Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:15,166
[tense, dramatic music playing]
2
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
[crowd] Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
3
00:00:27,083 --> 00:00:30,916
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,333
[music continues]
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,000
He cannot be harmed!
6
00:00:39,083 --> 00:00:42,875
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
7
00:00:46,875 --> 00:00:50,541
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
8
00:00:50,625 --> 00:00:54,500
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
My friends,
10
00:00:58,166 --> 00:01:00,000
Allah decides who lives and dies.
11
00:01:00,625 --> 00:01:03,166
For our part,
all we can do is submit to His will.
12
00:01:03,250 --> 00:01:06,416
We must not allow our pain
to begin to overshadow our faith.
13
00:01:08,125 --> 00:01:11,583
Just as there was a purpose
in Allah Almighty taking Burak from us,
14
00:01:12,833 --> 00:01:15,708
there must be a reason
why He spared my life.
15
00:01:15,791 --> 00:01:17,791
[tense, dramatic music continues]
16
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
You're right to feel hurt and angry.
17
00:01:24,708 --> 00:01:26,875
I have heard that some of you
believe the young man
18
00:01:26,958 --> 00:01:28,750
who shot me should be killed.
19
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
I ask you to reconsider.
20
00:01:31,208 --> 00:01:34,750
Didn't the Almighty
send him to us as a vessel,
21
00:01:34,833 --> 00:01:37,583
enabling the blind to see
and the deaf to hear once more?
22
00:01:42,041 --> 00:01:43,916
We shall forgive him,
brothers and sisters.
23
00:01:45,125 --> 00:01:48,708
We shall welcome him as a messenger
on the path we are walking.
24
00:01:50,375 --> 00:01:51,583
A new day is upon us.
25
00:01:52,875 --> 00:01:54,333
A day devoid of anger
26
00:01:54,416 --> 00:01:58,625
but instead, a day filled
with peace, love, and beauty.
27
00:01:58,708 --> 00:02:02,833
Our true adversary is not the cop who
shot Burak or the young man who shot me.
28
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Our true adversary is the devil inside us.
29
00:02:05,833 --> 00:02:07,833
We will fight against it,
30
00:02:07,916 --> 00:02:09,250
and emerge victorious.
31
00:02:09,333 --> 00:02:10,875
So, listen now and heed my words.
32
00:02:11,500 --> 00:02:14,000
Cast out the devil within yourself!
33
00:02:14,083 --> 00:02:16,083
[all cheering]
34
00:02:16,166 --> 00:02:17,625
[crowd] Semavi!
35
00:02:17,708 --> 00:02:20,375
Semavi! Semavi!
36
00:02:20,458 --> 00:02:23,125
Semavi! Semavi! Semavi!
37
00:02:23,208 --> 00:02:25,666
Semavi! Semavi!
38
00:02:25,750 --> 00:02:28,791
- [shouting fades out]
- [tense, dramatic music continues]
39
00:02:31,375 --> 00:02:33,541
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
40
00:02:37,833 --> 00:02:39,541
- Stop lying, little fuck!
- [music stops]
41
00:02:39,625 --> 00:02:40,750
I swear I'm not lying!
42
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
Hey! Admit that this was all a show!
43
00:02:43,458 --> 00:02:47,125
The gun wasn't real! That's why you threw
it into the ocean. It's a show, isn't it?
44
00:02:47,208 --> 00:02:49,166
- Semavi asked you to trick people.
- [screams]
45
00:02:49,250 --> 00:02:51,583
- That's it, isn't it?
- He was blasphemous, he's a sinner!
46
00:02:51,666 --> 00:02:53,666
Just tell me how much you got paid.
47
00:02:53,750 --> 00:02:57,125
- How much did you get? Tell me how much!
- [screams] I tried to kill him!
48
00:02:57,208 --> 00:02:58,375
But he didn't die!
49
00:02:58,458 --> 00:02:59,916
Asshole! Tell me!
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,458
I swear, I wasn't paid for it!
51
00:03:01,541 --> 00:03:02,541
Stop yelling!
52
00:03:02,625 --> 00:03:04,791
[shuddering and whimpering]
53
00:03:06,500 --> 00:03:08,583
[quiet, dramatic music playing]
54
00:03:11,625 --> 00:03:13,625
- [Kara sighs]
- [door shuts]
55
00:03:13,708 --> 00:03:16,958
He just keeps singing the same song,
I'm this close to beatin' his ass.
56
00:03:17,541 --> 00:03:19,666
We can't hold him,
he has to go to the prosecutor.
57
00:03:19,750 --> 00:03:22,000
Who's this "we"? Are you his lawyer now?
58
00:03:22,083 --> 00:03:23,375
[music stops]
59
00:03:23,458 --> 00:03:25,875
Uh, sir, I was just thinking...
60
00:03:25,958 --> 00:03:28,791
Do you think maybe it's possible
the bullet didn't go through him?
61
00:03:28,875 --> 00:03:31,208
Damla, if you say one more word, I swear...
62
00:03:32,250 --> 00:03:33,833
[quiet, dramatic music playing]
63
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
Mıstık, pull it a bit more.
Stretch it out.
64
00:03:35,875 --> 00:03:38,541
That side is hanging a bit low.
Up, up, up, up, up.
65
00:03:38,583 --> 00:03:39,750
SEMAVİ AID FOUNDATION
66
00:03:39,833 --> 00:03:42,125
To the right. There.
Move "materialism" to the right.
67
00:03:42,208 --> 00:03:43,808
MATERIALISM IS A CHAIN!
BREAK THE CHAINS!
68
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
- Right?
- Yeah.
69
00:03:44,958 --> 00:03:46,598
- Raise it a little. Tie it there.
- Here?
70
00:03:47,500 --> 00:03:51,291
[Baran] Move the one with the date on it
to the left a little. Lower that side.
71
00:03:51,375 --> 00:03:53,000
[chatter continues indistinctly]
72
00:03:53,083 --> 00:03:55,166
[faint moody music playing]
73
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
[Merve sighs]
74
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
[Gökhan] Do you think we should
be exhibiting it like this?
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,666
As if it's something holy?
76
00:04:11,708 --> 00:04:12,708
Isn't it?
77
00:04:14,416 --> 00:04:15,958
Gökhan, you're a miracle.
78
00:04:17,250 --> 00:04:18,458
Allah protected you.
79
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
The bullet didn't pierce your skin.
80
00:04:22,541 --> 00:04:25,625
Being able to see this shirt
will help strengthen everyone's faith
81
00:04:25,708 --> 00:04:27,125
in you and in Allah.
82
00:04:29,333 --> 00:04:31,333
It will remind them of that miracle.
83
00:04:33,166 --> 00:04:35,541
You were the one
who reminded me of who I am, Merve.
84
00:04:38,166 --> 00:04:41,541
If you hadn't encouraged me,
and stood by my side,
85
00:04:42,083 --> 00:04:44,291
I couldn't have spoken
in front of all those people.
86
00:04:48,833 --> 00:04:50,375
[Gökhan inhales deeply]
87
00:05:01,333 --> 00:05:02,791
He still isn't talking to me.
88
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Gökhan,
89
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
what else do you want Him to tell you?
90
00:05:08,791 --> 00:05:11,416
Don't you understand,
He made you invincible.
91
00:05:13,125 --> 00:05:14,541
He shielded you from death.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,375
Maybe He doesn't have much more to say.
93
00:05:19,958 --> 00:05:22,916
Maybe He already knows that you
are going to do what's right.
94
00:05:23,000 --> 00:05:24,666
[faint moody music continues]
95
00:05:31,666 --> 00:05:35,500
I think it was a sign that Allah told me,
"Merve is the right person for you."
96
00:05:38,291 --> 00:05:39,541
Or maybe a command.
97
00:05:42,125 --> 00:05:43,458
What kind of command?
98
00:05:46,041 --> 00:05:47,666
Isn't it time we got married?
99
00:05:50,416 --> 00:05:53,166
[Merve chuckles faintly]
100
00:05:56,000 --> 00:05:57,041
[Merve chuckles]
101
00:05:57,125 --> 00:05:58,958
It is. [chuckling]
102
00:06:00,333 --> 00:06:02,416
[Merve breathes deeply]
103
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
We hear the cries
of our brothers and sisters,
104
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
people everywhere who are in need
of Allah's light and truth.
105
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
We will make sure
106
00:06:14,041 --> 00:06:17,375
that the word of Allah
reaches every corner of this country.
107
00:06:18,375 --> 00:06:22,166
We stand, together,
against poverty and oppression.
108
00:06:22,250 --> 00:06:24,583
We will spread love and goodness.
109
00:06:24,666 --> 00:06:26,166
{\an8}YOU ARE DIFFERENT
UNIQUE ISN'T ODD!
110
00:06:26,250 --> 00:06:28,416
- You'll spread out.
- [moody ethnic music playing]
111
00:06:28,500 --> 00:06:30,140
You'll head to every part of the country.
112
00:06:30,166 --> 00:06:31,666
YOU ARE DIFFERENT
113
00:06:31,750 --> 00:06:33,500
FIND THE LIGHT WITHIN THE DARKNESS
114
00:06:33,583 --> 00:06:36,291
Consider yourselves
the torchbearers of this holy fire.
115
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
YOU ARE DIFFERENT
116
00:06:37,875 --> 00:06:39,000
Spread this fire.
117
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Spread it,
118
00:06:41,708 --> 00:06:45,416
so that we may guide those who have
strayed, back onto the path of Allah.
119
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
[moody ethnic music continues]
120
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
[woman on TV] Is it possible?
121
00:06:52,375 --> 00:06:55,416
Could Semavi really be communicating
with Allah as he claims?
122
00:06:55,500 --> 00:06:58,291
[man 1] You're circling back
to the same question. I already answered.
123
00:06:58,375 --> 00:07:00,375
[woman] Or, as his followers
suggest, could he...
124
00:07:00,458 --> 00:07:02,916
[man 1] Please, for heaven's sake.
Is that even possible?
125
00:07:03,000 --> 00:07:05,541
I'd like to draw your attention to this.
126
00:07:05,625 --> 00:07:09,416
The moment the gun goes off,
the location where the bullet hits, look.
127
00:07:09,916 --> 00:07:11,916
This is obviously some kind of illusion.
128
00:07:12,000 --> 00:07:13,916
It's just a trick. Smoke and mirrors.
129
00:07:14,000 --> 00:07:16,125
[man 2]
Why are you so quick to dismiss this?
130
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
Haven't all prophets
been known to perform miracles?
131
00:07:19,416 --> 00:07:22,583
And aren't there always skeptics
who scrutinize them?
132
00:07:23,083 --> 00:07:24,416
That's impossible, sir.
133
00:07:24,500 --> 00:07:26,041
Do you realize what you're implying?
134
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
{\an8}MESSAGE
SEMAVİ
135
00:07:27,166 --> 00:07:30,000
[man 3] The final prophet has
already come, and there won't be another.
136
00:07:30,083 --> 00:07:32,541
[man 2] Well, he doesn't even claim
to be a prophet, anyway.
137
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
Quite the opposite.
138
00:07:34,041 --> 00:07:36,750
He acknowledges Prophet
Muhammad as the last prophet.
139
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
[man 3] All these charlatans
follow the same playbook.
140
00:07:39,625 --> 00:07:44,333
He's feigning the role of an ordinary,
innocent man who wants to start a family.
141
00:07:44,416 --> 00:07:46,656
- It's all a facade to deceive people.
- [doorbell rings]
142
00:07:46,708 --> 00:07:50,375
[man 4] Whether you can rationally explain
what occurred or not doesn't truly matter.
143
00:07:50,458 --> 00:07:52,916
In the end,
Semavi quelled a riot, didn't he?
144
00:07:53,000 --> 00:07:55,083
If not for him,
the situation could have escalated.
145
00:07:55,166 --> 00:07:56,583
[man 3] I'd advise patience.
146
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Everyone has Semavi's booklet.
147
00:07:58,916 --> 00:08:02,458
He's against the law, order, right
to ownership, the state, everything.
148
00:08:03,583 --> 00:08:06,166
[man 3] Now, they've set up
a foundation, raising money.
149
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
No one knows
what he's doing with that money.
150
00:08:08,333 --> 00:08:09,833
How did he get the permits?
151
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
[man 4] What do you mean "no one knows"?
152
00:08:12,000 --> 00:08:14,916
He meticulously documents
every expense on his website.
153
00:08:15,416 --> 00:08:17,708
They're trying to help people
throughout the country.
154
00:08:18,250 --> 00:08:19,750
And it's not just food.
155
00:08:19,833 --> 00:08:23,583
It's medical bills, children's education...
What more could you ask?
156
00:08:23,666 --> 00:08:27,666
[man 3] We're talking about millions
of liras here, and there is no oversight.
157
00:08:27,750 --> 00:08:29,958
[man 4] People trust him,
which is why they donate.
158
00:08:30,041 --> 00:08:32,166
[man 3] They can't do this.
[continues indistinctly]
159
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
{\an8}MESSAGE - SEMAVİ
160
00:08:33,333 --> 00:08:35,333
[moody ethnic music continues]
161
00:08:37,625 --> 00:08:42,500
IF YOU LOVE ME, YOU HAVE
TO KEEP ON LIVING, MY BEAUTIFUL GIRL...
162
00:08:45,625 --> 00:08:49,708
ONLY THEN, CAN MY SOUL FIND PEACE.
163
00:08:50,416 --> 00:08:51,791
[woman] May Allah bless you.
164
00:08:51,875 --> 00:08:54,583
And may Allah bless you
as well, Mrs. Hamiyet.
165
00:08:54,666 --> 00:08:56,041
I barely did anything, honestly.
166
00:08:56,125 --> 00:08:58,000
What more could you have done?
167
00:08:58,083 --> 00:08:59,500
We don't have any insurance.
168
00:08:59,583 --> 00:09:02,125
I could never have afforded
the operation without you.
169
00:09:03,875 --> 00:09:06,250
I'm only a vessel,
Allah was the one who helped you.
170
00:09:06,333 --> 00:09:08,291
And you heard what his doctor said.
171
00:09:08,375 --> 00:09:10,750
He's going to be good as new
in just a couple of weeks.
172
00:09:10,833 --> 00:09:12,291
So please, don't cry.
173
00:09:12,375 --> 00:09:15,166
You truly are the chosen one,
I understand that now.
174
00:09:15,250 --> 00:09:16,833
You came and offered your help.
175
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
May Allah remove all obstacles for you.
176
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
May Allah shorten my years
and grant them to you.
177
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
No, don't say things
like that, Mrs. Hamiyet.
178
00:09:23,958 --> 00:09:25,125
Let me kiss your hand.
179
00:09:27,333 --> 00:09:28,541
May Allah look after you.
180
00:09:28,625 --> 00:09:31,208
[Mrs. Hamiyet] You too, son, you too.
181
00:09:33,958 --> 00:09:36,000
You'll recover very soon, brother.
182
00:09:36,083 --> 00:09:38,083
[contemplative music playing]
183
00:09:42,000 --> 00:09:43,333
[sniffing]
184
00:09:43,416 --> 00:09:44,958
Mrs. Hamiyet.
185
00:09:45,041 --> 00:09:47,125
Here, this is for you.
There's some money in there.
186
00:09:47,666 --> 00:09:50,041
Keep praying for Semavi,
will you? All right?
187
00:09:50,125 --> 00:09:51,333
May Allah bless you.
188
00:09:51,416 --> 00:09:52,625
Have a good day.
189
00:09:52,708 --> 00:09:54,708
[overlapping chatter]
190
00:09:56,208 --> 00:09:57,928
- [woman] Bless you.
- [man] Bless you, sir.
191
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
[silence]
192
00:10:00,750 --> 00:10:02,708
Bismillah al-Rahman al-Rahim.
193
00:10:02,791 --> 00:10:06,833
[in foreign language] Say, "I seek refuge
in the Lord, King, the God of humankind,
194
00:10:06,916 --> 00:10:10,916
from the evil of the lurking whisperer,
who whispers into the hearts of humankind,
195
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
from among jinn and humankind."
196
00:10:13,375 --> 00:10:15,000
- Amen.
- [all] Amen.
197
00:10:15,083 --> 00:10:16,958
[woman] May your light become our light.
198
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
And may our path align with yours.
199
00:10:20,291 --> 00:10:22,416
Hail to you, O Chosen One.
200
00:10:22,500 --> 00:10:25,541
Follow this path,
O Chosen One. Follow this path.
201
00:10:25,625 --> 00:10:28,916
- Make way. Let's clear the way, everyone.
- [overlapping chatter]
202
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
[moody ethnic music playing]
203
00:10:34,416 --> 00:10:35,458
[music fades out]
204
00:10:35,541 --> 00:10:38,333
- [people chattering]
- [contemplative music playing]
205
00:11:01,875 --> 00:11:03,958
- Hi, hello everyone.
- Hi!
206
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Oh, hi, sweetie!
207
00:11:06,708 --> 00:11:08,291
So tell us, when is the wedding?
208
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
- We haven't decided yet, Auntie.
- [woman] Oh, my sweet girl.
209
00:11:11,208 --> 00:11:13,083
- We're so happy for you, dear.
- Ms. Merve?
210
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
That's me!
211
00:11:15,500 --> 00:11:17,416
Where is Semavi? I need to speak with him.
212
00:11:17,500 --> 00:11:18,750
Uh, we're gathering later.
213
00:11:18,833 --> 00:11:20,000
You can see him there.
214
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
[woman] I didn't say I needed to see him.
215
00:11:22,000 --> 00:11:24,333
I said I need to talk to him. Alone.
216
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
It's a matter of life and death.
Help me, please.
217
00:11:27,708 --> 00:11:29,250
I'm afraid that's not possible.
218
00:11:30,583 --> 00:11:32,916
- Sweetheart, we're so happy for you.
- [woman] Get ready.
219
00:11:33,000 --> 00:11:34,791
- [woman 1] See you later.
- [woman 2] Later.
220
00:11:34,875 --> 00:11:36,083
[music fades out]
221
00:11:38,833 --> 00:11:40,666
[money flutters loudly]
222
00:11:42,166 --> 00:11:43,250
[machine beeping]
223
00:11:44,458 --> 00:11:46,666
- How's it going?
- It's going well.
224
00:11:48,458 --> 00:11:50,166
[heavy scraping noise]
225
00:11:51,416 --> 00:11:52,458
Mmm.
226
00:12:01,500 --> 00:12:03,208
I don't really trust this Ali Cemal.
227
00:12:04,583 --> 00:12:05,916
Why? What happened?
228
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Well, the fact
that he just appeared out of nowhere,
229
00:12:09,791 --> 00:12:12,333
and somehow he's always there
when something happens.
230
00:12:12,416 --> 00:12:16,125
He insists we carry weapons, despite
everything Gökhan's been preaching.
231
00:12:17,416 --> 00:12:18,458
[breathing deeply]
232
00:12:18,541 --> 00:12:22,000
Well, I think Ali Cemal is one of
the people who believes in him the most.
233
00:12:22,083 --> 00:12:25,043
It's probably just because he's worried
something's gonna happen to Gökhan.
234
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
You're right.
235
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
Maybe I'm reading too much into it.
236
00:12:32,625 --> 00:12:34,041
Anyway, more importantly,
237
00:12:34,541 --> 00:12:37,221
It looks like today might be
the biggest gathering we've had so far.
238
00:12:37,250 --> 00:12:39,833
Do you know where Gökhan is?
We need to get ready.
239
00:12:39,916 --> 00:12:40,916
I don't know.
240
00:12:40,958 --> 00:12:41,958
[machine beeping]
241
00:12:42,041 --> 00:12:44,291
[money flutters loudly]
242
00:12:44,375 --> 00:12:47,583
We can barely even look you in the eye,
and yet you still come here and...
243
00:12:47,666 --> 00:12:49,375
That's over, Mrs. Ayşe.
244
00:12:50,416 --> 00:12:51,416
It's behind us.
245
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
As you know, not filing a complaint
made no difference.
246
00:13:04,291 --> 00:13:05,833
But I got him a very good lawyer.
247
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
He'll be out as soon as possible,
please try not to worry about it.
248
00:13:08,708 --> 00:13:11,000
I don't know what to say,
may Allah bless you.
249
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
And all of us.
250
00:13:13,333 --> 00:13:14,333
And all of us.
251
00:13:16,458 --> 00:13:18,500
Well, if you need any help,
please let me know.
252
00:13:20,708 --> 00:13:21,750
May Allah watch over you.
253
00:13:22,458 --> 00:13:23,375
Goodbye.
254
00:13:23,458 --> 00:13:25,125
[contemplative music playing]
255
00:13:39,333 --> 00:13:41,791
Take care of your mother,
Yiğit, all right?
256
00:13:57,625 --> 00:13:58,625
[Ali Cemal] He's coming.
257
00:13:58,666 --> 00:14:01,291
[overlapping shouting]
258
00:14:01,375 --> 00:14:03,125
[contemplative music continues]
259
00:14:03,208 --> 00:14:05,791
[Ali Cemal] Okay, calm down.
Calm down. Calm down.
260
00:14:05,875 --> 00:14:08,541
[overlapping shouting]
261
00:14:11,666 --> 00:14:13,583
[Baran] Let him through! Let him through!
262
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Make way! Make way!
263
00:14:15,875 --> 00:14:18,708
- Make way. Let him through. Make way.
- [people continue shouting]
264
00:14:18,791 --> 00:14:19,791
Let him through.
265
00:14:20,458 --> 00:14:22,375
[Ali Cemal] Okay. Okay, ma'am. Okay.
266
00:14:22,458 --> 00:14:24,625
[Baran] Make way.
Let him through. Make way.
267
00:14:25,750 --> 00:14:28,583
- Let him through! Ma'am please, move back.
- Make way, make way.
268
00:14:28,666 --> 00:14:31,041
- Okay, calm down. Calm down.
- [woman] Mr. Gökhan!
269
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Semavi! Semavi! Semavi!
270
00:14:34,875 --> 00:14:38,291
Semavi, please, I really need
to speak with you. I'm begging you.
271
00:14:38,375 --> 00:14:39,583
[music stops]
272
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
Yes, I'm listening.
273
00:14:40,583 --> 00:14:43,500
Can we just talk alone, please?
It's important.
274
00:14:43,583 --> 00:14:45,833
[people continue shouting]
275
00:14:46,416 --> 00:14:49,041
You wrote that
your father reached out to you
276
00:14:49,125 --> 00:14:51,375
from the other side and said his goodbyes.
277
00:14:52,916 --> 00:14:54,875
Who did you lose
before you could say goodbye?
278
00:14:55,875 --> 00:14:58,125
I thought that you would
have already known that.
279
00:14:58,750 --> 00:14:59,958
[Gökhan chuckles faintly]
280
00:15:00,041 --> 00:15:01,041
What's your name?
281
00:15:01,083 --> 00:15:02,833
Nalan. Nalan.
282
00:15:03,875 --> 00:15:04,875
Ms. Nalan.
283
00:15:05,958 --> 00:15:07,166
That's not how it works.
284
00:15:08,958 --> 00:15:12,375
I only know the specific things
that Allah wants me to know about.
285
00:15:13,791 --> 00:15:15,041
And he has a purpose.
286
00:15:16,083 --> 00:15:16,958
I'm not psychic.
287
00:15:17,041 --> 00:15:19,291
I am merely a servant of Allah.
288
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
I see.
289
00:15:22,291 --> 00:15:23,625
Was it your child that you lost?
290
00:15:26,833 --> 00:15:27,833
[whimpers faintly]
291
00:15:27,916 --> 00:15:29,458
It was sudden, I take it?
292
00:15:29,541 --> 00:15:31,500
[woman whimpers]
293
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
An accident?
294
00:15:33,083 --> 00:15:34,541
A motorcycle accident.
295
00:15:36,250 --> 00:15:39,125
[in wavering voice] Why didn't I just
stop him from getting that bike?
296
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
Even after I had a dream about
the accident, why didn't I stop him?
297
00:15:43,416 --> 00:15:45,083
His death was not your fault.
298
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
It was just his time.
299
00:15:49,000 --> 00:15:50,083
Accident or not.
300
00:15:51,541 --> 00:15:53,750
I can't stop picturing him like that.
301
00:15:54,541 --> 00:15:56,750
The way he was lying on the ground.
302
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Did he feel a lot of pain?
303
00:15:59,166 --> 00:16:01,666
What did he feel lying there
all alone at the end?
304
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
Did it hurt, was he scared?
305
00:16:04,708 --> 00:16:06,375
I can't stop thinking about all these...
306
00:16:06,458 --> 00:16:07,625
[whimpering]
307
00:16:07,708 --> 00:16:10,875
You should know that now
he's in a place without pain.
308
00:16:12,250 --> 00:16:14,791
Your son went somewhere
where there's no fear,
309
00:16:14,875 --> 00:16:17,000
no darkness, and no pain.
310
00:16:17,541 --> 00:16:19,208
None of the evils of this world.
311
00:16:19,291 --> 00:16:20,666
[contemplative music playing]
312
00:16:20,750 --> 00:16:22,875
If he had a chance
to speak to you right now,
313
00:16:23,458 --> 00:16:25,333
he'd tell you about how happy he is.
314
00:16:26,375 --> 00:16:28,208
- Is that true?
- It is.
315
00:16:31,416 --> 00:16:33,583
The true life lies beyond this world.
316
00:16:35,166 --> 00:16:36,625
Death is not a punishment.
317
00:16:36,708 --> 00:16:39,833
Death is actually cause
for celebration, for people of faith.
318
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
It's a gift.
319
00:16:41,791 --> 00:16:44,000
I can feel how happy your son is now.
320
00:16:44,583 --> 00:16:46,541
And how much he still loves you.
321
00:16:46,625 --> 00:16:47,750
I can feel it.
322
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
I feel it too. [whimpers]
323
00:16:50,583 --> 00:16:52,458
[contemplative music fades out]
324
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
- It's been a while.
- [sighs]
325
00:16:59,250 --> 00:17:03,750
I don't know about Gökhan having private
meetings with everyone who asks for it.
326
00:17:03,833 --> 00:17:06,958
It's just not safe, how are we supposed
to know what people's intentions are?
327
00:17:07,041 --> 00:17:08,875
He started doing all of this
to help people.
328
00:17:08,958 --> 00:17:10,666
What's he gonna do, turn them away?
329
00:17:10,750 --> 00:17:13,666
Of course he should help people,
I never said he shouldn't help them.
330
00:17:14,333 --> 00:17:16,750
I just think there should be
some kind of screening.
331
00:17:16,833 --> 00:17:18,625
[quiet, tense music playing]
332
00:17:43,375 --> 00:17:45,375
[music intensifies]
333
00:17:48,916 --> 00:17:49,916
[gasps]
334
00:17:50,000 --> 00:17:51,583
- How's it going?
- You scared me.
335
00:17:51,666 --> 00:17:53,541
Who are you looking for?
You looking for me?
336
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Waiting for Gökhan.
337
00:17:55,666 --> 00:17:57,000
So, listen.
338
00:17:57,083 --> 00:17:59,416
Come see me tonight, I miss you so much.
339
00:17:59,500 --> 00:18:00,833
[contemplative music playing]
340
00:18:00,916 --> 00:18:04,333
Shhh! My mom is looking at us. Later.
341
00:18:04,416 --> 00:18:06,291
Can your mom even see that far away?
342
00:18:07,166 --> 00:18:09,791
[chuckles faintly]
She's got eyes like a hawk, she sees all.
343
00:18:10,625 --> 00:18:11,666
[chuckles]
344
00:18:24,875 --> 00:18:26,583
[thumping and feedback over speaker]
345
00:18:26,666 --> 00:18:29,000
- Go ahead, this way.
- [through speaker] Test. One, two.
346
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Welcome, everyone.
347
00:18:35,875 --> 00:18:37,000
Please, be seated.
348
00:18:37,083 --> 00:18:39,083
[contemplative music continues]
349
00:18:47,666 --> 00:18:49,958
You always bring Allah's grace with you.
350
00:18:51,083 --> 00:18:53,125
It turns this into a whole new place.
351
00:18:54,375 --> 00:18:57,625
The joy of unity,
togetherness, and cooperation
352
00:18:57,708 --> 00:19:00,250
brings warmth in the cold
and cool in the heat.
353
00:19:00,333 --> 00:19:01,375
Thank you.
354
00:19:02,125 --> 00:19:03,541
We appreciate it.
355
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
[clears throat]
356
00:19:20,041 --> 00:19:21,041
Sisters and brothers,
357
00:19:21,375 --> 00:19:25,375
today, we're going to talk about
how we react to suffering and pain.
358
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
There's so much pain
in this world that sometimes
359
00:19:27,958 --> 00:19:30,250
we feel the need to rise up against it,
360
00:19:30,333 --> 00:19:32,375
to set everything on fire.
361
00:19:33,250 --> 00:19:35,000
That is our real test.
362
00:19:35,750 --> 00:19:38,000
It's about how we respond to that pain.
363
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
And what's important
is keeping our faith in Allah
364
00:19:41,750 --> 00:19:44,791
and knowing that He
who gave you the pain will also cure it.
365
00:19:46,375 --> 00:19:49,958
For those of us
who want to understand and believe,
366
00:19:50,541 --> 00:19:54,166
Allah can even sometimes be hidden
in the tears of a grieving mother.
367
00:19:57,333 --> 00:19:58,583
[music fades out]
368
00:20:03,791 --> 00:20:04,875
[Nalan gasps]
369
00:20:06,833 --> 00:20:08,125
What are you doing here?
370
00:20:10,958 --> 00:20:12,958
[sighing]
371
00:20:14,750 --> 00:20:16,910
What were you doing,
going to see that con artist, huh?
372
00:20:16,958 --> 00:20:18,958
- What, are you spying on me now?
- No.
373
00:20:19,041 --> 00:20:20,416
They were spying on him.
374
00:20:20,916 --> 00:20:23,000
And somehow,
you just ended up in the middle of it.
375
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
He's a criminal.
376
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
He's in a terrorist organization.
377
00:20:26,750 --> 00:20:29,125
He might even be the leader
of a terrorist organization!
378
00:20:29,208 --> 00:20:30,500
How could you believe him?
379
00:20:30,583 --> 00:20:32,500
I just do. I saw it myself!
380
00:20:32,583 --> 00:20:35,625
He has some divine power!
Everything they say about him is true!
381
00:20:36,250 --> 00:20:38,666
He can take his divine shit and... [sighs]
382
00:20:38,750 --> 00:20:41,458
Forgive me, Allah.
You're not going there again.
383
00:20:41,541 --> 00:20:42,791
It's none of your business!
384
00:20:43,291 --> 00:20:44,375
I said you're not going!
385
00:20:44,458 --> 00:20:46,458
I am going,
and now I'm doing it just to spite you!
386
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
- Nalan!
- Peace!
387
00:20:48,000 --> 00:20:48,833
What?
388
00:20:48,916 --> 00:20:51,583
I found the peace of mind
I'd lost, you understand?
389
00:20:52,208 --> 00:20:53,875
I got back what you took away!
390
00:20:53,958 --> 00:20:56,416
I lost my son, my life, everything.
391
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
He may not've been able
to give me my son back,
392
00:20:59,000 --> 00:21:00,833
but he gave me back some peace of mind.
393
00:21:00,916 --> 00:21:04,000
He gave me back the things you took
from me, you understand that?
394
00:21:04,083 --> 00:21:05,375
- Nalan...
- Now get out!
395
00:21:05,458 --> 00:21:07,333
- Nalan...
- Just go!
396
00:21:08,333 --> 00:21:09,416
I can't stand you!
397
00:21:10,791 --> 00:21:12,791
[contemplative music playing]
398
00:21:19,791 --> 00:21:21,166
[door opens]
399
00:21:21,250 --> 00:21:23,041
- [door slams]
- [music fades out]
400
00:21:23,125 --> 00:21:24,000
[sighs]
401
00:21:24,083 --> 00:21:26,791
- [high-pitched ringing]
- [groans]
402
00:21:29,291 --> 00:21:30,416
[muted] Is something wrong?
403
00:21:31,291 --> 00:21:33,541
No, Mr. Rıza. It does this sometimes.
404
00:21:34,708 --> 00:21:35,750
It rings.
405
00:21:36,875 --> 00:21:37,875
[Gökhan groans]
406
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
As I was saying.
407
00:21:40,166 --> 00:21:42,500
We... We were planning
408
00:21:42,583 --> 00:21:44,041
to just have a small wedding,
409
00:21:44,541 --> 00:21:47,583
and then of course word got out,
now everyone wants to come.
410
00:21:48,500 --> 00:21:49,958
And we don't want to offend anyone.
411
00:21:50,041 --> 00:21:51,875
Well, this is your wedding after all, son.
412
00:21:51,958 --> 00:21:52,958
It's normal.
413
00:21:53,333 --> 00:21:55,583
And anyway, I think it's better like this.
414
00:21:55,666 --> 00:21:57,833
Let's not give anyone
a reason to complain.
415
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Thank you.
416
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
- I should get going.
- Of course.
417
00:22:02,958 --> 00:22:04,333
I'll walk you out.
418
00:22:04,416 --> 00:22:05,541
Let me do it, honey.
419
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
- See you.
- See you.
420
00:22:18,208 --> 00:22:22,000
I gave you my blessing to marry my
daughter, but she won't have an easy life.
421
00:22:22,583 --> 00:22:24,750
Your situation is... How do I put this?
422
00:22:24,833 --> 00:22:27,250
On one hand, it is rather intimidating.
423
00:22:27,750 --> 00:22:29,958
And yet, on the other, it's reassuring.
424
00:22:30,666 --> 00:22:34,416
What I'm trying to say is that Merve
is the one thing I have left in life.
425
00:22:35,041 --> 00:22:37,041
Can you promise me
she won't get hurt, son?
426
00:22:39,250 --> 00:22:41,458
Yes, sir, I promise.
427
00:22:43,833 --> 00:22:45,791
- Have a good night.
- Good night, Gökhan.
428
00:22:49,791 --> 00:22:51,208
Who is that, he keeps staring?
429
00:22:51,291 --> 00:22:53,875
- [Ali Cemal] No fucking idea.
- [Salih] Baran, know who he is?
430
00:22:53,958 --> 00:22:55,000
No, I don't.
431
00:22:55,083 --> 00:22:56,166
You think he's a cop?
432
00:22:58,000 --> 00:22:59,541
Semavi's here. Semavi.
433
00:23:00,375 --> 00:23:02,250
There's a man over there, watching us.
434
00:23:05,083 --> 00:23:07,083
[contemplative music playing]
435
00:23:11,291 --> 00:23:12,291
Wait here.
436
00:23:17,333 --> 00:23:18,642
- [Salih] Stop!
- [Ali Cemal] Hey!
437
00:23:18,666 --> 00:23:19,666
[Gökhan] Easy, it's okay.
438
00:23:21,458 --> 00:23:22,458
Easy.
439
00:23:25,625 --> 00:23:26,708
Why're you so scared?
440
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
I thought you were immune to bullets.
441
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
- Guys, give us a minute.
- Gökhan, no.
442
00:23:33,750 --> 00:23:35,041
- He's got a gun.
- I said go.
443
00:23:35,625 --> 00:23:37,791
- [Salih] Gökhan...
- [Gökhan] Go on, go back home.
444
00:23:40,791 --> 00:23:42,791
[contemplative music continues]
445
00:23:47,166 --> 00:23:48,875
So if I take this shot,
446
00:23:50,083 --> 00:23:51,541
you're sure you won't die?
447
00:23:52,583 --> 00:23:54,333
If this trigger gets pulled,
448
00:23:55,416 --> 00:23:57,916
you're certain
that your head won't explode?
449
00:23:58,500 --> 00:23:59,500
No.
450
00:24:00,541 --> 00:24:01,791
You won't do it.
451
00:24:01,875 --> 00:24:04,041
I will if you don't stay away
from my wife.
452
00:24:05,833 --> 00:24:07,833
Now you're taking advantage
of the suffering
453
00:24:07,916 --> 00:24:09,708
of a woman who's lost her son.
454
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Stop that.
455
00:24:11,833 --> 00:24:13,500
Or I'll put a hole in you.
456
00:24:14,416 --> 00:24:18,666
Then everyone will see
if you can stop a bullet or if you can't.
457
00:24:19,791 --> 00:24:21,166
Stay away from my wife.
458
00:24:21,250 --> 00:24:23,333
Take your bullshit somewhere else.
459
00:24:26,166 --> 00:24:27,500
Why did you get so angry?
460
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
Was it because your wife was happy
after all this time?
461
00:24:37,625 --> 00:24:38,625
I didn't lie to her.
462
00:24:39,208 --> 00:24:40,791
All I did was listen to her.
463
00:24:42,375 --> 00:24:45,125
Perhaps she wouldn't have needed
someone else if you listened to her.
464
00:24:45,208 --> 00:24:47,500
But I guess that's not who you are, is it?
465
00:24:48,125 --> 00:24:50,416
You don't know how to listen
or how to talk.
466
00:24:52,250 --> 00:24:54,458
[breathing deeply]
467
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Nah.
468
00:25:02,666 --> 00:25:03,666
I won't shoot you.
469
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
At least not yet.
470
00:25:06,416 --> 00:25:07,541
Changed my mind.
471
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
It shouldn't be this easy.
472
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
[contemplative music continues]
473
00:25:17,791 --> 00:25:18,916
I think instead,
474
00:25:19,833 --> 00:25:21,666
first I'll expose all your lies,
475
00:25:22,333 --> 00:25:24,416
so everyone will know who you really are.
476
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
And then I'll lock you up.
477
00:25:28,375 --> 00:25:29,583
I don't have to kill you.
478
00:25:31,708 --> 00:25:33,000
I'll let you rot.
479
00:25:42,750 --> 00:25:44,000
[inhales deeply]
480
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
[people chattering]
481
00:26:42,208 --> 00:26:44,208
[contemplative music continues]
482
00:26:54,541 --> 00:26:55,875
What do you want from me?
483
00:26:59,666 --> 00:27:00,666
Lie down.
484
00:27:50,750 --> 00:27:53,250
[heart beating]
485
00:28:05,958 --> 00:28:08,375
[contemplative music
and heart beating continue]
486
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
[doctor] You made the right decision.
487
00:28:24,833 --> 00:28:26,708
Your son will live on in others.
488
00:28:26,791 --> 00:28:28,791
[heart beating continues]
489
00:28:29,625 --> 00:28:31,958
[Kara shudders faintly]
490
00:28:37,583 --> 00:28:38,791
Sir, are you all right?
491
00:28:41,291 --> 00:28:43,291
[heart beating continues]
492
00:28:45,833 --> 00:28:47,666
[music and heart beating stop]
493
00:29:03,500 --> 00:29:04,416
You're Gökhan?
494
00:29:04,500 --> 00:29:06,041
[quiet, tense music playing]
495
00:29:23,041 --> 00:29:24,041
This way, sir.
496
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
[man] Semavi!
497
00:29:43,625 --> 00:29:44,958
This way. [chuckles] Come.
498
00:29:45,041 --> 00:29:47,166
Come, come. Come on down. [chuckles]
499
00:29:47,250 --> 00:29:49,250
Well, don't be shy. Come here.
500
00:29:49,791 --> 00:29:52,750
They're all so excited to meet you.
I'll introduce you to everyone.
501
00:29:52,833 --> 00:29:54,708
[music becomes faint and mysterious]
502
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Here we go!
503
00:29:56,083 --> 00:29:59,000
You been nagging me for so long,
"Semavi, Semavi!"
504
00:29:59,083 --> 00:30:01,583
Here he is,
here's Semavi, the man himself.
505
00:30:01,666 --> 00:30:03,791
I'll introduce you to, um, Kerem here,
506
00:30:03,875 --> 00:30:05,708
party spokesperson and a personal friend.
507
00:30:06,208 --> 00:30:07,208
Welcome.
508
00:30:09,000 --> 00:30:09,833
Hello.
509
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
[man] My wife Sevim.
510
00:30:12,833 --> 00:30:14,458
And Kerem's wife Fatmanur.
511
00:30:15,458 --> 00:30:16,458
And these are my kids.
512
00:30:17,583 --> 00:30:19,416
Is it true the bullet didn't hurt you?
513
00:30:19,500 --> 00:30:20,750
Of course it is, son.
514
00:30:21,291 --> 00:30:22,416
We saw it on TV, right?
515
00:30:22,500 --> 00:30:24,416
He's a very special person.
516
00:30:25,750 --> 00:30:26,625
You all done?
517
00:30:26,708 --> 00:30:28,041
If your curiosity is satisfied,
518
00:30:28,791 --> 00:30:30,375
we have things to talk about inside.
519
00:30:30,458 --> 00:30:32,000
Come on, Semavi, Kerem.
520
00:30:32,083 --> 00:30:34,083
[faint, mysterious music continues]
521
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Have a seat.
522
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
Kerem, why don't you make him comfortable?
523
00:30:58,750 --> 00:30:59,875
Please.
524
00:31:09,625 --> 00:31:12,333
So, I'm guessing you don't drink, do you?
525
00:31:14,500 --> 00:31:17,208
Tell me whatever you have to say,
Turgut, and let me leave.
526
00:31:17,291 --> 00:31:19,541
I was only joking. Were you offended?
527
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Just a joke. Sit down.
528
00:31:21,916 --> 00:31:24,208
Have a seat, let's talk. Come on.
529
00:31:25,208 --> 00:31:27,250
Sit. You've come
all this way, haven't you?
530
00:31:28,791 --> 00:31:29,916
Have we offended you?
531
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Was it...
532
00:31:33,583 --> 00:31:35,500
Are you angry
because we had you brought here?
533
00:31:36,208 --> 00:31:37,958
At first we came to you, didn't we?
534
00:31:38,041 --> 00:31:41,291
And it's impossible for us
to come to you these days, Gökhan.
535
00:31:41,375 --> 00:31:42,583
Press is everywhere.
536
00:31:43,750 --> 00:31:46,083
And it wouldn't be right
to be seen with you publicly.
537
00:31:46,666 --> 00:31:48,208
Especially after what happened.
538
00:31:48,833 --> 00:31:50,208
Uh... What was the kid's name?
539
00:31:50,291 --> 00:31:51,708
- Burak.
- Burak.
540
00:31:52,791 --> 00:31:54,833
Let's get to the point, if you don't mind.
541
00:31:56,583 --> 00:31:58,083
What did I say last time, huh?
542
00:31:59,625 --> 00:32:00,625
Hm?
543
00:32:00,666 --> 00:32:03,291
I told you that our leader
wants to see you, didn't I?
544
00:32:04,708 --> 00:32:07,083
I said, "He knows where I am.
He's welcome to come visit."
545
00:32:07,166 --> 00:32:09,375
You expect a man
that important to come to you?
546
00:32:09,458 --> 00:32:11,916
His importance only comes
from his position.
547
00:32:12,416 --> 00:32:14,416
Once that's gone, he's just a son of Adam.
548
00:32:15,250 --> 00:32:16,750
He's actually right, you know.
549
00:32:18,083 --> 00:32:19,208
You are correct.
550
00:32:20,791 --> 00:32:24,375
It's true, we'll all eventually
be stuffed with cotton, put in a casket,
551
00:32:24,458 --> 00:32:26,458
and off we go. [exhales deeply]
552
00:32:27,541 --> 00:32:31,291
Essentially, what you're saying is
that we all end up in the same shroud.
553
00:32:31,375 --> 00:32:33,666
It's true, it's the same shroud.
Same shroud.
554
00:32:33,750 --> 00:32:34,875
It's the same shroud.
555
00:32:36,041 --> 00:32:39,125
But are the things we do before
we're wrapped in it the same, huh?
556
00:32:43,500 --> 00:32:44,625
Don't get me wrong.
557
00:32:46,291 --> 00:32:49,500
Allah, and all of that, we...
we hold in the highest regard.
558
00:32:51,333 --> 00:32:52,416
[exhales deeply]
559
00:32:53,291 --> 00:32:54,541
I'll be frank, Gökhan.
560
00:32:55,125 --> 00:32:56,291
What did I tell you?
561
00:32:56,875 --> 00:32:58,416
The man called me personally.
562
00:32:58,500 --> 00:33:01,666
He said, "You help him, yeah?
Take care of the foundation right away."
563
00:33:02,333 --> 00:33:04,083
You, obviously, were unaware of it,
564
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
but we helped you out
quite a bit, you know,
565
00:33:07,041 --> 00:33:08,791
when you were setting up the foundation.
566
00:33:08,875 --> 00:33:11,583
We skipped over a ton of procedures. Huh?
567
00:33:12,375 --> 00:33:15,166
Listen, friend.
You're collecting donations.
568
00:33:15,250 --> 00:33:18,250
Distributing them without issues.
No one's giving you any trouble, are they?
569
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Yes, you've had some issues
with law enforcement, I get that.
570
00:33:22,250 --> 00:33:24,291
But are they giving you any trouble now?
571
00:33:24,875 --> 00:33:28,708
Remember what you said? "I do not want
to get involved with any politics."
572
00:33:28,791 --> 00:33:31,666
So, then don't get involved, okay?
Just keep doing what you do.
573
00:33:32,541 --> 00:33:35,875
But while you are, just make sure
to not seem disrespectful.
574
00:33:35,958 --> 00:33:38,458
The least you could do is say
thank you to the individuals
575
00:33:38,541 --> 00:33:40,125
who help you so much, am I right?
576
00:33:40,208 --> 00:33:42,916
- [breathing deeply]
- [faint, mysterious music continues]
577
00:33:44,708 --> 00:33:46,083
Here's what we're gonna do.
578
00:33:47,583 --> 00:33:51,958
Uh, since... you have a wedding coming up?
What was the name of the young lady?
579
00:33:52,041 --> 00:33:53,666
- Merve.
- [Turgut] Miss Merve.
580
00:33:54,250 --> 00:33:56,625
So, why don't you just take your fianceé,
581
00:33:56,708 --> 00:33:57,958
and go visit him.
582
00:33:58,833 --> 00:34:00,916
Get in front of the cameras,
kiss his hand.
583
00:34:01,000 --> 00:34:03,892
You can say the two of you wanted
to pay your respects before the wedding.
584
00:34:03,916 --> 00:34:05,750
And that's it, that's all you have to do.
585
00:34:05,833 --> 00:34:07,250
And then everyone will be happy.
586
00:34:07,333 --> 00:34:09,875
And you can take those donations
and do whatever you want.
587
00:34:09,958 --> 00:34:11,958
- Open a hospice...
- And what if I don't?
588
00:34:13,458 --> 00:34:14,458
Kiss his hand.
589
00:34:16,250 --> 00:34:17,166
Listen here, son.
590
00:34:17,250 --> 00:34:19,291
No, Turgut, you listen to me, okay?
591
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
What did I tell you?
592
00:34:25,791 --> 00:34:28,958
I said that I wouldn't
put on a political front, for you.
593
00:34:29,041 --> 00:34:31,208
I don't bow down to people or titles,
594
00:34:31,833 --> 00:34:33,666
I only bow down before Allah.
595
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Either
596
00:34:36,541 --> 00:34:38,666
you obey Him as well and you follow me,
597
00:34:39,666 --> 00:34:41,375
or you'll just have to step aside.
598
00:34:51,416 --> 00:34:53,833
[inhaling] I'll give you
until your wedding day.
599
00:34:57,458 --> 00:34:59,458
Either you go willingly...
600
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
Or what?
601
00:35:04,666 --> 00:35:07,125
[faint, mysterious music fades out]
602
00:35:10,916 --> 00:35:11,916
[keys clatter]
603
00:35:17,041 --> 00:35:18,041
Son?
604
00:35:18,958 --> 00:35:20,625
Come, let me pour you some tea.
605
00:35:20,708 --> 00:35:21,958
No thank you, Mom.
606
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
[exhales deeply]
607
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
[Gökhan exhales deeply]
608
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
[Mom chuckles]
609
00:35:36,000 --> 00:35:38,250
You know, your father
and I used to fight a lot.
610
00:35:39,416 --> 00:35:42,000
But all of our fights
would always end in laughter.
611
00:35:42,083 --> 00:35:43,083
[Gökhan chuckles]
612
00:35:43,708 --> 00:35:44,833
We were so happy.
613
00:35:45,583 --> 00:35:47,708
[contemplative music playing]
614
00:35:51,583 --> 00:35:52,583
[Mom sniffs]
615
00:35:57,000 --> 00:35:59,500
I hope you two
will be as happy as we were.
616
00:36:03,458 --> 00:36:04,458
Gökhan...
617
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
Son, the fact that things
have gotten to this point,
618
00:36:09,000 --> 00:36:10,375
that it's gotten this big,
619
00:36:11,125 --> 00:36:14,041
the fact that everyone
is watching you so closely...
620
00:36:14,833 --> 00:36:15,958
I don't know, I mean...
621
00:36:17,958 --> 00:36:19,375
It just really scares me.
622
00:36:21,500 --> 00:36:23,416
I know you'll get mad at me again, but...
623
00:36:26,125 --> 00:36:27,833
If you were still just a mechanic,
624
00:36:29,000 --> 00:36:33,291
Merve was still a salesperson, and we were
all just ordinary, would that be so bad?
625
00:36:34,291 --> 00:36:36,250
You could have had an ordinary wedding.
626
00:36:37,416 --> 00:36:38,958
Wouldn't we be happier, son?
627
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
[whispering] Mom...
628
00:36:41,958 --> 00:36:44,375
Gökhan, please understand, I'm terrified.
629
00:36:45,541 --> 00:36:47,625
I already lost your father too early.
630
00:36:49,583 --> 00:36:52,125
[voice wavering] If I lost you too,
I just couldn't bear it.
631
00:36:53,291 --> 00:36:55,250
[sniffling] I couldn't bear losing you.
632
00:36:55,333 --> 00:36:57,000
Shhh. It's all right.
633
00:36:57,583 --> 00:36:59,375
[sobbing]
634
00:36:59,458 --> 00:37:02,916
I'm so scared, Gökhan,
I'm just so scared, sweetheart.
635
00:37:04,125 --> 00:37:05,625
[sobbing]
636
00:37:05,708 --> 00:37:07,125
I'm so scared.
637
00:37:10,916 --> 00:37:13,333
[contemplative music fades out]
638
00:37:13,416 --> 00:37:14,500
[knocking]
639
00:37:17,000 --> 00:37:18,958
[distant people chattering]
640
00:37:22,291 --> 00:37:23,375
Are you ready?
641
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
I am.
642
00:37:26,916 --> 00:37:28,916
[calm, upbeat music playing]
643
00:37:30,958 --> 00:37:33,250
[applause]
644
00:37:45,833 --> 00:37:48,208
[whistling]
645
00:38:54,958 --> 00:38:56,666
[man over speaker] Welcome, everyone.
646
00:38:58,125 --> 00:38:59,000
Thank you.
647
00:38:59,083 --> 00:39:02,333
Today, I am excited,
and honored to be officiating
648
00:39:02,416 --> 00:39:05,541
the wedding of Semavi
and his soon-to-be-wife, the lovely Merve.
649
00:39:05,625 --> 00:39:08,541
[applause and loud cheering]
650
00:39:08,625 --> 00:39:09,625
All right.
651
00:39:10,625 --> 00:39:11,625
Merve Dilmen,
652
00:39:12,333 --> 00:39:14,083
do you take Gökhan Şahinoğlu
653
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
to be your lawfully wedded husband?
654
00:39:16,291 --> 00:39:18,708
[crowd muttering faintly]
655
00:39:20,375 --> 00:39:21,791
[inhaling] I do!
656
00:39:21,875 --> 00:39:24,250
[applause and loud cheering and whistling]
657
00:39:26,875 --> 00:39:28,125
[officiant] Gökhan Şahinoğlu,
658
00:39:28,708 --> 00:39:31,750
do you take Merve Dilmen
to be your lawfully wedded wife?
659
00:39:34,750 --> 00:39:35,791
I do.
660
00:39:35,875 --> 00:39:36,791
[man] Bravo!
661
00:39:36,875 --> 00:39:39,416
[applause and loud cheering and whistling]
662
00:39:39,500 --> 00:39:41,291
[officiant] Are you witnesses to this?
663
00:39:41,791 --> 00:39:42,916
[both] We are!
664
00:39:44,416 --> 00:39:48,041
And now, by the authority
vested in me by the municipality,
665
00:39:48,125 --> 00:39:50,541
I now pronounce you husband and wife.
666
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
- [loud pop]
- [people scream]
667
00:39:52,125 --> 00:39:53,375
[crowd cheering]
668
00:39:53,458 --> 00:39:54,750
[Merve chuckles]
669
00:39:55,625 --> 00:39:57,958
[calm, upbeat music playing]
670
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
Excuse me.
671
00:40:00,625 --> 00:40:02,833
So, Mr. Groom, I have a question for you.
672
00:40:02,916 --> 00:40:05,716
- Thank you. I'm so glad you could make it.
- Aren't you bored already?
673
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
- Thank you. Yes, I...
- [Gökhan] Marriage is a good thing.
674
00:40:08,583 --> 00:40:10,541
[Gökhan]
Perhaps you should try it some time.
675
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Excuse me.
676
00:40:13,416 --> 00:40:14,875
[music stops]
677
00:40:16,041 --> 00:40:18,583
[tense music playing]
678
00:40:18,666 --> 00:40:21,706
- [Merve] What are you doing here?
- [boy] You said my brother'd be released.
679
00:40:21,750 --> 00:40:24,916
You wanna talk about this now? Why did you
come here? What if he sees you?
680
00:40:25,916 --> 00:40:27,125
[Ali Cemal] Come with me.
681
00:40:27,833 --> 00:40:28,750
Come on.
682
00:40:28,833 --> 00:40:30,583
[tense music continues]
683
00:40:46,458 --> 00:40:48,416
[music intensifies]
684
00:41:03,625 --> 00:41:07,541
How many times do I have to say it?
Why do you keep showing up like this?
685
00:41:07,625 --> 00:41:09,625
My brother is in prison because of you.
686
00:41:10,125 --> 00:41:12,541
How's he gonna get out now, huh?
You tell me.
687
00:41:12,625 --> 00:41:15,333
If I say that it was all a lie,
and the bullet wasn't real, you...
688
00:41:15,416 --> 00:41:17,375
Shhh! Go ahead and try it.
689
00:41:17,458 --> 00:41:19,583
Just go ahead and try
and see what happens.
690
00:41:20,083 --> 00:41:22,000
Listen to me. [continues indistinctly]
691
00:41:22,083 --> 00:41:24,083
[very tense music continues]
692
00:41:29,083 --> 00:41:30,625
- Wait.
- Let me go. Let me go.
693
00:41:30,708 --> 00:41:31,791
Stop! They'll hear you.
694
00:41:31,875 --> 00:41:34,541
You think I care who hears?
What did the two of you do?
695
00:41:34,625 --> 00:41:37,500
What do you think?
Gülcan, what else could I have done?
696
00:41:37,583 --> 00:41:40,041
He was lonely and desperate.
He had no idea what to do.
697
00:41:40,541 --> 00:41:43,458
- He needed to believe in himself...
- And you think this is the answer?
698
00:41:43,541 --> 00:41:45,416
How can he believe in himself
with these lies?
699
00:41:45,500 --> 00:41:46,833
What lies? What lies?
700
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Is Gökhan a lie? You heard
your father speak, you talked to him?
701
00:41:49,875 --> 00:41:52,541
All I did was encourage him
to stay on the path he believes in...
702
00:41:52,625 --> 00:41:54,208
I'm not letting you do this, Merve.
703
00:41:54,291 --> 00:41:56,750
He deserves to know the truth.
Everyone needs to know.
704
00:41:56,833 --> 00:41:57,958
Gülcan! Gülcan!
705
00:41:58,875 --> 00:42:01,750
If you tell your brother now,
there will be no turning back.
706
00:42:01,833 --> 00:42:03,083
Do you hear me?
707
00:42:03,166 --> 00:42:06,291
Everyone would mock him, okay?
To Gökhan, that's worse than dying.
708
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Well, I'd rather see all of us die
than continue living a lie like this.
709
00:42:09,333 --> 00:42:10,416
- Let go!
- Gülcan!
710
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Stop it!
711
00:42:11,541 --> 00:42:13,416
[very tense music continues]
712
00:42:21,000 --> 00:42:23,458
[panting]
713
00:42:25,500 --> 00:42:27,375
[very tense music continues]
714
00:43:46,375 --> 00:43:48,083
[very tense music fades out]
715
00:43:48,166 --> 00:43:50,333
[moody folk music playing]
716
00:45:27,875 --> 00:45:30,000
[moody folk music ends]
51253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.