Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,682
Production company TOR presents
2
00:00:27,880 --> 00:00:30,770
You'll be living intensely,
with all your might.
3
00:00:32,280 --> 00:00:33,930
If you die out here...
4
00:00:36,880 --> 00:00:40,009
you'll be lying with the face up
on the ground...
5
00:00:40,920 --> 00:00:43,969
and out of your body
there will grow...
6
00:00:45,160 --> 00:00:46,650
Do you get me, Sir?
7
00:00:48,160 --> 00:00:50,288
There will grow a tree of life.
8
00:00:52,640 --> 00:00:57,680
And on its branch,
after many years,
9
00:00:58,760 --> 00:01:02,321
there will sit
a bird of paradise.
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,210
Or a plain crow...
or an owl.
11
00:01:08,560 --> 00:01:11,450
And the bird will be swaying.
12
00:01:12,560 --> 00:01:17,691
And in the same rhythm
your heart will be beating.
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,480
My heart?
14
00:01:23,360 --> 00:01:24,850
Maybe its echo.
15
00:01:25,640 --> 00:01:27,608
An illusion of the heartbeat?
16
00:01:28,480 --> 00:01:31,529
Of lasting,
being in non-existence.
17
00:01:57,440 --> 00:02:03,288
THE LESSON OF A DEAD LANGUAGE
18
00:02:03,520 --> 00:02:07,161
based on a novel
by Andrzej Ku�niewicz
19
00:02:07,400 --> 00:02:10,927
script and dialogues by
20
00:02:11,200 --> 00:02:15,125
starring
21
00:02:41,240 --> 00:02:45,484
music
22
00:02:49,680 --> 00:02:55,050
sound editing
23
00:02:56,840 --> 00:03:01,528
scenography
24
00:03:02,520 --> 00:03:06,525
costumes
make-up
25
00:03:25,520 --> 00:03:30,003
producer
26
00:03:30,640 --> 00:03:35,362
director of photography
27
00:03:35,800 --> 00:03:40,567
directed by
28
00:03:55,840 --> 00:03:58,730
Being in non-existence.
29
00:04:46,040 --> 00:04:48,361
Mr Wasserzug, come here!
30
00:04:56,440 --> 00:04:57,566
You were calling?
31
00:04:59,520 --> 00:05:00,487
Look!
32
00:05:03,800 --> 00:05:05,882
- What?
- It's a bedbug!
33
00:05:07,960 --> 00:05:10,201
There are no bedbugs here.
34
00:05:11,240 --> 00:05:14,642
We poisoned them all, I swear.
Not one left.
35
00:05:16,240 --> 00:05:18,641
Were there any bedbugs here?
Who says so?
36
00:05:18,840 --> 00:05:20,126
Who saw them?
37
00:05:20,680 --> 00:05:22,887
You want to tell me
it's a ladybird?
38
00:05:25,040 --> 00:05:26,371
Have you got it?
39
00:05:27,560 --> 00:05:31,201
Mr Oberleutnant,
a bedbug or a ladybird...
40
00:05:31,640 --> 00:05:36,965
Maybe it's something else?
There are beetles and...
41
00:05:38,360 --> 00:05:41,489
glow-worms - you must know that,
Mr Oberleutnant!
42
00:05:42,440 --> 00:05:43,441
And?
43
00:05:44,440 --> 00:05:46,488
Is it a bedbug?
44
00:05:49,800 --> 00:05:52,451
There can't be one left
before nightfall!
45
00:05:52,600 --> 00:05:53,761
They'll be gone.
46
00:05:55,920 --> 00:05:57,649
Consider them gone.
47
00:05:59,000 --> 00:06:01,002
[Yiddish]
48
00:06:02,800 --> 00:06:05,326
Good morning, Mr Oberleutnant!
49
00:06:08,960 --> 00:06:10,371
See, Mr Traut,
50
00:06:11,600 --> 00:06:13,762
such a great guest in our hotel!
51
00:06:13,880 --> 00:06:16,326
A great guest!
What kind of guest is he?
52
00:06:16,840 --> 00:06:18,842
There are plenty others like him.
53
00:06:19,760 --> 00:06:21,808
All of them are officers now.
54
00:06:22,160 --> 00:06:25,528
But he's a commanding officer
of the staging point.
55
00:06:26,000 --> 00:06:29,004
The representative of the army.
56
00:06:29,320 --> 00:06:33,882
Mr Roth, your town of Turka
and the staging point!
57
00:06:34,000 --> 00:06:38,608
As if you compared your hotel
to George Hotel in Lvov.
58
00:06:41,560 --> 00:06:44,211
Big deal, George Hotel!
59
00:08:35,200 --> 00:08:38,522
[singing in Russian]
60
00:09:36,720 --> 00:09:40,008
It's a disgrace, a sacrilege.
61
00:09:40,880 --> 00:09:45,568
A firearm touched by a woman should
not be used - out of the question.
62
00:09:45,800 --> 00:09:50,124
You really think so? But it's a woman
who's a patron of the hunt.
63
00:09:50,200 --> 00:09:51,167
Rubbish.
64
00:09:51,600 --> 00:09:56,686
She's an immortal goddess
and a virgin... Artemis.
65
00:09:58,200 --> 00:10:03,206
Identified with Roman Diana.
I should have her image on me.
66
00:10:04,200 --> 00:10:06,123
Take a look.
67
00:10:09,880 --> 00:10:11,530
Is it Diana?
68
00:10:11,760 --> 00:10:13,569
Artemis of Ephesus.
69
00:10:13,760 --> 00:10:16,764
There are other ones -
of Gabii, Versailles...
70
00:10:17,840 --> 00:10:20,047
with a dog and a bow.
71
00:10:20,520 --> 00:10:24,047
She's smiling.
How many tits has she got?
72
00:10:24,560 --> 00:10:27,006
What for?!
Two are enough!
73
00:10:27,360 --> 00:10:29,362
She's a goddess of fertility as well.
74
00:10:29,880 --> 00:10:34,010
Of the animals
and the shine of the Moon...
75
00:10:35,720 --> 00:10:39,122
Of births and sudden deaths.
76
00:10:48,960 --> 00:10:52,487
Mr lieutenant, is that gold?
77
00:10:53,440 --> 00:10:54,521
Of course not!
78
00:10:55,560 --> 00:10:57,528
Brass copy bought in some market.
79
00:10:57,680 --> 00:11:00,411
A souvenir for tourists
from Naples or...
80
00:11:02,320 --> 00:11:04,891
Although I found it in Ukraine.
81
00:11:05,640 --> 00:11:08,325
That's some souvenir then.
82
00:11:09,880 --> 00:11:13,168
Is it your lucky charm?
83
00:11:14,400 --> 00:11:16,607
An amulet? A talisman?
84
00:11:18,160 --> 00:11:19,286
You could say so.
85
00:11:20,440 --> 00:11:23,205
Beautiful firearms you've got there,
Mr Szwanda.
86
00:11:24,280 --> 00:11:25,566
Especially that rifle.
87
00:11:26,720 --> 00:11:31,601
It's Mannlicher-Schiinauen
Check how clear the telescope is.
88
00:11:37,680 --> 00:11:39,444
Emil Busch, Rathenow.
89
00:11:49,360 --> 00:11:50,327
Well?
90
00:12:03,040 --> 00:12:04,007
It's perfect.
91
00:12:06,720 --> 00:12:09,724
I must show you my light machine-gun.
92
00:12:10,920 --> 00:12:12,251
It's very accurate.
93
00:12:14,160 --> 00:12:20,102
But I've used it just two
or three times, you know.
94
00:12:21,040 --> 00:12:23,281
Once I shot a flying hawk...
95
00:12:24,400 --> 00:12:29,122
And at a criminal while
I was riding a horse... Cantering!
96
00:12:31,560 --> 00:12:32,607
But I missed.
97
00:12:33,680 --> 00:12:36,445
And the third time... well...
98
00:12:37,880 --> 00:12:39,370
I fired a salute.
99
00:12:40,840 --> 00:12:42,001
You don't say?
100
00:12:45,400 --> 00:12:51,321
I admit I miss sometimes but
it's a disgrace for a true man!
101
00:12:52,440 --> 00:12:54,124
Mr lieutenant, after you.
102
00:12:55,440 --> 00:13:01,427
One day I'll ask you to lend me
that rifle, for practice.
103
00:13:01,760 --> 00:13:03,000
Of course!
104
00:15:19,080 --> 00:15:21,481
Our dedicated railwaymen never fail.
105
00:15:25,480 --> 00:15:28,563
He's not even a minute late,
that bastard.
106
00:15:49,840 --> 00:15:52,411
Who washes your clothes,
Mr Lieutenant?
107
00:15:52,960 --> 00:15:54,485
That Wassrzug's girl?
108
00:15:55,400 --> 00:15:57,164
Yes. Why?
109
00:15:58,920 --> 00:16:04,131
Liza Kurt, the gate woman,
could do it in her working hours.
110
00:16:05,080 --> 00:16:06,525
Why spend the money?
111
00:16:59,400 --> 00:17:01,562
Nurse!
There's a patient in here!
112
00:17:07,000 --> 00:17:09,287
Look how swollen it got!
113
00:17:15,400 --> 00:17:18,324
What's with you, you bastards!
Go back to the car!
114
00:17:18,440 --> 00:17:19,771
What did I tell you?!
115
00:17:33,560 --> 00:17:35,483
Let me, Mr Lieutenant.
116
00:17:39,800 --> 00:17:44,203
Drink Mrs Luiza Von Bar's health.
117
00:17:44,840 --> 00:17:45,807
Prosit!
118
00:17:53,600 --> 00:17:54,567
Thank you!
119
00:17:55,400 --> 00:17:58,210
- Keep it as a souvenir.
- Thank you!
120
00:18:00,640 --> 00:18:01,721
Good luck!
121
00:18:24,640 --> 00:18:25,971
Puligny-Montrachet.
122
00:18:26,600 --> 00:18:28,489
Year 1911.
123
00:18:31,800 --> 00:18:34,565
I can't believe it!
I've already got one of these!
124
00:18:36,040 --> 00:18:37,883
What do you reckon, Walaszek?
125
00:18:38,240 --> 00:18:40,527
Is it from before
the Battle of Solferino?
126
00:20:14,000 --> 00:20:15,001
Wait a second!
127
00:20:28,360 --> 00:20:29,327
Do you want one?
128
00:20:40,640 --> 00:20:42,324
I'll smoke it afterwards.
129
00:21:07,200 --> 00:21:11,039
The captives have found 9 bodies
way back from Carpathian Campaign.
130
00:21:11,040 --> 00:21:13,771
- Our people?
- No, Russians. Follow me, please.
131
00:22:18,040 --> 00:22:20,361
They must have hidden
under that tree.
132
00:22:20,920 --> 00:22:23,321
The lightening stroke them
during the storm.
133
00:22:23,480 --> 00:22:25,369
Don't be stupid.
It was winter.
134
00:22:25,920 --> 00:22:28,079
Have you seen a thunderbolt
in winter?
135
00:22:28,080 --> 00:22:30,321
The grenade must have hit the dugout.
136
00:22:31,400 --> 00:22:34,927
Exhume the bodies.
Bury them at the Russian cemetery.
137
00:22:35,840 --> 00:22:38,730
Speak to the priest-
the funeral ought to be modest.
138
00:22:38,920 --> 00:22:41,969
Transport the bodies?
Where will I get the carts from?
139
00:22:42,080 --> 00:22:44,599
All the horses
take the wood to the sawmill.
140
00:22:44,600 --> 00:22:45,806
Silence!
141
00:22:47,560 --> 00:22:50,530
The motherland is turning
a blind eye to you anyway!
142
00:22:50,680 --> 00:22:54,321
You're as snug as a bug in a rug
out here!
143
00:22:55,640 --> 00:22:58,839
You want to join the infantry?
You dream of Russian frontline?!
144
00:22:58,840 --> 00:23:01,319
Maybe Italian?
Which one do you prefer?
145
00:23:01,320 --> 00:23:04,688
Mr Lieutenant, you know I have
problems with my ears.
146
00:23:05,440 --> 00:23:06,407
So?
147
00:23:06,520 --> 00:23:10,809
Everything's going to be done.
I'm going to be ruthless.
148
00:23:11,360 --> 00:23:12,327
Good.
149
00:23:16,640 --> 00:23:19,325
- One more thing, Mr Lieutenant.
- Well?
150
00:23:19,760 --> 00:23:20,921
They're off again.
151
00:23:21,400 --> 00:23:22,731
- How many?
- Three men.
152
00:23:23,600 --> 00:23:25,807
- When?
- Last night.
153
00:23:27,280 --> 00:23:29,362
Can't something be done?
154
00:23:29,480 --> 00:23:32,519
Mr Pelechaty was supposed
to keep watch over the night.
155
00:23:32,520 --> 00:23:35,285
He says civil matters
are more important right now.
156
00:23:35,400 --> 00:23:39,450
A gathering at school's director,
they were singing socialistic songs...
157
00:23:39,560 --> 00:23:43,531
Very well then. Maybe they'll send
someone from Sambor.
158
00:24:12,720 --> 00:24:13,846
Any tobacco?
159
00:24:19,480 --> 00:24:22,370
What did Oberleutnant tell you?
160
00:24:22,720 --> 00:24:24,131
To make a funeral.
161
00:24:25,360 --> 00:24:30,526
There's a good man.
He's got faith in his heart.
162
00:24:33,880 --> 00:24:38,044
Moyshe, tell us...
is Oberleutnant an uhlan?
163
00:24:39,480 --> 00:24:40,641
Yes, an uhlan.
164
00:24:42,160 --> 00:24:43,491
Are you an uhlan, too?
165
00:24:44,840 --> 00:24:46,683
Austrian uhlan!
166
00:25:52,600 --> 00:25:54,364
You stupid girl!
167
00:25:56,000 --> 00:25:58,162
Why are you afraid of lice, Sir?
168
00:25:58,280 --> 00:26:00,760
A louse runs away
from sick and dying.
169
00:26:01,360 --> 00:26:05,843
It's a wise insect -
it's stupid people who fight it!
170
00:26:07,160 --> 00:26:08,525
Please!
171
00:26:09,520 --> 00:26:10,931
That's enough!
172
00:26:11,840 --> 00:26:14,411
That's right, lieutenant.
The line is clear.
173
00:26:14,560 --> 00:26:17,131
Dirt, ignorance and superstition
on one side
174
00:26:17,320 --> 00:26:22,724
and on the other - hygiene, medicine,
order and European civilization.
175
00:26:35,880 --> 00:26:37,370
Get us some water!
176
00:26:38,520 --> 00:26:40,522
Schnella! Hurry up!
177
00:26:47,640 --> 00:26:48,641
Korzec...
178
00:26:49,560 --> 00:26:52,643
Of course!
Manufactured in Korzec.
179
00:26:54,600 --> 00:26:56,967
Where did you get that, Mr Szwanda?
180
00:26:57,280 --> 00:27:00,170
Have you got any idea
what kind of plate that is?
181
00:27:00,520 --> 00:27:04,047
Maybe the old forester who lived here
before me had left it...
182
00:27:04,240 --> 00:27:06,839
Or maybe we've brought it
from Kufstein.
183
00:27:06,840 --> 00:27:09,491
You must already know
we come from Tyrol.
184
00:27:09,840 --> 00:27:11,205
What a profanation!
185
00:27:12,080 --> 00:27:15,880
We had more, but they got broken,
as it happens in the household.
186
00:27:16,360 --> 00:27:19,569
Stupid girls drop everything.
187
00:27:23,040 --> 00:27:24,804
- Let me...
- Be careful!
188
00:27:29,160 --> 00:27:30,241
Look at that green!
189
00:27:32,200 --> 00:27:33,201
It's phenomenal.
190
00:28:12,320 --> 00:28:13,560
Kompanie halt!
191
00:28:21,320 --> 00:28:22,287
Halt!
192
00:28:28,280 --> 00:28:29,327
Who's there?
193
00:28:29,960 --> 00:28:32,167
Columbus Circus!
194
00:28:33,520 --> 00:28:35,522
- Show your documents.
- What?
195
00:28:38,520 --> 00:28:39,965
I'll show you documents.
196
00:28:40,080 --> 00:28:42,924
Here you go.
Everything's in order.
197
00:28:46,080 --> 00:28:48,560
These are our posters.
198
00:28:50,800 --> 00:28:53,690
Here's the one from Miskolc.
It was a month ago.
199
00:28:54,000 --> 00:28:56,207
The commanding officer
himself arrived.
200
00:28:56,840 --> 00:28:59,605
We've been doing shows
all over the Empire!
201
00:29:01,040 --> 00:29:03,486
Galicia, Moravia, Bukovina...
202
00:29:04,640 --> 00:29:06,449
I'm the manager.
203
00:29:07,400 --> 00:29:09,319
On behalf of the Armee Oberkommando,
204
00:29:09,320 --> 00:29:12,210
I'm confiscating the horses
for military purposes.
205
00:29:12,440 --> 00:29:14,319
Mr Officer, that's impossible!
206
00:29:14,320 --> 00:29:16,846
This must be
some kind of misunderstanding.
207
00:29:18,440 --> 00:29:22,331
These horses stood before
the military commission in 1914
208
00:29:22,400 --> 00:29:25,927
and they were recognised
as unfit for military service.
209
00:29:26,200 --> 00:29:28,521
I can show papers, documents!
210
00:29:28,880 --> 00:29:34,444
These are extraordinary horses -
they're trained, they're artists!
211
00:29:35,720 --> 00:29:38,519
You can't do it to me, Mr Officer.
212
00:29:38,520 --> 00:29:41,967
Who said I can't?!
Don't make me laugh!
213
00:29:42,080 --> 00:29:45,687
Austro-Hungarian army can get
all the horses it wants!
214
00:29:49,440 --> 00:29:52,330
Forget the humor,
don't be so official.
215
00:29:53,600 --> 00:29:56,046
K.K. army is enormous!
216
00:29:57,160 --> 00:30:00,050
And my circus is tiny.
217
00:30:01,000 --> 00:30:03,571
No wonder they can't get on
with each other.
218
00:30:04,000 --> 00:30:07,049
But when a man meets a man...
219
00:30:08,280 --> 00:30:12,251
they always find a way
to reach an agreement.
220
00:30:13,520 --> 00:30:15,966
Hold right there, Mister!
221
00:30:16,800 --> 00:30:18,848
Get lost, you rascal!
222
00:30:18,960 --> 00:30:20,689
Out to your kennel, you skunk!
223
00:30:21,000 --> 00:30:22,729
Bus; off!
224
00:30:25,920 --> 00:30:29,766
See who I have to work with?
The best men joined the army.
225
00:30:29,880 --> 00:30:32,042
I gave my best men to the Empire!
226
00:30:32,560 --> 00:30:37,407
Herr Kopad right outside Przemysl,
or that great juggler - Kohaut...
227
00:30:40,080 --> 00:30:41,684
before we reached Verden.
228
00:30:43,920 --> 00:30:46,571
I'm left with losers and punks!
229
00:30:49,840 --> 00:30:51,126
Scheme...
230
00:30:52,360 --> 00:30:53,521
H�nde hoch!
231
00:30:56,440 --> 00:30:57,407
Fahren!
232
00:31:03,560 --> 00:31:04,686
I'm going!
233
00:31:07,960 --> 00:31:09,121
Schnella!
234
00:33:33,840 --> 00:33:34,887
Breathe in.
235
00:33:37,360 --> 00:33:38,361
Deeper.
236
00:33:40,800 --> 00:33:41,801
Once more.
237
00:33:45,400 --> 00:33:46,367
Right.
238
00:33:47,920 --> 00:33:49,809
You can put your clothes on.
239
00:33:52,440 --> 00:33:55,284
Did you remember to monitor
your temperature?
240
00:33:56,280 --> 00:33:57,327
I've tried.
241
00:33:57,840 --> 00:34:01,919
Are you really so curious about those
alpine peaks?
242
00:34:01,920 --> 00:34:03,809
I'm supposed to cure you...
243
00:34:05,960 --> 00:34:07,724
and lead to your recovery.
244
00:34:08,400 --> 00:34:13,406
Treating me is your job, it may even
be your hobby, I don't know.
245
00:34:14,800 --> 00:34:19,567
But recovery? I'm afraid
you're kidding yourself, Herr Doctor.
246
00:34:20,560 --> 00:34:21,527
I'm not.
247
00:34:23,160 --> 00:34:27,245
As to the alpine peaks, you could do
with some time in sanatorium.
248
00:34:27,760 --> 00:34:30,969
For example Merano...
Switzerland would be even better.
249
00:34:31,440 --> 00:34:33,488
When the war is over of course.
250
00:34:33,880 --> 00:34:36,121
There are mountains
all around us here.
251
00:34:37,200 --> 00:34:40,319
And that's the greatest joke
you could've made to your illness.
252
00:34:40,320 --> 00:34:41,685
A good choice of place.
253
00:34:42,560 --> 00:34:46,246
To be honest, I was sent here
right from the field hospital.
254
00:34:47,040 --> 00:34:51,125
So that's a matter of good luck.
Congratulations.
255
00:34:55,360 --> 00:34:58,887
Your condition is not as serious
as I thought.
256
00:35:01,280 --> 00:35:04,841
I'm going to prescribe some excellent
medicine containing calcium.
257
00:35:06,160 --> 00:35:08,845
Cavities in your lungs should heal.
258
00:35:09,960 --> 00:35:11,007
Calcify.
259
00:35:15,600 --> 00:35:16,886
Is it Salome?
260
00:35:19,600 --> 00:35:21,329
How did she get in here?
261
00:35:26,280 --> 00:35:28,169
That's her.
By Gustave Moreau.
262
00:35:30,440 --> 00:35:32,966
A friend sent it to me from Lvov.
263
00:35:33,880 --> 00:35:35,291
- Could I?
- Of course.
264
00:35:43,640 --> 00:35:48,362
I'll prescribe syrup for your cough.
265
00:35:52,520 --> 00:35:55,000
And some Arhenol.
266
00:36:06,520 --> 00:36:08,170
Delectatio morosa,
267
00:36:09,440 --> 00:36:10,441
isn't it?
268
00:36:15,720 --> 00:36:18,121
I see you love symbols,
Mr Lieutenant.
269
00:36:19,760 --> 00:36:21,524
Do you know why, doctor?
270
00:36:23,960 --> 00:36:29,808
I always need to feel
the presence of witnesses.
271
00:36:33,320 --> 00:36:34,481
Can you understand?
272
00:36:38,480 --> 00:36:43,691
You must admit that the most
fascinating thing on Earth is death.
273
00:36:45,040 --> 00:36:51,007
It's watched and tapped by us,
like I was by you, on both sides.
274
00:36:52,880 --> 00:36:57,522
I mean we want to encounter it
as well as inflict it.
275
00:36:59,160 --> 00:37:00,207
Yes.
276
00:37:00,720 --> 00:37:04,520
We could call it savoring, tasting...
277
00:37:05,080 --> 00:37:07,208
That's only consistent.
278
00:37:08,560 --> 00:37:11,723
That's the only way
we're being loyal towards Her.
279
00:37:15,040 --> 00:37:19,921
You see, such speculating leads to...
280
00:37:26,560 --> 00:37:29,928
Mr Lieutenant, you need rest.
281
00:37:36,560 --> 00:37:39,325
Peace, rest...
282
00:37:41,720 --> 00:37:45,008
And some outdoor exercising.
283
00:37:45,600 --> 00:37:51,565
J'aime I'horreur d'etre vierge
get je veux vivre parmi I'effroi...
284
00:38:39,400 --> 00:38:40,481
Lieutenant!
285
00:38:43,200 --> 00:38:45,407
Mallarm�'s poems are like poison.
286
00:38:46,440 --> 00:38:48,647
You shouldn't feed yourself with it.
287
00:38:49,560 --> 00:38:51,324
Psyche and soma are one.
288
00:38:52,200 --> 00:38:53,531
Please remember that.
289
00:39:02,880 --> 00:39:04,370
Can I get you some tea?
290
00:39:06,360 --> 00:39:10,160
That officer
has two or three months of life left.
291
00:39:31,680 --> 00:39:35,446
Sergeant Major Ivan Pelechaty, Sir.
292
00:39:36,280 --> 00:39:40,808
Why didn't you keep watch
over the night?
293
00:39:41,960 --> 00:39:44,042
Three more captives
have fled because of you.
294
00:39:44,160 --> 00:39:46,208
I've already caught one of them.
295
00:39:47,240 --> 00:39:48,401
At ease.
296
00:39:49,160 --> 00:39:50,127
Where?
297
00:39:51,400 --> 00:39:52,606
In Lutowiska.
298
00:39:53,960 --> 00:39:55,999
He was spending the night
in a haystack.
299
00:39:56,000 --> 00:39:57,599
The forester tracked him down.
300
00:39:57,600 --> 00:40:01,079
Lutowiska? That's on the way
to Ustrzyki. He was going west?
301
00:40:01,080 --> 00:40:02,320
Smartass, right?
302
00:40:03,040 --> 00:40:06,010
- Isn't he Russian?
- He is. But a Smartass, too.
303
00:40:06,440 --> 00:40:07,521
Mr Lieutenant...
304
00:40:10,880 --> 00:40:13,360
Look, what I've found in his pocket.
305
00:40:20,320 --> 00:40:22,846
Full of misspellings.
Is he a spy?
306
00:40:24,240 --> 00:40:25,765
Worse.
He's an agitator.
307
00:40:26,960 --> 00:40:29,531
- Where's he?
- I've put him in a cell.
308
00:40:31,040 --> 00:40:34,886
I'll have to let that Gypsy who
steals horses go because of him.
309
00:40:35,000 --> 00:40:36,889
I don't want them to conspire.
310
00:40:37,280 --> 00:40:38,406
Get him here.
311
00:41:01,560 --> 00:41:02,800
Wanka! Let's go!
312
00:41:03,360 --> 00:41:04,486
See, sergeant?
313
00:41:05,560 --> 00:41:07,961
Don't sleep,
unless you want to get robbed!
314
00:41:11,400 --> 00:41:14,131
Stop laughing
or I'll beat the shit out of you!
315
00:41:31,920 --> 00:41:32,887
Sit down.
316
00:41:49,960 --> 00:41:50,961
Name?
317
00:41:51,600 --> 00:41:53,329
Budrov. Ivan Alexandrovich.
318
00:41:53,640 --> 00:41:55,688
- Where are you from?
- Tobolsk.
319
00:41:55,760 --> 00:41:57,649
- It's in Siberia?
- Yes, it is.
320
00:41:58,840 --> 00:41:59,807
Far away?
321
00:42:00,560 --> 00:42:01,766
I don't know.
322
00:42:03,000 --> 00:42:05,890
How can you not know?
2, 3 thousand wersts?
323
00:42:06,560 --> 00:42:08,528
Maybe 3 thousand.
324
00:42:10,040 --> 00:42:13,965
- To the east? Right?
- Yes.
325
00:42:17,320 --> 00:42:21,325
So why were you going west,
not east?
326
00:42:26,160 --> 00:42:27,207
You don't know.
327
00:42:31,960 --> 00:42:33,689
You don't know but I do.
328
00:42:34,320 --> 00:42:36,322
Mr Lieutenant knows it, too.
329
00:42:41,040 --> 00:42:44,806
Very well then.
Tell me what that is.
330
00:42:46,560 --> 00:42:47,766
- This?
- Yes.
331
00:42:49,080 --> 00:42:50,320
It's for smoking.
332
00:42:51,800 --> 00:42:53,404
- Is it?
- Yes!
333
00:42:55,520 --> 00:42:57,363
- I put tobacco in it.
- Really?
334
00:42:58,680 --> 00:42:59,647
That's enough!
335
00:42:59,960 --> 00:43:02,406
Cigarettes, you son of the bitch!
336
00:43:03,080 --> 00:43:06,050
You're a spy!
Bolshevik agitator!
337
00:43:06,520 --> 00:43:08,010
You'll be executed!
338
00:43:08,600 --> 00:43:11,524
A spy? I'm not a spy!
339
00:43:11,920 --> 00:43:15,925
I was only making cigarettes.
I'm not very wise.
340
00:43:17,440 --> 00:43:19,488
Execution? For what?!
341
00:43:22,360 --> 00:43:25,170
Please translate, sergeant major.
342
00:43:25,520 --> 00:43:29,730
He claims he's illiterate and he was
using the paper to make cigarettes.
343
00:43:32,880 --> 00:43:34,723
Ask him where he got it from.
344
00:43:35,240 --> 00:43:37,447
He said he found it
next to the railway tracks.
345
00:43:37,560 --> 00:43:39,244
Maybe he really is illiterate?
346
00:43:40,920 --> 00:43:43,844
Let me try something.
347
00:43:54,520 --> 00:43:56,841
EXECUTION IN 5 MINUTES
348
00:44:00,480 --> 00:44:05,122
I don't know how to read.
I can't.
349
00:44:06,720 --> 00:44:10,167
He may be illiterate,
Mr Lieutenant.
350
00:44:12,600 --> 00:44:14,762
Wanka...
351
00:44:18,080 --> 00:44:21,368
You're as stupid as they get!
352
00:44:30,640 --> 00:44:33,325
I wonder, Mr Lieutenant...
353
00:44:34,680 --> 00:44:35,966
Why do they flee?
354
00:44:37,000 --> 00:44:38,240
Are they homesick?
355
00:44:39,920 --> 00:44:41,524
Stupid men.
356
00:44:43,440 --> 00:44:45,602
The war will finally end, won't it?
357
00:46:05,280 --> 00:46:06,247
Up!
358
00:46:06,920 --> 00:46:08,410
Go on!
359
00:46:11,560 --> 00:46:13,688
Up! Don't stop!
360
00:46:16,960 --> 00:46:18,530
Pull it!
361
00:46:25,080 --> 00:46:26,320
Go on!
362
00:46:28,760 --> 00:46:29,966
That's enough!
363
00:46:31,080 --> 00:46:32,969
Now the other way round.
364
00:47:27,360 --> 00:47:28,327
My brothers!
365
00:47:29,320 --> 00:47:31,641
Comrades and workers!
366
00:47:32,560 --> 00:47:38,488
You're about to bury our brothers
who died for this country...
367
00:47:40,360 --> 00:47:42,203
But this is not their homeland!
368
00:47:43,240 --> 00:47:46,801
We'll bury those poor people
in this land...
369
00:47:47,400 --> 00:47:49,050
Don't do this to me, man!
370
00:47:49,240 --> 00:47:53,689
The war started because of
international imperialism.
371
00:47:54,960 --> 00:47:57,559
Come down, you idiot!
They'll shoot you!
372
00:47:57,560 --> 00:47:59,767
Capitalism is a cannibal of nations.
373
00:48:00,560 --> 00:48:03,928
It feeds on our flesh
and drinks our blood.
374
00:48:04,440 --> 00:48:06,249
Come down or I'll shoot you.
375
00:48:06,440 --> 00:48:08,920
The morning of freedom in near!
376
00:48:10,960 --> 00:48:14,681
You bastard!
Go on, shoot me!
377
00:48:18,040 --> 00:48:23,285
Father, wait!
What are you doing?
378
00:48:23,840 --> 00:48:24,921
Father!
379
00:48:29,360 --> 00:48:31,966
You dirty dog!
380
00:49:36,480 --> 00:49:38,482
23 minutes late.
381
00:49:39,560 --> 00:49:42,769
What are you talking about?
It's not a scheduled train.
382
00:49:43,160 --> 00:49:46,519
My calculations are based on
stationmaster Sambor's report.
383
00:49:46,520 --> 00:49:49,000
Maybe it's some kind of
Bolshevik sabotage?
384
00:50:51,880 --> 00:50:55,248
Second lieutenant Von Traut,
7th infantry regiment.
385
00:50:56,480 --> 00:50:57,766
I've got 8 days off.
386
00:50:58,880 --> 00:51:02,362
I've spent 2 days on the road by far
and I can't stand it anymore.
387
00:51:02,480 --> 00:51:06,280
The moaning of wounded men,
the stink of chloroform, lice...
388
00:51:07,800 --> 00:51:09,245
These are my documents.
389
00:51:21,360 --> 00:51:23,249
Gleisdorf near Graz?
390
00:51:24,200 --> 00:51:25,884
We've got a mansion there.
391
00:51:26,440 --> 00:51:29,011
I'm from Graz, too.
Lieutenant Kiekeritz.
392
00:51:30,560 --> 00:51:32,608
I assume you have a bathhouse here.
393
00:51:32,920 --> 00:51:35,446
If I don't change my underwear,
I'll die.
394
00:51:36,160 --> 00:51:38,845
Then you should've chosen
the next station.
395
00:51:40,560 --> 00:51:43,131
They even do brine baths there.
396
00:51:43,400 --> 00:51:45,482
That's alright.
I'll get you there.
397
00:52:23,240 --> 00:52:28,531
You want to encounter pain...
or rather inflict it?
398
00:52:30,840 --> 00:52:34,003
Does killing
have no meaning to you either?
399
00:52:36,080 --> 00:52:37,206
Worse!
400
00:52:38,680 --> 00:52:43,129
I find it exciting at times.
Fascinating.
401
00:52:45,040 --> 00:52:47,725
Then we have something in common.
402
00:52:49,880 --> 00:52:53,601
At some point,
you know what I mean...
403
00:52:54,800 --> 00:52:57,724
When you already have your finger
on the trigger...
404
00:52:57,960 --> 00:53:03,864
And you know that someone's fate
depends on that one move...
405
00:53:05,920 --> 00:53:10,130
A pain of some woman, children's
despair... You know it all.
406
00:53:10,960 --> 00:53:15,522
Nevertheless the urge is stronger
than anything.
407
00:53:16,280 --> 00:53:22,250
Physical, sensuous lust which darkens
your mind, overpowers you.
408
00:53:23,640 --> 00:53:26,769
There is something greater though.
409
00:53:28,400 --> 00:53:31,404
That feeling, I wouldn't hesitate
to call it divine,
410
00:53:33,080 --> 00:53:37,165
when you can pull the trigger
but you don't.
411
00:53:38,680 --> 00:53:43,811
The verdict is reprieved
because you wish so.
412
00:53:47,160 --> 00:53:52,326
It's like you compared
'lead me not into temptation'
413
00:53:53,640 --> 00:53:55,608
to coitus interruptus.
414
00:53:58,680 --> 00:53:59,761
'Teufel...
415
00:54:01,680 --> 00:54:04,206
Teufel komm raus!'
416
00:54:10,040 --> 00:54:12,281
Cabins 6 and 7 are ready.
417
00:54:15,400 --> 00:54:17,129
Please, come in, gentlemen.
418
00:54:33,000 --> 00:54:35,480
Would you like an extra soap?
419
00:54:39,360 --> 00:54:43,199
These soaps smell like flowers,
as opposed to that army soap.
420
00:54:43,200 --> 00:54:45,043
Make yourself at home.
421
00:54:45,880 --> 00:54:46,847
At home?
422
00:54:47,200 --> 00:54:52,491
In my parents' house all mirrors
are covered with crepe.
423
00:54:52,960 --> 00:54:57,170
My mother and aunts have gone to
church to pray I didn't die at war.
424
00:54:58,240 --> 00:55:02,245
While the worst that can happen
is me catching gonorrhea.
425
00:55:02,360 --> 00:55:07,002
I beg your pardon! All my girls
see a doctor regularly.
426
00:55:07,320 --> 00:55:11,291
What about their spiritual well being?
Do you take care of that, too?
427
00:55:12,840 --> 00:55:15,491
I presume
you're kidding, monsieur.
428
00:55:27,480 --> 00:55:28,720
Fabbie, my dear!
429
00:55:29,800 --> 00:55:31,962
Your daughters are wonderful!
430
00:55:35,480 --> 00:55:37,926
Lieutenant Von Traut!
431
00:55:39,480 --> 00:55:42,563
- What are you doing here?
- I'm passing through.
432
00:55:43,200 --> 00:55:46,124
I've got 8 days off.
I've got off here to take a bath.
433
00:55:46,720 --> 00:55:49,849
Well done!
You must've proven your bravery.
434
00:55:50,200 --> 00:55:54,683
I mean the vacation.
You must be dirty and lousy.
435
00:55:56,400 --> 00:55:57,401
What about you?
436
00:55:57,960 --> 00:56:02,522
Lieutenant Kiekeritz, commanding
officer of the staging point.
437
00:56:02,920 --> 00:56:07,687
Get us some champagne!
We should celebrate our meeting!
438
00:56:08,880 --> 00:56:14,826
You should know I met that hulk
at cadet school!
439
00:57:37,560 --> 00:57:38,527
Just a moment!
440
00:58:03,920 --> 00:58:05,649
Kommen Sie hier, bitte!
441
00:58:12,720 --> 00:58:15,564
He's going to sell everything,
he's terrified.
442
00:58:24,360 --> 00:58:25,441
Good morning.
443
00:58:31,320 --> 00:58:32,287
Very well.
444
00:59:18,240 --> 00:59:19,526
And here?
445
00:59:21,080 --> 00:59:26,928
Saint Nicolas, saint George...
Archangel Michael.
446
00:59:29,520 --> 00:59:30,851
Will you sell?
447
00:59:32,480 --> 00:59:33,561
How much?
448
00:59:34,360 --> 00:59:35,327
How much?
449
00:59:43,560 --> 00:59:45,244
I've sinned!
450
00:59:45,520 --> 00:59:47,204
Shoot me!
451
00:59:49,040 --> 00:59:51,805
What's happening?
What's wrong with him?
452
00:59:52,920 --> 00:59:56,559
It's our Orthodox priest from Turka.
He's hiding in here.
453
00:59:56,560 --> 00:59:59,723
He thought you were going
to arrest him for that funeral.
454
00:59:59,920 --> 01:00:01,410
Tell him not to bother me.
455
01:00:08,560 --> 01:00:09,891
Ask about the price.
456
01:00:10,560 --> 01:00:13,040
- How much?
- Get out!
457
01:00:15,520 --> 01:00:16,487
How much?
458
01:00:19,760 --> 01:00:22,764
Any amount is appreciated.
459
01:00:23,280 --> 01:00:25,886
The roof
is leaking, many repairs at hand...
460
01:00:26,680 --> 01:00:29,160
Don't overdo it though.
461
01:01:08,840 --> 01:01:09,966
Dear Mum,
462
01:01:10,840 --> 01:01:13,319
forgive me I haven't written
often enough lately.
463
01:01:13,320 --> 01:01:17,245
Though I'm not short of time, because
I haven't got much to do here.
464
01:01:18,280 --> 01:01:20,851
I guess Autumn infects me
with its melancholy
465
01:01:20,960 --> 01:01:25,045
and paralyzes my good intentions
of writing to you.
466
01:01:27,280 --> 01:01:31,365
Nevertheless I am thinking of you,
I'm with you very often.
467
01:01:32,160 --> 01:01:35,642
Sometimes I can feel your hand
on my arm.
468
01:01:36,560 --> 01:01:40,007
Like you were leaning over
to see what I was reading.
469
01:01:42,520 --> 01:01:46,047
Again I am sending a few items
that I've managed to find here.
470
01:01:46,640 --> 01:01:48,847
Nothing extraordinary, as usually.
471
01:01:49,560 --> 01:01:53,451
I can't help but think even
those crumbs are worth saving though.
472
01:01:55,080 --> 01:01:59,642
Don't be surprised I talk about it
in the middle of that devastation.
473
01:02:01,080 --> 01:02:04,687
I'm starting to understand that
my passion for collecting
474
01:02:06,040 --> 01:02:11,964
is in fact a hopeless and desperate
attempt to save the remains.
475
01:02:15,240 --> 01:02:19,211
As usually,
put it all on the cabinet in my room.
476
01:02:20,320 --> 01:02:22,687
But the icon
should be hidden in the drawer.
477
01:02:22,760 --> 01:02:24,524
Sunlight is not good for it.
478
01:02:25,960 --> 01:02:29,043
Put those two glasses
in your cupboard.
479
01:02:30,600 --> 01:02:33,763
At the earliest opportunity,
show them to doctor Mozer.
480
01:02:33,880 --> 01:02:36,690
Ask him what they're worth
and where they come from.
481
01:02:37,200 --> 01:02:38,406
He'll know best...
482
01:03:02,400 --> 01:03:03,890
What's wrong, sergeant?
483
01:03:04,680 --> 01:03:06,199
On headmaster's request,
484
01:03:06,200 --> 01:03:10,205
I interrupted the performance
of the circus.
485
01:03:10,320 --> 01:03:11,287
Why?
486
01:03:12,560 --> 01:03:13,971
It was obscene.
487
01:03:14,320 --> 01:03:16,926
Mr Sourrye.
I've got master's degree.
488
01:03:17,200 --> 01:03:19,359
I'm the headmaster of the gymnasium.
489
01:03:19,360 --> 01:03:22,728
I had to protest
against that demoralizing show!
490
01:03:23,400 --> 01:03:26,051
Especially that the students
have been present.
491
01:03:26,440 --> 01:03:28,559
The whole 8th form was watching it!
492
01:03:28,560 --> 01:03:31,166
It's scandalous!
Hypnosis?
493
01:03:31,920 --> 01:03:34,730
Ignorance and superstition!
In 20-Th century!
494
01:03:35,600 --> 01:03:39,810
Mrs Slomkowska can confirm
some girls almost fainted!
495
01:03:40,400 --> 01:03:44,689
Take my side, Mr Officer!
That's not fair!
496
01:03:45,360 --> 01:03:48,807
We've been doing that show everywhere
and no one complained!
497
01:03:48,920 --> 01:03:52,641
On the contrary -
people wanted us to give an encore!
498
01:03:52,880 --> 01:03:54,689
I must express my protest!
499
01:03:55,200 --> 01:03:56,804
Take care of that, sergeant.
500
01:03:57,280 --> 01:03:58,441
Goodnight.
501
01:03:59,760 --> 01:04:01,171
The show is over!
502
01:04:02,080 --> 01:04:03,969
Go back to the circus, people!
503
01:04:20,160 --> 01:04:25,121
Uhlan, pretty as a picture...
504
01:04:25,560 --> 01:04:27,449
Uhlan!
505
01:04:28,960 --> 01:04:31,281
I'm going to get you...
506
01:04:41,040 --> 01:04:42,280
Go home!
507
01:04:47,680 --> 01:04:53,625
Laskowski, Zenciur - I've seen you!
Come tomorrow with your parents!
508
01:04:55,360 --> 01:04:59,649
- Watch the rye or it will get sour!
- You'll remember me!
509
01:05:00,240 --> 01:05:03,050
I'm not an uhlan, nor am I pretty.
See for yourself.
510
01:05:03,200 --> 01:05:06,966
'Pretty as a picture' - that's what
people used to say before the war.
511
01:05:07,560 --> 01:05:10,211
You can't blame me
I am an uhlan.
512
01:05:10,800 --> 01:05:13,610
If it was up to me,
I would stop being one.
513
01:05:14,960 --> 01:05:17,440
Don't even tell me that, Moyshe!
514
01:05:30,040 --> 01:05:33,522
Would you like
to pay me a visit tonight?
515
01:05:40,160 --> 01:05:42,481
We're thinking
of organizing a seance.
516
01:05:44,920 --> 01:05:46,206
Will you be there?
517
01:05:48,360 --> 01:05:49,930
It would mean a lot to me.
518
01:07:01,200 --> 01:07:03,202
Who are you right now?
519
01:07:04,080 --> 01:07:05,525
[speaking unknown language]
520
01:07:10,560 --> 01:07:14,042
Who are you and what do you know
about the tree of life?
521
01:07:19,640 --> 01:07:23,201
I am rabbi Hillel Levi Shallit.
522
01:07:23,600 --> 01:07:26,763
The one whose grave you visited
in Skvira in Ukraine.
523
01:07:39,960 --> 01:07:41,405
Yes, alumnus Alfred.
524
01:07:42,960 --> 01:07:48,285
I'm calling you an alumnus because
you're still in your infancy.
525
01:07:50,280 --> 01:07:54,524
You haven't managed to break free
from the cocoon yet, like insects do.
526
01:07:57,280 --> 01:07:58,327
You're still...
527
01:08:00,320 --> 01:08:03,387
an immature young man...
528
01:08:08,360 --> 01:08:11,728
Despite your age...
529
01:08:15,160 --> 01:08:21,124
That's why you'll be granted the
grace of taking in and forgiveness
530
01:08:25,560 --> 01:08:28,928
because you'll die young.
531
01:08:38,240 --> 01:08:40,527
Soon... Very soon.
532
01:08:55,400 --> 01:08:57,402
Is that what you wanted to know?
533
01:08:59,600 --> 01:09:00,886
What you meant?
534
01:09:02,720 --> 01:09:05,291
Is that an answer to your question.
535
01:09:12,880 --> 01:09:14,291
Here it is!
536
01:09:20,560 --> 01:09:24,451
[speaking unknown language]
537
01:09:35,840 --> 01:09:37,399
Walasek, what is she saying?
538
01:09:37,400 --> 01:09:40,643
Can you understand her?
What kind of language is that?
539
01:09:42,520 --> 01:09:47,447
How should I know?
Hebrew, maybe Turkish...
540
01:09:49,040 --> 01:09:54,104
No, it's some
dead language of Kabbala.
541
01:09:59,400 --> 01:10:01,448
A language that never existed.
542
01:10:03,200 --> 01:10:04,929
Yet it means something.
543
01:10:50,200 --> 01:10:53,568
Mr Lieutenant, there's a freight
train coming from Uzok.
544
01:10:54,320 --> 01:10:55,685
Let it pass through.
545
01:11:03,160 --> 01:11:04,525
Who would've figured?
546
01:11:06,000 --> 01:11:07,490
I wouldn't.
547
01:11:09,040 --> 01:11:10,246
Well, well...
548
01:11:13,600 --> 01:11:18,208
Did you really meet
that rabbi in Ukraine?
549
01:11:19,440 --> 01:11:21,363
No, he died, miss.
550
01:11:22,640 --> 01:11:24,290
One hundred years ago.
551
01:11:26,960 --> 01:11:31,284
How's business?
552
01:11:35,240 --> 01:11:37,004
Bad, very bad...
553
01:11:39,560 --> 01:11:44,327
Could it be any different?
5 years into the war?!
554
01:11:45,920 --> 01:11:49,399
The timber is lying there,
there's no one to transport it.
555
01:11:49,400 --> 01:11:51,368
But the prices of wood go up.
556
01:11:51,480 --> 01:11:53,403
So you'll make a lot of money!
557
01:11:53,880 --> 01:11:56,611
Take it back!
Who's going to earn?!
558
01:11:57,560 --> 01:12:01,167
You want to know, who?
Baron Goebbels.
559
01:12:02,560 --> 01:12:04,130
Baron Lieblig.
560
01:12:05,080 --> 01:12:06,491
But Traut...
561
01:12:08,160 --> 01:12:10,640
Touch wood!
562
01:12:11,040 --> 01:12:15,602
You're right.
Knock, knock.
563
01:12:18,160 --> 01:12:21,767
Such a wealthy man
as our baron Lieblig
564
01:12:22,240 --> 01:12:23,810
he's always making money!
565
01:12:24,320 --> 01:12:27,164
Local government tells us
to lend him a helping hand...
566
01:12:27,280 --> 01:12:29,931
The army sends him prisoners
to the sawmill...
567
01:12:30,200 --> 01:12:35,200
The trains are waiting at the
stations in Turka, Jawor, Rozlucz...
568
01:12:35,360 --> 01:12:37,727
You know it only too well.
569
01:12:40,880 --> 01:12:42,484
Is Mr Lieutenant here?
570
01:12:43,440 --> 01:12:47,126
Where else?
He hasn't been up for a week.
571
01:12:49,080 --> 01:12:51,208
First floor, room 1.
572
01:13:00,520 --> 01:13:03,569
What's wrong with that lieutenant?
573
01:13:06,560 --> 01:13:10,326
You don't know?
He's dying, Mr Traut.
574
01:13:12,680 --> 01:13:14,728
It's tuberculosis.
575
01:13:39,800 --> 01:13:41,802
Doctor is sending you a picture.
576
01:13:43,560 --> 01:13:46,803
He's going to pay you a visit
tomorrow or a day after.
577
01:13:47,160 --> 01:13:49,925
He asked me to remind you
to take medicines.
578
01:13:51,680 --> 01:13:54,286
Why did you have to
catch a cold though?
579
01:13:55,160 --> 01:13:59,802
Put it next to the icon.
580
01:14:01,040 --> 01:14:02,565
I should hang it.
581
01:14:03,360 --> 01:14:05,522
No, that's the right place for it.
582
01:14:07,240 --> 01:14:10,767
- There's the best company.
- That's a sin.
583
01:14:12,160 --> 01:14:14,731
- Why?
- She's a pagan.
584
01:14:15,640 --> 01:14:17,165
But a virgin, too.
585
01:14:20,680 --> 01:14:21,761
I don't get it.
586
01:14:22,960 --> 01:14:23,927
It doesn't matter.
587
01:14:32,520 --> 01:14:33,521
Who's that?
588
01:14:35,560 --> 01:14:37,483
I don't know. Some rider.
589
01:14:39,760 --> 01:14:41,171
It doesn't matter.
590
01:14:44,600 --> 01:14:45,726
It's pretty-
591
01:14:47,640 --> 01:14:49,165
You can have it.
592
01:14:50,360 --> 01:14:52,806
It's valuable.
593
01:14:55,520 --> 01:14:56,851
It's a reproduction.
594
01:15:01,360 --> 01:15:02,964
Don't move. Be careful.
595
01:15:05,400 --> 01:15:07,402
Beautiful as ripe cherries.
596
01:15:10,160 --> 01:15:13,243
That'll be my souvenir,
Herr Oberleutnant.
597
01:15:14,920 --> 01:15:15,967
Thank you.
598
01:15:25,160 --> 01:15:26,127
I'm sorry.
599
01:15:44,680 --> 01:15:47,968
Where were you, you bitch?!
600
01:15:48,680 --> 01:15:50,569
Leave me alone!
601
01:15:55,600 --> 01:15:57,967
That's not right. Don't do it!
602
01:16:03,240 --> 01:16:05,049
Leave her alone!
603
01:16:41,280 --> 01:16:42,691
Do you need help?
604
01:16:53,960 --> 01:16:55,724
I cannot fight evil.
605
01:17:06,440 --> 01:17:10,206
What shall we fight
and what for anyway?
606
01:17:12,160 --> 01:17:13,650
We live in void.
607
01:17:15,240 --> 01:17:18,403
We have impressions and
hallucinations sometimes...
608
01:17:18,920 --> 01:17:22,811
But no one really knows, what it is.
609
01:17:46,640 --> 01:17:47,641
Mrs Olga!
610
01:17:48,600 --> 01:17:49,567
No!
611
01:17:50,680 --> 01:17:52,762
Come with me.
612
01:17:53,240 --> 01:17:54,480
He's gone.
613
01:17:58,000 --> 01:18:01,163
You can't make noise here.
People are asleep.
614
01:18:02,480 --> 01:18:07,168
Mr Oberleutnant is sleeping upstairs.
He needs his rest.
615
01:18:07,560 --> 01:18:11,007
He's ill,
He needs peace and quiet.
616
01:18:12,000 --> 01:18:15,129
He's sick - a weary hero.
Can you understand?
617
01:18:15,560 --> 01:18:20,043
Get out or I'll call
the military policeman.
618
01:18:21,640 --> 01:18:25,247
Off you go!
I can already see the policeman.
619
01:20:09,720 --> 01:20:13,884
Mr Lieutenant is up!
That's very good!
620
01:20:16,200 --> 01:20:19,841
You look fresh and healthy!
621
01:20:22,040 --> 01:20:24,611
That's great!
That's the most important.
622
01:20:25,880 --> 01:20:28,167
- Thank you very much.
- You're welcome.
623
01:20:28,360 --> 01:20:32,399
Oh! Mr Szwanda came by
and left something for you.
624
01:20:32,400 --> 01:20:33,811
Wait a second.
625
01:20:45,880 --> 01:20:48,690
He wanted to go upstairs
but I didn't let him.
626
01:20:49,000 --> 01:20:50,968
I didn't know you were up.
627
01:20:52,240 --> 01:20:54,527
- Here you go.
- The rifle.
628
01:20:54,960 --> 01:20:56,962
I'll come back for it later.
629
01:20:58,160 --> 01:20:59,286
Actually, no.
630
01:21:00,280 --> 01:21:03,284
- I'm taking it to the woods.
- Here you are.
631
01:25:17,520 --> 01:25:18,521
Oh my God!
632
01:25:40,360 --> 01:25:41,486
Mr Lieutenant...
633
01:25:43,680 --> 01:25:44,761
Mr Lieutenant!
634
01:25:46,320 --> 01:25:47,321
Dear Lord...
635
01:26:59,920 --> 01:27:03,970
Are you by any chance...
a servant of god Seth?
636
01:27:16,040 --> 01:27:17,166
Nonsense.
637
01:27:19,600 --> 01:27:20,726
It's all...
638
01:27:23,080 --> 01:27:24,684
nonsense and absurd.
639
01:27:51,560 --> 01:27:52,891
Stationmaster!
640
01:27:56,400 --> 01:27:59,847
Nurse Irina! Help me!
641
01:28:00,800 --> 01:28:01,926
Help!
642
01:28:03,840 --> 01:28:07,049
Welcome ladies and gentleman!
643
01:28:07,200 --> 01:28:11,603
It's an honor
to have such noble guests!
644
01:28:12,400 --> 01:28:17,247
At your service, my respects...
645
01:28:21,160 --> 01:28:23,891
Mr Roth,
have you got any idea who that is?
646
01:28:24,360 --> 01:28:25,327
No.
647
01:28:26,160 --> 01:28:31,883
It's Mr Englender from Boryslaw.
Powerful Mr Englender!
648
01:28:32,920 --> 01:28:33,887
Wood?
649
01:28:34,560 --> 01:28:36,881
What's wood?!
650
01:28:37,680 --> 01:28:39,330
Wood and oil!
651
01:28:45,320 --> 01:28:46,287
He'll me!
652
01:28:46,800 --> 01:28:49,644
Mr Lieutenant?
What happened?
653
01:28:50,520 --> 01:28:51,646
Damn it!
654
01:28:53,040 --> 01:28:55,281
What's going on?
655
01:28:55,720 --> 01:28:58,041
Is he drunk? Dead?
Is he dead already?!
656
01:28:58,320 --> 01:29:00,846
Why here?! You stupid cow!
657
01:29:01,360 --> 01:29:03,010
Take him out of here!
658
01:29:04,240 --> 01:29:07,130
Such important guests
and she's bringing him here!
659
01:29:07,240 --> 01:29:10,528
Mr Roth! Do something!
660
01:29:14,520 --> 01:29:16,204
Doctor Stieglitz, please.
661
01:29:16,720 --> 01:29:19,530
Yes, it's very urgent.
662
01:29:23,920 --> 01:29:25,968
Doctor Stieglitz, yes!
663
01:29:27,560 --> 01:29:29,483
Kaput!
664
01:29:30,600 --> 01:29:33,683
The war is over!
They've signed capitulation act!
665
01:29:35,000 --> 01:29:40,942
No more dying, no more killing!
Everyone go home! To your mums!
666
01:29:43,640 --> 01:29:46,689
Doctor? It's Roth.
Help us!
667
01:29:47,560 --> 01:29:49,528
Lieutenant Kiekeritz collapsed.
668
01:29:49,920 --> 01:29:51,160
Yes, at the hotel.
669
01:29:52,560 --> 01:29:54,722
That's right. Please hurry!
670
01:30:06,600 --> 01:30:07,726
Mr Lieutenant...
671
01:30:10,680 --> 01:30:12,045
Mr Lieutenant...
672
01:30:12,680 --> 01:30:13,806
You must live.
673
01:30:14,760 --> 01:30:16,171
The war is over.
674
01:30:18,560 --> 01:30:22,565
You're going to go back home.
We're going to live peacefully.
675
01:30:25,040 --> 01:30:29,011
You'll see.
We'll be dancing at your wedding.
676
01:30:36,360 --> 01:30:37,691
Prepare the injection.
677
01:30:58,200 --> 01:31:00,806
Remember...
678
01:31:02,680 --> 01:31:04,728
when I said it was fascinating?
679
01:31:05,920 --> 01:31:08,161
It's not. It's pointless.
680
01:31:32,480 --> 01:31:34,482
We need to get him upstairs.
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.