijn op de juiste diepte.
492
00:47:54,320 --> 00:47:57,188
Hij moet een reden hebben
om ons hier te brengen.
493
00:47:58,195 --> 00:48:00,188
Er moet een aanwijzing zijn...
494
00:48:00,656 --> 00:48:01,853
Een spoor.
495
00:48:07,280 --> 00:48:09,236
Niemans, dat is gevaarlijk!
496
00:48:25,578 --> 00:48:27,782
We kunnen hier niet blijven.
497
00:48:28,620 --> 00:48:31,406
Er kan elk moment water binnenstromen.
498
00:48:31,748 --> 00:48:33,454
Wat zit daarachter?
499
00:48:34,080 --> 00:48:35,952
Natuurlijke waterkanalen.
500
00:48:40,541 --> 00:48:41,915
Wat doet u?
501
00:48:44,415 --> 00:48:45,909
Waar gaat u heen?
502
00:49:23,653 --> 00:49:24,814
Waar zijn we?
503
00:49:24,902 --> 00:49:26,893
In een interglaciaal kanaal...
504
00:49:27,361 --> 00:49:30,943
dat door het water gegraven is
en dat de centrale voedt.
505
00:49:32,864 --> 00:49:35,613
We kunnen hier niet blijven.
't Is gevaarlijk.
506
00:49:37,364 --> 00:49:38,643
Kom.
507
00:49:45,782 --> 00:49:46,979
Wat is er?
508
00:50:36,253 --> 00:50:38,955
De mobiele brigade!
Wat mag 't zijn, jongens?
509
00:50:39,128 --> 00:50:43,338
Vandaag niets.
De baas wil je huurders zien.
510
00:50:43,672 --> 00:50:44,952
Achterin.
511
00:50:49,714 --> 00:50:51,340
- Wat is er?
- Ik ga mee.
512
00:50:51,509 --> 00:50:54,020
Blijf hier. Ik ga met hen praten.
513
00:50:56,818 --> 00:50:57,980
'n Glas rode wijn?
514
00:51:14,615 --> 00:51:16,901
ALLEEN MET GEWELD
515
00:51:22,158 --> 00:51:23,700
Dag, heren.
516
00:51:25,075 --> 00:51:27,990
Ik wil de manager graag spreken.
517
00:51:28,200 --> 00:51:31,485
De grote baas. De leider van jullie groepje.
518
00:51:31,661 --> 00:51:32,656
Waarom?
519
00:51:33,120 --> 00:51:35,655
Politie. Ik ben nieuw in de buurt.
520
00:51:35,828 --> 00:51:38,399
Inspecteur Max Kerkerian.
Ik heb wat vragen.
521
00:51:38,578 --> 00:51:42,159
Doe geen moeite. We kennen je.
We praten niet met agenten.
522
00:51:42,623 --> 00:51:44,281
Ik praat wel.
523
00:51:46,498 --> 00:51:48,487
Wat kunnen we voor u doen?
524
00:51:49,413 --> 00:51:52,035
Vertel eens waar u vannacht was.
525
00:51:53,083 --> 00:51:54,576
Wat is 't probleem?
526
00:51:54,958 --> 00:51:58,573
Kinderen hebben hakenkruizen
op een mausoleum gespoten.
527
00:51:58,750 --> 00:52:00,292
Waarom vraagt u het ons?
528
00:52:00,377 --> 00:52:01,917
Skinheads, hakenkruizen...
529
00:52:02,002 --> 00:52:03,791
Hakenkruizen, skinheads...
530
00:52:04,503 --> 00:52:06,576
Hier zijn geen hakenkruizen. Ziet u ze?
531
00:52:06,668 --> 00:52:08,624
- Akkermuizen?
- Hakenkruizen.
532
00:52:09,710 --> 00:52:10,827
H�, Kojak!
533
00:52:11,671 --> 00:52:13,212
Zijn jullie geen skinheads?
534
00:52:13,296 --> 00:52:14,493
Wat dan nog?
535
00:52:14,755 --> 00:52:17,706
- Jullie waren niet op school?
- Welke school?
536
00:52:18,380 --> 00:52:22,079
Je hoorde me niet.
We praten niet met agenten. Donder op.
537
00:52:22,258 --> 00:52:24,875
- Geen school voor jullie.
- En jij? Welke school?
538
00:52:24,965 --> 00:52:27,536
De sheriffschool? Denk je dat je leuk bent?
539
00:52:27,715 --> 00:52:29,421
- Rustig.
- Blijf van me af!
540
00:52:29,590 --> 00:52:31,335
De agent doet z'n werk.
541
00:52:31,926 --> 00:52:33,562
Ik doe gewoon m'n werk.
542
00:52:33,737 --> 00:52:35,940
Wat is zijn werk? Ons nijdig maken?
543
00:52:36,653 --> 00:52:39,022
Mijn werk is jullie type nijdig maken.
544
00:52:39,195 --> 00:52:40,654
Wat is ons type?
545
00:52:41,030 --> 00:52:43,068
- Wat is ons type?
- Ik haat fascisten.
546
00:52:43,156 --> 00:52:45,857
Heb je dat helemaal zelf bedacht?
547
00:52:46,030 --> 00:52:47,902
Rustig!
548
00:52:48,071 --> 00:52:49,316
Wat wil hij?
549
00:52:49,489 --> 00:52:50,948
Speel zijn spel niet!
550
00:52:51,032 --> 00:52:55,572
Dit is priv�-eigendom.
U kunt beter gaan. Ik ken de wet.
551
00:52:56,032 --> 00:52:57,277
Ja, donder op!
552
00:52:58,074 --> 00:52:59,448
Bedankt voor de hulp.
553
00:52:59,532 --> 00:53:03,576
Agenten vinden zichzelf zo gaaf!
'n Pistool, 'n badge en ze zijn het haantje!
554
00:53:03,660 --> 00:53:04,822
Klootzak!
555
00:53:09,827 --> 00:53:11,287
Let op, viezerd.
556
00:53:13,288 --> 00:53:17,199
Geen pistool. Geen badge. Wat zei hij?
557
00:53:17,371 --> 00:53:19,278
Wat? Ik ben geen agent meer.
558
00:53:19,579 --> 00:53:21,869
Geen agent meer? Is de smeris vertrokken?
559
00:53:21,957 --> 00:53:24,078
Blijf van me af. Wat zei hij?
560
00:53:24,415 --> 00:53:26,323
- Hoe noemde je me?
- Klootzak.
561
00:53:26,665 --> 00:53:27,743
Klootzak.
562
00:53:34,834 --> 00:53:37,998
Dood die lul! Pak 'm!
563
00:53:45,504 --> 00:53:47,826
Wat is er gebeurd? Max Kerkerian wint!
564
00:53:49,920 --> 00:53:52,493
Warmgelopen? Kom en vecht met me, lul.
565
00:53:54,672 --> 00:53:55,916
Kom maar!
566
00:54:20,115 --> 00:54:21,691
Rotsmeris!
567
00:54:23,324 --> 00:54:24,354
Pak aan!
568
00:54:26,906 --> 00:54:28,814
Pas op, hij pakt z'n pistool!
569
00:54:31,994 --> 00:54:33,236
Geen beweging!
570
00:54:37,159 --> 00:54:39,067
Richtte je een pistool op me?
571
00:54:42,495 --> 00:54:44,202
Stop, wij waren 't niet!
572
00:54:46,996 --> 00:54:48,026
Wat waren jullie niet?
573
00:54:48,121 --> 00:54:50,159
Vannacht op de begraafplaats.
574
00:54:50,831 --> 00:54:53,035
We zagen 'n vent in een witte Lada.
575
00:54:54,913 --> 00:54:56,621
Waarom zei je dat niet?
576
00:54:56,705 --> 00:54:58,448
Je vroeg er niet naar!
577
00:55:06,416 --> 00:55:09,498
Controleer de volgende keer
of je pistool geladen is.
578
00:55:09,583 --> 00:55:10,700
Klootzak.
579
00:55:21,880 --> 00:55:23,752
- Heerlijke wijn.
- Erg lekker.
580
00:55:23,880 --> 00:55:26,415
Excellent bouquet. Echt verbazingwekkend.
581
00:55:29,296 --> 00:55:31,255
- Wat is er gebeurd?
- Ze waren 't niet.
582
00:55:31,341 --> 00:55:33,497
We hebben nooit problemen met hen.
583
00:55:38,632 --> 00:55:39,496
Nu wel.
584
00:55:41,593 --> 00:55:42,872
Wel verdraaid!
585
00:55:43,260 --> 00:55:45,748
Klootzak! Kom hier!
586
00:55:45,968 --> 00:55:47,792
't Zal je spijten!
587
00:55:48,135 --> 00:55:49,544
Klootzak!
588
00:55:51,096 --> 00:55:53,028
Klootzak!
589
00:55:57,990 --> 00:55:59,446
Wat gebeurt er?
590
00:55:59,781 --> 00:56:01,359
De sleutels!
591
00:56:02,950 --> 00:56:06,446
Een lijst van alle witte Lada's in de streek.
Stuk voor stuk!
592
00:56:06,533 --> 00:56:09,069
Over 'n uur. Neem radiocontact met me op.
593
00:56:10,785 --> 00:56:12,326
Elke witte Lada.
594
00:56:12,494 --> 00:56:13,904
- Witte wat?
- Lada.
595
00:56:14,785 --> 00:56:15,948
Hoe spel je dat?
596
00:56:16,036 --> 00:56:18,109
- Geen idee.
- Raad maar.
597
00:56:19,369 --> 00:56:20,450
L-A-D-A?
598
00:56:34,165 --> 00:56:35,113
Hier.
599
00:56:37,124 --> 00:56:38,498
Hoe maakt u het?
600
00:56:39,415 --> 00:56:40,116
Goed.
601
00:56:40,209 --> 00:56:42,414
Sorry dat ik u erbij betrokken heb.
602
00:56:46,252 --> 00:56:48,288
Denkt u dat 't een seriemoordenaar is?
603
00:56:48,376 --> 00:56:51,495
Nee, een seriemoordenaar doodt
om te bestaan.
604
00:56:51,670 --> 00:56:54,503
Ik denk dat we te maken hebben
met een aangever.
605
00:56:54,587 --> 00:56:55,831
Een aangever?
606
00:56:56,004 --> 00:56:57,994
We gaan naar wat hij aangeeft.
607
00:56:59,545 --> 00:57:00,958
Waarom?
608
00:57:01,382 --> 00:57:02,494
Waarom?
609
00:57:04,048 --> 00:57:07,709
Of hij geeft ons een richting aan
die ik niet snap...
610
00:57:07,840 --> 00:57:08,835
Of?
611
00:57:09,672 --> 00:57:11,216
Of hij neemt ons ertussen.
612
00:57:11,300 --> 00:57:12,497
Commissaris.
613
00:57:14,092 --> 00:57:16,248
We hebben 't lijk ge�dentificeerd.
614
00:57:16,716 --> 00:57:17,879
Pardon.
615
00:57:43,451 --> 00:57:44,992
Bent u daar, baas?
616
00:57:46,659 --> 00:57:47,856
Iets gevonden?
617
00:57:47,951 --> 00:57:52,244
We hebben alle Lada's gevonden.
618
00:57:53,871 --> 00:57:55,363
Wat doen we?
619
00:57:57,661 --> 00:58:01,112
Iets in een dorp dat Guernon,
met een "G", heet?
620
00:58:01,289 --> 00:58:03,363
Guernon?
621
00:58:04,039 --> 00:58:06,326
Guernon, ja. Een witte Lada.
622
00:58:07,998 --> 00:58:09,325
Geef me de naam.
623
00:58:09,790 --> 00:58:13,324
Hij is van Philip Sertys.
624
00:58:15,792 --> 00:58:17,748
Goed gedaan. We praten later.
625
00:58:25,403 --> 00:58:27,892
Doe me dit niet aan, rotding!
626
00:58:28,320 --> 00:58:29,563
Rot...
627
00:58:30,155 --> 00:58:31,613
Shit!
628
00:58:31,865 --> 00:58:32,895
Verdorie!
629
00:58:48,491 --> 00:58:51,695
Hij heet Philip Sertys.
Hij studeerde hier af.
630
00:58:52,202 --> 00:58:55,034
29 jaar, ongehuwd.
Hij werd dokter op z'n 25e.
631
00:58:55,452 --> 00:58:57,443
Hij werkte op de kraamafdeling.
632
00:58:58,285 --> 00:59:00,907
- Woonde hij op de campus?
- Nee, in het dorp.
633
00:59:00,997 --> 00:59:02,619
Heeft u zijn adres?
634
00:59:03,579 --> 00:59:05,286
Wat wilt u precies?
635
00:59:06,412 --> 00:59:08,120
Het snappen.
636
00:59:12,229 --> 00:59:13,256
Bedankt.
637
00:59:16,059 --> 00:59:18,263
Aan het werk!
638
01:00:54,811 --> 01:00:56,553
Sta op, rustig.
639
01:01:02,146 --> 01:01:04,682
- Beweeg niet!
- Ik ben een agent.
640
01:01:04,855 --> 01:01:06,762
Ik zei dat ik een agent ben!
641
01:01:09,814 --> 01:01:10,978
Rustig aan.
642
01:01:14,649 --> 01:01:17,018
- Geef me m'n pistool, klootzak!
- Beweeg niet!
643
01:01:17,107 --> 01:01:19,513
Je staat onder arrest. Ik ben 'n agent!
644
01:01:20,610 --> 01:01:21,984
Geef me m'n pistool.
645
01:01:22,068 --> 01:01:24,603
Leren ze slotenkraken op de academie?
646
01:01:24,776 --> 01:01:25,890
Heel leuk.
647
01:01:29,150 --> 01:01:30,695
Commissaris Niemans.
648
01:01:31,738 --> 01:01:33,277
- Pierre Niemans?
- Ja.
649
01:01:33,779 --> 01:01:35,734
Sorry. Kon u dat niet zeggen?
650
01:01:36,278 --> 01:01:38,732
- Waarom ben je hier?
- Voor een verdachte.
651
01:01:39,821 --> 01:01:41,067
Hoe heet hij?
652
01:01:41,365 --> 01:01:42,608
Philip Sertys.
653
01:01:43,740 --> 01:01:44,853
Waarom?
654
01:01:46,322 --> 01:01:47,697
Pierre Niemans?
655
01:01:52,618 --> 01:01:54,240
Geweldige techniek!
656
01:01:55,742 --> 01:01:57,199
Wat zoekt u?
657
01:02:01,828 --> 01:02:03,107
Raak niets aan.
658
01:02:03,703 --> 01:02:05,824
Kalm. Mag ik tenminste ademen?
659
01:02:10,329 --> 01:02:12,487
Hij is een echte hondenliefhebber.
660
01:02:30,960 --> 01:02:32,018
Judith...
661
01:02:36,562 --> 01:02:39,096
Een echte hondengek.
662
01:02:48,772 --> 01:02:49,721
Wacht!
663
01:02:51,692 --> 01:02:53,482
Wat is 't probleem? Kom op!
664
01:02:56,067 --> 01:02:57,857
Niet te geloven!
665
01:02:58,024 --> 01:03:00,231
Superagent is bang voor keffertjes!
666
01:03:01,612 --> 01:03:03,602
Maakt u zich geen zorgen. Kom.
667
01:03:03,694 --> 01:03:05,103
Kom hier, vriend.
668
01:03:05,986 --> 01:03:07,099
Pas op!
669
01:03:11,279 --> 01:03:13,318
Die zou kunnen bijten!
670
01:03:17,904 --> 01:03:20,193
- Praat je wel eens niet?
- Grapje.
671
01:03:23,032 --> 01:03:24,655
Klootzakken!
672
01:03:32,285 --> 01:03:33,826
Weet u wat dit is?
673
01:03:34,452 --> 01:03:38,493
't Lab van iemand die hondenproeven doet.
674
01:03:38,619 --> 01:03:41,535
Die genetica gebruikt
om 'n perfecte vechthond te fokken.
675
01:03:41,621 --> 01:03:43,363
Hij heeft alle apparatuur.
676
01:03:43,621 --> 01:03:44,651
Kijk...
677
01:03:47,454 --> 01:03:49,361
Dit is echt smerig.
678
01:03:50,415 --> 01:03:51,659
Zag u dat?
679
01:03:53,998 --> 01:03:55,195
Waar gaat u heen?
680
01:03:56,123 --> 01:03:57,533
Waar gaat u heen?
681
01:03:58,457 --> 01:04:00,116
Je verdachte ontmoeten.
682
01:04:00,626 --> 01:04:01,869
Weet u waar hij is?
683
01:04:09,917 --> 01:04:11,614
Waar gaan we heen?
684
01:04:16,021 --> 01:04:17,763
Waar zoek je Sertys voor?
685
01:04:18,396 --> 01:04:19,890
Grafschennis. En u?
686
01:04:22,148 --> 01:04:23,228
Waar?
687
01:04:23,816 --> 01:04:26,269
In Sarzac, zo'n 200 kilometer hier vandaan.
688
01:04:26,358 --> 01:04:27,814
Waarom wilt u hem?
689
01:04:28,148 --> 01:04:29,179
Sarzac.
690
01:04:31,444 --> 01:04:33,019
Waar is de aansteker?
691
01:04:36,194 --> 01:04:39,025
Geeft u nooit antwoord
of komt 't door mij?
692
01:04:43,613 --> 01:04:45,021
Sla linksaf.
693
01:04:47,112 --> 01:04:49,483
Ok�, baas. Ik sla linksaf.
694
01:04:51,698 --> 01:04:53,902
Dit gaat leuk worden.
695
01:04:56,490 --> 01:04:58,362
- Meneer?
- Hij hoort bij mij.
696
01:04:58,906 --> 01:04:59,902
Nou?
697
01:05:00,576 --> 01:05:03,988
Dezelfde wurgmethode.
Dezelfde moordenaar. Ik weet 't zeker.
698
01:05:04,284 --> 01:05:06,108
Maar deze man is niet gemarteld.
699
01:05:06,201 --> 01:05:07,657
De handen zijn geen marteling?
700
01:05:07,742 --> 01:05:09,899
Die zijn er na zijn dood afgehakt.
701
01:05:10,411 --> 01:05:11,904
Ik snap iets niet.
702
01:05:12,246 --> 01:05:15,243
Wat ik niet snap
is waarom hij z'n ogen nog heeft.
703
01:05:15,703 --> 01:05:17,694
- Begon u al met de sectie?
- Nog niet.
704
01:05:17,786 --> 01:05:19,445
Er zijn geen wonden.
705
01:05:21,414 --> 01:05:23,322
Er moet een aanwijzing zijn.
706
01:05:24,913 --> 01:05:26,454
Wat voor aanwijzing?
707
01:05:26,830 --> 01:05:29,996
Ik weet het niet.
Maar ik weet zeker dat er een is.
708
01:05:30,833 --> 01:05:32,242
We moeten kijken.
709
01:05:34,125 --> 01:05:35,286
Wacht...
710
01:05:36,082 --> 01:05:37,789
Pincet, alsjeblieft.
711
01:06:10,111 --> 01:06:11,652
Niet te geloven.
712
01:06:12,986 --> 01:06:16,234
Glazen ogen. Zoals die bij een oogarts...
713
01:06:16,403 --> 01:06:18,145
of een medisch instituut.
714
01:06:20,364 --> 01:06:23,860
Verzamel uw mannen
en kom naar Chernezes kantoor.
715
01:06:24,115 --> 01:06:26,020
Zeg me wat er aan de hand is!
716
01:06:26,197 --> 01:06:27,986
Vraag je dat aan mij?
717
01:06:31,658 --> 01:06:33,862
Mag ik weten waar u heengaat?
718
01:06:34,033 --> 01:06:36,320
Verdwijn. Wacht op me op het bureau.
719
01:06:36,491 --> 01:06:39,655
Geen sprake van!
Hij is evengoed mijn als uw getuige!
720
01:06:39,825 --> 01:06:43,193
Ik deed dit niet allemaal
om met lege handen achter te blijven.
721
01:06:43,285 --> 01:06:47,279
Dit is geen kinderspel.
Ik kan je leraar niet zijn.
722
01:06:47,577 --> 01:06:50,696
Hou op met dat levende-legendegedoe!
723
01:06:50,871 --> 01:06:52,412
Ik kan u ook wat leren.
724
01:06:52,496 --> 01:06:54,617
- Ik werk alleen!
- Ik ook!
725
01:07:05,124 --> 01:07:06,202
Waar zijn we?
726
01:07:06,290 --> 01:07:09,536
- Heb je ooit op iemand geschoten?
- Dat hoefde nooit.
727
01:07:09,665 --> 01:07:11,209
Fijn. Ik wil hem levend.
728
01:07:11,293 --> 01:07:13,165
Wie? Wie, verdorie?
729
01:08:12,659 --> 01:08:14,200
Wat is dit verdorie?
730
01:08:24,996 --> 01:08:26,784
Waar zijn we naar op zoek?
731
01:08:41,375 --> 01:08:43,082
Kunt u dat zeggen?
732
01:08:43,583 --> 01:08:46,154
Als u met me praat,
kan ik misschien helpen.
733
01:09:23,737 --> 01:09:25,526
De andere trap!
734
01:10:02,997 --> 01:10:04,194
Beweeg niet!
735
01:10:44,840 --> 01:10:46,296
Rennen!
736
01:10:58,568 --> 01:10:59,849
Wat gebeurt er?
737
01:12:32,362 --> 01:12:35,728
"Ik zal de bron
van de karmijnrode rivieren vinden."
738
01:12:37,737 --> 01:12:40,987
Kunt u me alstublieft zeggen
wat er aan de hand is?
739
01:12:41,447 --> 01:12:43,354
Ik weet het niet!
740
01:12:44,615 --> 01:12:46,652
- Dat is een antwoord.
- En?
741
01:12:47,280 --> 01:12:50,031
Ik vergelijk dus de vingerafdrukken.
742
01:12:54,450 --> 01:12:56,073
Geen overeenkomst.
743
01:12:56,908 --> 01:12:58,982
Geen crimineel in onze dossiers.
744
01:12:59,117 --> 01:13:00,197
Shit.
745
01:13:00,620 --> 01:13:03,237
- kan je deze afdruk scannen?
- Geen probleem.
746
01:13:03,327 --> 01:13:04,607
Wat is dat?
747
01:13:05,160 --> 01:13:07,483
'n Meisje dat 20 jaar geleden stierf.
748
01:13:08,536 --> 01:13:10,279
Zij leidde me hierheen.
749
01:13:11,705 --> 01:13:12,571
Wat?
750
01:13:13,788 --> 01:13:16,489
Als zij 20 jaar geleden stierf,
is er een probleem.
751
01:13:16,580 --> 01:13:18,867
Zij schoot op u.
752
01:13:19,329 --> 01:13:23,326
Deze afdrukken zijn identiek
aan die op het pistool...
753
01:13:23,499 --> 01:13:25,656
afgezien van 't leeftijdsverschil.
754
01:13:27,332 --> 01:13:28,741
We moeten praten.
755
01:13:29,374 --> 01:13:31,083
Praten we nu eindelijk?
756
01:13:34,543 --> 01:13:37,244
Vannacht ging Sertys
naar een begraafplaats.
757
01:13:37,417 --> 01:13:41,001
Naar de grafkelder van Judith Herault,
die in 1982 overleed.
758
01:13:41,170 --> 01:13:45,663
Hij kreeg de kist niet open, dus probeerde
hij ons met hakenkruizen te misleiden.
759
01:13:45,754 --> 01:13:48,917
Ook vannacht brak iemand in
op de lagere school...
760
01:13:49,045 --> 01:13:52,295
en stal foto's en stukken
van 1981 en 1982...
761
01:13:52,882 --> 01:13:56,082
de twee jaar dat Judith Herault
naar die school ging.
762
01:13:57,090 --> 01:13:59,127
Ze is een van deze kinderen.
763
01:13:59,508 --> 01:14:01,049
Hoe stierf ze?
764
01:14:01,342 --> 01:14:04,423
Overreden door een truck.
Ze noemden het een ongeluk.
765
01:14:04,510 --> 01:14:08,040
Maar haar moeder vertelde me
iets totaal anders.
766
01:14:08,259 --> 01:14:09,539
Volgens haar...
767
01:14:10,509 --> 01:14:12,859
werd haar dochter door demonen gedood.
768
01:14:14,030 --> 01:14:15,273
Demonen...
769
01:14:16,614 --> 01:14:20,480
Ze is hartstikke gek.
Sindsdien zit ze in een klooster.
770
01:14:21,492 --> 01:14:24,821
Maar ik kreeg de indruk
dat ze me niet alles vertelde...
771
01:14:24,949 --> 01:14:27,189
Ondervroeg je 'r of converseerde je?
772
01:14:29,074 --> 01:14:31,447
Ik deed onderzoek naar een licht misdrijf.
773
01:14:31,535 --> 01:14:34,901
Ik kon haar niet dwingen te praten.
Ze is een non.
774
01:14:36,118 --> 01:14:37,196
Uw beurt.
775
01:14:37,326 --> 01:14:39,400
Zegt u me wat er aan de hand is.
776
01:14:39,620 --> 01:14:43,366
Dit is een vossenjacht.
Elk lijk leidt naar het volgende.
777
01:14:46,286 --> 01:14:47,567
Laten we zeggen...
778
01:14:47,662 --> 01:14:51,659
dat Sertys, Callois en Cherneze
zijn verbonden door een ongeluk...
779
01:14:51,832 --> 01:14:53,869
dat 20 jaar geleden gebeurd is.
780
01:14:54,081 --> 01:14:56,996
Twee dagen geleden
wordt bekend dat Callois dood is.
781
01:14:57,081 --> 01:14:58,574
We vinden het lijk.
782
01:14:58,873 --> 01:15:01,521
Ze raken in paniek.
Het verleden duikt weer op.
783
01:15:01,605 --> 01:15:04,270
Ze gaan naar de begraafplaats
en de school...
784
01:15:04,818 --> 01:15:08,265
om uit te zoeken... Om iets te vinden.
785
01:15:09,192 --> 01:15:10,272
Maar wat?
786
01:15:12,778 --> 01:15:15,398
- Of Judith echt dood is.
- Waarom?
787
01:15:15,488 --> 01:15:19,315
Ze wil wraak. Misschien heeft de non
haar dood verzonnen.
788
01:15:19,821 --> 01:15:21,197
En de afdrukken?
789
01:15:21,948 --> 01:15:23,986
Vingers kunnen afgehakt worden.
790
01:15:24,155 --> 01:15:26,727
De man die op mij schoot had vijf vingers.
791
01:15:29,491 --> 01:15:31,198
Waarom liet hij u leven?
792
01:15:31,534 --> 01:15:33,690
Zodat ik zijn wraak zou begrijpen.
793
01:15:35,033 --> 01:15:37,190
Wat verbindt de drie slachtoffers?
794
01:15:37,700 --> 01:15:39,739
Callois was hoofdbibliothecaris.
795
01:15:39,910 --> 01:15:44,320
Sertys werkte op de kraamafdeling.
Cherneze werkte met de rector.
796
01:15:44,495 --> 01:15:46,651
Alles leidt naar de universiteit.
797
01:15:48,370 --> 01:15:49,614
Ik moet terug.
798
01:15:50,613 --> 01:15:51,712
En ik?
799
01:15:51,932 --> 01:15:53,757
Zoek uit of Judith dood is.
800
01:15:53,932 --> 01:15:55,887
Ik wist dat u dat zou zeggen.
801
01:15:56,974 --> 01:15:58,514
Ik krijg 't rotwerk.
802
01:16:08,101 --> 01:16:09,928
Bel me als er nieuws is.
803
01:16:21,273 --> 01:16:23,014
Wat doet u hier?
804
01:16:23,939 --> 01:16:26,558
Uw collega's hebben me
vier uur ondervraagd.
805
01:16:26,689 --> 01:16:29,439
Sorry. Iedereen is nerveus.
806
01:16:30,442 --> 01:16:31,472
'n Lift?
807
01:16:32,817 --> 01:16:33,979
Graag.
808
01:17:05,907 --> 01:17:07,697
Dus Cherneze is ook dood?
809
01:17:08,156 --> 01:17:09,568
Kende u hem?
810
01:17:10,410 --> 01:17:13,111
Een van
de laatste universiteitsdinosaurussen.
811
01:17:14,118 --> 01:17:18,111
U lijkt de genie�n om u heen
niet te waarderen.
812
01:17:18,327 --> 01:17:20,652
Ik respecteer intellectuelen niet erg.
813
01:17:22,787 --> 01:17:24,861
Waren uw ouders geen docenten?
814
01:17:26,579 --> 01:17:28,783
Ik respecteer mijn ouders niet erg.
815
01:17:28,912 --> 01:17:30,401
Hier linksaf.
816
01:17:51,646 --> 01:17:53,223
Wacht er iemand op u?
817
01:17:54,771 --> 01:17:57,011
Als Don Juan bent u niet veel waard.
818
01:17:57,646 --> 01:17:59,354
- Bedankt.
- Graag gedaan.
819
01:19:42,151 --> 01:19:43,477
Mooie plek.
820
01:19:44,234 --> 01:19:46,390
Ik hou ervan. Ver van alles.
821
01:19:46,567 --> 01:19:48,522
Geen tv, geen radio...
822
01:19:48,692 --> 01:19:50,850
zelfs mobieltjes werken hier niet.
823
01:19:51,362 --> 01:19:52,688
Een granaat?
824
01:19:53,528 --> 01:19:54,558
Bedankt.
825
01:19:55,112 --> 01:19:57,599
Ik gebruik ze om lawines te veroorzaken.
826
01:20:01,156 --> 01:20:03,146
Zijn alle dorpelingen zoals u?
827
01:20:03,947 --> 01:20:07,810
Bergen bevechten
helpt je karakter te vormen.
828
01:20:10,657 --> 01:20:12,483
Dat geldt ook voor agenten.
829
01:20:13,325 --> 01:20:14,947
Bent u al lang agent?
830
01:20:17,033 --> 01:20:18,312
Te lang.
831
01:20:21,953 --> 01:20:23,658
Koop aanstekervloeistof.
832
01:20:25,909 --> 01:20:27,320
Dat moet ik doen.
833
01:20:27,701 --> 01:20:30,536
Maar ik probeer op te houden.
Het was een cadeau.
834
01:20:30,955 --> 01:20:32,033
Van uw ex?
835
01:20:35,621 --> 01:20:37,825
Ik ben nooit getrouwd. U?
836
01:20:38,746 --> 01:20:40,904
Bijna. Met de zoon van de rector.
837
01:20:42,540 --> 01:20:44,247
Dat kon nooit goed gaan.
838
01:20:45,789 --> 01:20:47,614
Het was wel de bedoeling.
839
01:20:49,124 --> 01:20:52,800
Na drie jaar tegenover elkaar
in een leeszaal te hebben gezeten...
840
01:20:52,937 --> 01:20:54,761
Leer je iemand goed kennen.
841
01:20:56,937 --> 01:20:59,259
Waarom haat u de school zo erg?
842
01:20:59,854 --> 01:21:01,977
Waarom verdenkt u mij?
843
01:21:03,439 --> 01:21:04,980
U beklimt bergen.
844
01:21:05,813 --> 01:21:09,144
U vond het eerste lijk
en hielp me het tweede te vinden.
845
01:21:11,233 --> 01:21:13,188
U bent de perfecte verdachte.
846
01:21:15,024 --> 01:21:16,482
Op een ding na.
847
01:21:16,649 --> 01:21:17,562
Welk?
848
01:21:19,024 --> 01:21:20,271
U bent niet in staat...
849
01:21:20,361 --> 01:21:23,442
iemand tien minuten lang te wurgen
en aan te kijken.
850
01:21:28,944 --> 01:21:30,189
Ik moet gaan.
851
01:21:31,321 --> 01:21:32,695
Bedankt voor de thee.
852
01:22:34,355 --> 01:22:35,384
Dag.
853
01:22:36,645 --> 01:22:39,216
Vertelt u iets over Callois' proefschrift.
854
01:22:42,107 --> 01:22:44,311
Het gaat over de mythe van de Olympus...
855
01:22:44,398 --> 01:22:47,349
Griekse atleten
die geest en lichaam verenigden.
856
01:22:48,065 --> 01:22:53,021
Hij verwijst veel naar de Olympische
Spelen van 1936 in Berlijn...
857
01:22:53,193 --> 01:22:57,021
toen Duitse atleten
de nazi-propaganda inspireerden.
858
01:22:57,192 --> 01:22:58,436
"Karmijnrode rivieren"?
859
01:22:58,525 --> 01:23:01,230
Die stromen met het bloed
van perfecte mensen.
860
01:23:02,070 --> 01:23:03,314
Bloed?
861
01:23:04,778 --> 01:23:05,809
Aderen...
862
01:23:07,112 --> 01:23:08,309
Commissaris.
863
01:23:08,611 --> 01:23:10,355
Wilt u mijn mening?
864
01:23:10,865 --> 01:23:15,272
Echt, dit proefschrift is een mengelmoes
van nazi-onzin.
865
01:23:15,447 --> 01:23:18,813
Aan het eind is het zoiets als
"Hoe word ik een perfecte fascist".
866
01:23:18,905 --> 01:23:22,487
Hij legt uit hoe men vandaag de dag
een perfect mens kan maken.
867
01:23:22,824 --> 01:23:23,523
Hoe?
868
01:23:23,615 --> 01:23:27,064
Door een combinatie
van sterke en intelligente kinderen.
869
01:23:27,907 --> 01:23:30,480
Die selecteren
en met elkaar laten trouwen.
870
01:23:31,409 --> 01:23:32,951
Dat heet...
871
01:23:33,744 --> 01:23:34,607
Rasveredeling.
872
01:23:34,702 --> 01:23:36,324
Rasveredeling, juist.
873
01:23:36,493 --> 01:23:40,109
Zoals de nazi's tijdens de oorlog
in bepaalde dorpen probeerden.
874
01:23:40,996 --> 01:23:44,112
Zoals op deze universiteit.
Gezonde geesten...
875
01:23:44,704 --> 01:23:46,244
in gezonde lichamen.
876
01:24:21,066 --> 01:24:24,017
Wat doet u? U heeft hier niets te zoeken!
877
01:24:24,190 --> 01:24:26,595
Wat was Callois' precieze rol?
878
01:24:27,565 --> 01:24:28,560
Pardon?
879
01:24:29,441 --> 01:24:32,939
Callois. Sertys. Cherneze.
880
01:24:33,235 --> 01:24:34,811
Alles leidt hierheen.
881
01:24:36,776 --> 01:24:38,767
Waar zoekt u naar?
882
01:24:39,068 --> 01:24:40,943
U verdenkt ons, nietwaar?
883
01:24:42,362 --> 01:24:44,686
Slachtoffers kunnen ook schuldig zijn.
884
01:24:45,278 --> 01:24:47,103
Let op uw woorden, Niemans.
885
01:24:47,737 --> 01:24:51,354
Ik heb naar u ge�nformeerd.
U staat op 't scherp van de snede...
886
01:24:52,323 --> 01:24:55,025
Ik zou u graag als eerste op de lijst zetten.
887
01:24:55,115 --> 01:24:59,404
't Enige wat me weerhoudt,
is de wens te bewijzen dat u erachter zit.
888
01:24:59,573 --> 01:25:01,650
Heb ik het soms fout?
889
01:25:05,618 --> 01:25:06,647
Hou op!
890
01:25:07,283 --> 01:25:08,610
Bent u gek?
891
01:25:13,661 --> 01:25:15,283
U zult van me horen!
892
01:25:17,994 --> 01:25:20,320
Kan ik u geen minuut alleen laten?
893
01:25:24,288 --> 01:25:26,196
Wat vond je in de tombe?
894
01:25:27,872 --> 01:25:30,245
Ik weet niet of het iets helpt.
895
01:25:42,293 --> 01:25:43,667
Zij is het niet.
896
01:25:44,752 --> 01:25:45,995
Kent u haar?
897
01:25:46,668 --> 01:25:49,581
- Ze hielp bij dit geval.
- Hielp ze u?
898
01:25:49,748 --> 01:25:52,932
Om de betekenis
van de "karmijnrode rivieren" te begrijpen.
899
01:25:54,106 --> 01:25:56,973
Ze hebben hier eeuwen
in een gesloten circuit geleefd.
900
01:25:57,064 --> 01:26:01,191
Inteelt zorgde ervoor dat docenten
gedegenereerde kinderen kregen.
901
01:26:01,359 --> 01:26:03,598
Dus hadden ze nieuw bloed nodig.
902
01:26:03,775 --> 01:26:05,102
Nieuw bloed?
903
01:26:05,274 --> 01:26:08,937
Op de kraamafdeling verwisselen ze
kinderen van docenten...
904
01:26:09,108 --> 01:26:11,943
met gezonde pasgeboren bergbaby's.
905
01:26:13,277 --> 01:26:16,525
Sertys' vader verwisselde Fanny
met Judith?
906
01:26:16,777 --> 01:26:18,400
En vele anderen.
907
01:26:18,819 --> 01:26:20,231
Waarom?
908
01:26:20,572 --> 01:26:22,610
Om 'n superieur ras te cre�ren.
909
01:26:25,196 --> 01:26:26,310
Nazi's?
910
01:26:28,029 --> 01:26:31,066
- Een verrotte nazi-universiteit?
- Geen universiteit.
911
01:26:32,032 --> 01:26:33,609
Een broedplaats.
912
01:26:44,451 --> 01:26:45,944
Wie is 't verdorie?
913
01:26:54,204 --> 01:26:55,613
Schiet!
914
01:27:02,123 --> 01:27:03,451
Schiet!
915
01:27:07,039 --> 01:27:08,283
Kogelvrij glas.
916
01:27:08,457 --> 01:27:10,249
Mik op dezelfde plaats.
917
01:27:10,751 --> 01:27:12,125
Vooruit, schiet!
918
01:27:12,709 --> 01:27:13,704
Schiet!
919
01:27:14,291 --> 01:27:15,286
Pas op!
920
01:28:56,378 --> 01:28:57,538
Alles goed?
921
01:29:06,796 --> 01:29:09,284
- Wie is deze gek?
- De zoon van de rector.
922
01:29:10,237 --> 01:29:11,313
Wat wilde hij?
923
01:29:11,401 --> 01:29:14,269
Voorkomen dat we erachter kwamen
wat ze met Fanny deden.
924
01:29:14,360 --> 01:29:17,689
Wat kon hij met Fanny doen?
Hij was toen tien.
925
01:29:17,859 --> 01:29:21,690
Hij werd verwisseld. Hij werd
naast Fanny in de bibliotheek gezet.
926
01:29:21,862 --> 01:29:24,894
Hij had met haar moeten trouwen.
Dat was het plan.
927
01:29:25,027 --> 01:29:27,942
Waarom maakt ze hen dan allemaal af?
928
01:29:28,069 --> 01:29:30,561
Ze weigert volgens hun regels te spelen.
929
01:29:35,447 --> 01:29:37,402
Denkt u dat ze onschuldig is?
930
01:29:49,868 --> 01:29:51,066
M'n jas!
931
01:29:59,578 --> 01:30:02,531
Wacht. Op de manier van Niemans.
932
01:30:19,583 --> 01:30:22,748
Wie is uw dame?
Mevrouw de Bergbeklimster?
933
01:30:54,651 --> 01:30:55,848
Shit!
934
01:31:04,738 --> 01:31:06,527
Weet u 't nog steeds niet?
935
01:31:07,028 --> 01:31:09,187
Te bedenken dat ze me hier bracht!
936
01:31:09,698 --> 01:31:11,489
Ik had alles kunnen zien.
937
01:31:12,366 --> 01:31:14,770
Ze had u ook kunnen behandelen!
938
01:31:16,366 --> 01:31:18,071
Ze wilde me niet doden.
939
01:31:19,031 --> 01:31:20,693
Ze liet me leven.
940
01:31:21,784 --> 01:31:23,740
Waar heeft u 't over?
941
01:31:25,534 --> 01:31:28,616
Ze liet u leven,
maar drie anderen overleefden 't niet.
942
01:31:28,700 --> 01:31:32,235
De hobby van uw vriendin
is het opensnijden van haar vrienden.
943
01:31:32,329 --> 01:31:33,406
Waarom de vossenjacht?
944
01:31:33,495 --> 01:31:37,951
Waar heeft u 't over? Ze is schizofreen!
Een psychopathische moordenaar!
945
01:31:38,911 --> 01:31:40,683
Ze wil dat we het snappen.
946
01:31:41,227 --> 01:31:43,975
- Wat valt er te snappen?
- Ze wil gepakt worden.
947
01:31:47,482 --> 01:31:50,018
Goed nieuws. Da's ons werk, nietwaar?
948
01:31:50,900 --> 01:31:52,974
We moeten haar nu alleen vinden.
949
01:31:54,400 --> 01:31:56,190
Da's ons werk.
950
01:32:13,197 --> 01:32:14,654
Wat nu?
951
01:32:15,364 --> 01:32:16,856
Ze nam de granaten mee.
952
01:32:16,946 --> 01:32:18,226
Welke granaten?
953
01:32:20,741 --> 01:32:23,230
Gesloten als een rotoester...
954
01:32:44,556 --> 01:32:46,180
Ontruimde u de universiteit?
955
01:32:46,264 --> 01:32:48,338
Eerst wil ik een verklaring!
956
01:32:48,514 --> 01:32:51,681
Geen tijd voor verklaringen. Ontruimen.
957
01:32:52,351 --> 01:32:54,674
Dit moet ophouden. Wie is daar boven?
958
01:32:55,142 --> 01:32:57,429
- Ik ga alleen.
- Iedereen of niemand!
959
01:32:57,600 --> 01:32:59,094
Ik ga alleen.
960
01:32:59,685 --> 01:33:01,014
Niemand beweegt!
961
01:33:01,104 --> 01:33:01,968
Kalm...
962
01:33:02,062 --> 01:33:03,470
Niemand gaat mee.
963
01:33:04,104 --> 01:33:05,560
Bent u gek geworden?
964
01:33:05,644 --> 01:33:06,675
Geef op.
965
01:33:09,354 --> 01:33:10,932
Vertrouwt u me.
966
01:33:21,441 --> 01:33:23,065
Laat de wapens zakken.
967
01:34:00,117 --> 01:34:02,441
We moeten tot het bittere einde gaan.
968
01:34:05,576 --> 01:34:07,282
Laat haar aan mij over.
969
01:34:30,393 --> 01:34:31,637
Naar beneden!
970
01:34:44,604 --> 01:34:46,393
Fanny, draai je om.
971
01:34:47,063 --> 01:34:48,224
Kom eruit.
972
01:34:51,232 --> 01:34:54,146
Dit is het einde. Het is afgelopen.
973
01:34:54,732 --> 01:34:56,224
Ik weet wie je bent.
974
01:34:56,398 --> 01:34:57,642
Je weet niets!
975
01:34:57,815 --> 01:35:00,732
Hou op! Ik weet wat ze met je deden.
976
01:35:00,901 --> 01:35:02,857
Pasgeboren baby's verwisselen.
977
01:35:02,985 --> 01:35:05,059
Kinderen doden. Ik weet het.
978
01:35:05,234 --> 01:35:08,066
Het is te laat. Je kunt niet helpen. Ga weg!
979
01:35:08,234 --> 01:35:11,733
Jij leidde me hierheen. Ik kan niet terug.
980
01:35:11,903 --> 01:35:13,941
- Ik ook niet!
- Doe dat niet!
981
01:35:14,070 --> 01:35:17,565
De universiteit gaat dicht.
Ze zijn allemaal dood nu.
982
01:35:18,112 --> 01:35:21,314
- Je zult onschuldigen doden.
- Ze zijn allemaal schuldig!
983
01:35:27,530 --> 01:35:29,154
Niemand is onschuldig!
984
01:35:30,908 --> 01:35:31,903
Judith?
985
01:35:33,825 --> 01:35:35,104
Tweelingzusjes!
986
01:35:35,867 --> 01:35:37,607
Ze verwisselden tweelingzusjes!
987
01:35:37,699 --> 01:35:38,897
Eentje maar.
988
01:35:39,159 --> 01:35:41,994
Daarom was haar gezicht
een bedreiging voor hen.
989
01:35:42,995 --> 01:35:44,321
Let op haar.
990
01:35:46,702 --> 01:35:48,983
Wie stierf bij het auto-ongeluk?
991
01:35:49,152 --> 01:35:50,965
En die vingerafdruk?
992
01:35:52,099 --> 01:35:53,674
Mammie regelde alles.
993
01:35:53,890 --> 01:35:55,964
Het andere meisje was al dood.
994
01:35:56,306 --> 01:35:58,213
Mammie plande alles.
995
01:35:58,890 --> 01:36:00,931
Behalve dat je gek werd.
996
01:36:01,059 --> 01:36:02,256
Dacht je te overleven?
997
01:36:02,351 --> 01:36:04,009
Ik wil niet overleven.
998
01:36:04,184 --> 01:36:06,755
Beweeg niet, of je overleeft 't echt niet.
999
01:36:08,934 --> 01:36:09,681
Stop!
1000
01:36:09,769 --> 01:36:11,180
Laat 'r met rust!
1001
01:36:12,603 --> 01:36:14,593
Ik zal een lawine veroorzaken.
1002
01:36:15,895 --> 01:36:17,268
Luister naar me.
1003
01:36:17,436 --> 01:36:18,301
Blijf daar!
1004
01:36:18,394 --> 01:36:23,138
Je kwelgeesten zijn allemaal dood.
Als je dit doet, winnen zij.
1005
01:36:35,608 --> 01:36:37,563
Alleen jij kan haar tegenhouden.
1006
01:36:37,649 --> 01:36:41,516
Jij bent geen monster zoals zij.
Hou op voor het te laat is.
1007
01:36:42,611 --> 01:36:44,483
- Ik heb geen keus.
- Wel waar.
1008
01:36:44,568 --> 01:36:45,481
Stop!
1009
01:36:51,114 --> 01:36:52,191
Dood hem.
1010
01:36:58,738 --> 01:37:01,312
Voor onze levens.
Voor die van onze ouders.
1011
01:37:01,615 --> 01:37:04,282
Voor de levens die ze van ons stalen.
1012
01:37:06,531 --> 01:37:07,444
Dood hem.
1013
01:37:07,531 --> 01:37:09,691
- Nee. Hij is onschuldig.
- Dood hem!
1014
01:37:11,744 --> 01:37:14,776
Doe 't voor mij.
Voor het leven dat ik nooit had.
1015
01:37:14,951 --> 01:37:16,858
Een leven in jouw schaduw.
1016
01:37:16,993 --> 01:37:21,203
Jou cre�erden ze.
Mij verwierpen ze. Doe 't.
1017
01:37:21,371 --> 01:37:22,745
Dood hem, Fanny.
1018
01:37:23,704 --> 01:37:24,699
Doe 't!
1019
01:37:26,037 --> 01:37:28,110
Je wilde dat hij het snapte.
1020
01:37:28,905 --> 01:37:30,467
Dat kan je niet doen.
1021
01:37:31,391 --> 01:37:32,967
Het is jij en ik.
1022
01:37:33,266 --> 01:37:34,380
Jij en ik.
1023
01:37:37,100 --> 01:37:38,130
Vooruit.
1024
01:37:40,186 --> 01:37:41,216
Vooruit!
1025
01:37:42,103 --> 01:37:43,180
Niet doen.
1026
01:37:44,435 --> 01:37:45,763
Jij bent niet als zij.
1027
01:37:45,853 --> 01:37:46,883
Maar ik wel.
1028
01:37:46,977 --> 01:37:48,055
Dood hem!
1029
01:37:48,852 --> 01:37:49,849
Doe 't!
1030
01:37:59,438 --> 01:38:02,189
Je moest 't snappen,
zodat niemand 't zou vergeten.
1031
01:38:02,273 --> 01:38:04,181
Ik weet het.
1032
01:38:15,818 --> 01:38:16,896
Snel!
1033
01:39:00,581 --> 01:39:01,954
Pak haar voeten!
1034
01:40:58,143 --> 01:40:59,887
Genoeg. Ik maak het goed.
1035
01:41:00,647 --> 01:41:02,354
Bedankt, hondje. Genoeg.
1036
01:41:03,063 --> 01:41:04,307
Ik ben 't zat!
1037
01:41:07,271 --> 01:41:08,847
Mag ik wat vragen?
1038
01:41:13,691 --> 01:41:15,682
Wat heb je tegen honden?
1039
01:41:21,115 --> 01:41:22,557
Lang geleden...
73137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.