All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,884 --> 00:00:05,090 . 2 00:00:05,132 --> 00:00:06,086 - No sistema de justiça criminal, 3 00:00:06,792 --> 00:00:08,120 crimes de natureza sexual são 4 00:00:08,161 --> 00:00:10,402 considerados especialmente hediondos. 5 00:00:10,443 --> 00:00:12,974 Na cidade de Nova York, os detetives 6 00:00:13,016 --> 00:00:14,758 dedicados que investigam esses crimes cruéis 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,210 são membros de um esquadrão de elite 8 00:00:16,252 --> 00:00:18,410 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 9 00:00:18,450 --> 00:00:21,438 Estas são as histórias deles. 10 00:00:25,504 --> 00:00:27,703 - São momentos como esses que me lembram 11 00:00:27,745 --> 00:00:31,230 do juramento que fiz, 12 00:00:31,271 --> 00:00:33,346 de proteger os inocentes. 13 00:00:33,387 --> 00:00:35,338 Estes são os serviços às vítimas. 14 00:00:35,379 --> 00:00:36,831 Ligue para eles algum dia. 15 00:00:36,873 --> 00:00:39,652 Você tem que me dar o kit de estupro. 16 00:00:39,694 --> 00:00:43,470 É a única maneira de identificarmos esse cara. 17 00:00:47,578 --> 00:00:50,565 Este não é um ato solitário... 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,788 Mas é mais um compromisso para toda a vida. 19 00:00:59,693 --> 00:01:01,310 - É sua vontade que Nicky seja batizado 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,680 na fé desta igreja? 21 00:01:02,721 --> 00:01:04,879 - Isso é. - Sim, Pai. 22 00:01:04,921 --> 00:01:06,538 - Que o Senhor te livre do pecado 23 00:01:06,580 --> 00:01:09,567 à medida que você nasce de novo através desta água. 24 00:01:09,609 --> 00:01:12,430 Oi. Sim. 25 00:01:12,472 --> 00:01:14,173 Você está pronto? 26 00:01:14,214 --> 00:01:16,331 Você está pronto? 27 00:01:16,371 --> 00:01:17,824 Você está pronto? 28 00:01:17,866 --> 00:01:20,272 - Eu te batizo em nome do Pai, 29 00:01:20,314 --> 00:01:23,592 o Filho e o Espírito Santo. 30 00:01:27,699 --> 00:01:29,358 - Oi. 31 00:01:29,400 --> 00:01:31,558 - O jogo começou. 32 00:01:31,599 --> 00:01:33,674 Venha Eileen. - Muito engraçado. 33 00:01:33,714 --> 00:01:35,499 Você sabe que eu odeio essa música. 34 00:01:35,541 --> 00:01:37,242 - Vou cantar se não sairmos daqui. 35 00:01:37,283 --> 00:01:38,611 - Pai, por favor, não cante. - Prateleira de papel. 36 00:01:38,652 --> 00:01:39,939 Onde está o papel da prateleira? Ver? 37 00:01:39,980 --> 00:01:41,556 Você está prestes a envergonhar sua filha agora. 38 00:01:41,598 --> 00:01:43,091 - Ei, Maddie, vou fazer um acordo com você. 39 00:01:43,133 --> 00:01:44,544 Não cantarei se você me ajudar a tirar sua mãe daqui. 40 00:01:44,585 --> 00:01:45,705 - Que tal você me ajudar 41 00:01:45,747 --> 00:01:47,240 encontrar a tinta acrílica em vez disso? 42 00:01:47,282 --> 00:01:48,693 - Tinta acrílica, para quê? 43 00:01:48,735 --> 00:01:50,518 - Para o vaso que tenho que fazer para a aula de artes. 44 00:01:50,560 --> 00:01:51,764 Eu quero pintar. 45 00:01:51,804 --> 00:01:53,381 - Dividir e conquistar? - Hum-hmm. 46 00:01:53,423 --> 00:01:55,747 Vamos, vamos pegar a tinta. 47 00:01:55,788 --> 00:01:59,439 - Quatro, três, dois, um. - Vai! Vai! Vai! 48 00:01:59,480 --> 00:02:03,132 Vai Vai Vai Vai. - Pronto ou não, aqui vou eu. 49 00:02:04,750 --> 00:02:07,820 - Carisi me contou que você está solteiro. 50 00:02:07,861 --> 00:02:09,936 - Ah, ele acabou de oferecer isso, hein? 51 00:02:09,978 --> 00:02:11,223 - Bem, eu perguntei. 52 00:02:11,263 --> 00:02:14,417 A propósito, sou divorciado. 53 00:02:14,459 --> 00:02:16,741 - Bem, não olhe para mim. 54 00:02:16,782 --> 00:02:20,225 É melhor jogar seu coração em um picador de madeira. 55 00:02:20,267 --> 00:02:23,753 - Tudo bem. Justo. 56 00:02:25,330 --> 00:02:27,071 - Ei, vejo que você conheceu meu primo, Steve. 57 00:02:27,113 --> 00:02:29,271 - Você teve que oferecer isso, Carisi, que eu era solteira? 58 00:02:29,313 --> 00:02:31,055 - O que? Você está solteiro. 59 00:02:31,096 --> 00:02:32,383 E ele não me deixou em paz com isso. 60 00:02:32,424 --> 00:02:34,332 Ele é um cara legal. - Quer que eu interfira? 61 00:02:34,374 --> 00:02:35,826 - Não, Fin. Isso é muito fofo. 62 00:02:35,868 --> 00:02:36,905 Eu posso lidar com isso, obrigado. 63 00:02:36,947 --> 00:02:38,315 Mas Carisi, eu não... 64 00:02:38,357 --> 00:02:39,768 - Você sabe, Munch o teria expulsado 65 00:02:39,810 --> 00:02:40,930 apenas contando a ele sua teoria 66 00:02:40,971 --> 00:02:42,382 sobre o assassinato de Kennedy. 67 00:02:42,423 --> 00:02:44,166 - Para Munch, o homem. 68 00:02:44,207 --> 00:02:45,618 - O mito. - Sargento 69 00:02:45,660 --> 00:02:48,938 - Para o Detetive Munch. 70 00:02:48,978 --> 00:02:50,016 - Vejo o rosto da minha esposa. 71 00:02:50,058 --> 00:02:51,095 Tenho que voltar ao trabalho com fraldas. 72 00:02:51,136 --> 00:02:53,252 - Hum-mm. Eu posso ajudá-la. 73 00:02:53,294 --> 00:02:55,119 - Não. Minha vez de segurar o bebê. 74 00:02:55,161 --> 00:02:56,904 - Ah, tudo bem, tio Fin. - Certamente. 75 00:02:56,945 --> 00:02:58,439 - Posso segurar o bebê? 76 00:02:58,481 --> 00:03:01,053 - Posso falar com você um segundo? 77 00:03:01,094 --> 00:03:02,173 - Sim. 78 00:03:02,214 --> 00:03:04,496 - A bolsa de fraldas está ali. 79 00:03:04,538 --> 00:03:07,774 Você foi avisado. 80 00:03:07,816 --> 00:03:09,641 - O que se passa? 81 00:03:11,218 --> 00:03:13,666 - Como você está? 82 00:03:13,708 --> 00:03:14,994 - Bem, eu não entendi. 83 00:03:15,035 --> 00:03:16,321 Quero dizer, o garoto nos mantém acordados a noite toda. 84 00:03:16,363 --> 00:03:17,981 E então, quando o Padre Ralph o 85 00:03:18,022 --> 00:03:19,474 afunda como um donut, nem um pio? 86 00:03:19,516 --> 00:03:21,258 - Ele é um homem Carisi. Estamos cheios de contradições. 87 00:03:21,300 --> 00:03:22,670 - Ele vai ser policial ou promotor? 88 00:03:22,710 --> 00:03:25,076 - Por que ele não pode ser os dois? 89 00:03:26,735 --> 00:03:28,104 - O que? 90 00:03:28,146 --> 00:03:29,847 - Só de perceber que este é o momento mais sozinho 91 00:03:29,889 --> 00:03:31,175 tivemos em seis meses. 92 00:03:31,217 --> 00:03:32,918 - Milímetros. 93 00:03:32,959 --> 00:03:35,531 - O que há com a bússola? 94 00:03:35,573 --> 00:03:38,228 - Ah, foi um presente. 95 00:03:38,270 --> 00:03:40,386 - Sim, mas as letras estão todas erradas. 96 00:03:40,427 --> 00:03:44,784 - O J é para alegria e o C é para compaixão. 97 00:03:44,825 --> 00:03:46,319 - E o L? 98 00:03:46,360 --> 00:03:48,394 - O L é para amor. 99 00:03:48,434 --> 00:03:50,634 - Tem apontado a direção certa? 100 00:03:54,327 --> 00:03:56,028 - Ainda não. 101 00:03:58,558 --> 00:04:00,426 - Você encontrou a tinta? - Huh? 102 00:04:00,467 --> 00:04:02,625 - Você deveria encontrar a tinta com Maddie. 103 00:04:02,666 --> 00:04:04,118 Onde está Maddie? 104 00:04:04,160 --> 00:04:06,525 - Pensei que ela estava saindo com você. 105 00:04:08,724 --> 00:04:10,798 Onde é-- 106 00:04:14,200 --> 00:04:16,732 Maddie? 107 00:04:18,349 --> 00:04:20,010 - O pequeno Nicky é muito inteligente. 108 00:04:20,051 --> 00:04:21,669 Você pode ver nos olhos dele. 109 00:04:21,711 --> 00:04:22,997 - Você pode? 110 00:04:23,038 --> 00:04:25,528 - Você sabia que ele já sabe contar? 111 00:04:25,569 --> 00:04:28,017 - Realmente? Porque ele tem seis meses. 112 00:04:28,059 --> 00:04:29,842 - Ele sabia quantos dedos eu estava segurando. 113 00:04:29,884 --> 00:04:32,083 Eu perguntei, são seis? E ele assentiu. 114 00:04:32,124 --> 00:04:33,825 - Algum tipo de gênio. 115 00:04:33,867 --> 00:04:35,486 E então ele mostrou a língua. 116 00:04:35,526 --> 00:04:36,979 - Oh, um gênio cômico. Melhor ainda. 117 00:04:37,020 --> 00:04:39,509 - Amanda disse que eu poderia ser babá algum dia. 118 00:04:41,294 --> 00:04:42,663 Mas eu estava pensando, talvez 119 00:04:42,705 --> 00:04:45,235 pudéssemos adotar um ao outro, sabe? 120 00:04:45,277 --> 00:04:47,269 Porque o pequeno Nicky precisa de um irmão mais velho. 121 00:04:47,310 --> 00:04:50,837 Muitas irmãs. - OK, OK, vamos conversar sobre isso. 122 00:04:53,492 --> 00:04:57,019 - Estamos conversando agora, não estamos? 123 00:05:16,437 --> 00:05:18,511 - Mãe! 124 00:05:19,797 --> 00:05:21,498 Mãe, a luz. Isso é verde. 125 00:05:21,540 --> 00:05:23,365 - Sim, eu sei. 126 00:05:23,407 --> 00:05:26,975 - Podemos comer pizza hoje à noite? - Sim. 127 00:05:29,879 --> 00:05:32,577 - Ei, ela não está lá fora? - Talvez ela tenha feito um Quik Ride. 128 00:05:32,618 --> 00:05:33,946 - Pedro, do que você está falando? 129 00:05:33,988 --> 00:05:35,689 Por que ela faria isso? - Você já tentou o telefone dela? 130 00:05:35,729 --> 00:05:37,929 - Eu estive ligando. Tentarei novamente. 131 00:05:37,971 --> 00:05:40,377 Direto para o correio de voz. Maddie? É a mamãe. 132 00:05:40,418 --> 00:05:42,575 Ligue-me assim que receber isso. 133 00:05:42,617 --> 00:05:44,028 - E a localização GPS dela está desligada. 134 00:05:44,070 --> 00:05:45,190 - O que? - Senhora. 135 00:05:45,232 --> 00:05:46,352 A polícia está a caminho. - OK. Obrigado. 136 00:05:46,392 --> 00:05:48,053 - Polícia? - Sim, eu disse para eles ligarem. 137 00:05:48,094 --> 00:05:49,089 - Faz apenas alguns minutos. 138 00:05:49,131 --> 00:05:50,376 Nós vamos encontrá-la. - EU-- 139 00:05:50,417 --> 00:05:52,617 - Ei, ei, ei, ei, vamos encontrá-la, ok? 140 00:05:55,314 --> 00:05:57,181 - Quando foi a última vez que você viu a garota? 141 00:05:57,222 --> 00:05:59,379 - Eu não fiz. Apenas o pai. 142 00:05:59,421 --> 00:06:00,873 - E o que ele estava fazendo naquele momento? 143 00:06:00,914 --> 00:06:02,948 - Na seção de TV, assistindo a um jogo. 144 00:06:02,989 --> 00:06:04,192 - O que estamos olhando? 145 00:06:04,234 --> 00:06:05,686 - Maddie Flynn, 15. 146 00:06:05,727 --> 00:06:08,259 Os pais a perderam de vista há cerca de uma hora. 147 00:06:08,299 --> 00:06:10,416 - OK, quem a viu pela última vez? 148 00:06:10,457 --> 00:06:12,490 - Mamãe jura que estava com o pai. 149 00:06:12,532 --> 00:06:14,939 Do jeito que ele conta, ela foi dar uma olhada com a mãe. 150 00:06:14,979 --> 00:06:16,017 - Tudo bem, alguma testemunha? 151 00:06:16,059 --> 00:06:17,718 - É como se ela tivesse desaparecido. 152 00:06:17,760 --> 00:06:19,419 A loja está a obter imagens de segurança. 153 00:06:19,461 --> 00:06:21,245 - Capitão, Sargento, algo que vocês deveriam ver. 154 00:06:21,286 --> 00:06:23,236 Encontrei-o escondido no banheiro masculino. 155 00:06:23,278 --> 00:06:24,482 - Você acha que isso está conectado? 156 00:06:24,522 --> 00:06:26,183 - Bem, não faria mal nenhum passar pelo NIBIN, 157 00:06:26,223 --> 00:06:27,345 verifique sua procedência. 158 00:06:27,385 --> 00:06:28,713 Onde estão os pais? 159 00:06:28,755 --> 00:06:30,663 - Eles estavam discutindo, então os separamos. 160 00:06:30,705 --> 00:06:32,696 Papai está bem ali. Mamãe está aí. 161 00:06:32,738 --> 00:06:34,149 - OK, vou falar com ela. 162 00:06:34,190 --> 00:06:35,850 Sra. - Oi. 163 00:06:35,891 --> 00:06:37,758 - Olá, sou o Capitão Benson, SVU. 164 00:06:37,800 --> 00:06:39,584 - Você tem que encontrá-la. Você tem que encontrá-la. 165 00:06:39,625 --> 00:06:41,949 - Estamos fazendo tudo que podemos. 166 00:06:41,991 --> 00:06:43,484 - Você tem alguma coisa? 167 00:06:43,526 --> 00:06:46,305 - Chamamos um Nível Um, todas as unidades e um Alerta Âmbar. 168 00:06:46,347 --> 00:06:47,882 - Não é típico dela se perder. 169 00:06:47,924 --> 00:06:50,081 - Tem algum lugar nesse bairro que ela gosta de ir, 170 00:06:50,122 --> 00:06:51,450 como talvez a casa de um amigo? 171 00:06:51,492 --> 00:06:52,819 - Moramos perto de Riverside Drive. 172 00:06:52,861 --> 00:06:54,064 Só viemos aqui para fazer compras. 173 00:06:54,105 --> 00:06:55,724 - Mais alguma coisa que você possa pensar? 174 00:06:55,765 --> 00:06:58,047 - Ela tem seu próprio MetroCard. 175 00:06:58,088 --> 00:06:59,334 Ela poderia estar em um túnel. 176 00:06:59,374 --> 00:07:01,159 Talvez seja por isso que ela não atende o telefone. 177 00:07:01,201 --> 00:07:03,607 - Você deu a descrição de Maddie ao oficial respondente? 178 00:07:03,648 --> 00:07:04,893 - Sim, sim, tenho uma foto. 179 00:07:04,934 --> 00:07:07,300 E na verdade, tenho mais um close. 180 00:07:07,341 --> 00:07:09,042 - Tudo bem, isso seria muito útil. 181 00:07:09,083 --> 00:07:11,988 - Aqui. - OK. 182 00:07:15,224 --> 00:07:17,258 Esta é sua filha? 183 00:07:17,298 --> 00:07:18,917 - Sim, sim, essa é Maddie. 184 00:07:25,970 --> 00:07:27,755 - Quando essa foto foi tirada? 185 00:07:27,796 --> 00:07:31,779 - Esta manhã no café da manhã. 186 00:07:31,820 --> 00:07:33,480 - OK. 187 00:07:39,247 --> 00:07:43,479 - O que? O que... o que é isso? 188 00:07:43,521 --> 00:07:46,342 - Vamos encontrar a sua filha, Sra. Flynn. 189 00:07:46,384 --> 00:07:48,458 Nós vamos encontrar Maddie. 190 00:08:44,968 --> 00:08:47,084 - Eu te disse, foi ela. 191 00:08:47,126 --> 00:08:50,279 Eu vi Maddie Flynn sentada naquela van. 192 00:08:50,321 --> 00:08:51,814 - Tem certeza? 193 00:08:51,856 --> 00:08:53,890 Em uma cidade de 8,5 milhões de habitantes. Você conhece as chances disso? 194 00:08:53,930 --> 00:08:56,918 - Foi ela, chefe. Eu vi ela. 195 00:08:56,959 --> 00:09:00,403 - OK. OK eu acredito em ti. 196 00:09:00,444 --> 00:09:03,142 Temos um alerta sobre o veículo? 197 00:09:03,183 --> 00:09:05,548 - A patrulha puxou câmeras de trânsito de todos os cruzamentos 198 00:09:05,589 --> 00:09:07,000 entre aqui e Staten Island. 199 00:09:07,041 --> 00:09:08,370 - Eu estava saindo do túnel da bateria. 200 00:09:08,410 --> 00:09:09,572 - Você conseguiu um prato? 201 00:09:09,614 --> 00:09:12,353 - Olha, ela estava bem. Ela era normal. 202 00:09:12,393 --> 00:09:13,888 Não havia indicação de que algo estava... 203 00:09:13,929 --> 00:09:15,671 - Não é com você, Liv. - É por minha conta, Fin. 204 00:09:15,713 --> 00:09:18,410 - Você deu uma olhada no motorista? 205 00:09:18,452 --> 00:09:20,153 - Ele era branco. 206 00:09:20,194 --> 00:09:21,355 Ele tinha 30 anos, talvez. 207 00:09:21,397 --> 00:09:22,601 Ele estava usando um boné de beisebol. 208 00:09:22,642 --> 00:09:24,136 - Tipo metade dos caras desta cidade? 209 00:09:24,178 --> 00:09:26,708 Eu deveria saber melhor. 210 00:09:26,750 --> 00:09:28,575 Eu deveria ter me virado. Eu só estava-- 211 00:09:28,616 --> 00:09:30,858 o que uma jovem está fazendo sentada 212 00:09:30,898 --> 00:09:33,305 no banco da frente de uma van de entrega? 213 00:09:33,346 --> 00:09:35,380 - Acredito que você não contou isso aos pais? 214 00:09:35,422 --> 00:09:37,911 - Nada de bom. Não. 215 00:09:37,952 --> 00:09:40,400 Nem uma palavra para eles ou para a imprensa 216 00:09:40,441 --> 00:09:44,176 até sabermos que você realmente viu o que viu. 217 00:09:44,217 --> 00:09:47,205 - Nós ouvimos você, chefe. 218 00:09:47,247 --> 00:09:48,822 - É o gabinete do prefeito. 219 00:09:48,864 --> 00:09:52,184 Adolescente desaparece em plena luz do dia. 220 00:09:52,225 --> 00:09:54,506 Olha, conhecemos as estatísticas. Temos 24 horas. 221 00:09:54,548 --> 00:09:56,955 Encontre-a. 222 00:09:56,996 --> 00:09:59,444 McGrath. Sim. 223 00:09:59,485 --> 00:10:00,897 - Eu deveria tê-lo parado. 224 00:10:00,938 --> 00:10:02,432 - Você não tinha como saber. 225 00:10:02,473 --> 00:10:05,543 - Eu deveria ter visto nos olhos dela. 226 00:10:05,585 --> 00:10:07,950 Eu deveria saber. 227 00:10:07,992 --> 00:10:09,983 - Capitão. - O que foi, Bruna? 228 00:10:10,024 --> 00:10:13,095 - A Unis acabou de encontrar o celular da Maddie. 229 00:10:13,137 --> 00:10:14,796 - Sim, sim, isso é... isso é da Maddie. 230 00:10:14,838 --> 00:10:17,451 Estamos ligando e ligando. Onde você encontrou isso? 231 00:10:17,493 --> 00:10:21,061 - Encontrámo-lo no lado Brooklyn do Battery Tunnel. 232 00:10:21,103 --> 00:10:24,463 - Então quem levou Maddie saiu de Manhattan? 233 00:10:24,505 --> 00:10:27,036 - Sra. Flynn, estamos fazendo tudo o que podemos. 234 00:10:27,077 --> 00:10:29,234 - Sra. Flynn, sua filha está nas redes sociais? 235 00:10:29,276 --> 00:10:31,267 - Sim, mas temos controle parental. 236 00:10:31,309 --> 00:10:33,052 Nós - nós protegemos nossa filha. 237 00:10:33,093 --> 00:10:35,583 - Tenho certeza que sim. - Ela é jovem para sua idade. 238 00:10:35,624 --> 00:10:37,035 - Qualquer pessoa que você conheça pessoalmente, 239 00:10:37,076 --> 00:10:39,566 alguém em quem ela confia que poderia ter ido? 240 00:10:39,607 --> 00:10:40,644 - O que você está dizendo? 241 00:10:40,686 --> 00:10:43,300 - Achamos que podemos ter uma testemunha 242 00:10:43,341 --> 00:10:46,453 que viu Maddie com seu sequestrador. 243 00:10:46,495 --> 00:10:47,947 - O que? 244 00:10:47,989 --> 00:10:50,893 - Ela disse que Maddie não parecia assustada. 245 00:10:50,934 --> 00:10:52,511 Ela parecia calma. 246 00:10:52,552 --> 00:10:56,079 - Então, estamos apenas nos perguntando se você tem família, 247 00:10:56,120 --> 00:10:58,776 algum amigo, alguém que Maddie 248 00:10:58,817 --> 00:11:00,145 possa ter encontrado na loja? 249 00:11:00,187 --> 00:11:02,551 - Não, não, acabamos de nos mudar de São Francisco 250 00:11:02,593 --> 00:11:05,082 para Nova York no ano passado por causa do crime. 251 00:11:05,124 --> 00:11:08,734 Eu pensei... eu pensei que Nova York seria mais segura. 252 00:11:11,057 --> 00:11:12,675 - Não consigo imaginar o que você está sentindo. 253 00:11:12,717 --> 00:11:14,501 - Não, não, você não pode. 254 00:11:14,542 --> 00:11:17,115 Minha filha está desaparecida! 255 00:11:17,157 --> 00:11:19,479 - Não há ninguém para culpar aqui. 256 00:11:19,521 --> 00:11:20,766 - Oh não? Não? 257 00:11:20,808 --> 00:11:22,260 Bem, e a polícia de Nova York? 258 00:11:22,301 --> 00:11:24,791 Quero dizer, vocês não têm câmeras em todos os lugares? 259 00:11:24,832 --> 00:11:26,284 Já se passaram duas horas e tudo que 260 00:11:26,326 --> 00:11:29,106 você encontrou foi o maldito telefone dela! 261 00:11:29,147 --> 00:11:31,595 O que você está fazendo para ajudar a encontrar 262 00:11:31,637 --> 00:11:33,877 minha filha que eu não poderia fazer sozinho? 263 00:11:42,963 --> 00:11:45,784 - O que você encontrou no celular? 264 00:11:45,826 --> 00:11:47,860 Ela estava conversando com alguém? Era um menino? 265 00:11:47,900 --> 00:11:49,436 - Ainda estamos investigando. 266 00:11:49,477 --> 00:11:53,005 - O que você pode nos contar sobre os amigos da sua filha? 267 00:11:53,045 --> 00:11:55,411 - Eles são todos bons garotos, assim como ela. 268 00:11:55,452 --> 00:11:56,697 - E quanto aos amigos da família, 269 00:11:56,738 --> 00:11:58,439 alguém que ela possa ter encontrado? 270 00:11:58,481 --> 00:12:02,422 - Continuamos falando para vocês, mal conhecemos alguém aqui. 271 00:12:06,613 --> 00:12:10,348 - Tudo o que consigo pensar agora-- 272 00:12:10,388 --> 00:12:13,916 minha esposa acha que isso é minha culpa. 273 00:12:13,957 --> 00:12:17,401 Bem, talvez seja. Não sei. 274 00:12:17,442 --> 00:12:19,019 - Pessoal, já se passaram mais de quatro horas. 275 00:12:19,060 --> 00:12:20,720 Por favor, me diga que você tem algo. 276 00:12:20,761 --> 00:12:21,965 - Ela não usou o MetroCard. 277 00:12:22,006 --> 00:12:23,333 Quik Ride disse que não 278 00:12:23,375 --> 00:12:24,413 pegaram uma menina naquele local. 279 00:12:24,455 --> 00:12:25,575 - Sim, eu passei 280 00:12:25,615 --> 00:12:27,110 todo o histórico de ligações com os pais. 281 00:12:27,151 --> 00:12:28,686 Eles reconheceram todos os números. 282 00:12:28,728 --> 00:12:30,221 - OK, e as câmeras da loja? 283 00:12:30,263 --> 00:12:31,508 - Só a família. 284 00:12:31,549 --> 00:12:33,457 Um ângulo de Maddie sozinha no corredor de tintas. 285 00:12:33,499 --> 00:12:34,827 O cara provavelmente estava vigiando o 286 00:12:34,868 --> 00:12:36,320 lugar e conhecia todos os pontos cegos. 287 00:12:36,362 --> 00:12:38,686 - Deixe-me adivinhar: o ponto cego fica perto do banheiro masculino. 288 00:12:38,727 --> 00:12:40,636 - Isso explicaria porque ele escondeu a arma ali. 289 00:12:40,677 --> 00:12:41,798 - Ainda estamos verificando impressões digitais. 290 00:12:41,838 --> 00:12:43,457 - NIBIN nos deu alguma coisa? 291 00:12:43,499 --> 00:12:45,240 - A balística deu alguns tiros nele. 292 00:12:45,282 --> 00:12:47,937 Eles estão verificando o padrão de rifle. 293 00:12:47,979 --> 00:12:50,261 - Há alguma coisa sobre os pais? 294 00:12:50,303 --> 00:12:52,004 - Pessoas decentes, sem bandeiras vermelhas. 295 00:12:52,046 --> 00:12:53,248 - Problemas financeiros? 296 00:12:53,290 --> 00:12:54,701 - Não mais do que qualquer outra pessoa. 297 00:12:54,743 --> 00:12:55,821 - E eles estão falando a verdade 298 00:12:55,863 --> 00:12:57,439 sobre a presença online de sua filha. 299 00:12:57,480 --> 00:12:58,684 - Eles têm acesso a todas as redes sociais dela. 300 00:12:58,726 --> 00:13:00,385 - OK, você revistou o quarto dela? 301 00:13:00,427 --> 00:13:02,667 - Bichos de pelúcia, livros, troféus de futebol. 302 00:13:02,709 --> 00:13:05,281 - Não há nada que indique que ela estava sendo preparada 303 00:13:05,322 --> 00:13:07,355 ou que ela tinha um namorado mais velho? 304 00:13:07,397 --> 00:13:09,389 - Não. Pelo que posso ver, 305 00:13:09,430 --> 00:13:12,292 ela é uma garota inocente de 15 anos. 306 00:13:16,317 --> 00:13:17,770 - Por que você não tira algumas horas, Liv? 307 00:13:17,812 --> 00:13:19,305 Nós defenderemos o forte. 308 00:13:19,346 --> 00:13:22,790 - Fin, se você disser isso de novo, teremos um problema. 309 00:13:27,520 --> 00:13:28,889 OK? 310 00:13:30,964 --> 00:13:32,665 - Você teve um longo dia. 311 00:13:35,155 --> 00:13:36,606 - Eu deixei ele levá-la. 312 00:13:36,648 --> 00:13:39,345 - E você viu o rosto dela por quantos segundos? 313 00:13:39,386 --> 00:13:42,083 Através de um pára-brisa sujo? 314 00:13:42,125 --> 00:13:44,199 - Não é à toa, capitão, 315 00:13:44,241 --> 00:13:47,353 mas uma van de bebidas energéticas verde brilhante? 316 00:13:47,394 --> 00:13:49,054 - É bastante visível. 317 00:13:49,095 --> 00:13:51,709 Não é o que eu escolheria se fosse sequestrar uma criança. 318 00:13:51,750 --> 00:13:55,111 - Vocês estão dizendo que estou imaginando tudo isso? 319 00:13:56,771 --> 00:13:59,302 Porque eu não sou. 320 00:14:07,310 --> 00:14:08,430 - Espere, espere, espere, espere, capitão! 321 00:14:08,471 --> 00:14:10,380 A polícia estadual da Pensilvânia acabou de 322 00:14:10,421 --> 00:14:14,861 atacar uma van abandonada de bebidas energéticas. 323 00:14:25,275 --> 00:14:26,935 - Van de bebidas energéticas. - O mesmo? 324 00:14:26,976 --> 00:14:28,760 - É difícil dizer. - É uma marca conhecida. 325 00:14:28,802 --> 00:14:29,922 Poderia haver centenas deles. 326 00:14:29,963 --> 00:14:31,000 - Não, eu estava saindo do túnel. 327 00:14:31,042 --> 00:14:32,743 A luz estava em meus olhos. 328 00:14:32,785 --> 00:14:34,361 O que temos neste veículo? 329 00:14:34,403 --> 00:14:35,813 - Denunciado como roubado pela empresa 330 00:14:35,855 --> 00:14:37,059 em Providence, Rhode Island, ontem. 331 00:14:37,099 --> 00:14:39,299 - OK, quero uma análise completa do interior-- 332 00:14:39,340 --> 00:14:41,000 estampas, cabelos, fibra, luminol. 333 00:14:41,042 --> 00:14:42,452 - Vamos lá, capitão. 334 00:14:42,493 --> 00:14:44,568 - Você sabe que estamos procurando por uma adolescente desaparecida. 335 00:14:44,609 --> 00:14:45,855 - Sim, recebi o alerta. 336 00:14:45,895 --> 00:14:47,265 - Há algum sinal de que ela esteve aqui? 337 00:14:47,306 --> 00:14:49,381 Algum sinal? 338 00:14:51,995 --> 00:14:53,987 Há quanto tempo essa câmera está quebrada? 339 00:14:54,028 --> 00:14:55,480 - O funcionário diz que alguns adolescentes o vandalizaram 340 00:14:55,522 --> 00:14:57,679 algumas semanas atrás. 341 00:14:57,720 --> 00:14:59,587 - Ele deve ter trocado de veículo. 342 00:14:59,629 --> 00:15:00,832 - É uma estrada movimentada. 343 00:15:00,874 --> 00:15:02,450 - Pode ser um tiro no escuro, mas não pode machucar 344 00:15:02,492 --> 00:15:04,774 para obter uma lista dos funcionários da empresa de bebidas. 345 00:15:04,815 --> 00:15:06,392 - E as imagens de segurança da câmera 346 00:15:06,434 --> 00:15:08,882 onde quer que a van tenha sido roubada. 347 00:15:08,923 --> 00:15:11,371 - Esta pode ser a van. 348 00:15:11,412 --> 00:15:14,151 Ela estava olhando diretamente para mim. 349 00:15:14,193 --> 00:15:16,890 - Bem, se ela estava nesta van, vamos acertar. 350 00:15:16,930 --> 00:15:18,839 Estampas, cabelos... 351 00:15:43,650 --> 00:15:45,435 - Fin! 352 00:15:45,477 --> 00:15:46,763 Fin! 353 00:15:50,206 --> 00:15:52,986 Garota inteligente. 354 00:15:53,028 --> 00:15:54,065 - Você estava certo. 355 00:15:54,106 --> 00:15:55,600 - Ela estava aqui. 356 00:15:55,641 --> 00:15:57,508 Maddie estava aqui. 357 00:16:03,276 --> 00:16:03,649 . 358 00:16:03,691 --> 00:16:04,769 - O laboratório confirma que os cabelos na van 359 00:16:06,264 --> 00:16:08,255 e o DNA na pulseira é realmente compatível com Maddie. 360 00:16:08,296 --> 00:16:09,540 - Provas de que ela estava no veículo. 361 00:16:09,582 --> 00:16:10,786 É um bom começo. 362 00:16:10,827 --> 00:16:12,279 Agora, há alguma coisa no driver? 363 00:16:12,321 --> 00:16:14,146 - É um caminhão de trabalho, então várias impressões 364 00:16:14,188 --> 00:16:16,180 no volante, não há correspondências no sistema. 365 00:16:16,221 --> 00:16:18,213 - OK, a arma que você recuperou no banheiro masculino, 366 00:16:18,254 --> 00:16:19,374 algo mais? 367 00:16:19,416 --> 00:16:20,744 - A ATF ainda está investigando. 368 00:16:20,784 --> 00:16:21,988 - Ainda estou investigando. 369 00:16:22,030 --> 00:16:25,141 Então, por enquanto, não temos nada sobre o nosso criminoso. 370 00:16:25,183 --> 00:16:27,672 - Além da minha identificação visual inútil? 371 00:16:27,714 --> 00:16:29,166 Não há impressões digitais e não há ADN. 372 00:16:29,207 --> 00:16:30,618 - Talvez o cara estivesse usando luvas. 373 00:16:30,660 --> 00:16:31,904 - Não notei as mãos dele. 374 00:16:31,946 --> 00:16:33,439 - OK, há alguma coisa nas câmeras de trânsito 375 00:16:33,481 --> 00:16:34,643 além dos pratos? 376 00:16:34,684 --> 00:16:36,095 - Pegou algo. 377 00:16:36,137 --> 00:16:37,962 Retiramos câmeras circulares da rota da van para 378 00:16:38,003 --> 00:16:40,244 fora do túnel, algumas fotos granuladas do motorista. 379 00:16:40,285 --> 00:16:41,571 Esse é o cara que você viu? 380 00:16:45,015 --> 00:16:46,509 - Sim. - Quão certo você tem? 381 00:16:46,550 --> 00:16:47,588 - Estou certo. 382 00:16:47,629 --> 00:16:48,625 - São claros o suficiente para executar 383 00:16:48,666 --> 00:16:50,036 através do reconhecimento facial? 384 00:16:50,078 --> 00:16:51,322 - Vale a pena tentar. 385 00:16:51,364 --> 00:16:52,525 - Chame os pais. Mostre a eles. 386 00:16:52,567 --> 00:16:53,853 Veja se temos sorte. 387 00:16:53,895 --> 00:16:56,674 - A empresa de bebidas energéticas denunciou o furto da van? 388 00:16:56,716 --> 00:16:58,459 - Sim, mas não há vídeo do roubo. 389 00:16:58,499 --> 00:17:00,284 - E os outros funcionários? 390 00:17:00,326 --> 00:17:02,068 Executamos todos que tiveram acesso? 391 00:17:02,109 --> 00:17:04,059 - Alguns erros. Não há registros criminais. 392 00:17:04,101 --> 00:17:05,553 Ninguém no registro. 393 00:17:05,594 --> 00:17:08,541 - Pedimos DNA voluntário. Dois caras disseram não. 394 00:17:08,582 --> 00:17:10,324 - E que idiota não quer limpar o nome 395 00:17:10,366 --> 00:17:11,735 num caso de rapto de criança? 396 00:17:11,777 --> 00:17:13,353 - Aquele que não confia no sistema. 397 00:17:13,395 --> 00:17:16,299 - Ou um culpado. 398 00:17:17,129 --> 00:17:19,286 - Posso pedir uma ordem judicial sobre os dois holdouts 399 00:17:19,328 --> 00:17:20,821 se você puder me dar a causa provável. 400 00:17:20,863 --> 00:17:23,311 - Também preciso de registros telefônicos, e-mails, contas de redes sociais. 401 00:17:23,353 --> 00:17:25,593 - Sim claro. 402 00:17:35,717 --> 00:17:38,290 Agora vou perguntar uma coisa a você. 403 00:17:38,330 --> 00:17:39,825 - O que? 404 00:17:39,866 --> 00:17:41,650 - Pare de se culpar por Maddie Flynn. 405 00:17:41,692 --> 00:17:45,094 - É mais fácil falar do que fazer. 406 00:17:45,136 --> 00:17:47,957 - Sim, isso é da Maddie. 407 00:17:49,409 --> 00:17:51,193 A melhor amiga dela deu-lhe aquela pulseira 408 00:17:51,235 --> 00:17:54,263 antes de nos mudarmos de São Francisco. 409 00:17:54,305 --> 00:17:58,246 Ela usava todos os dias. 410 00:17:58,288 --> 00:18:00,155 Quase não quero perguntar. 411 00:18:00,197 --> 00:18:02,934 Onde... onde você o encontrou? 412 00:18:02,976 --> 00:18:06,835 - Encontrámo-lo numa carrinha abandonada na Pensilvânia. 413 00:18:06,877 --> 00:18:12,187 mas estamos seguindo algumas pistas muito fortes, Sra. Flynn, certo? 414 00:18:12,229 --> 00:18:13,847 Estamos rastreando a rota da van. 415 00:18:13,888 --> 00:18:18,328 Estamos rastreando o motorista. 416 00:18:18,369 --> 00:18:20,610 - Ela ainda está viva? 417 00:18:20,651 --> 00:18:23,140 - Não temos motivos para acreditar que ela não esteja. 418 00:18:23,182 --> 00:18:26,294 Sua filha é muito engenhosa. 419 00:18:26,335 --> 00:18:29,032 Ela deixou esta pulseira para nós encontrarmos. 420 00:18:33,969 --> 00:18:35,546 - O que é isso? 421 00:18:35,588 --> 00:18:37,497 - Filmagem do motorista. 422 00:18:37,538 --> 00:18:41,480 Você tem alguma ideia de quem poderia ser? 423 00:18:41,521 --> 00:18:43,015 - Poderia ser qualquer um. 424 00:18:43,056 --> 00:18:44,550 - Os técnicos estão trabalhando na imagem. 425 00:18:44,592 --> 00:18:46,334 - Qualquer pessoa que você possa imaginar que estava pagando 426 00:18:46,375 --> 00:18:47,662 atenção especial a Maddie? 427 00:18:47,703 --> 00:18:50,110 - Eu já te contei, acabamos de nos mudar para cá. 428 00:18:50,152 --> 00:18:51,396 Quase não conhecemos ninguém. 429 00:18:51,438 --> 00:18:53,512 - Vizinho, talvez alguém trabalhando 430 00:18:53,554 --> 00:18:54,716 em sua casa recentemente? 431 00:18:54,756 --> 00:18:56,001 - Não e não. 432 00:18:56,043 --> 00:18:58,366 - Sua filha joga futebol, certo? 433 00:18:58,408 --> 00:19:00,607 - Sim, por quê? 434 00:19:00,648 --> 00:19:04,257 - Talvez um treinador ou um pai pervertido que apareça em todos os jogos? 435 00:19:04,299 --> 00:19:06,914 - Você acha que isso é sexual? 436 00:19:06,954 --> 00:19:08,448 - Esses caras estão lá fora. 437 00:19:08,490 --> 00:19:10,772 - Sr. Flynn, com que frequência você vai àquela loja? 438 00:19:10,813 --> 00:19:12,141 - Uma vez por semana, talvez? 439 00:19:12,183 --> 00:19:14,091 - Quem levou Maddie sabia o caminho 440 00:19:14,133 --> 00:19:15,419 em torno dessas câmeras. 441 00:19:15,461 --> 00:19:16,747 - O que você está dizendo? 442 00:19:16,788 --> 00:19:20,107 - Ela pode ter sido alvo. 443 00:19:22,804 --> 00:19:24,962 - Havia um cara mais velho 444 00:19:25,004 --> 00:19:26,871 assistindo ao treino de futebol feminino no ano passado. 445 00:19:26,912 --> 00:19:28,074 Algumas mães reclamaram. 446 00:19:28,115 --> 00:19:30,189 - Alguém chamou a polícia? 447 00:19:33,343 --> 00:19:34,505 -Gordon Franks. 448 00:19:34,547 --> 00:19:36,164 A delegacia local falou com ele há três meses 449 00:19:36,206 --> 00:19:37,865 sobre ficar no campo de treino feminino. 450 00:19:37,907 --> 00:19:39,110 - O que aconteceu? 451 00:19:39,151 --> 00:19:40,812 - O cara alegou que era apenas um fã de futebol. 452 00:19:40,852 --> 00:19:42,637 - O policial da delegacia o deixou ir? 453 00:19:42,678 --> 00:19:44,172 - Eles nem sequer verificaram o telefone dele. 454 00:19:47,159 --> 00:19:49,151 - Polícia de Nova York. Abra. 455 00:19:52,511 --> 00:19:53,757 - Ajudar você? 456 00:19:53,798 --> 00:19:55,416 - Você é Gordon Franks? 457 00:19:55,458 --> 00:19:57,075 - Sim. Do que se trata? 458 00:19:57,117 --> 00:19:59,316 - Somos nós que fazemos as perguntas. 459 00:20:06,784 --> 00:20:09,689 - Eu te ofereceria um lugar, mas... 460 00:20:09,730 --> 00:20:11,639 - Isso está ok. 461 00:20:11,681 --> 00:20:15,746 - Então você gosta de ver meninas jogando futebol? 462 00:20:17,281 --> 00:20:20,020 - Gosto de esportes. 463 00:20:20,062 --> 00:20:24,293 - Onde você estava ontem, domingo, por volta das 14h? 464 00:20:24,335 --> 00:20:26,119 - Aqui. 465 00:20:26,161 --> 00:20:28,401 - Alguém estava com você? 466 00:20:28,443 --> 00:20:29,563 - Meu gato. 467 00:20:29,605 --> 00:20:31,264 - Fin! 468 00:20:31,306 --> 00:20:33,422 Velasco! 469 00:21:00,598 --> 00:21:01,967 - Onde ela está? 470 00:21:02,009 --> 00:21:03,336 Onde está Maddie? 471 00:21:03,377 --> 00:21:04,498 - Não sei de quem você está falando. 472 00:21:04,539 --> 00:21:06,282 - Essa garota. 473 00:21:06,323 --> 00:21:08,979 Onde está Maddie? 474 00:21:09,021 --> 00:21:11,261 - Ela é muito boa no futebol. 475 00:21:11,302 --> 00:21:12,588 - Traga os cachorros de volta aqui. 476 00:21:12,630 --> 00:21:13,958 Nunca encontraremos nada nesta bagunça. 477 00:21:16,447 --> 00:21:17,941 - Eu nunca fiz nada de errado. 478 00:21:17,983 --> 00:21:20,347 Tirar fotos de estranhos me faz sentir mais próximo das pessoas. 479 00:21:20,389 --> 00:21:21,550 - Onde está Maddie? 480 00:21:21,592 --> 00:21:22,962 - Como eu disse, não sei quem é. 481 00:21:23,002 --> 00:21:25,783 - A garota que você está perseguindo. - Ela tem um nome. 482 00:21:25,824 --> 00:21:27,484 - OK, e revistamos o resto da casa? 483 00:21:27,525 --> 00:21:29,268 - E o quintal e o galpão. 484 00:21:29,309 --> 00:21:30,886 Os cães não detectaram nenhum vestígio de Maddie. 485 00:21:30,928 --> 00:21:32,711 - Esse cara é um pervertido, mas é um grande salto 486 00:21:32,753 --> 00:21:34,371 desde tirar fotos até sequestros. 487 00:21:34,413 --> 00:21:35,907 - Pelo que vale, o cara nem tem 488 00:21:35,947 --> 00:21:37,027 uma carteira de motorista válida. 489 00:21:37,068 --> 00:21:39,225 - Ele postou alguma foto dela online? 490 00:21:39,267 --> 00:21:41,051 - Não que possamos dizer, mas TARU ainda está 491 00:21:41,092 --> 00:21:42,254 passando pelo computador dele. 492 00:21:42,296 --> 00:21:44,246 - Bem, se não encontrarem mais nada, 493 00:21:44,288 --> 00:21:45,657 Devo dizer que será um exagero 494 00:21:45,698 --> 00:21:47,025 apresentar queixa contra esse cara. 495 00:21:47,067 --> 00:21:48,353 As imagens que vi? - Ei ei! 496 00:21:48,395 --> 00:21:50,054 - Eles mal se qualificam como fotografia de rua, 497 00:21:50,096 --> 00:21:51,092 muito menos pornografia infantil. 498 00:21:51,134 --> 00:21:54,079 - Eu quero apenas-- 499 00:21:54,121 --> 00:21:55,780 - Dê um passo para trás. 500 00:21:55,822 --> 00:21:58,311 - Abaixe isso! 501 00:21:58,353 --> 00:21:59,556 - Ei, espere aí. 502 00:21:59,597 --> 00:22:00,842 - Espere, espere, espere, espere. Não, espere-- 503 00:22:00,884 --> 00:22:02,046 - Eu sou o Capitão Benson. 504 00:22:02,087 --> 00:22:03,373 O que está acontecendo? 505 00:22:03,414 --> 00:22:05,075 - Eu a encontrei, a garota desaparecida. 506 00:22:05,115 --> 00:22:06,776 - Coloque-a no chão. 507 00:22:08,850 --> 00:22:10,094 - Dê um passo para trás. 508 00:22:10,136 --> 00:22:12,128 - Ei, dê um passo para trás. 509 00:22:26,276 --> 00:22:27,687 Onde você conseguiu isso? 510 00:22:42,333 --> 00:22:42,540 . 511 00:22:42,582 --> 00:22:43,121 - Corte. Indo de novo. 512 00:22:44,325 --> 00:22:45,569 - De volta ao um. 513 00:22:45,611 --> 00:22:46,689 - Viu, eu te disse. 514 00:22:46,731 --> 00:22:48,971 Este é o nosso psicopata assassino. 515 00:22:49,013 --> 00:22:50,921 - O que foi, uma merendeira maluca? 516 00:22:50,963 --> 00:22:52,332 - Chama-se "Carnificina da Cafeteria". 517 00:22:52,373 --> 00:22:54,116 Ela mata as crianças e as alimenta umas com as outras. 518 00:22:54,158 --> 00:22:55,900 - Deixe-me adivinhar, direto para o vídeo. 519 00:22:55,942 --> 00:22:58,680 - Então por que você precisa de uma boneca de látex que se pareça com a nossa vítima? 520 00:22:58,721 --> 00:23:00,423 - Este filme tem um orçamento super baixo. 521 00:23:00,464 --> 00:23:02,746 Eu precisava de 50 crianças para a grande final de filmagens amanhã. 522 00:23:02,788 --> 00:23:04,074 - Então você tem bonecas sexuais? 523 00:23:04,116 --> 00:23:05,733 - Bem, eles são mais baratos que manequins. 524 00:23:05,775 --> 00:23:07,559 E acredite em mim, ninguém 525 00:23:07,600 --> 00:23:09,095 na produção os usa assim. 526 00:23:09,135 --> 00:23:11,542 - O tiroteio foi encerrado. Todas as bonecas agora são provas. 527 00:23:11,584 --> 00:23:15,152 - Uau, não, vocês não podem simplesmente nos impedir. 528 00:23:15,194 --> 00:23:17,351 Vocês estão me tratando como um criminoso. 529 00:23:17,392 --> 00:23:18,678 Eu sou um herói. 530 00:23:18,720 --> 00:23:20,173 Assim que vi aquela garota no noticiário, 531 00:23:20,213 --> 00:23:22,081 Eu trouxe a boneca direto para vocês. 532 00:23:22,122 --> 00:23:23,865 - Quer ser um verdadeiro herói? 533 00:23:23,906 --> 00:23:27,019 Diga-nos onde você conseguiu essas bonecas. 534 00:23:27,059 --> 00:23:29,632 - Achei que já tinha visto de tudo neste trabalho. 535 00:23:29,674 --> 00:23:31,292 - Uma novidade para mim também. 536 00:23:31,333 --> 00:23:33,449 Boneca sexual menor criada especificamente para pedófilos? 537 00:23:33,491 --> 00:23:34,694 - Eu sei. 538 00:23:34,735 --> 00:23:36,105 Se conseguirmos localizar o 539 00:23:36,146 --> 00:23:39,299 vendedor, do que poderemos acusá-lo? 540 00:23:39,341 --> 00:23:41,540 - Por mais doentio que isso seja, 541 00:23:41,581 --> 00:23:43,781 não é crime vender uma boneca de látex. 542 00:23:43,821 --> 00:23:47,722 - Uma adolescente anatomicamente correta, 543 00:23:47,764 --> 00:23:50,502 quem se parece exatamente com a nossa vítima? 544 00:23:50,543 --> 00:23:51,747 - Quem fabricou esta coisa, 545 00:23:51,788 --> 00:23:53,199 eles fizeram isso bem antes de ela ser sequestrada. 546 00:23:53,240 --> 00:23:55,191 De qualquer forma, eles vão apenas alegar coincidência. 547 00:23:55,232 --> 00:23:56,269 Cabelo loiro, olhos azuis... 548 00:23:56,311 --> 00:23:59,381 - A pulseira não é uma coincidência. 549 00:23:59,423 --> 00:24:02,326 - O fabricante conseguiu a imagem dela em algum lugar. 550 00:24:02,368 --> 00:24:04,194 A questão é: onde? 551 00:24:10,791 --> 00:24:12,907 - Os pais da Maddie estão aqui. 552 00:24:12,949 --> 00:24:14,151 - Vai ser uma conversa difícil. 553 00:24:14,193 --> 00:24:15,562 Você quer que eu fique por aqui? 554 00:24:15,604 --> 00:24:18,591 - Nunca é demais ter um promotor público na sala. 555 00:24:18,633 --> 00:24:22,077 - Para eles ou para você? 556 00:24:22,117 --> 00:24:24,359 - Que tal os dois? 557 00:24:24,399 --> 00:24:26,889 - Oh meu Deus. Como isso aconteceu? 558 00:24:26,930 --> 00:24:30,873 Esta é exatamente a mesma roupa do aniversário dela. 559 00:24:30,913 --> 00:24:32,283 - Eileen, pensei que tivéssemos concordado 560 00:24:32,325 --> 00:24:33,611 para manter sua imagem fora das redes sociais. 561 00:24:33,652 --> 00:24:34,689 - Não estamos aqui para culpar ninguém. 562 00:24:34,731 --> 00:24:37,801 Estamos aqui para encontrar Maddie. 563 00:24:37,843 --> 00:24:40,249 Mas isso não pode ser apenas uma coincidência. 564 00:24:40,291 --> 00:24:41,660 - O que você quer dizer? 565 00:24:41,702 --> 00:24:43,485 - Pode haver uma conexão entre essas bonecas 566 00:24:43,527 --> 00:24:44,605 e quem levou sua filha. 567 00:24:44,647 --> 00:24:46,348 - Você está dizendo que o mesmo homem 568 00:24:46,390 --> 00:24:47,759 quem usou essa boneca sequestrou minha filha? 569 00:24:47,801 --> 00:24:49,294 - Bem, não vamos nos precipitar, ok? 570 00:24:49,336 --> 00:24:52,738 Mas o que precisamos descobrir é quem viu esta foto. 571 00:24:52,780 --> 00:24:54,605 - OK, mas minha conta é privada. 572 00:24:54,647 --> 00:24:56,140 - Bem, você pode pensar isso. 573 00:24:56,182 --> 00:24:58,298 Mas quando se trata de internet, 574 00:24:58,339 --> 00:24:59,335 todas as apostas estão canceladas. 575 00:24:59,376 --> 00:25:00,497 - Vocês parecem saber 576 00:25:00,538 --> 00:25:01,824 muito mais do que você está nos contando! 577 00:25:01,866 --> 00:25:03,775 - Peter, apenas... - Nossa filha está viva ou não? 578 00:25:03,816 --> 00:25:05,102 - Sim. 579 00:25:05,144 --> 00:25:06,637 - Como você sabe disso? 580 00:25:06,679 --> 00:25:09,874 - O que... o que eu acho que o Capitão Benson está tentando dizer 581 00:25:09,915 --> 00:25:11,491 pode haver uma razão pela 582 00:25:11,533 --> 00:25:12,611 qual sua filha foi alvo específico. 583 00:25:12,653 --> 00:25:14,396 - E para quem a levou, 584 00:25:14,438 --> 00:25:16,844 ela provavelmente é mais valiosa para eles viva. 585 00:25:16,885 --> 00:25:19,001 - É por isso que precisamos de acesso ao seu Instagram, 586 00:25:19,043 --> 00:25:20,413 sua senha. 587 00:25:20,453 --> 00:25:22,487 - Nossos analistas podem descobrir quem gostou desta foto, 588 00:25:22,528 --> 00:25:24,022 quem compartilhou esta foto-- 589 00:25:24,063 --> 00:25:25,516 - Não é ninguém que eu... eu conheço. 590 00:25:25,557 --> 00:25:28,005 - Neste ponto da investigação, Sra. Flynn, 591 00:25:28,046 --> 00:25:29,954 não podemos descartar ninguém. 592 00:25:33,772 --> 00:25:35,680 Encontramos o vendedor. 593 00:25:49,871 --> 00:25:51,364 - Ei, você não pode estar aqui. 594 00:25:51,406 --> 00:25:53,190 - Na verdade, podemos. 595 00:25:53,231 --> 00:25:55,099 - Capitão, tem mais caixas aqui. 596 00:26:03,562 --> 00:26:04,682 - Velasco. 597 00:26:07,089 --> 00:26:08,707 Abra este. 598 00:26:18,582 --> 00:26:20,324 É Maddie. 599 00:26:20,366 --> 00:26:22,441 - Tem mais bonecos menores de idade aqui, capitão. 600 00:26:27,420 --> 00:26:28,871 - De onde vêm essas bonecas? 601 00:26:28,913 --> 00:26:30,241 -Taiwan. Igual a todos os outros. 602 00:26:30,282 --> 00:26:32,067 - Estou falando sobre este. 603 00:26:32,108 --> 00:26:33,850 - Best-seller. A aniversariante. 604 00:26:33,892 --> 00:26:37,252 - Pegue tudo e prenda-o. 605 00:26:37,294 --> 00:26:38,456 - Vamos. Inversão de marcha. 606 00:26:45,012 --> 00:26:45,178 . 607 00:26:45,219 --> 00:26:46,505 - Seres humanos anatomicamente modernos já existiram 608 00:26:47,626 --> 00:26:49,534 por cerca de 300.000 anos. 609 00:26:49,576 --> 00:26:51,858 E durante a maior parte desse tempo, a motivação 610 00:26:51,899 --> 00:26:53,849 criminosa era satisfazer as necessidades mais básicas. 611 00:26:53,891 --> 00:26:55,633 Comida, água... 612 00:26:55,675 --> 00:26:57,791 - Abrigo. - Isso também. 613 00:26:57,832 --> 00:26:59,616 O que mais? - Acasalamento? 614 00:26:59,658 --> 00:27:01,898 - Essa é outra necessidade básica. 615 00:27:01,940 --> 00:27:03,433 Mas em algum momento, até mesmo 616 00:27:03,475 --> 00:27:06,877 essa necessidade básica foi corrompida, 617 00:27:06,919 --> 00:27:08,661 provavelmente na época de Jack, o Estripador. 618 00:27:08,702 --> 00:27:12,064 Agora, esse é o início da investigação de crimes sexuais. 619 00:27:14,055 --> 00:27:16,710 Então, que tal para a nossa próxima tarefa, vocês 620 00:27:16,752 --> 00:27:19,656 descubram por que Jack, o Estripador, fez o que fez 621 00:27:19,698 --> 00:27:21,150 sob uma perspectiva junguiana. 622 00:27:22,270 --> 00:27:24,013 Tudo bem, vejo todos vocês na próxima semana. 623 00:27:24,055 --> 00:27:26,336 - Eu até quero voltar na próxima semana. 624 00:27:26,378 --> 00:27:28,120 - Bem, você pode dar uma palestra quando quiser. 625 00:27:28,162 --> 00:27:29,946 OK, obrigado. 626 00:27:29,988 --> 00:27:33,680 Assim que encontrar Maddie Flynn. 627 00:27:33,722 --> 00:27:35,381 - A garota desaparecida. 628 00:27:36,792 --> 00:27:38,908 Sim, Carisi disse que você a 629 00:27:38,950 --> 00:27:40,236 viu voltando do batismo para casa. 630 00:27:40,278 --> 00:27:41,563 Você está bem? 631 00:27:41,605 --> 00:27:42,725 - Na verdade. 632 00:27:45,796 --> 00:27:48,866 Ela estava usando um assim. 633 00:27:48,907 --> 00:27:50,400 - E você não vai tirar isso 634 00:27:50,442 --> 00:27:53,347 até ela chegar em casa. 635 00:27:53,388 --> 00:27:54,758 Alguma pista? 636 00:27:54,798 --> 00:27:56,334 - Carisi te contou sobre as bonecas sexuais? 637 00:27:56,375 --> 00:27:57,703 - Sim. 638 00:27:57,745 --> 00:28:00,234 Você descobriu quem teve acesso à imagem de Maddie? 639 00:28:00,276 --> 00:28:03,263 - TARU está sem saída no Instagram da mãe. 640 00:28:03,305 --> 00:28:04,964 - Quantas bonecas havia naquele armazém? 641 00:28:05,006 --> 00:28:06,416 - Algumas dezenas. 642 00:28:06,457 --> 00:28:08,574 Portanto, não há como dizer quantos outros estão por aí. 643 00:28:08,615 --> 00:28:10,316 - Certo, mas um foi usado em um set de filmagem como adereço. 644 00:28:10,358 --> 00:28:12,722 - Mas ninguém naquele set de filmagem tinha ficha. 645 00:28:12,764 --> 00:28:14,880 Ninguém tinha... ninguém estava no registro sexual. 646 00:28:14,922 --> 00:28:16,291 - E não havia DNA nele? 647 00:28:16,332 --> 00:28:18,241 - Não há indicação de que aquela boneca tenha sido usada 648 00:28:18,282 --> 00:28:19,818 como qualquer coisa que não seja um adereço. 649 00:28:19,859 --> 00:28:21,395 - E você está rastreando o outro-- 650 00:28:21,436 --> 00:28:22,722 os outros compradores dessa lista que talvez 651 00:28:22,764 --> 00:28:27,784 não estivessem usando a boneca como acessório. 652 00:28:29,610 --> 00:28:32,680 - Um caso de escalada sexual criminosa? 653 00:28:32,721 --> 00:28:35,336 - A maior parte da pornografia funciona assim, não é? 654 00:28:35,376 --> 00:28:36,829 - Às vezes você fuma um cigarro, 655 00:28:36,871 --> 00:28:38,903 e um ano depois, você fuma dois maços por dia. 656 00:28:38,945 --> 00:28:42,430 - Porque você precisa disso para chegar tão alto. 657 00:28:42,471 --> 00:28:43,799 Pedófilos, eles não podem... 658 00:28:43,841 --> 00:28:45,542 eles nem sempre conseguem se controlar. 659 00:28:45,583 --> 00:28:48,446 - Você está pensando o que eu estou pensando? 660 00:28:48,488 --> 00:28:49,898 - Nosso criminoso está na lista de compradores. 661 00:28:49,940 --> 00:28:51,392 - Nosso criminoso? 662 00:28:55,001 --> 00:28:57,948 - Bem, você é quem precisa encontrá-lo. 663 00:28:57,989 --> 00:29:00,976 Fico feliz se puder ajudar. 664 00:29:01,018 --> 00:29:03,092 - Não me faça sentir mais sua falta do que já sinto. 665 00:29:06,121 --> 00:29:07,988 Vejo você por aí, professor. 666 00:29:12,967 --> 00:29:15,457 - Quantas dessas coisas você tem? 667 00:29:15,498 --> 00:29:18,444 - Só dois. Ava estava sozinha. 668 00:29:18,485 --> 00:29:19,771 - OK, embale os dois, por favor. 669 00:29:19,813 --> 00:29:21,639 - Espere, isso é realmente necessário? 670 00:29:21,680 --> 00:29:23,133 - Acho que você não assiste ao noticiário. 671 00:29:23,174 --> 00:29:24,668 - Não, é tudo deprimente. 672 00:29:24,709 --> 00:29:26,618 - Há uma menina de 15 anos desaparecida. 673 00:29:26,659 --> 00:29:28,858 O nome dela é Maddie Flynn e ela se parece 674 00:29:28,900 --> 00:29:32,426 exatamente com esta boneca que você tem aqui. 675 00:29:32,468 --> 00:29:34,418 - Não sei nada sobre uma garota desaparecida. 676 00:29:34,459 --> 00:29:36,243 - Bem, então você não se importará de nos dar impressões digitais 677 00:29:36,285 --> 00:29:37,820 e uma amostra do seu DNA. 678 00:29:40,849 --> 00:29:42,923 - No armário do antigo quarto da Sharon? 679 00:29:42,965 --> 00:29:44,583 - Não é o que você pensa. 680 00:29:44,625 --> 00:29:46,948 - Sam, há quanto tempo você esconde esse segredo de mim? 681 00:29:46,990 --> 00:29:49,686 - Eu apenas... aninhei-me com ela. 682 00:29:49,728 --> 00:29:52,217 - Eca. Você está mentindo. 683 00:29:52,259 --> 00:29:54,333 - Bem, se estiver, senhora, vamos descobrir isso. 684 00:29:54,375 --> 00:29:56,574 - Eu não fiz nada ilegal. 685 00:29:56,615 --> 00:29:57,611 - Você está certo. 686 00:29:57,653 --> 00:29:59,396 No momento, você não está preso. 687 00:29:59,436 --> 00:30:01,636 - A partir de agora? - Sim. 688 00:30:01,678 --> 00:30:03,295 Mas preciso que você venha até a delegacia 689 00:30:03,337 --> 00:30:05,992 e responda algumas perguntas para nós. 690 00:30:06,034 --> 00:30:07,444 - Eu nunca vi isso antes. 691 00:30:07,486 --> 00:30:09,353 - Temos seu histórico de transações com cartão de crédito. 692 00:30:09,394 --> 00:30:10,640 - E uma lista dos compradores. 693 00:30:10,680 --> 00:30:13,212 - OK, então diga-nos onde está a boneca. 694 00:30:13,253 --> 00:30:15,494 - Ou podemos destruir esta casa até as vigas 695 00:30:15,535 --> 00:30:17,693 procurando por isso. 696 00:30:19,892 --> 00:30:20,970 - Ele está fugindo! - Está tudo bem. 697 00:30:21,012 --> 00:30:22,754 - Pare aí! 698 00:30:27,402 --> 00:30:29,517 - Você deve estar brincando comigo. - Eu entendi. 699 00:30:35,700 --> 00:30:39,267 - Hal. Hal, desça. 700 00:30:39,309 --> 00:30:40,803 Abaixe-se. Você vai se machucar. 701 00:30:40,844 --> 00:30:41,882 Acabou. 702 00:30:41,923 --> 00:30:44,703 Apenas nos diga onde está a boneca. 703 00:30:44,745 --> 00:30:46,155 - Não é o que você pensa. 704 00:30:46,197 --> 00:30:47,441 - Apenas nos mostre! - Ei, vamos lá. 705 00:30:51,549 --> 00:30:53,250 Cuidadoso. Tome cuidado. 706 00:30:53,292 --> 00:30:55,616 - OK. 707 00:30:55,656 --> 00:30:57,565 - Vamos. Vamos. 708 00:31:07,689 --> 00:31:09,473 - Sacode tudo. 709 00:31:11,713 --> 00:31:16,195 - Hal, por que você a expulsaria? 710 00:31:16,236 --> 00:31:18,310 - Eu... eu tive que fazer isso. 711 00:31:18,352 --> 00:31:21,837 Ela é a razão de tudo isso ter acontecido. 712 00:31:23,580 --> 00:31:26,650 - Você sabe onde Maddie está? 713 00:31:28,683 --> 00:31:30,758 - Não. 714 00:31:35,612 --> 00:31:37,935 Mas eu sei quem a levou. 715 00:31:46,316 --> 00:31:46,690 . 716 00:31:46,731 --> 00:31:48,184 - Quando a comprei, não sabia que ela era uma garota de verdade. 717 00:31:48,847 --> 00:31:50,632 - Então, como você descobriu? 718 00:31:50,674 --> 00:31:52,084 - Meu amigo Marcos. 719 00:31:52,125 --> 00:31:54,491 Ele viu a foto da minha boneca que eu postei. 720 00:31:54,531 --> 00:31:57,021 Estamos na mesma sala de chat. - OK. 721 00:31:57,063 --> 00:31:59,179 Então, estamos examinando seu 722 00:31:59,220 --> 00:32:00,796 computador e seu telefone agora. 723 00:32:00,838 --> 00:32:03,701 - Como Mark sabia que a boneca era baseada em uma garota real? 724 00:32:03,743 --> 00:32:04,697 - Mark é inteligente. 725 00:32:04,739 --> 00:32:06,025 Ele juntou tudo. 726 00:32:06,066 --> 00:32:07,726 - Foi ideia dele levar Maddie? 727 00:32:07,767 --> 00:32:09,966 - Não. Não, era meu. 728 00:32:11,004 --> 00:32:16,688 Só de saber que ela era real, 729 00:32:16,729 --> 00:32:20,173 Eu não conseguia parar de pensar nela. 730 00:32:20,215 --> 00:32:23,492 A versão real da minha boneca. 731 00:32:23,534 --> 00:32:25,650 Eu a queria. 732 00:32:25,691 --> 00:32:29,343 - E quem realmente levou Maddie? 733 00:32:29,383 --> 00:32:30,505 Foi seu amigo Mark? 734 00:32:30,545 --> 00:32:32,288 - Não, alguém que ele conhecia. 735 00:32:32,330 --> 00:32:35,234 Não sei o nome do cara, mas paguei a ele US$ 8 mil. 736 00:32:37,558 --> 00:32:38,886 Então mudei de ideia. 737 00:32:38,926 --> 00:32:41,873 Eu - eu liguei para ele. Eu disse a ele para cancelar. 738 00:32:45,648 --> 00:32:47,515 Mas já era tarde demais, certo? 739 00:32:47,557 --> 00:32:49,715 - Sim, foi. 740 00:32:49,756 --> 00:32:52,494 - Achei que ele iria simplesmente levá-la para a casa dos pais. 741 00:32:52,536 --> 00:32:53,905 Sinto muito. 742 00:32:53,947 --> 00:32:55,564 Eu não queria machucar ninguém de verdade. 743 00:32:55,606 --> 00:32:57,805 Foi por isso que comprei aquela boneca. 744 00:33:00,502 --> 00:33:02,369 Posso ir para casa agora? 745 00:33:02,410 --> 00:33:04,692 - Não, Hal. 746 00:33:04,734 --> 00:33:07,970 Não é assim que funciona. 747 00:33:09,630 --> 00:33:13,239 - Capitão, TARU conseguiu um número do telefone de Hal, 748 00:33:13,281 --> 00:33:14,526 talvez o sequestrador. 749 00:33:14,567 --> 00:33:16,766 Conseguimos rastreá-lo através da transportadora. 750 00:33:22,201 --> 00:33:24,732 - Eu não sabia que aquela era a garota desaparecida do noticiário. 751 00:33:24,774 --> 00:33:26,309 - Certo, mas você a viu, certo? 752 00:33:26,350 --> 00:33:27,761 Ela estava bem? 753 00:33:27,803 --> 00:33:30,790 - Sim, eu pensei que o cara fosse o pai dela. 754 00:33:38,756 --> 00:33:39,794 - Resistir. 755 00:33:45,104 --> 00:33:46,598 Vá em frente. 756 00:33:52,739 --> 00:33:54,731 Maddie? 757 00:33:57,137 --> 00:33:58,506 Maddie? 758 00:34:01,742 --> 00:34:03,693 - Ele descartou o cartão SIM. 759 00:34:06,015 --> 00:34:09,044 - Claro! 760 00:34:09,086 --> 00:34:13,733 Velasco, Bruno, me ajudem. 761 00:34:13,775 --> 00:34:15,268 Me ajude. 762 00:34:19,915 --> 00:34:21,616 Puxe-a para fora. 763 00:34:21,657 --> 00:34:24,105 Oh meu Deus. 764 00:34:27,010 --> 00:34:28,545 Não é ela. 765 00:34:33,856 --> 00:34:36,055 - Quem pegou o Narcan? 766 00:34:38,379 --> 00:34:39,665 - Você está bem. 767 00:34:39,706 --> 00:34:41,573 Você está seguro agora. 768 00:34:41,615 --> 00:34:43,357 Você está seguro agora. 769 00:34:50,203 --> 00:34:52,610 Tudo bem, vejo vocês na estação. 770 00:34:52,651 --> 00:34:54,020 - Capitão Benson. 771 00:34:54,062 --> 00:34:56,469 - Posso ajudar? - Eu só quero dizer obrigado. 772 00:34:56,509 --> 00:34:57,879 - Para que? 773 00:34:57,920 --> 00:35:00,576 - Encontrando minha garota desaparecida, Tanya. 774 00:35:00,617 --> 00:35:01,987 Detetive SVU Sloane Parrish, 775 00:35:02,028 --> 00:35:03,480 Gabinete do Procurador do Condado de Bergen. 776 00:35:03,522 --> 00:35:05,264 - Prazer em conhecê-lo. 777 00:35:05,306 --> 00:35:07,795 Todos os caras do meu esquadrão pensaram 778 00:35:07,837 --> 00:35:10,243 que ela era apenas mais uma fugitiva. 779 00:35:10,285 --> 00:35:11,488 - Exceto você? 780 00:35:14,060 --> 00:35:16,591 - Para ser sincero, estou ficando muito doente 781 00:35:16,633 --> 00:35:19,952 de gritar ao vento. 782 00:35:19,993 --> 00:35:23,313 - Acredite, eu entendo. 783 00:35:23,354 --> 00:35:26,632 Quer saber, por que você não volta para a cidade 784 00:35:26,673 --> 00:35:30,532 comigo e podemos entrevistar Tanya juntos? 785 00:35:30,574 --> 00:35:32,814 - Sim? - Sim. 786 00:35:37,129 --> 00:35:39,577 - Ei, Tanya, como você está se sentindo? 787 00:35:39,618 --> 00:35:40,904 - Bom. 788 00:35:40,946 --> 00:35:44,473 - Então este é o Detetive Parrish. 789 00:35:44,514 --> 00:35:49,618 E ela está procurando por você há algum tempo. 790 00:35:49,659 --> 00:35:51,485 - Hum-hmm. 791 00:35:51,527 --> 00:35:54,057 - Agora, os médicos nos disseram que a quantidade de fent 792 00:35:54,099 --> 00:35:57,916 que você tinha em seu sistema era quase mortal. 793 00:35:58,788 --> 00:36:01,276 - Estou feliz que o Capitão Benson tenha chegado lá na mesma hora. 794 00:36:01,318 --> 00:36:02,687 - Você vai me prender? 795 00:36:02,729 --> 00:36:04,720 - Não não não não. 796 00:36:04,762 --> 00:36:05,965 Queremos ajudá-lo. 797 00:36:06,007 --> 00:36:07,874 E achamos que você pode nos ajudar. 798 00:36:07,915 --> 00:36:11,359 - Então o gerente do motel nos contou que você estava com um homem. 799 00:36:11,400 --> 00:36:13,019 Você pode nos dizer o nome dele? 800 00:36:13,060 --> 00:36:14,596 - Jorge. 801 00:36:14,636 --> 00:36:16,089 Ele é do Canadá. 802 00:36:16,131 --> 00:36:17,417 - George do Canadá. 803 00:36:17,458 --> 00:36:18,994 - Sim, isso é tudo que sei. 804 00:36:19,034 --> 00:36:23,059 - Você pode nos contar como entrou em contato com ele? 805 00:36:23,101 --> 00:36:27,706 - Nos conhecemos em uma festa no trem há alguns meses. 806 00:36:27,748 --> 00:36:29,573 - Tipo, o metrô? 807 00:36:29,615 --> 00:36:32,893 - Não, aquele que faz cross-country, Amtrak. 808 00:36:32,934 --> 00:36:35,714 Ele - ele gosta de andar nele por dias às vezes. 809 00:36:38,204 --> 00:36:40,610 Eu o conheci em Jacksonville. 810 00:36:40,651 --> 00:36:42,228 Acho que ele percebeu que eu era um 811 00:36:42,269 --> 00:36:44,551 viciado pelas queimaduras nos dedos. 812 00:36:46,045 --> 00:36:48,120 Ele me disse que poderia me deixar chapado. 813 00:36:48,161 --> 00:36:49,322 Mas pensei que ele quis dizer rock. 814 00:36:49,364 --> 00:36:50,899 Em vez disso, ele me deu fent. 815 00:36:50,941 --> 00:36:54,136 - Então, o que mais você pode nos contar sobre ele? 816 00:36:54,177 --> 00:36:57,994 A cor do cabelo, a idade, a constituição? 817 00:36:58,036 --> 00:36:59,903 - Quase 30 anos. - Hum-hmm. 818 00:36:59,945 --> 00:37:02,641 - Cabelo castanho. 819 00:37:09,488 --> 00:37:11,355 Você está perguntando tudo isso porque quer 820 00:37:11,396 --> 00:37:12,806 saber sobre aquela garota que ele levou? 821 00:37:19,652 --> 00:37:22,473 - Sim. 822 00:37:22,515 --> 00:37:24,465 O nome dela é Maddie Flynn. Você a viu? 823 00:37:24,507 --> 00:37:28,532 - Sim, há alguns dias. 824 00:37:28,573 --> 00:37:32,182 George saiu e disse que ia ganhar 8 mil. 825 00:37:32,224 --> 00:37:35,834 Voltei com ela e o dinheiro. 826 00:37:35,875 --> 00:37:37,286 Ela estava tão fora de si. 827 00:37:37,327 --> 00:37:40,854 Perguntei-lhe o que ele estava fazendo com ela. 828 00:37:40,896 --> 00:37:44,671 - E o que aconteceu a seguir? 829 00:37:44,713 --> 00:37:46,870 - Brigamos quando ele disse que estava se separando. 830 00:37:46,912 --> 00:37:48,198 - Sim, por que isso? 831 00:37:48,239 --> 00:37:49,940 - Ele disse que não poderia levar nós dois. 832 00:37:49,982 --> 00:37:52,555 - Ele ameaçou você ou ela? 833 00:37:52,596 --> 00:37:55,169 Ele usou uma arma? 834 00:37:55,210 --> 00:37:56,828 - Não, ele não era violento assim, 835 00:37:56,870 --> 00:37:58,778 e nunca vi uma arma. 836 00:38:02,180 --> 00:38:04,836 Depois da luta, ele me deixou 837 00:38:04,877 --> 00:38:07,699 chapado para acalmar meus nervos. 838 00:38:07,740 --> 00:38:11,101 A próxima coisa que eu sei... 839 00:38:11,142 --> 00:38:15,499 Acordei naquela bolsa. 840 00:38:20,935 --> 00:38:24,544 - Ei, Tanya, você está segura agora. 841 00:38:24,585 --> 00:38:27,324 Você está seguro. 842 00:38:31,099 --> 00:38:32,842 - Ai está. 843 00:38:32,884 --> 00:38:34,419 Ai está. 844 00:38:34,460 --> 00:38:36,202 Você está seguro. 845 00:38:41,555 --> 00:38:43,754 Bem, agora eu sei porque Maddie 846 00:38:43,796 --> 00:38:45,289 estava tão calma na van dos energéticos. 847 00:38:45,331 --> 00:38:47,405 Esse cara gosta de drogar suas vítimas. 848 00:38:47,446 --> 00:38:49,853 - Ele preparou Tanya. Deixei-a viciada em fent. 849 00:38:49,895 --> 00:38:51,388 - Tanya sabe o que aconteceu com Maddie? 850 00:38:51,430 --> 00:38:54,086 - Não, só que ela estava no quarto do motel 851 00:38:54,126 --> 00:38:56,035 com George-do-Canadá. 852 00:38:56,077 --> 00:38:59,065 Aparentemente, ele tem um histórico de fuga. 853 00:38:59,105 --> 00:39:00,392 - O que significa que ele sabe ficar escondido. 854 00:39:00,433 --> 00:39:03,462 - E Tanya disse que gosta de andar de Amtrak, 855 00:39:03,503 --> 00:39:04,583 que foi onde ele a conheceu. 856 00:39:04,623 --> 00:39:06,242 - Bem, vou ligar e saber se uma garota 857 00:39:06,284 --> 00:39:08,067 que correspondia à descrição da Maddie esteve 858 00:39:08,109 --> 00:39:09,728 em qualquer rota nos últimos dois dias. 859 00:39:09,768 --> 00:39:11,469 - Você conseguiu entrar em contato com a mãe da Tanya? 860 00:39:11,511 --> 00:39:14,997 - A polícia de Nova York tentou, mas não conseguiram contatá-la. 861 00:39:15,038 --> 00:39:17,735 - Tenho um bom relacionamento com ela. 862 00:39:17,776 --> 00:39:20,349 - Sim, por que você não tenta ligar para ela? 863 00:39:20,391 --> 00:39:21,593 - Sim. 864 00:39:21,635 --> 00:39:23,460 - Chefe, o que está acontecendo? 865 00:39:23,502 --> 00:39:26,530 - Encontramos uma garota que estava desaparecida há mais de um ano? 866 00:39:26,572 --> 00:39:27,900 - Sim. - One-P-P quer 867 00:39:27,942 --> 00:39:29,892 uma conferência de imprensa agora. 868 00:39:29,934 --> 00:39:31,344 - Maddie ainda está desaparecida. 869 00:39:31,385 --> 00:39:33,584 O que é isso, algum tipo de vitória? 870 00:39:33,626 --> 00:39:35,576 - Bem, é uma vitória. 871 00:39:35,618 --> 00:39:36,862 Talvez não aquele que você deseja, 872 00:39:36,904 --> 00:39:38,148 mas é aquele que está diante de nós. 873 00:39:42,919 --> 00:39:46,281 - Tanya Garcia desapareceu de Paramus, Nova Jersey, 874 00:39:46,322 --> 00:39:47,898 mais de um ano atrás. 875 00:39:47,940 --> 00:39:50,927 Mas agora, graças ao trabalho incansável e à 876 00:39:50,969 --> 00:39:54,081 dedicação da NYPD e da SVU do condado de Bergen, 877 00:39:54,123 --> 00:39:56,570 ela está em casa e se reuniu com sua mãe. 878 00:39:59,267 --> 00:40:01,342 - Tenho a honra de usar o distintivo, 879 00:40:01,382 --> 00:40:04,453 mas meu dever não termina quando um caso é encerrado. 880 00:40:04,495 --> 00:40:06,113 Todos eles ficam com você, quer 881 00:40:06,154 --> 00:40:09,598 a inocência seja salva ou perdida. 882 00:40:09,639 --> 00:40:12,129 Meu objetivo é que o mundo seja medido 883 00:40:12,171 --> 00:40:14,950 pelo quão seguro é para os inocentes. 884 00:40:14,992 --> 00:40:17,813 Depois de todos esses anos, 885 00:40:17,855 --> 00:40:20,054 aceitei que talvez não seja possível. 886 00:40:20,095 --> 00:40:23,912 Mas ainda tenho o dever de ter esperança. 887 00:40:23,954 --> 00:40:27,895 - Existem outros... - Não! E minha filha? 888 00:40:27,937 --> 00:40:29,804 E minha filha? -Eileen! 889 00:40:29,845 --> 00:40:32,708 - Você me prometeu que encontraria minha filha! 890 00:40:32,750 --> 00:40:34,493 - E como eu te disse ao telefone ontem à noite, 891 00:40:34,534 --> 00:40:36,028 Ainda estou trabalhando neste caso. 892 00:40:36,069 --> 00:40:37,687 Não. 893 00:40:37,729 --> 00:40:39,472 - Querido, querido, por favor, você está causando uma cena. 894 00:40:39,512 --> 00:40:40,799 - Alguém precisa! 895 00:40:40,840 --> 00:40:42,044 Onde está Maddie? 896 00:40:42,085 --> 00:40:43,247 - Vamos. 897 00:40:45,198 --> 00:40:46,733 - Maddie! - Vamos. 898 00:40:49,346 --> 00:40:52,126 - Vamos. 899 00:41:08,971 --> 00:41:09,387 . 67348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.