All language subtitles for Kubra.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:15,166 [tense, dramatic music playing] 2 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 [crowd] Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 3 00:00:27,083 --> 00:00:30,916 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,333 [music continues] 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 He cannot be harmed! 6 00:00:39,083 --> 00:00:42,875 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 7 00:00:46,875 --> 00:00:50,541 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 8 00:00:50,625 --> 00:00:54,500 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 My friends, 10 00:00:58,166 --> 00:01:00,000 Allah decides who lives and dies. 11 00:01:00,625 --> 00:01:03,166 For our part, all we can do is submit to His will. 12 00:01:03,250 --> 00:01:06,416 We must not allow our pain to begin to overshadow our faith. 13 00:01:08,125 --> 00:01:11,583 Just as there was a purpose in Allah Almighty taking Burak from us, 14 00:01:12,833 --> 00:01:15,708 there must be a reason why He spared my life. 15 00:01:15,791 --> 00:01:17,791 [tense, dramatic music continues] 16 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 You're right to feel hurt and angry. 17 00:01:24,708 --> 00:01:26,875 I have heard that some of you believe the young man 18 00:01:26,958 --> 00:01:28,750 who shot me should be killed. 19 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 I ask you to reconsider. 20 00:01:31,208 --> 00:01:34,750 Didn't the Almighty send him to us as a vessel, 21 00:01:34,833 --> 00:01:37,583 enabling the blind to see and the deaf to hear once more? 22 00:01:42,041 --> 00:01:43,916 We shall forgive him, brothers and sisters. 23 00:01:45,125 --> 00:01:48,708 We shall welcome him as a messenger on the path we are walking. 24 00:01:50,375 --> 00:01:51,583 A new day is upon us. 25 00:01:52,875 --> 00:01:54,333 A day devoid of anger 26 00:01:54,416 --> 00:01:58,625 but instead, a day filled with peace, love, and beauty. 27 00:01:58,708 --> 00:02:02,833 Our true adversary is not the cop who shot Burak or the young man who shot me. 28 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Our true adversary is the devil inside us. 29 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 We will fight against it, 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,250 and emerge victorious. 31 00:02:09,333 --> 00:02:10,875 So, listen now and heed my words. 32 00:02:11,500 --> 00:02:14,000 Cast out the devil within yourself! 33 00:02:14,083 --> 00:02:16,083 [all cheering] 34 00:02:16,166 --> 00:02:17,625 [crowd] Semavi! 35 00:02:17,708 --> 00:02:20,375 Semavi! Semavi! 36 00:02:20,458 --> 00:02:23,125 Semavi! Semavi! Semavi! 37 00:02:23,208 --> 00:02:25,666 Semavi! Semavi! 38 00:02:25,750 --> 00:02:28,791 - [shouting fades out] - [tense, dramatic music continues] 39 00:02:31,375 --> 00:02:33,541 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 40 00:02:37,833 --> 00:02:39,541 - Stop lying, little fuck! - [music stops] 41 00:02:39,625 --> 00:02:40,750 I swear I'm not lying! 42 00:02:40,833 --> 00:02:43,375 Hey! Admit that this was all a show! 43 00:02:43,458 --> 00:02:47,125 The gun wasn't real! That's why you threw it into the ocean. It's a show, isn't it? 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 - Semavi asked you to trick people. - [screams] 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,583 - That's it, isn't it? - He was blasphemous, he's a sinner! 46 00:02:51,666 --> 00:02:53,666 Just tell me how much you got paid. 47 00:02:53,750 --> 00:02:57,125 - How much did you get? Tell me how much! - [screams] I tried to kill him! 48 00:02:57,208 --> 00:02:58,375 But he didn't die! 49 00:02:58,458 --> 00:02:59,916 Asshole! Tell me! 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,458 I swear, I wasn't paid for it! 51 00:03:01,541 --> 00:03:02,541 Stop yelling! 52 00:03:02,625 --> 00:03:04,791 [shuddering and whimpering] 53 00:03:06,500 --> 00:03:08,583 [quiet, dramatic music playing] 54 00:03:11,625 --> 00:03:13,625 - [Kara sighs] - [door shuts] 55 00:03:13,708 --> 00:03:16,958 He just keeps singing the same song, I'm this close to beatin' his ass. 56 00:03:17,541 --> 00:03:19,666 We can't hold him, he has to go to the prosecutor. 57 00:03:19,750 --> 00:03:22,000 Who's this "we"? Are you his lawyer now? 58 00:03:22,083 --> 00:03:23,375 [music stops] 59 00:03:23,458 --> 00:03:25,875 Uh, sir, I was just thinking... 60 00:03:25,958 --> 00:03:28,791 Do you think maybe it's possible the bullet didn't go through him? 61 00:03:28,875 --> 00:03:31,208 Damla, if you say one more word, I swear... 62 00:03:32,250 --> 00:03:33,833 [quiet, dramatic music playing] 63 00:03:33,916 --> 00:03:35,791 Mıstık, pull it a bit more. Stretch it out. 64 00:03:35,875 --> 00:03:38,541 That side is hanging a bit low. Up, up, up, up, up. 65 00:03:38,583 --> 00:03:39,750 SEMAVİ AID FOUNDATION 66 00:03:39,833 --> 00:03:42,125 To the right. There. Move "materialism" to the right. 67 00:03:42,208 --> 00:03:43,808 MATERIALISM IS A CHAIN! BREAK THE CHAINS! 68 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 - Right? - Yeah. 69 00:03:44,958 --> 00:03:46,598 - Raise it a little. Tie it there. - Here? 70 00:03:47,500 --> 00:03:51,291 [Baran] Move the one with the date on it to the left a little. Lower that side. 71 00:03:51,375 --> 00:03:53,000 [chatter continues indistinctly] 72 00:03:53,083 --> 00:03:55,166 [faint moody music playing] 73 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 [Merve sighs] 74 00:04:06,833 --> 00:04:09,416 [Gökhan] Do you think we should be exhibiting it like this? 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 As if it's something holy? 76 00:04:11,708 --> 00:04:12,708 Isn't it? 77 00:04:14,416 --> 00:04:15,958 Gökhan, you're a miracle. 78 00:04:17,250 --> 00:04:18,458 Allah protected you. 79 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 The bullet didn't pierce your skin. 80 00:04:22,541 --> 00:04:25,625 Being able to see this shirt will help strengthen everyone's faith 81 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 in you and in Allah. 82 00:04:29,333 --> 00:04:31,333 It will remind them of that miracle. 83 00:04:33,166 --> 00:04:35,541 You were the one who reminded me of who I am, Merve. 84 00:04:38,166 --> 00:04:41,541 If you hadn't encouraged me, and stood by my side, 85 00:04:42,083 --> 00:04:44,291 I couldn't have spoken in front of all those people. 86 00:04:48,833 --> 00:04:50,375 [Gökhan inhales deeply] 87 00:05:01,333 --> 00:05:02,791 He still isn't talking to me. 88 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Gökhan, 89 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 what else do you want Him to tell you? 90 00:05:08,791 --> 00:05:11,416 Don't you understand, He made you invincible. 91 00:05:13,125 --> 00:05:14,541 He shielded you from death. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,375 Maybe He doesn't have much more to say. 93 00:05:19,958 --> 00:05:22,916 Maybe He already knows that you are going to do what's right. 94 00:05:23,000 --> 00:05:24,666 [faint moody music continues] 95 00:05:31,666 --> 00:05:35,500 I think it was a sign that Allah told me, "Merve is the right person for you." 96 00:05:38,291 --> 00:05:39,541 Or maybe a command. 97 00:05:42,125 --> 00:05:43,458 What kind of command? 98 00:05:46,041 --> 00:05:47,666 Isn't it time we got married? 99 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 [Merve chuckles faintly] 100 00:05:56,000 --> 00:05:57,041 [Merve chuckles] 101 00:05:57,125 --> 00:05:58,958 It is. [chuckling] 102 00:06:00,333 --> 00:06:02,416 [Merve breathes deeply] 103 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 We hear the cries of our brothers and sisters, 104 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 people everywhere who are in need of Allah's light and truth. 105 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 We will make sure 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,375 that the word of Allah reaches every corner of this country. 107 00:06:18,375 --> 00:06:22,166 We stand, together, against poverty and oppression. 108 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 We will spread love and goodness. 109 00:06:24,666 --> 00:06:26,166 {\an8}YOU ARE DIFFERENT UNIQUE ISN'T ODD! 110 00:06:26,250 --> 00:06:28,416 - You'll spread out. - [moody ethnic music playing] 111 00:06:28,500 --> 00:06:30,140 You'll head to every part of the country. 112 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 YOU ARE DIFFERENT 113 00:06:31,750 --> 00:06:33,500 FIND THE LIGHT WITHIN THE DARKNESS 114 00:06:33,583 --> 00:06:36,291 Consider yourselves the torchbearers of this holy fire. 115 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 YOU ARE DIFFERENT 116 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 Spread this fire. 117 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Spread it, 118 00:06:41,708 --> 00:06:45,416 so that we may guide those who have strayed, back onto the path of Allah. 119 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 [moody ethnic music continues] 120 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 [woman on TV] Is it possible? 121 00:06:52,375 --> 00:06:55,416 Could Semavi really be communicating with Allah as he claims? 122 00:06:55,500 --> 00:06:58,291 [man 1] You're circling back to the same question. I already answered. 123 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 [woman] Or, as his followers suggest, could he... 124 00:07:00,458 --> 00:07:02,916 [man 1] Please, for heaven's sake. Is that even possible? 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 I'd like to draw your attention to this. 126 00:07:05,625 --> 00:07:09,416 The moment the gun goes off, the location where the bullet hits, look. 127 00:07:09,916 --> 00:07:11,916 This is obviously some kind of illusion. 128 00:07:12,000 --> 00:07:13,916 It's just a trick. Smoke and mirrors. 129 00:07:14,000 --> 00:07:16,125 [man 2] Why are you so quick to dismiss this? 130 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 Haven't all prophets been known to perform miracles? 131 00:07:19,416 --> 00:07:22,583 And aren't there always skeptics who scrutinize them? 132 00:07:23,083 --> 00:07:24,416 That's impossible, sir. 133 00:07:24,500 --> 00:07:26,041 Do you realize what you're implying? 134 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 {\an8}MESSAGE SEMAVİ 135 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 [man 3] The final prophet has already come, and there won't be another. 136 00:07:30,083 --> 00:07:32,541 [man 2] Well, he doesn't even claim to be a prophet, anyway. 137 00:07:32,625 --> 00:07:33,958 Quite the opposite. 138 00:07:34,041 --> 00:07:36,750 He acknowledges Prophet Muhammad as the last prophet. 139 00:07:37,375 --> 00:07:39,541 [man 3] All these charlatans follow the same playbook. 140 00:07:39,625 --> 00:07:44,333 He's feigning the role of an ordinary, innocent man who wants to start a family. 141 00:07:44,416 --> 00:07:46,656 - It's all a facade to deceive people. - [doorbell rings] 142 00:07:46,708 --> 00:07:50,375 [man 4] Whether you can rationally explain what occurred or not doesn't truly matter. 143 00:07:50,458 --> 00:07:52,916 In the end, Semavi quelled a riot, didn't he? 144 00:07:53,000 --> 00:07:55,083 If not for him, the situation could have escalated. 145 00:07:55,166 --> 00:07:56,583 [man 3] I'd advise patience. 146 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Everyone has Semavi's booklet. 147 00:07:58,916 --> 00:08:02,458 He's against the law, order, right to ownership, the state, everything. 148 00:08:03,583 --> 00:08:06,166 [man 3] Now, they've set up a foundation, raising money. 149 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 No one knows what he's doing with that money. 150 00:08:08,333 --> 00:08:09,833 How did he get the permits? 151 00:08:09,916 --> 00:08:11,916 [man 4] What do you mean "no one knows"? 152 00:08:12,000 --> 00:08:14,916 He meticulously documents every expense on his website. 153 00:08:15,416 --> 00:08:17,708 They're trying to help people throughout the country. 154 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 And it's not just food. 155 00:08:19,833 --> 00:08:23,583 It's medical bills, children's education... What more could you ask? 156 00:08:23,666 --> 00:08:27,666 [man 3] We're talking about millions of liras here, and there is no oversight. 157 00:08:27,750 --> 00:08:29,958 [man 4] People trust him, which is why they donate. 158 00:08:30,041 --> 00:08:32,166 [man 3] They can't do this. [continues indistinctly] 159 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 {\an8}MESSAGE - SEMAVİ 160 00:08:33,333 --> 00:08:35,333 [moody ethnic music continues] 161 00:08:37,625 --> 00:08:42,500 IF YOU LOVE ME, YOU HAVE TO KEEP ON LIVING, MY BEAUTIFUL GIRL... 162 00:08:45,625 --> 00:08:49,708 ONLY THEN, CAN MY SOUL FIND PEACE. 163 00:08:50,416 --> 00:08:51,791 [woman] May Allah bless you. 164 00:08:51,875 --> 00:08:54,583 And may Allah bless you as well, Mrs. Hamiyet. 165 00:08:54,666 --> 00:08:56,041 I barely did anything, honestly. 166 00:08:56,125 --> 00:08:58,000 What more could you have done? 167 00:08:58,083 --> 00:08:59,500 We don't have any insurance. 168 00:08:59,583 --> 00:09:02,125 I could never have afforded the operation without you. 169 00:09:03,875 --> 00:09:06,250 I'm only a vessel, Allah was the one who helped you. 170 00:09:06,333 --> 00:09:08,291 And you heard what his doctor said. 171 00:09:08,375 --> 00:09:10,750 He's going to be good as new in just a couple of weeks. 172 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 So please, don't cry. 173 00:09:12,375 --> 00:09:15,166 You truly are the chosen one, I understand that now. 174 00:09:15,250 --> 00:09:16,833 You came and offered your help. 175 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 May Allah remove all obstacles for you. 176 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 May Allah shorten my years and grant them to you. 177 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 No, don't say things like that, Mrs. Hamiyet. 178 00:09:23,958 --> 00:09:25,125 Let me kiss your hand. 179 00:09:27,333 --> 00:09:28,541 May Allah look after you. 180 00:09:28,625 --> 00:09:31,208 [Mrs. Hamiyet] You too, son, you too. 181 00:09:33,958 --> 00:09:36,000 You'll recover very soon, brother. 182 00:09:36,083 --> 00:09:38,083 [contemplative music playing] 183 00:09:42,000 --> 00:09:43,333 [sniffing] 184 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 Mrs. Hamiyet. 185 00:09:45,041 --> 00:09:47,125 Here, this is for you. There's some money in there. 186 00:09:47,666 --> 00:09:50,041 Keep praying for Semavi, will you? All right? 187 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 May Allah bless you. 188 00:09:51,416 --> 00:09:52,625 Have a good day. 189 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 [overlapping chatter] 190 00:09:56,208 --> 00:09:57,928 - [woman] Bless you. - [man] Bless you, sir. 191 00:09:57,958 --> 00:09:59,625 [silence] 192 00:10:00,750 --> 00:10:02,708 Bismillah al-Rahman al-Rahim. 193 00:10:02,791 --> 00:10:06,833 [in foreign language] Say, "I seek refuge in the Lord, King, the God of humankind, 194 00:10:06,916 --> 00:10:10,916 from the evil of the lurking whisperer, who whispers into the hearts of humankind, 195 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 from among jinn and humankind." 196 00:10:13,375 --> 00:10:15,000 - Amen. - [all] Amen. 197 00:10:15,083 --> 00:10:16,958 [woman] May your light become our light. 198 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 And may our path align with yours. 199 00:10:20,291 --> 00:10:22,416 Hail to you, O Chosen One. 200 00:10:22,500 --> 00:10:25,541 Follow this path, O Chosen One. Follow this path. 201 00:10:25,625 --> 00:10:28,916 - Make way. Let's clear the way, everyone. - [overlapping chatter] 202 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 [moody ethnic music playing] 203 00:10:34,416 --> 00:10:35,458 [music fades out] 204 00:10:35,541 --> 00:10:38,333 - [people chattering] - [contemplative music playing] 205 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 - Hi, hello everyone. - Hi! 206 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Oh, hi, sweetie! 207 00:11:06,708 --> 00:11:08,291 So tell us, when is the wedding? 208 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 - We haven't decided yet, Auntie. - [woman] Oh, my sweet girl. 209 00:11:11,208 --> 00:11:13,083 - We're so happy for you, dear. - Ms. Merve? 210 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 That's me! 211 00:11:15,500 --> 00:11:17,416 Where is Semavi? I need to speak with him. 212 00:11:17,500 --> 00:11:18,750 Uh, we're gathering later. 213 00:11:18,833 --> 00:11:20,000 You can see him there. 214 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 [woman] I didn't say I needed to see him. 215 00:11:22,000 --> 00:11:24,333 I said I need to talk to him. Alone. 216 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 It's a matter of life and death. Help me, please. 217 00:11:27,708 --> 00:11:29,250 I'm afraid that's not possible. 218 00:11:30,583 --> 00:11:32,916 - Sweetheart, we're so happy for you. - [woman] Get ready. 219 00:11:33,000 --> 00:11:34,791 - [woman 1] See you later. - [woman 2] Later. 220 00:11:34,875 --> 00:11:36,083 [music fades out] 221 00:11:38,833 --> 00:11:40,666 [money flutters loudly] 222 00:11:42,166 --> 00:11:43,250 [machine beeping] 223 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 - How's it going? - It's going well. 224 00:11:48,458 --> 00:11:50,166 [heavy scraping noise] 225 00:11:51,416 --> 00:11:52,458 Mmm. 226 00:12:01,500 --> 00:12:03,208 I don't really trust this Ali Cemal. 227 00:12:04,583 --> 00:12:05,916 Why? What happened? 228 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Well, the fact that he just appeared out of nowhere, 229 00:12:09,791 --> 00:12:12,333 and somehow he's always there when something happens. 230 00:12:12,416 --> 00:12:16,125 He insists we carry weapons, despite everything Gökhan's been preaching. 231 00:12:17,416 --> 00:12:18,458 [breathing deeply] 232 00:12:18,541 --> 00:12:22,000 Well, I think Ali Cemal is one of the people who believes in him the most. 233 00:12:22,083 --> 00:12:25,043 It's probably just because he's worried something's gonna happen to Gökhan. 234 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 You're right. 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 Maybe I'm reading too much into it. 236 00:12:32,625 --> 00:12:34,041 Anyway, more importantly, 237 00:12:34,541 --> 00:12:37,221 It looks like today might be the biggest gathering we've had so far. 238 00:12:37,250 --> 00:12:39,833 Do you know where Gökhan is? We need to get ready. 239 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 I don't know. 240 00:12:40,958 --> 00:12:41,958 [machine beeping] 241 00:12:42,041 --> 00:12:44,291 [money flutters loudly] 242 00:12:44,375 --> 00:12:47,583 We can barely even look you in the eye, and yet you still come here and... 243 00:12:47,666 --> 00:12:49,375 That's over, Mrs. Ayşe. 244 00:12:50,416 --> 00:12:51,416 It's behind us. 245 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 As you know, not filing a complaint made no difference. 246 00:13:04,291 --> 00:13:05,833 But I got him a very good lawyer. 247 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 He'll be out as soon as possible, please try not to worry about it. 248 00:13:08,708 --> 00:13:11,000 I don't know what to say, may Allah bless you. 249 00:13:11,583 --> 00:13:12,583 And all of us. 250 00:13:13,333 --> 00:13:14,333 And all of us. 251 00:13:16,458 --> 00:13:18,500 Well, if you need any help, please let me know. 252 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 May Allah watch over you. 253 00:13:22,458 --> 00:13:23,375 Goodbye. 254 00:13:23,458 --> 00:13:25,125 [contemplative music playing] 255 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 Take care of your mother, Yiğit, all right? 256 00:13:57,625 --> 00:13:58,625 [Ali Cemal] He's coming. 257 00:13:58,666 --> 00:14:01,291 [overlapping shouting] 258 00:14:01,375 --> 00:14:03,125 [contemplative music continues] 259 00:14:03,208 --> 00:14:05,791 [Ali Cemal] Okay, calm down. Calm down. Calm down. 260 00:14:05,875 --> 00:14:08,541 [overlapping shouting] 261 00:14:11,666 --> 00:14:13,583 [Baran] Let him through! Let him through! 262 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Make way! Make way! 263 00:14:15,875 --> 00:14:18,708 - Make way. Let him through. Make way. - [people continue shouting] 264 00:14:18,791 --> 00:14:19,791 Let him through. 265 00:14:20,458 --> 00:14:22,375 [Ali Cemal] Okay. Okay, ma'am. Okay. 266 00:14:22,458 --> 00:14:24,625 [Baran] Make way. Let him through. Make way. 267 00:14:25,750 --> 00:14:28,583 - Let him through! Ma'am please, move back. - Make way, make way. 268 00:14:28,666 --> 00:14:31,041 - Okay, calm down. Calm down. - [woman] Mr. Gökhan! 269 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Semavi! Semavi! Semavi! 270 00:14:34,875 --> 00:14:38,291 Semavi, please, I really need to speak with you. I'm begging you. 271 00:14:38,375 --> 00:14:39,583 [music stops] 272 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 Yes, I'm listening. 273 00:14:40,583 --> 00:14:43,500 Can we just talk alone, please? It's important. 274 00:14:43,583 --> 00:14:45,833 [people continue shouting] 275 00:14:46,416 --> 00:14:49,041 You wrote that your father reached out to you 276 00:14:49,125 --> 00:14:51,375 from the other side and said his goodbyes. 277 00:14:52,916 --> 00:14:54,875 Who did you lose before you could say goodbye? 278 00:14:55,875 --> 00:14:58,125 I thought that you would have already known that. 279 00:14:58,750 --> 00:14:59,958 [Gökhan chuckles faintly] 280 00:15:00,041 --> 00:15:01,041 What's your name? 281 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 Nalan. Nalan. 282 00:15:03,875 --> 00:15:04,875 Ms. Nalan. 283 00:15:05,958 --> 00:15:07,166 That's not how it works. 284 00:15:08,958 --> 00:15:12,375 I only know the specific things that Allah wants me to know about. 285 00:15:13,791 --> 00:15:15,041 And he has a purpose. 286 00:15:16,083 --> 00:15:16,958 I'm not psychic. 287 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 I am merely a servant of Allah. 288 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 I see. 289 00:15:22,291 --> 00:15:23,625 Was it your child that you lost? 290 00:15:26,833 --> 00:15:27,833 [whimpers faintly] 291 00:15:27,916 --> 00:15:29,458 It was sudden, I take it? 292 00:15:29,541 --> 00:15:31,500 [woman whimpers] 293 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 An accident? 294 00:15:33,083 --> 00:15:34,541 A motorcycle accident. 295 00:15:36,250 --> 00:15:39,125 [in wavering voice] Why didn't I just stop him from getting that bike? 296 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 Even after I had a dream about the accident, why didn't I stop him? 297 00:15:43,416 --> 00:15:45,083 His death was not your fault. 298 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 It was just his time. 299 00:15:49,000 --> 00:15:50,083 Accident or not. 300 00:15:51,541 --> 00:15:53,750 I can't stop picturing him like that. 301 00:15:54,541 --> 00:15:56,750 The way he was lying on the ground. 302 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Did he feel a lot of pain? 303 00:15:59,166 --> 00:16:01,666 What did he feel lying there all alone at the end? 304 00:16:01,750 --> 00:16:03,583 Did it hurt, was he scared? 305 00:16:04,708 --> 00:16:06,375 I can't stop thinking about all these... 306 00:16:06,458 --> 00:16:07,625 [whimpering] 307 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 You should know that now he's in a place without pain. 308 00:16:12,250 --> 00:16:14,791 Your son went somewhere where there's no fear, 309 00:16:14,875 --> 00:16:17,000 no darkness, and no pain. 310 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 None of the evils of this world. 311 00:16:19,291 --> 00:16:20,666 [contemplative music playing] 312 00:16:20,750 --> 00:16:22,875 If he had a chance to speak to you right now, 313 00:16:23,458 --> 00:16:25,333 he'd tell you about how happy he is. 314 00:16:26,375 --> 00:16:28,208 - Is that true? - It is. 315 00:16:31,416 --> 00:16:33,583 The true life lies beyond this world. 316 00:16:35,166 --> 00:16:36,625 Death is not a punishment. 317 00:16:36,708 --> 00:16:39,833 Death is actually cause for celebration, for people of faith. 318 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 It's a gift. 319 00:16:41,791 --> 00:16:44,000 I can feel how happy your son is now. 320 00:16:44,583 --> 00:16:46,541 And how much he still loves you. 321 00:16:46,625 --> 00:16:47,750 I can feel it. 322 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 I feel it too. [whimpers] 323 00:16:50,583 --> 00:16:52,458 [contemplative music fades out] 324 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 - It's been a while. - [sighs] 325 00:16:59,250 --> 00:17:03,750 I don't know about Gökhan having private meetings with everyone who asks for it. 326 00:17:03,833 --> 00:17:06,958 It's just not safe, how are we supposed to know what people's intentions are? 327 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 He started doing all of this to help people. 328 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 What's he gonna do, turn them away? 329 00:17:10,750 --> 00:17:13,666 Of course he should help people, I never said he shouldn't help them. 330 00:17:14,333 --> 00:17:16,750 I just think there should be some kind of screening. 331 00:17:16,833 --> 00:17:18,625 [quiet, tense music playing] 332 00:17:43,375 --> 00:17:45,375 [music intensifies] 333 00:17:48,916 --> 00:17:49,916 [gasps] 334 00:17:50,000 --> 00:17:51,583 - How's it going? - You scared me. 335 00:17:51,666 --> 00:17:53,541 Who are you looking for? You looking for me? 336 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Waiting for Gökhan. 337 00:17:55,666 --> 00:17:57,000 So, listen. 338 00:17:57,083 --> 00:17:59,416 Come see me tonight, I miss you so much. 339 00:17:59,500 --> 00:18:00,833 [contemplative music playing] 340 00:18:00,916 --> 00:18:04,333 Shhh! My mom is looking at us. Later. 341 00:18:04,416 --> 00:18:06,291 Can your mom even see that far away? 342 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 [chuckles faintly] She's got eyes like a hawk, she sees all. 343 00:18:10,625 --> 00:18:11,666 [chuckles] 344 00:18:24,875 --> 00:18:26,583 [thumping and feedback over speaker] 345 00:18:26,666 --> 00:18:29,000 - Go ahead, this way. - [through speaker] Test. One, two. 346 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 Welcome, everyone. 347 00:18:35,875 --> 00:18:37,000 Please, be seated. 348 00:18:37,083 --> 00:18:39,083 [contemplative music continues] 349 00:18:47,666 --> 00:18:49,958 You always bring Allah's grace with you. 350 00:18:51,083 --> 00:18:53,125 It turns this into a whole new place. 351 00:18:54,375 --> 00:18:57,625 The joy of unity, togetherness, and cooperation 352 00:18:57,708 --> 00:19:00,250 brings warmth in the cold and cool in the heat. 353 00:19:00,333 --> 00:19:01,375 Thank you. 354 00:19:02,125 --> 00:19:03,541 We appreciate it. 355 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 [clears throat] 356 00:19:20,041 --> 00:19:21,041 Sisters and brothers, 357 00:19:21,375 --> 00:19:25,375 today, we're going to talk about how we react to suffering and pain. 358 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 There's so much pain in this world that sometimes 359 00:19:27,958 --> 00:19:30,250 we feel the need to rise up against it, 360 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 to set everything on fire. 361 00:19:33,250 --> 00:19:35,000 That is our real test. 362 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 It's about how we respond to that pain. 363 00:19:38,500 --> 00:19:41,666 And what's important is keeping our faith in Allah 364 00:19:41,750 --> 00:19:44,791 and knowing that He who gave you the pain will also cure it. 365 00:19:46,375 --> 00:19:49,958 For those of us who want to understand and believe, 366 00:19:50,541 --> 00:19:54,166 Allah can even sometimes be hidden in the tears of a grieving mother. 367 00:19:57,333 --> 00:19:58,583 [music fades out] 368 00:20:03,791 --> 00:20:04,875 [Nalan gasps] 369 00:20:06,833 --> 00:20:08,125 What are you doing here? 370 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 [sighing] 371 00:20:14,750 --> 00:20:16,910 What were you doing, going to see that con artist, huh? 372 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 - What, are you spying on me now? - No. 373 00:20:19,041 --> 00:20:20,416 They were spying on him. 374 00:20:20,916 --> 00:20:23,000 And somehow, you just ended up in the middle of it. 375 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 He's a criminal. 376 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 He's in a terrorist organization. 377 00:20:26,750 --> 00:20:29,125 He might even be the leader of a terrorist organization! 378 00:20:29,208 --> 00:20:30,500 How could you believe him? 379 00:20:30,583 --> 00:20:32,500 I just do. I saw it myself! 380 00:20:32,583 --> 00:20:35,625 He has some divine power! Everything they say about him is true! 381 00:20:36,250 --> 00:20:38,666 He can take his divine shit and... [sighs] 382 00:20:38,750 --> 00:20:41,458 Forgive me, Allah. You're not going there again. 383 00:20:41,541 --> 00:20:42,791 It's none of your business! 384 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 I said you're not going! 385 00:20:44,458 --> 00:20:46,458 I am going, and now I'm doing it just to spite you! 386 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 - Nalan! - Peace! 387 00:20:48,000 --> 00:20:48,833 What? 388 00:20:48,916 --> 00:20:51,583 I found the peace of mind I'd lost, you understand? 389 00:20:52,208 --> 00:20:53,875 I got back what you took away! 390 00:20:53,958 --> 00:20:56,416 I lost my son, my life, everything. 391 00:20:56,916 --> 00:20:58,916 He may not've been able to give me my son back, 392 00:20:59,000 --> 00:21:00,833 but he gave me back some peace of mind. 393 00:21:00,916 --> 00:21:04,000 He gave me back the things you took from me, you understand that? 394 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 - Nalan... - Now get out! 395 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 - Nalan... - Just go! 396 00:21:08,333 --> 00:21:09,416 I can't stand you! 397 00:21:10,791 --> 00:21:12,791 [contemplative music playing] 398 00:21:19,791 --> 00:21:21,166 [door opens] 399 00:21:21,250 --> 00:21:23,041 - [door slams] - [music fades out] 400 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 [sighs] 401 00:21:24,083 --> 00:21:26,791 - [high-pitched ringing] - [groans] 402 00:21:29,291 --> 00:21:30,416 [muted] Is something wrong? 403 00:21:31,291 --> 00:21:33,541 No, Mr. Rıza. It does this sometimes. 404 00:21:34,708 --> 00:21:35,750 It rings. 405 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 [Gökhan groans] 406 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 As I was saying. 407 00:21:40,166 --> 00:21:42,500 We... We were planning 408 00:21:42,583 --> 00:21:44,041 to just have a small wedding, 409 00:21:44,541 --> 00:21:47,583 and then of course word got out, now everyone wants to come. 410 00:21:48,500 --> 00:21:49,958 And we don't want to offend anyone. 411 00:21:50,041 --> 00:21:51,875 Well, this is your wedding after all, son. 412 00:21:51,958 --> 00:21:52,958 It's normal. 413 00:21:53,333 --> 00:21:55,583 And anyway, I think it's better like this. 414 00:21:55,666 --> 00:21:57,833 Let's not give anyone a reason to complain. 415 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Thank you. 416 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 - I should get going. - Of course. 417 00:22:02,958 --> 00:22:04,333 I'll walk you out. 418 00:22:04,416 --> 00:22:05,541 Let me do it, honey. 419 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 - See you. - See you. 420 00:22:18,208 --> 00:22:22,000 I gave you my blessing to marry my daughter, but she won't have an easy life. 421 00:22:22,583 --> 00:22:24,750 Your situation is... How do I put this? 422 00:22:24,833 --> 00:22:27,250 On one hand, it is rather intimidating. 423 00:22:27,750 --> 00:22:29,958 And yet, on the other, it's reassuring. 424 00:22:30,666 --> 00:22:34,416 What I'm trying to say is that Merve is the one thing I have left in life. 425 00:22:35,041 --> 00:22:37,041 Can you promise me she won't get hurt, son? 426 00:22:39,250 --> 00:22:41,458 Yes, sir, I promise. 427 00:22:43,833 --> 00:22:45,791 - Have a good night. - Good night, Gökhan. 428 00:22:49,791 --> 00:22:51,208 Who is that, he keeps staring? 429 00:22:51,291 --> 00:22:53,875 - [Ali Cemal] No fucking idea. - [Salih] Baran, know who he is? 430 00:22:53,958 --> 00:22:55,000 No, I don't. 431 00:22:55,083 --> 00:22:56,166 You think he's a cop? 432 00:22:58,000 --> 00:22:59,541 Semavi's here. Semavi. 433 00:23:00,375 --> 00:23:02,250 There's a man over there, watching us. 434 00:23:05,083 --> 00:23:07,083 [contemplative music playing] 435 00:23:11,291 --> 00:23:12,291 Wait here. 436 00:23:17,333 --> 00:23:18,642 - [Salih] Stop! - [Ali Cemal] Hey! 437 00:23:18,666 --> 00:23:19,666 [Gökhan] Easy, it's okay. 438 00:23:21,458 --> 00:23:22,458 Easy. 439 00:23:25,625 --> 00:23:26,708 Why're you so scared? 440 00:23:27,833 --> 00:23:29,666 I thought you were immune to bullets. 441 00:23:31,666 --> 00:23:33,666 - Guys, give us a minute. - Gökhan, no. 442 00:23:33,750 --> 00:23:35,041 - He's got a gun. - I said go. 443 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 - [Salih] Gökhan... - [Gökhan] Go on, go back home. 444 00:23:40,791 --> 00:23:42,791 [contemplative music continues] 445 00:23:47,166 --> 00:23:48,875 So if I take this shot, 446 00:23:50,083 --> 00:23:51,541 you're sure you won't die? 447 00:23:52,583 --> 00:23:54,333 If this trigger gets pulled, 448 00:23:55,416 --> 00:23:57,916 you're certain that your head won't explode? 449 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 No. 450 00:24:00,541 --> 00:24:01,791 You won't do it. 451 00:24:01,875 --> 00:24:04,041 I will if you don't stay away from my wife. 452 00:24:05,833 --> 00:24:07,833 Now you're taking advantage of the suffering 453 00:24:07,916 --> 00:24:09,708 of a woman who's lost her son. 454 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Stop that. 455 00:24:11,833 --> 00:24:13,500 Or I'll put a hole in you. 456 00:24:14,416 --> 00:24:18,666 Then everyone will see if you can stop a bullet or if you can't. 457 00:24:19,791 --> 00:24:21,166 Stay away from my wife. 458 00:24:21,250 --> 00:24:23,333 Take your bullshit somewhere else. 459 00:24:26,166 --> 00:24:27,500 Why did you get so angry? 460 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 Was it because your wife was happy after all this time? 461 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 I didn't lie to her. 462 00:24:39,208 --> 00:24:40,791 All I did was listen to her. 463 00:24:42,375 --> 00:24:45,125 Perhaps she wouldn't have needed someone else if you listened to her. 464 00:24:45,208 --> 00:24:47,500 But I guess that's not who you are, is it? 465 00:24:48,125 --> 00:24:50,416 You don't know how to listen or how to talk. 466 00:24:52,250 --> 00:24:54,458 [breathing deeply] 467 00:24:57,791 --> 00:24:58,791 Nah. 468 00:25:02,666 --> 00:25:03,666 I won't shoot you. 469 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 At least not yet. 470 00:25:06,416 --> 00:25:07,541 Changed my mind. 471 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 It shouldn't be this easy. 472 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 [contemplative music continues] 473 00:25:17,791 --> 00:25:18,916 I think instead, 474 00:25:19,833 --> 00:25:21,666 first I'll expose all your lies, 475 00:25:22,333 --> 00:25:24,416 so everyone will know who you really are. 476 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 And then I'll lock you up. 477 00:25:28,375 --> 00:25:29,583 I don't have to kill you. 478 00:25:31,708 --> 00:25:33,000 I'll let you rot. 479 00:25:42,750 --> 00:25:44,000 [inhales deeply] 480 00:26:00,208 --> 00:26:01,875 [people chattering] 481 00:26:42,208 --> 00:26:44,208 [contemplative music continues] 482 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 What do you want from me? 483 00:26:59,666 --> 00:27:00,666 Lie down. 484 00:27:50,750 --> 00:27:53,250 [heart beating] 485 00:28:05,958 --> 00:28:08,375 [contemplative music and heart beating continue] 486 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 [doctor] You made the right decision. 487 00:28:24,833 --> 00:28:26,708 Your son will live on in others. 488 00:28:26,791 --> 00:28:28,791 [heart beating continues] 489 00:28:29,625 --> 00:28:31,958 [Kara shudders faintly] 490 00:28:37,583 --> 00:28:38,791 Sir, are you all right? 491 00:28:41,291 --> 00:28:43,291 [heart beating continues] 492 00:28:45,833 --> 00:28:47,666 [music and heart beating stop] 493 00:29:03,500 --> 00:29:04,416 You're Gökhan? 494 00:29:04,500 --> 00:29:06,041 [quiet, tense music playing] 495 00:29:23,041 --> 00:29:24,041 This way, sir. 496 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 [man] Semavi! 497 00:29:43,625 --> 00:29:44,958 This way. [chuckles] Come. 498 00:29:45,041 --> 00:29:47,166 Come, come. Come on down. [chuckles] 499 00:29:47,250 --> 00:29:49,250 Well, don't be shy. Come here. 500 00:29:49,791 --> 00:29:52,750 They're all so excited to meet you. I'll introduce you to everyone. 501 00:29:52,833 --> 00:29:54,708 [music becomes faint and mysterious] 502 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Here we go! 503 00:29:56,083 --> 00:29:59,000 You been nagging me for so long, "Semavi, Semavi!" 504 00:29:59,083 --> 00:30:01,583 Here he is, here's Semavi, the man himself. 505 00:30:01,666 --> 00:30:03,791 I'll introduce you to, um, Kerem here, 506 00:30:03,875 --> 00:30:05,708 party spokesperson and a personal friend. 507 00:30:06,208 --> 00:30:07,208 Welcome. 508 00:30:09,000 --> 00:30:09,833 Hello. 509 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 [man] My wife Sevim. 510 00:30:12,833 --> 00:30:14,458 And Kerem's wife Fatmanur. 511 00:30:15,458 --> 00:30:16,458 And these are my kids. 512 00:30:17,583 --> 00:30:19,416 Is it true the bullet didn't hurt you? 513 00:30:19,500 --> 00:30:20,750 Of course it is, son. 514 00:30:21,291 --> 00:30:22,416 We saw it on TV, right? 515 00:30:22,500 --> 00:30:24,416 He's a very special person. 516 00:30:25,750 --> 00:30:26,625 You all done? 517 00:30:26,708 --> 00:30:28,041 If your curiosity is satisfied, 518 00:30:28,791 --> 00:30:30,375 we have things to talk about inside. 519 00:30:30,458 --> 00:30:32,000 Come on, Semavi, Kerem. 520 00:30:32,083 --> 00:30:34,083 [faint, mysterious music continues] 521 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Have a seat. 522 00:30:47,000 --> 00:30:49,375 Kerem, why don't you make him comfortable? 523 00:30:58,750 --> 00:30:59,875 Please. 524 00:31:09,625 --> 00:31:12,333 So, I'm guessing you don't drink, do you? 525 00:31:14,500 --> 00:31:17,208 Tell me whatever you have to say, Turgut, and let me leave. 526 00:31:17,291 --> 00:31:19,541 I was only joking. Were you offended? 527 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Just a joke. Sit down. 528 00:31:21,916 --> 00:31:24,208 Have a seat, let's talk. Come on. 529 00:31:25,208 --> 00:31:27,250 Sit. You've come all this way, haven't you? 530 00:31:28,791 --> 00:31:29,916 Have we offended you? 531 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Was it... 532 00:31:33,583 --> 00:31:35,500 Are you angry because we had you brought here? 533 00:31:36,208 --> 00:31:37,958 At first we came to you, didn't we? 534 00:31:38,041 --> 00:31:41,291 And it's impossible for us to come to you these days, Gökhan. 535 00:31:41,375 --> 00:31:42,583 Press is everywhere. 536 00:31:43,750 --> 00:31:46,083 And it wouldn't be right to be seen with you publicly. 537 00:31:46,666 --> 00:31:48,208 Especially after what happened. 538 00:31:48,833 --> 00:31:50,208 Uh... What was the kid's name? 539 00:31:50,291 --> 00:31:51,708 - Burak. - Burak. 540 00:31:52,791 --> 00:31:54,833 Let's get to the point, if you don't mind. 541 00:31:56,583 --> 00:31:58,083 What did I say last time, huh? 542 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 Hm? 543 00:32:00,666 --> 00:32:03,291 I told you that our leader wants to see you, didn't I? 544 00:32:04,708 --> 00:32:07,083 I said, "He knows where I am. He's welcome to come visit." 545 00:32:07,166 --> 00:32:09,375 You expect a man that important to come to you? 546 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 His importance only comes from his position. 547 00:32:12,416 --> 00:32:14,416 Once that's gone, he's just a son of Adam. 548 00:32:15,250 --> 00:32:16,750 He's actually right, you know. 549 00:32:18,083 --> 00:32:19,208 You are correct. 550 00:32:20,791 --> 00:32:24,375 It's true, we'll all eventually be stuffed with cotton, put in a casket, 551 00:32:24,458 --> 00:32:26,458 and off we go. [exhales deeply] 552 00:32:27,541 --> 00:32:31,291 Essentially, what you're saying is that we all end up in the same shroud. 553 00:32:31,375 --> 00:32:33,666 It's true, it's the same shroud. Same shroud. 554 00:32:33,750 --> 00:32:34,875 It's the same shroud. 555 00:32:36,041 --> 00:32:39,125 But are the things we do before we're wrapped in it the same, huh? 556 00:32:43,500 --> 00:32:44,625 Don't get me wrong. 557 00:32:46,291 --> 00:32:49,500 Allah, and all of that, we... we hold in the highest regard. 558 00:32:51,333 --> 00:32:52,416 [exhales deeply] 559 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 I'll be frank, Gökhan. 560 00:32:55,125 --> 00:32:56,291 What did I tell you? 561 00:32:56,875 --> 00:32:58,416 The man called me personally. 562 00:32:58,500 --> 00:33:01,666 He said, "You help him, yeah? Take care of the foundation right away." 563 00:33:02,333 --> 00:33:04,083 You, obviously, were unaware of it, 564 00:33:04,708 --> 00:33:06,541 but we helped you out quite a bit, you know, 565 00:33:07,041 --> 00:33:08,791 when you were setting up the foundation. 566 00:33:08,875 --> 00:33:11,583 We skipped over a ton of procedures. Huh? 567 00:33:12,375 --> 00:33:15,166 Listen, friend. You're collecting donations. 568 00:33:15,250 --> 00:33:18,250 Distributing them without issues. No one's giving you any trouble, are they? 569 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 Yes, you've had some issues with law enforcement, I get that. 570 00:33:22,250 --> 00:33:24,291 But are they giving you any trouble now? 571 00:33:24,875 --> 00:33:28,708 Remember what you said? "I do not want to get involved with any politics." 572 00:33:28,791 --> 00:33:31,666 So, then don't get involved, okay? Just keep doing what you do. 573 00:33:32,541 --> 00:33:35,875 But while you are, just make sure to not seem disrespectful. 574 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 The least you could do is say thank you to the individuals 575 00:33:38,541 --> 00:33:40,125 who help you so much, am I right? 576 00:33:40,208 --> 00:33:42,916 - [breathing deeply] - [faint, mysterious music continues] 577 00:33:44,708 --> 00:33:46,083 Here's what we're gonna do. 578 00:33:47,583 --> 00:33:51,958 Uh, since... you have a wedding coming up? What was the name of the young lady? 579 00:33:52,041 --> 00:33:53,666 - Merve. - [Turgut] Miss Merve. 580 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 So, why don't you just take your fianceé, 581 00:33:56,708 --> 00:33:57,958 and go visit him. 582 00:33:58,833 --> 00:34:00,916 Get in front of the cameras, kiss his hand. 583 00:34:01,000 --> 00:34:03,892 You can say the two of you wanted to pay your respects before the wedding. 584 00:34:03,916 --> 00:34:05,750 And that's it, that's all you have to do. 585 00:34:05,833 --> 00:34:07,250 And then everyone will be happy. 586 00:34:07,333 --> 00:34:09,875 And you can take those donations and do whatever you want. 587 00:34:09,958 --> 00:34:11,958 - Open a hospice... - And what if I don't? 588 00:34:13,458 --> 00:34:14,458 Kiss his hand. 589 00:34:16,250 --> 00:34:17,166 Listen here, son. 590 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 No, Turgut, you listen to me, okay? 591 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 What did I tell you? 592 00:34:25,791 --> 00:34:28,958 I said that I wouldn't put on a political front, for you. 593 00:34:29,041 --> 00:34:31,208 I don't bow down to people or titles, 594 00:34:31,833 --> 00:34:33,666 I only bow down before Allah. 595 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Either 596 00:34:36,541 --> 00:34:38,666 you obey Him as well and you follow me, 597 00:34:39,666 --> 00:34:41,375 or you'll just have to step aside. 598 00:34:51,416 --> 00:34:53,833 [inhaling] I'll give you until your wedding day. 599 00:34:57,458 --> 00:34:59,458 Either you go willingly... 600 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 Or what? 601 00:35:04,666 --> 00:35:07,125 [faint, mysterious music fades out] 602 00:35:10,916 --> 00:35:11,916 [keys clatter] 603 00:35:17,041 --> 00:35:18,041 Son? 604 00:35:18,958 --> 00:35:20,625 Come, let me pour you some tea. 605 00:35:20,708 --> 00:35:21,958 No thank you, Mom. 606 00:35:22,041 --> 00:35:23,166 [exhales deeply] 607 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 [Gökhan exhales deeply] 608 00:35:33,875 --> 00:35:34,875 [Mom chuckles] 609 00:35:36,000 --> 00:35:38,250 You know, your father and I used to fight a lot. 610 00:35:39,416 --> 00:35:42,000 But all of our fights would always end in laughter. 611 00:35:42,083 --> 00:35:43,083 [Gökhan chuckles] 612 00:35:43,708 --> 00:35:44,833 We were so happy. 613 00:35:45,583 --> 00:35:47,708 [contemplative music playing] 614 00:35:51,583 --> 00:35:52,583 [Mom sniffs] 615 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 I hope you two will be as happy as we were. 616 00:36:03,458 --> 00:36:04,458 Gökhan... 617 00:36:06,000 --> 00:36:08,500 Son, the fact that things have gotten to this point, 618 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 that it's gotten this big, 619 00:36:11,125 --> 00:36:14,041 the fact that everyone is watching you so closely... 620 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 I don't know, I mean... 621 00:36:17,958 --> 00:36:19,375 It just really scares me. 622 00:36:21,500 --> 00:36:23,416 I know you'll get mad at me again, but... 623 00:36:26,125 --> 00:36:27,833 If you were still just a mechanic, 624 00:36:29,000 --> 00:36:33,291 Merve was still a salesperson, and we were all just ordinary, would that be so bad? 625 00:36:34,291 --> 00:36:36,250 You could have had an ordinary wedding. 626 00:36:37,416 --> 00:36:38,958 Wouldn't we be happier, son? 627 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 [whispering] Mom... 628 00:36:41,958 --> 00:36:44,375 Gökhan, please understand, I'm terrified. 629 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 I already lost your father too early. 630 00:36:49,583 --> 00:36:52,125 [voice wavering] If I lost you too, I just couldn't bear it. 631 00:36:53,291 --> 00:36:55,250 [sniffling] I couldn't bear losing you. 632 00:36:55,333 --> 00:36:57,000 Shhh. It's all right. 633 00:36:57,583 --> 00:36:59,375 [sobbing] 634 00:36:59,458 --> 00:37:02,916 I'm so scared, Gökhan, I'm just so scared, sweetheart. 635 00:37:04,125 --> 00:37:05,625 [sobbing] 636 00:37:05,708 --> 00:37:07,125 I'm so scared. 637 00:37:10,916 --> 00:37:13,333 [contemplative music fades out] 638 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 [knocking] 639 00:37:17,000 --> 00:37:18,958 [distant people chattering] 640 00:37:22,291 --> 00:37:23,375 Are you ready? 641 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 I am. 642 00:37:26,916 --> 00:37:28,916 [calm, upbeat music playing] 643 00:37:30,958 --> 00:37:33,250 [applause] 644 00:37:45,833 --> 00:37:48,208 [whistling] 645 00:38:54,958 --> 00:38:56,666 [man over speaker] Welcome, everyone. 646 00:38:58,125 --> 00:38:59,000 Thank you. 647 00:38:59,083 --> 00:39:02,333 Today, I am excited, and honored to be officiating 648 00:39:02,416 --> 00:39:05,541 the wedding of Semavi and his soon-to-be-wife, the lovely Merve. 649 00:39:05,625 --> 00:39:08,541 [applause and loud cheering] 650 00:39:08,625 --> 00:39:09,625 All right. 651 00:39:10,625 --> 00:39:11,625 Merve Dilmen, 652 00:39:12,333 --> 00:39:14,083 do you take Gökhan Şahinoğlu 653 00:39:14,166 --> 00:39:15,791 to be your lawfully wedded husband? 654 00:39:16,291 --> 00:39:18,708 [crowd muttering faintly] 655 00:39:20,375 --> 00:39:21,791 [inhaling] I do! 656 00:39:21,875 --> 00:39:24,250 [applause and loud cheering and whistling] 657 00:39:26,875 --> 00:39:28,125 [officiant] Gökhan Şahinoğlu, 658 00:39:28,708 --> 00:39:31,750 do you take Merve Dilmen to be your lawfully wedded wife? 659 00:39:34,750 --> 00:39:35,791 I do. 660 00:39:35,875 --> 00:39:36,791 [man] Bravo! 661 00:39:36,875 --> 00:39:39,416 [applause and loud cheering and whistling] 662 00:39:39,500 --> 00:39:41,291 [officiant] Are you witnesses to this? 663 00:39:41,791 --> 00:39:42,916 [both] We are! 664 00:39:44,416 --> 00:39:48,041 And now, by the authority vested in me by the municipality, 665 00:39:48,125 --> 00:39:50,541 I now pronounce you husband and wife. 666 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 - [loud pop] - [people scream] 667 00:39:52,125 --> 00:39:53,375 [crowd cheering] 668 00:39:53,458 --> 00:39:54,750 [Merve chuckles] 669 00:39:55,625 --> 00:39:57,958 [calm, upbeat music playing] 670 00:39:58,541 --> 00:39:59,708 Excuse me. 671 00:40:00,625 --> 00:40:02,833 So, Mr. Groom, I have a question for you. 672 00:40:02,916 --> 00:40:05,716 - Thank you. I'm so glad you could make it. - Aren't you bored already? 673 00:40:05,791 --> 00:40:08,500 - Thank you. Yes, I... - [Gökhan] Marriage is a good thing. 674 00:40:08,583 --> 00:40:10,541 [Gökhan] Perhaps you should try it some time. 675 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Excuse me. 676 00:40:13,416 --> 00:40:14,875 [music stops] 677 00:40:16,041 --> 00:40:18,583 [tense music playing] 678 00:40:18,666 --> 00:40:21,706 - [Merve] What are you doing here? - [boy] You said my brother'd be released. 679 00:40:21,750 --> 00:40:24,916 You wanna talk about this now? Why did you come here? What if he sees you? 680 00:40:25,916 --> 00:40:27,125 [Ali Cemal] Come with me. 681 00:40:27,833 --> 00:40:28,750 Come on. 682 00:40:28,833 --> 00:40:30,583 [tense music continues] 683 00:40:46,458 --> 00:40:48,416 [music intensifies] 684 00:41:03,625 --> 00:41:07,541 How many times do I have to say it? Why do you keep showing up like this? 685 00:41:07,625 --> 00:41:09,625 My brother is in prison because of you. 686 00:41:10,125 --> 00:41:12,541 How's he gonna get out now, huh? You tell me. 687 00:41:12,625 --> 00:41:15,333 If I say that it was all a lie, and the bullet wasn't real, you... 688 00:41:15,416 --> 00:41:17,375 Shhh! Go ahead and try it. 689 00:41:17,458 --> 00:41:19,583 Just go ahead and try and see what happens. 690 00:41:20,083 --> 00:41:22,000 Listen to me. [continues indistinctly] 691 00:41:22,083 --> 00:41:24,083 [very tense music continues] 692 00:41:29,083 --> 00:41:30,625 - Wait. - Let me go. Let me go. 693 00:41:30,708 --> 00:41:31,791 Stop! They'll hear you. 694 00:41:31,875 --> 00:41:34,541 You think I care who hears? What did the two of you do? 695 00:41:34,625 --> 00:41:37,500 What do you think? Gülcan, what else could I have done? 696 00:41:37,583 --> 00:41:40,041 He was lonely and desperate. He had no idea what to do. 697 00:41:40,541 --> 00:41:43,458 - He needed to believe in himself... - And you think this is the answer? 698 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 How can he believe in himself with these lies? 699 00:41:45,500 --> 00:41:46,833 What lies? What lies? 700 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Is Gökhan a lie? You heard your father speak, you talked to him? 701 00:41:49,875 --> 00:41:52,541 All I did was encourage him to stay on the path he believes in... 702 00:41:52,625 --> 00:41:54,208 I'm not letting you do this, Merve. 703 00:41:54,291 --> 00:41:56,750 He deserves to know the truth. Everyone needs to know. 704 00:41:56,833 --> 00:41:57,958 Gülcan! Gülcan! 705 00:41:58,875 --> 00:42:01,750 If you tell your brother now, there will be no turning back. 706 00:42:01,833 --> 00:42:03,083 Do you hear me? 707 00:42:03,166 --> 00:42:06,291 Everyone would mock him, okay? To Gökhan, that's worse than dying. 708 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Well, I'd rather see all of us die than continue living a lie like this. 709 00:42:09,333 --> 00:42:10,416 - Let go! - Gülcan! 710 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Stop it! 711 00:42:11,541 --> 00:42:13,416 [very tense music continues] 712 00:42:21,000 --> 00:42:23,458 [panting] 713 00:42:25,500 --> 00:42:27,375 [very tense music continues] 714 00:43:46,375 --> 00:43:48,083 [very tense music fades out] 715 00:43:48,166 --> 00:43:50,333 [moody folk music playing] 716 00:45:27,875 --> 00:45:30,000 [moody folk music ends] 51253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.