Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:15,583 --> 00:00:18,291
-Έχω το όπλο.
-Εντάξει, κράτα το.
3
00:00:25,208 --> 00:00:26,291
Ελάτε. Πάμε.
4
00:00:33,666 --> 00:00:34,666
Καλά, πού είναι;
5
00:00:34,750 --> 00:00:37,125
Σταμάτα να ρωτάς. Φτάνουμε σε λίγο.
6
00:00:52,208 --> 00:00:53,791
-Αυτό ήταν;
-Ναι. Πάμε.
7
00:00:56,791 --> 00:00:58,083
-Ναι, εδώ είναι.
-Τι;
8
00:01:07,416 --> 00:01:09,458
Μην ανησυχείς. Είσαι ασφαλής.
9
00:01:13,666 --> 00:01:14,875
Σαλάμ αλέκουμ.
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,583
Η καημένη ακόμη τρέμει. Ακόμη.
11
00:01:22,666 --> 00:01:25,166
Μην ανησυχείς. Είναι κι η μητέρα σου εδώ.
12
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
Το παιδί μου!
13
00:01:26,333 --> 00:01:27,875
Δόξα τω Θεώ. Παιδί μου…
14
00:01:28,625 --> 00:01:33,875
-Γλυκιά μου, είσαι καλά; Γλυκιά μου.
-Έρχεται ο Γκιοκάν. Τον νου σας.
15
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
-Ο Θεός να σ' έχει καλά.
-Μη.
16
00:01:38,041 --> 00:01:41,500
-Να σου δώσει ό,τι επιθυμείς.
-Όχι, εγώ δεν έκανα κάτι.
17
00:01:41,583 --> 00:01:43,916
Ο Θεός την έσωσε, όχι εγώ.
18
00:01:45,416 --> 00:01:48,958
Αν ο Θεός ήθελε να σωθεί,
κάποιο σχέδιο πρέπει να έχει.
19
00:01:49,666 --> 00:01:51,958
Εγώ αγγελιοφόρος είμαι. Πάει, πέρασε.
20
00:01:52,041 --> 00:01:53,583
-Ευχαριστώ.
-Χειροκροτήστε.
21
00:02:10,541 --> 00:02:15,125
ΣΕΜΑΒΙ: ΜΟΥ ΜΙΛΗΣΕ Ο ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟΣ.
22
00:02:15,625 --> 00:02:17,041
ΑΛΗΘΕΙΑ;
23
00:02:17,125 --> 00:02:21,000
ΠΟΙΟΣ ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ;
ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ ΚΑΙ ΔΙΑΓΡΑΨΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ!
24
00:02:21,083 --> 00:02:24,833
ΔΙΑΠΡΑΤΤΕΙΣ ΜΕΓΑΛΗ ΑΜΑΡΤΙΑ, ΣΕΜΑΒΙ.
ΠΡΟΣΕΧΕ ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΣΟΥ!
25
00:02:25,708 --> 00:02:30,375
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΕ Ή ΟΧΙ,
ΑΛΛΑ ΗΞΕΡΑ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΣ, ΣΕΜΑΒΙ.
26
00:02:30,458 --> 00:02:33,666
ΓΙΑΤΙ ΟΧΙ; ΕΙΔΙΚΑ ΤΗ ΣΗΜΕΡΟΝ ΗΜΕΡΑ…
27
00:02:33,750 --> 00:02:37,041
ΑΣ ΥΠΟΘΕΣΟΥΜΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ… ΤΙ ΕΙΠΕ;
28
00:02:37,750 --> 00:02:40,500
ΣΕΜΑΒΙ: ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΠΡΟΦΗΤΗΣ,
ΕΙΜΑΙ ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ.
29
00:02:40,583 --> 00:02:43,208
ΣΕΜΑΒΙ: ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΩ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ.
30
00:02:43,291 --> 00:02:46,625
ΣΕΜΑΒΙ: ΚΑΙ ΚΑΝΕΙΣ
ΝΑ ΜΗ ΜΕ ΠΙΣΤΕΥΕΙ, ΕΓΩ ΘΑ ΕΠΙΜΕΙΝΩ.
31
00:02:47,166 --> 00:02:48,958
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΗΓΕΤΗΣ.
32
00:02:49,041 --> 00:02:53,750
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΜΗ.
ΠΡΟΧΩΡΑ ΜΕ ΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ.
33
00:02:54,250 --> 00:02:56,083
ΚΙΟΥΜΠΡΑ
34
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
ΙΣΧΥΡΟΣ - ΑΝΩΤΕΡΟΣ - ΜΕΓΑΛΟΣ - ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ
35
00:02:58,666 --> 00:03:01,583
ΚΟΥΜΠΡΑ
36
00:03:02,833 --> 00:03:07,125
Η ενέργεια που παράγεται στο εργοστάσιο
κατευθύνεται στο δίκτυο.
37
00:03:07,208 --> 00:03:09,208
Από εκεί πάει σε μετασχηματιστές
38
00:03:09,291 --> 00:03:12,250
και μετά διανέμεται
στις οικίες στα 230 Volt.
39
00:03:12,333 --> 00:03:16,875
Ίσως η διακοπή να προκλήθηκε
από την υπερφόρτωση των κέντρων.
40
00:03:17,583 --> 00:03:19,458
Όταν τα κεντρικά εργοστάσια,
41
00:03:19,541 --> 00:03:23,666
τα οποία θα έπρεπε να λειτουργούν
και ως εφεδρικά για τα άλλα,
42
00:03:23,750 --> 00:03:27,625
υπερφορτώθηκαν, η διακοπή ρεύματος
ήταν αναπόφευκτη.
43
00:03:27,708 --> 00:03:32,750
Σταμάτα να μας λες πώς έγινε
και πες μας αν ήταν εσκεμμένη επίθεση.
44
00:03:32,833 --> 00:03:36,625
Μας κάνει κήρυγμα αφ' υψηλού
με το τηλεκοντρόλ στο χέρι…
45
00:03:36,708 --> 00:03:38,708
Αλλά λέει μόνο ασυναρτησίες.
46
00:03:38,791 --> 00:03:39,875
-Καρά.
-Κάνω λάθος;
47
00:03:39,958 --> 00:03:40,833
Ηρέμησε.
48
00:03:44,375 --> 00:03:45,291
Λοιπόν;
49
00:03:45,375 --> 00:03:46,625
Τι πιστεύεις;
50
00:03:46,708 --> 00:03:49,958
Είναι πολύ πιθανό
να ήταν σχεδιασμένη επίθεση.
51
00:03:50,458 --> 00:03:53,541
Αλλά είναι σχεδόν αδύνατον
να βρεθεί η προέλευσή της.
52
00:03:55,666 --> 00:03:57,625
-Πώς λέγεσαι;
-Μπουρά.
53
00:03:57,708 --> 00:03:58,916
-Τι;
-Μπουρά.
54
00:03:59,000 --> 00:04:00,666
"Μπόρα". Άκου, Μπόρα.
55
00:04:01,166 --> 00:04:04,583
Είπες "σχεδόν", σωστά; Αυτό δεν είπες;
56
00:04:05,291 --> 00:04:08,958
Αυτή είναι η λέξη κλειδί εδώ.
57
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
"Σχεδόν".
58
00:04:10,541 --> 00:04:13,833
Η διερεύνηση των λεπτομερειών,
να ξετυλίξουμε το νήμα…
59
00:04:13,916 --> 00:04:17,333
Όταν λες "σχεδόν",
εννοείς ότι δεν είναι αδύνατον, σωστά;
60
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
-Μάλιστα.
-Ωραία. Συνέχισε, τότε. Καλή τύχη.
61
00:04:22,208 --> 00:04:24,875
Μην επιστρέψεις
μέχρι να βρεις νέα στοιχεία.
62
00:04:24,958 --> 00:04:26,000
Κατάλαβες, Μπόρα;
63
00:04:27,250 --> 00:04:28,416
Πες "Κατάλαβα".
64
00:04:29,291 --> 00:04:30,458
Κατάλαβα, κύριε.
65
00:04:35,166 --> 00:04:36,083
Πηγαίνετε.
66
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
-Καρά.
-Ναι;
67
00:04:41,541 --> 00:04:42,958
Ηρέμησε λιγάκι.
68
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
-Δεν χρειάζεται πανικός.
-Φυσικά…
69
00:04:45,125 --> 00:04:48,583
Δεν ανέλαβε κανείς την ευθύνη.
Θα τους είχαμε πιάσει.
70
00:04:48,666 --> 00:04:51,875
-Αλήθεια;
-Άσε να το χειριστεί η Υπηρεσία Ενέργειας.
71
00:04:53,666 --> 00:04:55,500
Ή η Υπηρεσία Πληροφοριών.
72
00:04:55,583 --> 00:04:58,500
-Δεν μας αφορά εμάς.
-Άκου, Μουάμερ…
73
00:04:59,833 --> 00:05:01,541
Προϊστάμενε Μουάμερ.
74
00:05:03,708 --> 00:05:09,208
Αν κάποιος μπορεί να προκαλέσει διακοπή
στο δίκτυο της Κωνσταντινούπολης,
75
00:05:09,291 --> 00:05:12,333
μιας τεράστιας πόλης
με πληθυσμό 20 εκατομμυρίων,
76
00:05:12,416 --> 00:05:15,041
φαντάσου τι θα κάνει την επόμενη φορά.
77
00:05:16,541 --> 00:05:17,458
Εντάξει;
78
00:05:17,541 --> 00:05:22,208
Δεν περιμένω τη βοήθειά σου,
αλλά τουλάχιστον μη μου σταθείς εμπόδιο.
79
00:05:22,291 --> 00:05:24,250
Δεν είμαστε 20 χρονών πια.
80
00:05:24,333 --> 00:05:25,791
Είμαστε 50.
81
00:05:25,875 --> 00:05:28,541
-Ηρέμησε. Κάθισε.
-Κάν' το εσύ αυτό.
82
00:05:29,875 --> 00:05:31,875
Εμένα ακόμη το λέει η καρδιά μου.
83
00:05:33,916 --> 00:05:35,583
Δεν θα μας βγει σε καλό.
84
00:05:36,083 --> 00:05:40,250
-Θα μπλέξουμε χωρίς λόγο. Θα το δεις.
-Χωρίς λόγο;
85
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
-Χωρίς λόγο.
-Τι λες, μαμά;
86
00:05:42,291 --> 00:05:44,041
Μόλις έσωσε μια κοπέλα.
87
00:05:44,125 --> 00:05:45,416
Δεν τον πιστεύεις;
88
00:05:45,500 --> 00:05:47,458
Δεν είναι ότι δεν τον πιστεύω.
89
00:05:47,541 --> 00:05:52,041
Αλλά δεν ξέρω. Ναι, κάτι συμβαίνει.
Ο Γκιοκάν κάνει καλά πράγματα.
90
00:05:52,125 --> 00:05:54,666
Αλλά τι ανοησίες λέει ότι μιλάει στον Θεό;
91
00:05:54,750 --> 00:05:56,458
Θεέ μου, δείξε μας έλεος.
92
00:05:57,083 --> 00:06:00,208
Κι αν κάποιος τον εξαπατά,
αν τον κοροϊδεύουν;
93
00:06:00,291 --> 00:06:02,000
Κι αν κάνει λάθος;
94
00:06:02,083 --> 00:06:03,125
Δεν είναι πιθανό;
95
00:06:03,208 --> 00:06:06,000
Δεν κάνει λάθος, μαμά. Ξέρω τι είδα.
96
00:06:06,500 --> 00:06:09,583
Μου μίλησε ο μπαμπάς. Με είπε "φως μου".
97
00:06:09,666 --> 00:06:12,000
-"Φως μου";
-Ναι, "φως μου".
98
00:06:12,083 --> 00:06:15,750
Μου είπε "Δεν φταις εσύ"
και με έκανε καλά με τρεις προτάσεις.
99
00:06:16,250 --> 00:06:20,583
Όλα χάρη στον Γκιοκάν.
Επειδή τον επέλεξε ο Θεός.
100
00:06:21,291 --> 00:06:23,791
Ο Θεός ξέρει ότι είναι διαφορετικός, μαμά.
101
00:06:25,583 --> 00:06:26,583
Μου μιλάει ο Θεός.
102
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
Τι;
103
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
Μου…
104
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
μιλάει ο Θεός.
105
00:06:53,833 --> 00:06:56,250
Γκιοκάν, τι λες;
106
00:07:01,875 --> 00:07:03,125
Είναι αλήθεια.
107
00:07:08,541 --> 00:07:09,416
Ήμουν…
108
00:07:10,833 --> 00:07:12,500
Ήμουν έτοιμη να αυτοκτονήσω.
109
00:07:13,250 --> 00:07:14,500
Τι 'ναι αυτά που λες;
110
00:07:16,541 --> 00:07:17,625
Θα το έκανα.
111
00:07:19,416 --> 00:07:23,041
Αλλά μετά μου μίλησε ο μπαμπάς.
112
00:07:24,250 --> 00:07:25,208
Με σταμάτησε.
113
00:07:27,541 --> 00:07:29,416
Είπε πράγματα που…
114
00:07:32,166 --> 00:07:33,625
Εγώ πιστεύω τον Γκιοκάν.
115
00:07:36,416 --> 00:07:37,833
Ο Θεός τον επέλεξε.
116
00:07:39,500 --> 00:07:41,041
Τι είναι αυτά που λέει;
117
00:07:42,083 --> 00:07:43,625
Λέει την αλήθεια.
118
00:07:45,708 --> 00:07:46,791
Ήμουν κι εγώ εκεί.
119
00:07:47,416 --> 00:07:48,958
Το είδα, το άκουσα.
120
00:07:49,708 --> 00:07:51,458
Μου έδειξε το θαύμα Του.
121
00:07:52,833 --> 00:07:54,041
Για να με δοκιμάσει.
122
00:07:55,333 --> 00:07:56,708
Να με κάνει να πιστέψω.
123
00:07:57,458 --> 00:07:58,458
Αυτός ήταν.
124
00:07:59,458 --> 00:08:03,333
Ξέρω ότι το θεωρείτε παράλογο.
Αλλά είναι αλήθεια.
125
00:08:06,625 --> 00:08:07,625
Με επέλεξε.
126
00:08:16,500 --> 00:08:17,833
Το ήξερα, Γκιοκάν.
127
00:08:19,333 --> 00:08:22,541
-Ήξερα ότι ήσουν διαφορετικός, Γκιοκάν.
-Σαλί…
128
00:08:22,625 --> 00:08:24,625
-Σαλί, σταμάτα.
-Γκιοκάν…
129
00:08:25,291 --> 00:08:27,166
-Γκιοκάν…
-Σήκω πάνω.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,291
Έλα, Σαλί. Σήκω.
131
00:08:29,791 --> 00:08:31,291
Σαλί, έλα εδώ.
132
00:08:53,708 --> 00:08:55,416
Οπότε, μου λες
133
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
ότι ο Θεός
134
00:08:59,041 --> 00:09:02,083
σου τα είπε όλα αυτά μέσω μηνυμάτων;
135
00:09:02,166 --> 00:09:03,333
Μέσω αυτής…
136
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
Μέσω αυτής της εφαρμογής;
137
00:09:10,958 --> 00:09:13,958
Δεν λέμε ότι ο Θεός
είναι παντού και στα πάντα;
138
00:09:15,166 --> 00:09:17,375
Σε τηλέφωνα, τηλεοράσεις, πινακίδες…
139
00:09:18,041 --> 00:09:20,000
Τι σημασία έχει πώς επικοινώνησε;
140
00:09:20,625 --> 00:09:24,166
Γκιοκάν, φοβάμαι ότι παρασύρεσαι
από αυτές τις ψευδαισθήσεις.
141
00:09:29,416 --> 00:09:30,750
Αυτό είναι γραμμένο.
142
00:09:30,833 --> 00:09:35,583
Που σημαίνει "Αναζητώ καταφύγιο
σ' Εσένα από τις προτροπές του κακού".
143
00:09:35,666 --> 00:09:36,958
Αυτό να κάνεις.
144
00:09:37,041 --> 00:09:40,333
Θα διαπράξεις μεγάλη αμαρτία.
Μην το κάνεις αυτό.
145
00:09:40,416 --> 00:09:43,833
-Έλα στα λογικά σου.
-Αυτή είναι η θέληση του Αλλάχ, χότζα.
146
00:09:44,833 --> 00:09:47,625
Να την αγνοήσω;
Δεν είναι μεγαλύτερη αμαρτία;
147
00:09:47,708 --> 00:09:49,166
Άκου, Γκιοκάν.
148
00:09:49,875 --> 00:09:53,500
Ισχυρίζεσαι πράγματα
τα οποία δύσκολα γίνονται πιστευτά.
149
00:09:54,250 --> 00:09:57,250
Στο τζαμί, στην αγορά…
Ο κόσμος μιλάει γι' αυτό.
150
00:09:57,333 --> 00:10:00,500
Και για να ξέρεις,
δεν είναι χαρούμενοι μ' αυτό.
151
00:10:00,583 --> 00:10:02,208
Δεν θέλω να πάθεις κακό.
152
00:10:03,166 --> 00:10:06,583
Αν έδινες περισσότερη προσοχή,
αν τους άκουγες κι εσύ…
153
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
-Τους ακούω ήδη, χότζα.
-Και;
154
00:10:09,208 --> 00:10:11,791
Αλλά ακούω και τις προσευχές των αθώων.
155
00:10:13,000 --> 00:10:16,875
Ας λένε. Δεν μπορώ
να αναγκάσω κανέναν να πιστέψει.
156
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Όπως λέει ο Θεός
157
00:10:20,708 --> 00:10:22,958
"Μη χάνετε τη δύναμή σας, μη θρηνείτε.
158
00:10:23,916 --> 00:10:27,166
Θα είστε ανώτεροι
αν πιστεύετε πραγματικά".
159
00:10:31,208 --> 00:10:34,166
Δεν ξέρουμε ποιον θεωρεί
ανώτερο ή κατώτερο ο Θεός.
160
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Αντίο.
161
00:11:01,291 --> 00:11:02,875
Μπαμπά, τι νομίζεις εσύ;
162
00:11:04,541 --> 00:11:07,083
Λες να είναι αλήθεια;
163
00:11:07,166 --> 00:11:10,833
Λες να μίλησε ο Θεός στον Γκιοκάν;
164
00:11:11,625 --> 00:11:12,750
Δεν ξέρω.
165
00:11:17,916 --> 00:11:18,875
Συμβαίνουν αυτά.
166
00:11:20,416 --> 00:11:24,833
Όποτε εμφανίζεται κάποιος σαν αυτόν,
στην αρχή τον λένε τρελό και μετά άγιο.
167
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
Αλλά είναι πολύ πιθανό να μπλέξει.
168
00:11:31,041 --> 00:11:32,458
Δεν συμφωνούν όλοι.
169
00:11:33,125 --> 00:11:36,416
Μια ομάδα από την άλλη γειτονιά
του επιτέθηκε σήμερα.
170
00:11:36,500 --> 00:11:39,291
Γλίτωσε γιατί τον προστάτευσαν
οι δικοί του.
171
00:11:42,000 --> 00:11:44,958
Ρώτα τον εαυτό σου και πάρε μια απόφαση.
172
00:11:45,666 --> 00:11:48,708
Μπορείς να σταθείς δίπλα του
παρά τα όσα συμβαίνουν;
173
00:11:48,791 --> 00:11:51,916
Μπορείς να το χειριστείς
αν χειροτερέψει η κατάσταση;
174
00:12:05,958 --> 00:12:08,083
Δεν το έδειξα, αλλά τρόμαξα σήμερα.
175
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Θεέ μου, βοήθησέ με.
Διώξε τους φόβους μου.
176
00:12:15,666 --> 00:12:16,958
Δώσε μου δύναμη.
177
00:12:20,791 --> 00:12:27,708
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΗΓΕΤΗΣ.
ΠΡΟΧΩΡΑ ΜΕ ΒΕΒΑΙΟΤΗΤΑ. ΔΙΑΔΩΣΕ ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ.
178
00:12:27,791 --> 00:12:30,958
Πώς; Πώς θα το κάνω αυτό;
179
00:12:33,208 --> 00:12:34,916
Είμαι ολομόναχος στον κόσμο.
180
00:12:36,208 --> 00:12:39,375
Οι περισσότεροι άνθρωποι με αμφισβητούν.
181
00:12:40,416 --> 00:12:41,416
Πώς;
182
00:12:42,666 --> 00:12:46,416
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΑΥΡΙΟ,
ΣΤΗ ΒΡΑΔΙΝΗ ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΟΛΟΙ ΘΑ ΤΟ ΔΟΥΝ.
183
00:12:55,375 --> 00:12:56,583
Τι θα συμβεί;
184
00:12:57,250 --> 00:13:00,541
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΤΗΣ ΒΡΑΔΙΝΗΣ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ,
185
00:13:00,625 --> 00:13:07,458
ΟΣΟΙ ΕΧΟΥΝ ΒΡΕΙ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΚΙ ΟΣΟΙ
ΣΕ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ, ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΒΟΥΝΤΑΙ.
186
00:13:09,541 --> 00:13:11,041
Θεέ μου, τι θα συμβεί;
187
00:13:11,833 --> 00:13:13,750
Πώς θα προειδοποιήσω τον κόσμο;
188
00:13:14,333 --> 00:13:15,958
Θεέ, βοήθησέ με.
189
00:13:19,833 --> 00:13:22,916
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΤΑ ΦΩΤΑ ΔΕΝ ΔΙΑΛΥΟΥΝ ΤΟ ΣΚΟΤΟΣ.
190
00:13:23,000 --> 00:13:30,000
ΤΟ ΑΛΗΘΙΝΟ ΣΚΟΤΟΣ
ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΟ.
191
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Δεν ξέρω τι θα συμβεί.
192
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Είναι θέλημα Θεού. Θα το δούμε αύριο.
193
00:13:41,500 --> 00:13:45,291
-Μου ζήτησε να προειδοποιήσω τον κόσμο.
-Όλα τα 'χαμε…
194
00:13:45,375 --> 00:13:47,166
Τρελάθηκες, γιε μου;
195
00:13:47,250 --> 00:13:51,208
Πώς θα τους προειδοποιήσεις
αφού δεν έχεις ιδέα τι θα γίνει;
196
00:13:51,291 --> 00:13:54,541
Ο Θεός είναι μεγάλος.
Θα μου δείξει Αυτός τον δρόμο.
197
00:13:55,125 --> 00:14:00,458
Γκιοκάν, ο πατέρας μου πρότεινε
να τους μαζέψουμε στο καφενείο αύριο.
198
00:14:00,541 --> 00:14:03,083
Είπε "Ο Γκιοκάν μπορεί να δώσει εξηγήσεις.
199
00:14:03,166 --> 00:14:08,333
Όλοι τον εκτιμούν. Όταν τους μιλήσει
θα ηρεμήσουν τα πράγματα".
200
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
Εντάξει. Το καφενείο είναι καλή ιδέα.
201
00:14:12,666 --> 00:14:15,708
Δεν είπες ότι πρέπει
να προειδοποιήσεις τον κόσμο;
202
00:14:15,791 --> 00:14:19,291
-Γιατί να μαζευτούν όλοι μαζί;
-Είναι καλή λύση, μαμά.
203
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
Θυμηθείτε το μήνυμα.
204
00:14:21,666 --> 00:14:23,833
Είπε "Όσοι έχουν βρει καταφύγιο
205
00:14:23,916 --> 00:14:26,500
κι όσοι σε ακολουθούν θα προστατευτούν".
206
00:14:27,666 --> 00:14:30,000
Καλή ιδέα. Θα είναι προστατευμένοι.
207
00:14:30,875 --> 00:14:34,458
Τι συζητήσατε με τον ιμάμη;
Φάνηκε πολύ ταραγμένος.
208
00:14:36,583 --> 00:14:40,125
Είπε "Ανησυχώ
ότι θα διαπράξεις μεγάλη αμαρτία.
209
00:14:41,291 --> 00:14:43,666
Σταμάτα όσο ακόμη προλαβαίνεις".
210
00:14:43,750 --> 00:14:47,375
Και με κορόιδεψε λέγοντας
"Σου μιλάει ο Θεός με τηλέφωνο;"
211
00:14:48,458 --> 00:14:52,583
Όλοι το ίδιο λένε.
Κάποιοι αλήτες με κορόιδευαν σήμερα.
212
00:14:52,666 --> 00:14:56,083
"Πες του να προσέχει,
θα 'ναι φουσκωμένος ο λογαριασμός".
213
00:15:06,541 --> 00:15:09,833
-Ίσως έχει σχέση με αυτό.
-Με ποιο;
214
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
Την τεχνολογία.
215
00:15:13,250 --> 00:15:18,625
Τον τρόπο με τον οποίο μου μιλάει ο Θεός.
Ίσως η προειδοποίηση έχει σχέση μ' αυτό.
216
00:15:18,708 --> 00:15:20,208
Ναι, αλλά πώς σχετίζεται;
217
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Δεν ξέρω.
218
00:15:23,416 --> 00:15:25,208
Δεν ξέρω.
219
00:15:27,666 --> 00:15:30,375
Ίσως έχει να κάνει
με το ηλεκτρικό δίκτυο πάλι.
220
00:15:31,458 --> 00:15:32,458
Σωστά.
221
00:15:33,000 --> 00:15:36,083
Είπε "Το αληθινό σκότος
είναι μέσα στο φως".
222
00:15:38,041 --> 00:15:41,291
Ο Θεός ζήτησε
να προειδοποιήσω τον κόσμο. Αυτό αρκεί.
223
00:15:42,041 --> 00:15:44,833
Πρέπει να διαδώσουμε αυτό το μήνυμα κάπως.
224
00:15:58,166 --> 00:16:00,375
Πώς θα το κάνουμε με τόσο λίγο χρόνο;
225
00:16:02,041 --> 00:16:03,666
Λέγομαι Γκιοκάν Σαχίνογλου.
226
00:16:04,416 --> 00:16:07,083
Θέλω να σας προειδοποιήσω
για κάτι σημαντικό.
227
00:16:07,166 --> 00:16:09,916
Ξέρω ότι θα δυσκολευτείτε να με πιστέψετε.
228
00:16:11,291 --> 00:16:12,541
Αλλά ακούστε με.
229
00:16:14,333 --> 00:16:16,666
Εδώ και κάποιο καιρό μου μιλάει ο Θεός.
230
00:16:33,500 --> 00:16:35,291
Ούτε εσύ τον πιστεύεις, έτσι;
231
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Το πιστεύεις όλο αυτό;
232
00:16:46,291 --> 00:16:50,375
Αυτοί οι τρεις τα έχουν χάσει τελείως.
Θα τσαντίσουν κι άλλο κόσμο.
233
00:16:52,166 --> 00:16:55,083
Να μου το θυμηθείς,
σύντομα θα μας διώξουν από δω.
234
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
Αύριο είναι η μέρα.
235
00:17:04,166 --> 00:17:07,500
Θα δούμε κι οι δύο
αν ο Γκιοκάν λέει την αλήθεια.
236
00:17:12,458 --> 00:17:14,166
Αν ναι, επέρχεται καταστροφή.
237
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Κι αν όχι,
έρχεται άλλου είδους καταστροφή.
238
00:17:26,208 --> 00:17:27,916
Λέγομαι Γκιοκάν Σαχίνογλου.
239
00:17:28,000 --> 00:17:30,666
Θέλω να σας προειδοποιήσω
για κάτι σημαντικό.
240
00:17:30,750 --> 00:17:33,291
Ξέρω ότι θα δυσκολευτείτε να με πιστέψετε.
241
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
Αλλά ακούστε με.
242
00:17:36,000 --> 00:17:40,875
Εδώ και κάποιο καιρό μου μιλάει ο Θεός
και με ενημέρωσε για έναν μεγάλο κίνδυνο.
243
00:17:41,916 --> 00:17:43,750
Μου είπε να σας προειδοποιήσω.
244
00:17:43,833 --> 00:17:46,791
Αύριο, κατά τη διάρκεια
της βραδινής προσευχής,
245
00:17:46,875 --> 00:17:50,083
μόνο όσοι έχουν βρει καταφύγιο
θα προστατευτούν.
246
00:17:50,166 --> 00:17:51,958
Μη φύγετε από τα σπίτια σας.
247
00:17:53,708 --> 00:17:56,375
Κάντε αυτό που σας λέω για να γλιτώσετε.
248
00:17:56,458 --> 00:18:00,666
Μην το ξεχνάτε, μόνο όσοι
έχουν βρει καταφύγιο θα προστατευτούν.
249
00:18:01,541 --> 00:18:04,875
Όσοι αγνοούν τις εντολές
του Θεού πάντα τιμωρούνται
250
00:18:04,958 --> 00:18:07,458
κι όσοι Τον αψηφούν
βρίσκουν το τέλος τους.
251
00:18:08,125 --> 00:18:09,958
Μη γίνετε κι εσείς σαν αυτούς.
252
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Δεν είμαι προφήτης.
253
00:18:12,875 --> 00:18:15,583
Εγώ απλώς μεταφέρω
το μήνυμα που μου δόθηκε.
254
00:18:15,666 --> 00:18:18,333
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι, Γκιοκάν.
255
00:18:18,416 --> 00:18:21,000
Οι γείτονες θα έρθουν
να σε ακούσουν απόψε.
256
00:18:22,708 --> 00:18:24,291
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ.
257
00:18:25,791 --> 00:18:26,625
Γκιοκάν.
258
00:18:26,708 --> 00:18:29,666
Τι πρόκειται να συμβεί απόψε;
Έλα, πες μου.
259
00:18:30,791 --> 00:18:32,125
Θα το μάθουμε μαζί.
260
00:18:37,125 --> 00:18:38,125
Γκιοκάν!
261
00:18:39,000 --> 00:18:40,333
Τι συμβαίνει, Σαλί;
262
00:18:41,500 --> 00:18:44,708
Ήρθαν για να εισπράξουν
το χρέος του Σερχάτ.
263
00:18:44,791 --> 00:18:47,083
Ο μάστορας Χαμίτ πούλησε τα πάντα.
264
00:18:47,750 --> 00:18:50,750
-Τι λες;
-Τη βάψαμε. Πάνε όλα.
265
00:18:53,250 --> 00:18:56,250
-Κι ο Σερχάτ; Κρύβεται ακόμη;
-Είπαν ότι ήταν σπίτι.
266
00:19:00,041 --> 00:19:01,041
Σερχάτ!
267
00:19:06,708 --> 00:19:09,750
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Εσύ τι πρόβλημα έχεις;
268
00:19:11,041 --> 00:19:14,291
Σου είπα να σταματήσεις
πριν να είναι αργά.
269
00:19:14,375 --> 00:19:16,750
Σου είπα "Έλα σ' εμένα και θα βοηθήσω".
270
00:19:16,833 --> 00:19:21,208
Πώς θα το χειριζόσουν;
Είσαι άφραγκος. Τι μπορούσες να κάνεις;
271
00:19:22,375 --> 00:19:25,500
Ο πατέρας σου είναι συντετριμμένος.
Τα χάσαμε όλα.
272
00:19:25,583 --> 00:19:27,125
Κι εσύ χαμογελάς.
273
00:19:28,750 --> 00:19:30,541
Τώρα κατάλαβα τι έπαθες.
274
00:19:30,625 --> 00:19:34,041
Ήλπιζες να γίνεις συνέταιρος
κι έχεις πανικοβληθεί, σωστά;
275
00:19:35,208 --> 00:19:37,500
-Σερχάτ, πρόσεχε τα λόγια σου.
-Αλλιώς;
276
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Τι θα κάνεις; Τι;
277
00:19:40,583 --> 00:19:42,916
Βέβαια. Είσαι άγιος άνθρωπος εσύ.
278
00:19:43,000 --> 00:19:44,666
Φιλαράκι του Θεού.
279
00:19:44,750 --> 00:19:47,416
Στείλ' του μήνυμα.
"Θεέ, χτύπα τον Σερχάτ".
280
00:19:47,500 --> 00:19:49,041
-Γιατί όχι;
-Σερχάτ, σκάσε.
281
00:19:49,541 --> 00:19:53,166
Σε ξέρω πολύ καλά. Σε ξέρω πάρα πολύ καλά.
282
00:19:53,791 --> 00:19:57,291
Νομίζεις ότι είμαι
σαν τους ηλίθιους που κοροϊδεύεις;
283
00:19:57,375 --> 00:20:00,166
Κόψε το θέατρο. Αρκετά.
284
00:20:00,666 --> 00:20:04,041
Πες ότι κρύφτηκες σαν κότα.
Έτσι γλίτωσες από την επίθεση.
285
00:20:07,208 --> 00:20:09,416
Τι; Γιατί δεν λες τίποτα;
286
00:20:10,041 --> 00:20:12,125
Παλιά θα με είχες χτυπήσει ως τώρα.
287
00:20:12,791 --> 00:20:16,500
Για όνομα του Θεού…
Νομίζεις ότι είσαι προφήτης τώρα;
288
00:20:17,750 --> 00:20:21,458
Τι γυρεύεις; Θες παγκόσμια ειρήνη;
Να μην υπάρχει πια βία;
289
00:20:21,958 --> 00:20:24,791
Χτύπα με. Έλα, χτύπα με.
290
00:20:24,875 --> 00:20:27,458
Έλα! Χτύπα με. Είπα χτύπα με.
291
00:20:28,458 --> 00:20:30,083
-Χτύπα με!
-Σερχάτ, σταμάτα!
292
00:20:30,166 --> 00:20:32,458
Χτύπα με, μαλάκα! Χτύπα με! Έλα!
293
00:20:32,541 --> 00:20:34,791
Τι; Προσπαθείς να με πατρονάρεις;
294
00:20:35,500 --> 00:20:37,833
Το παίζεις υπεράνω για να με μειώσεις;
295
00:20:37,916 --> 00:20:39,375
Σήκω φύγε από δω!
296
00:20:39,458 --> 00:20:42,000
Αρχίδι. Σήκω φύγε!
297
00:20:55,791 --> 00:20:57,333
Θεέ μου, δώσε μου δύναμη.
298
00:21:02,583 --> 00:21:03,833
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
299
00:21:04,375 --> 00:21:06,166
Τι τρέχει μ' αυτόν, παιδιά;
300
00:21:06,250 --> 00:21:07,958
Γιατί δεν τον συλλαμβάνουν;
301
00:21:08,041 --> 00:21:09,500
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
302
00:21:09,583 --> 00:21:13,500
Προφανώς, αυτός δεν σας σέβεται.
Σεβαστείτε λίγο τον εαυτό σας.
303
00:21:13,583 --> 00:21:15,125
Σοβαρά, είναι δυνατόν;
304
00:21:15,208 --> 00:21:18,750
Οπότε, ο Θεός στέλνει
τα μηνύματά Του μέσω εσένα, έτσι;
305
00:21:18,833 --> 00:21:20,291
Ας σοβαρευτούμε, παιδιά.
306
00:21:20,916 --> 00:21:25,208
Αν ο Θεός έστελνε αγγελιοφόρο,
δεν θα ήταν κάποιος βοηθός σε συνεργείο.
307
00:21:25,291 --> 00:21:26,583
Μη στεναχωριέσαι.
308
00:21:26,666 --> 00:21:28,583
-Τσαρλατάνοι.
-Είναι αναμενόμενο.
309
00:21:28,666 --> 00:21:31,791
-Πάντα υπήρχαν τέτοιοι…
-Είναι μέρος της δοκιμασίας.
310
00:21:37,041 --> 00:21:38,166
Σαλάμ αλέκουμ.
311
00:21:38,250 --> 00:21:40,666
Αλέκουμ σαλάμ, Σαλί. Πώς πήγε;
312
00:21:41,333 --> 00:21:43,750
Τους ενημερώσαμε όλους. Τι κάνουμε τώρα;
313
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Ό,τι είπε ο Θεός.
314
00:22:11,500 --> 00:22:13,291
-Είσαι καλά;
-Όχι.
315
00:22:14,375 --> 00:22:15,375
Δεν είμαι.
316
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
-Όχι.
-Σοβαρά;
317
00:22:34,541 --> 00:22:37,875
-Θα πιστέψεις κι εσύ, Σερχάτ.
-Τι θα πιστέψω, Γκιουλτζάν;
318
00:22:40,083 --> 00:22:43,083
Δεν με πείθουν αυτά που πείθουν εσάς.
319
00:22:44,416 --> 00:22:47,291
Πρέπει να γίνει
κάτι μεγάλο για να πιστέψω εγώ.
320
00:22:47,375 --> 00:22:50,875
Ας χωρίσει τον Βόσπορο στα δύο
και θα αρχίσω να πιστεύω.
321
00:22:50,958 --> 00:22:52,708
Τότε, ναι.
322
00:22:52,791 --> 00:22:53,875
Θα πιστέψεις.
323
00:22:54,750 --> 00:22:56,625
Απλώς χρειάζεσαι χρόνο.
324
00:23:15,791 --> 00:23:18,416
-Σαλάμ αλέκουμ.
-Αλέκουμ σαλάμ.
325
00:23:20,416 --> 00:23:22,666
-Πρεσβύτεροι, νεότεροι…
-Πιο δυνατά.
326
00:23:22,750 --> 00:23:24,250
-Δεν ακούμε!
-Πιο δυνατά.
327
00:23:27,083 --> 00:23:30,291
Πρεσβύτεροι, νεότεροι, φίλοι μου…
Ευχαριστώ που ήρθατε.
328
00:23:30,375 --> 00:23:32,041
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
329
00:23:34,791 --> 00:23:35,833
Με γνωρίζετε.
330
00:23:36,708 --> 00:23:37,916
Είμαι θεοσεβούμενος.
331
00:23:38,916 --> 00:23:44,250
Και όπως ορίζει η πίστη μου,
δεν έχω βλάψει ή αδικήσει ποτέ κανέναν.
332
00:23:45,458 --> 00:23:48,916
Όσοι με γνωρίζουν
ξέρουν ότι δεν λέω ψέματα.
333
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
Ξέρετε και τι πέρασα όσο υπηρετούσα.
334
00:23:54,250 --> 00:23:56,083
Από εκείνη τη μέρα αναρωτιόμουν
335
00:23:56,958 --> 00:24:01,166
"Υπήρχε λόγος που επέζησα εγώ
σ' εκείνο το φυλάκιο στο βουνό;
336
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Μήπως υπήρχε λόγος
που ο Θεός μου χάρισε τη ζωή;"
337
00:24:07,625 --> 00:24:08,791
Και τελικά,
338
00:24:09,833 --> 00:24:12,375
ο Παντοδύναμος απάντησε στην ερώτησή μου.
339
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Άγγιξε την καρδιά μου.
340
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Μου έδωσε δύναμη.
341
00:24:17,833 --> 00:24:19,375
Μου έδειξε το μονοπάτι Του
342
00:24:21,041 --> 00:24:24,333
και μου έδωσε ομόθρησκους
ως συνοδοιπόρους μου.
343
00:24:24,916 --> 00:24:28,125
Και σου έστειλε τις εντολές Του
στο τηλέφωνό σου, έτσι;
344
00:24:29,166 --> 00:24:30,333
Σωστά.
345
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
Πώς; Με SMS ή WhatsApp;
346
00:24:35,541 --> 00:24:37,083
Με την εφαρμογή SoulTouch.
347
00:24:37,791 --> 00:24:41,791
Αν επικοινωνεί έτσι μ' εσένα,
γιατί δεν στέλνει και σ' όλους εμάς;
348
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
Θα μας βοηθούσε όλους.
Γιατί μόνο σ' εσένα;
349
00:24:46,375 --> 00:24:50,958
Ο Θεός δεν δεσμεύεται από τον χωροχρόνο.
Είναι αέναος. Είναι παντού.
350
00:24:51,041 --> 00:24:54,958
Δημιουργεί κι επιλέγει όποιον επιθυμεί.
Δεν θα Τον αμφισβητήσουμε.
351
00:24:56,250 --> 00:24:58,250
Κι επέλεξε εσένα, έτσι;
352
00:24:58,791 --> 00:25:01,416
Μήπως ροχάλιζες όσο σου τα έλεγε όλα αυτά;
353
00:25:05,125 --> 00:25:06,125
Ηρέμησε, Σαλί.
354
00:25:29,750 --> 00:25:32,291
Ξέρεις γιατί σας τα λέω όλα αυτά, Μαχμούτ;
355
00:25:33,958 --> 00:25:36,833
Γιατί με πρόσταξε
να ακολουθήσω το μονοπάτι Του.
356
00:25:39,041 --> 00:25:42,625
Αλλά εδώ κάθεται μπροστά μου κάποιος
357
00:25:42,708 --> 00:25:46,000
που δηλητηρίασε τη γυναίκα του
για να την κληρονομήσει.
358
00:25:46,083 --> 00:25:49,000
Με κοροϊδεύει, με ταπεινώνει.
359
00:25:51,708 --> 00:25:55,666
Δεν θα σε κρίνω εγώ.
Όλοι θα λογοδοτήσουμε μια μέρα.
360
00:25:59,708 --> 00:26:01,750
-Είναι αλήθεια;
-Τι λέει;
361
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Ψέματα.
362
00:26:05,625 --> 00:26:06,916
Λέει ψέματα.
363
00:26:07,875 --> 00:26:11,666
Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
Ήταν καρδιακή ανεπάρκεια. Το ξέρετε.
364
00:26:11,750 --> 00:26:13,458
Αρνήσου το όσο θες,
365
00:26:14,291 --> 00:26:16,458
αλλά ο Θεός τα ξέρει όλα, Μαχμούτ.
366
00:26:21,250 --> 00:26:24,125
Ντροπή σου! Τι άνθρωπος είσαι; Κάθαρμα!
367
00:26:24,208 --> 00:26:26,291
Πάντα ξέραμε ότι τέτοιος είσαι.
368
00:26:30,250 --> 00:26:32,458
Και τολμάει να κυκλοφορεί δημόσια.
369
00:26:34,583 --> 00:26:35,416
Ντροπή σου.
370
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Ακούστε με.
371
00:26:42,708 --> 00:26:45,708
Πλησιάζει το γεγονός
για το οποίο μου μίλησε ο Θεός.
372
00:26:45,791 --> 00:26:47,250
Ώρα να αποφασίσετε.
373
00:26:48,166 --> 00:26:50,583
Ή είστε πιστοί και μένετε εδώ
374
00:26:51,083 --> 00:26:54,250
ή βγείτε έξω
και αντιμετωπίστε το μαρτύριο.
375
00:26:54,958 --> 00:26:55,958
Μην ξεχνάτε
376
00:26:56,541 --> 00:26:59,333
ότι το σύμπαν
και ο χρόνος ανήκουν στον Θεό.
377
00:27:00,416 --> 00:27:04,250
Για Εκείνον, το παρελθόν,
το παρόν και το μέλλον είναι ένα.
378
00:27:05,583 --> 00:27:08,208
Όλα όσα υπάρχουν, υπάρχουν εν γνώσει Του.
379
00:27:08,291 --> 00:27:13,166
Πιστεύετε ότι τα τηλέφωνα,
οι τηλεοράσεις, οι υπολογιστές
380
00:27:13,250 --> 00:27:17,333
κι όλη η τεχνολογία θα υπήρχε
χωρίς τη θέλησή Του, την άδειά Του;
381
00:27:20,333 --> 00:27:21,333
Σκεφτείτε το.
382
00:27:21,833 --> 00:27:26,250
Ίσως κάθε εφεύρεση από το τηλεγράφημα
και μετά να μας οδηγούσε εδώ.
383
00:27:26,333 --> 00:27:30,208
Ίσως όλα δημιουργήθηκαν
για να μεταδώσουν το μήνυμά Του.
384
00:27:30,291 --> 00:27:33,208
Όλος αυτός ο χρόνος
δεν είναι τίποτα για Εκείνον.
385
00:27:33,291 --> 00:27:35,666
Λέει "Γενηθήτω!" και δημιουργούνται όλα.
386
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
Τώρα, για άλλη μια φορά,
μετά τη νυχτερινή προσευχή
387
00:27:40,083 --> 00:27:45,416
θα πει "Γενηθήτω!" για να αφυπνίσει εσάς
και να τιμωρήσει τους άπιστους.
388
00:27:46,041 --> 00:27:50,958
Εγώ θα ακολουθήσω το μονοπάτι Του.
Όσοι με πιστεύουν θα μ' ακολουθήσουν.
389
00:27:52,458 --> 00:27:54,666
Όσοι δεν το κάνουν, θα μείνουν πίσω.
390
00:27:56,000 --> 00:27:57,208
Δική σας επιλογή.
391
00:29:47,041 --> 00:29:51,041
Η διακοπή ρεύματος επηρέασε
πάνω από 16 εκατομμύρια ανθρώπους…
392
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
Το ρεύμα κόπηκε
σε όλη την πόλη στις 9:30 μ.μ.
393
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Τα πάντα σταμάτησαν.
394
00:29:56,541 --> 00:29:58,333
Οι πολίτες ανησυχούν.
395
00:29:58,416 --> 00:30:01,375
ΣΚΟΤΑΔΙ
396
00:30:01,958 --> 00:30:06,833
Διεξάγουμε ευρεία έρευνα
για τους λόγους της διακοπής ρεύματος.
397
00:30:06,916 --> 00:30:09,458
Ο κόσμος πληρώνει τους λογαριασμούς του.
398
00:30:09,541 --> 00:30:11,875
Η κυβέρνηση πρέπει να λύσει το θέμα.
399
00:30:11,958 --> 00:30:13,833
Δεν είναι σύμπτωση οι διακοπές.
400
00:30:13,916 --> 00:30:16,916
Εμπλέκονται κυβερνήσεις
και ιδιωτικές εταιρείες.
401
00:30:17,541 --> 00:30:21,291
Πραγματοποιούμε ενδελεχή έρευνα
σχετικά με τη διακοπή ρεύματος,
402
00:30:21,375 --> 00:30:25,041
για να προσδιορίσουμε
αν προήλθε από φυσικά αίτια,
403
00:30:25,125 --> 00:30:28,000
τεχνικό σφάλμα ή δολιοφθορά.
404
00:30:28,083 --> 00:30:31,000
Η αντλία του ασθενή
σταμάτησε να λειτουργεί.
405
00:30:31,083 --> 00:30:34,000
Οι γεννήτριες δεν δούλεψαν,
χρειάστηκε να επέμβω.
406
00:30:34,083 --> 00:30:37,791
Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
για ασθενείς που χρειάζονται συσκευές.
407
00:30:37,875 --> 00:30:40,166
Δεν υπάρχει ζωή χωρίς ρεύμα.
408
00:30:40,250 --> 00:30:45,166
Ο θόρυβος που συνόδευσε τη διακοπή
προκάλεσε πανικό στον κόσμο.
409
00:30:45,250 --> 00:30:46,458
Θεέ μου…
410
00:30:46,541 --> 00:30:48,250
Τι ***** ακούγεται έτσι;
411
00:30:49,375 --> 00:30:51,458
-Τι συμβαίνει;
-Η Ημέρα της Κρίσης.
412
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
Η σάλπιγγα της Ημέρας της Κρίσης.
413
00:30:53,458 --> 00:30:57,041
Αυτός ο ήχος…
Κάτι γίνεται με τη συχνότητα.
414
00:30:57,125 --> 00:31:00,291
Εγώ άκουγα μουσική,
αλλά το άκουσε η συγκάτοικός μου.
415
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Δεν ξέραμε τι συνέβαινε. Τρομάξαμε πολύ.
416
00:31:03,250 --> 00:31:07,375
Είναι πολύ νωρίς ακόμη
για να ξέρουμε τα αίτια της διακοπής.
417
00:31:07,458 --> 00:31:09,750
Δεν μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα
418
00:31:09,833 --> 00:31:15,166
αν ήταν κυβερνοεπίθεση
ή τρομοκρατική ενέργεια σε αυτό το σημείο.
419
00:31:16,000 --> 00:31:21,500
Αλλά να είστε βέβαιοι
ότι ομάδες ειδικών διεξάγουν έρευνες…
420
00:31:25,250 --> 00:31:28,791
Όσοι αγνοούν τις εντολές
του Θεού πάντα τιμωρούνται
421
00:31:28,875 --> 00:31:31,250
κι όσοι Τον αψηφούν
βρίσκουν το τέλος τους.
422
00:31:31,333 --> 00:31:33,291
Μη γίνετε κι εσείς σαν αυτούς.
423
00:31:33,958 --> 00:31:35,583
Δεν είμαι προφήτης.
424
00:31:35,666 --> 00:31:36,666
Εγώ απλώς…
425
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Πάρε αυτό.
426
00:31:43,916 --> 00:31:45,125
Πώς το ήξερες;
427
00:31:47,791 --> 00:31:51,041
Είδα ένα όνειρο. Μου το είπε ο Θεός.
428
00:31:54,250 --> 00:31:58,250
Ώστε ο Θεός σταμάτησε τις δουλειές του,
εμφανίστηκε στο όνειρό σου
429
00:31:58,333 --> 00:32:00,833
και σου είπε μόνο αυτό, σωστά;
430
00:32:00,916 --> 00:32:02,000
Έτσι ακριβώς.
431
00:32:06,416 --> 00:32:07,750
Μου κάνεις πλάκα;
432
00:32:07,833 --> 00:32:10,583
Φυσικά και όχι. Δεν είναι αστείο.
433
00:32:11,666 --> 00:32:13,166
Ποιος κρύβεται από πίσω;
434
00:32:14,125 --> 00:32:17,375
-Σε ποια οργάνωση ανήκεις;
-Σε καμία οργάνωση.
435
00:32:17,458 --> 00:32:19,625
Εργάζομαι μόνο για τον Θεό.
436
00:32:40,833 --> 00:32:44,041
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου
και μίλα καθαρά.
437
00:32:45,000 --> 00:32:49,166
Αλλιώς θα σου καταστρέψω τη ζωή.
Ούτε ο Θεός δεν θα μπορεί να σε σώσει.
438
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Κατάλαβες;
439
00:32:54,750 --> 00:32:56,000
Έλα μέσα!
440
00:32:57,000 --> 00:32:58,541
-Τι;
-Έχουμε κάτι.
441
00:32:58,625 --> 00:33:00,750
Έχεις κάτι; Στην τσάντα;
442
00:33:00,833 --> 00:33:02,833
Όχι. Αυτό είναι…
443
00:33:08,250 --> 00:33:10,000
Για ολόκληρο λόχο έφερες;
444
00:33:11,291 --> 00:33:12,291
Πάρε.
445
00:33:13,166 --> 00:33:15,166
Ελάτε στο γραφείο μου. Κουνηθείτε.
446
00:33:20,916 --> 00:33:22,500
Οπότε, μου λέτε
447
00:33:23,000 --> 00:33:26,541
ότι το κινητό του είναι πεντακάθαρο;
448
00:33:26,625 --> 00:33:29,375
Είναι σαν να το αγόρασε σήμερα.
449
00:33:29,958 --> 00:33:34,041
Ούτε μηνύματα, ούτε μέσα δικτύωσης.
Μόνο τις πιο βασικές εφαρμογές.
450
00:33:37,208 --> 00:33:40,041
Το άκουσες, προϊστάμενε; Τι έχεις να πεις;
451
00:33:40,125 --> 00:33:41,625
Το θεωρείς φυσιολογικό;
452
00:33:42,125 --> 00:33:44,833
Κατά κάποιον τρόπο έμαθε ότι θα συλληφθεί
453
00:33:44,916 --> 00:33:46,625
και τα διέγραψε όλα.
454
00:33:48,750 --> 00:33:50,875
Λες να μην είναι τρομοκράτης;
455
00:33:50,958 --> 00:33:52,583
Δεν με ενδιαφέρει, Καρά.
456
00:33:52,666 --> 00:33:56,500
Τρώω απίστευτη πίεση από πάνω
να βγάλω άκρη σ' αυτήν την ιστορία.
457
00:33:56,583 --> 00:33:58,250
Έχεις δύο μέρες, φίλε.
458
00:33:58,333 --> 00:34:00,916
Ομολογία, στοιχεία… Βρες τα και έλα.
459
00:34:21,333 --> 00:34:22,875
Δεν είσαι άπληστος, βλέπω.
460
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Λοιπόν, κόπανε.
461
00:34:30,083 --> 00:34:31,083
Τι λέγαμε;
462
00:34:33,125 --> 00:34:36,791
Σε εσάς οφείλεται
κι η πρώτη διακοπή ρεύματος;
463
00:34:38,833 --> 00:34:41,666
"Σε εσάς"; Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
464
00:34:41,750 --> 00:34:44,166
Μαλάκα! Άσε τις χαζομάρες.
465
00:34:44,750 --> 00:34:46,875
Πώς στήσατε το ηχοσύστημα;
466
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
-Είστε γεμάτος θυμό.
-Τι;
467
00:34:54,375 --> 00:34:55,833
Είστε γεμάτος θυμό.
468
00:34:58,291 --> 00:34:59,625
Έχετε υποφέρει πολύ.
469
00:35:00,458 --> 00:35:01,750
Ακόμη υποφέρετε.
470
00:35:09,708 --> 00:35:12,583
-Τι σκατά λες;
-Αλλά μην ανησυχείτε.
471
00:35:14,791 --> 00:35:17,416
Όπως εγώ, είστε κι εσείς αθώος.
472
00:35:24,083 --> 00:35:25,458
Άκου, κόπανε.
473
00:35:26,000 --> 00:35:29,250
Αν δεν σταματήσεις
να μιλάς σαν μέντιουμ, θα σε γαμήσω.
474
00:35:30,000 --> 00:35:31,541
Σε ποια οργάνωση, ρώτησα.
475
00:35:33,958 --> 00:35:36,166
Τορναδόρος. Ζει στο Ορματσιλάρ.
476
00:35:36,250 --> 00:35:39,708
Όλη η γειτονιά τον αγαπάει.
Τον έχουν σαν ήρωα.
477
00:35:39,791 --> 00:35:42,458
Απ' ό,τι φαίνεται,
πρόσφατα έσωσε μια κοπέλα.
478
00:35:43,250 --> 00:35:45,916
Έχει σώσει και κάποιους άλλους.
479
00:35:46,000 --> 00:35:49,250
Μου είπαν ότι είναι ατρόμητος,
γενναίος και τίμιος.
480
00:35:49,333 --> 00:35:52,458
Είναι λογοδοσμένος. Με κάποια Μερβέ.
481
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Πέρνα.
482
00:35:55,375 --> 00:35:57,750
Βρήκαμε κάτι. Ίσως είναι σημαντικό.
483
00:35:58,500 --> 00:36:00,583
-Τελείωσες;
-Μάλιστα.
484
00:36:01,208 --> 00:36:02,375
Έλα μέσα, Μπόρα.
485
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
Λοιπόν;
486
00:36:08,000 --> 00:36:10,291
Ναι… Ο Γκιοκάν
487
00:36:11,083 --> 00:36:12,916
υπηρέτησε σε ορεινό φυλάκιο.
488
00:36:15,625 --> 00:36:17,250
Το φυλάκιο δέχθηκε επίθεση.
489
00:36:20,083 --> 00:36:21,208
Άντε, πες το.
490
00:36:21,291 --> 00:36:23,333
Η έκθεση είναι αρκετά μεγάλη.
491
00:36:23,416 --> 00:36:25,083
Προσπαθώ να τη συνοψίσω.
492
00:36:25,166 --> 00:36:26,458
Καλά, άσε να το κάνω.
493
00:36:48,083 --> 00:36:49,416
Είσαι προδότης.
494
00:36:49,916 --> 00:36:51,333
Προδότης.
495
00:36:55,166 --> 00:36:56,625
Είσαι προδότης.
496
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Σε ποια οργάνωση;
497
00:37:01,625 --> 00:37:04,458
Είμαι κατά της τρομοκρατίας,
των όπλων, της βίας.
498
00:37:08,458 --> 00:37:09,958
Αν δεν είσαι τρομοκράτης…
499
00:37:13,625 --> 00:37:17,666
γιατί επέζησες μόνο εσύ από την επίθεση;
500
00:37:19,458 --> 00:37:22,083
Ο στρατός είχε υποψίες, άρχισε έρευνα.
501
00:37:23,416 --> 00:37:24,416
Γιατί;
502
00:37:25,458 --> 00:37:28,041
Πρέπει να το γράφει εκεί. Αθωώθηκα.
503
00:37:28,125 --> 00:37:30,458
Ναι, τα λέει όλα αυτά εδώ.
504
00:37:31,000 --> 00:37:32,541
Αλλά λείπει κάτι.
505
00:37:33,250 --> 00:37:38,333
Αρνήθηκες τον τιμητικό τίτλο,
το μετάλλιο και τη σύνταξη βετεράνου.
506
00:37:38,916 --> 00:37:39,916
Γιατί;
507
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
-Δεν σας αφορά.
-Δεν θα μου εσύ πεις τι με αφορά.
508
00:37:45,000 --> 00:37:47,333
Αν αγαπάς τη χώρα σου και τον λαό σου,
509
00:37:47,833 --> 00:37:50,375
γιατί να αρνηθείς
τα λεφτά και το μετάλλιο;
510
00:37:50,458 --> 00:37:52,125
Γιατί να το κάνεις;
511
00:37:53,583 --> 00:37:54,583
Για να εξιλεωθώ.
512
00:37:54,666 --> 00:37:55,916
Τι;
513
00:37:57,708 --> 00:37:58,708
Να εξιλεωθώ.
514
00:38:02,875 --> 00:38:07,000
Όλοι οι φίλοι μου σκοτώθηκαν.
Πώς να δεχτώ το μετάλλιο ή τα λεφτά;
515
00:38:08,000 --> 00:38:10,125
Για να εξιλεωθώ για το ότι επιβίωσα.
516
00:38:10,916 --> 00:38:13,333
Να πάει να γαμηθεί η εξιλέωσή σου!
517
00:38:13,416 --> 00:38:16,958
Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ποιος;
518
00:38:18,958 --> 00:38:20,375
Ξέρετε ποιος είμαι.
519
00:38:32,958 --> 00:38:34,708
Διπρόσωπο καθίκι.
520
00:38:36,875 --> 00:38:41,250
Δεν έχεις πει ούτε λέξη αλήθειας
από τότε που μπήκες εδώ μέσα, έτσι;
521
00:38:43,666 --> 00:38:44,958
Είπα την αλήθεια.
522
00:38:49,708 --> 00:38:51,083
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
523
00:38:51,166 --> 00:38:52,291
Καλησπέρα σας.
524
00:38:52,375 --> 00:38:56,708
Το βίντεο που πιστεύεται
ότι σχετίζεται με τη χθεσινή διακοπή
525
00:38:56,791 --> 00:38:58,666
έχει εκατομμύρια προβολές.
526
00:38:58,750 --> 00:39:03,666
Η αστυνομία ερευνά αν έχει κάποια σχέση
με τη διακοπή ο Γκιοκάν Σαχίνογλου.
527
00:39:03,750 --> 00:39:07,833
Μην ξεχνάτε, μόνο όσοι
έχουν βρει καταφύγιο θα προστατευτούν.
528
00:39:07,916 --> 00:39:12,208
Ο νεαρός, γνωστός ως Σεμάβι,
δουλεύει ως επιστάτης σε τορνευτήριο.
529
00:39:12,291 --> 00:39:15,625
Ποιος νομίζει ότι είναι;
Μόνο ο Θεός γνωρίζει το μέλλον.
530
00:39:15,708 --> 00:39:17,833
Τόσο ηλίθιος και να 'ναι προφήτης;
531
00:39:17,916 --> 00:39:19,875
Μπορεί να ελέγχει τον ηλεκτρισμό;
532
00:39:19,958 --> 00:39:21,041
-Τι θα γίνει;
-Τι;
533
00:39:21,125 --> 00:39:22,833
Ή σε άσυλο θα πάει ή φυλακή.
534
00:39:22,916 --> 00:39:27,166
Εγώ δεν το θεωρώ εφικτό,
αλλά σίγουρα κάποιοι το πιστεύουν.
535
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Δηλαδή…
536
00:39:28,833 --> 00:39:32,041
Αν διάβαζαν το Κοράνι,
θα ήξεραν ότι είναι αμαρτία.
537
00:39:32,125 --> 00:39:34,083
Έχουμε δει πολλούς σαν αυτόν.
538
00:39:34,166 --> 00:39:37,666
Αν όλοι νόμιζαν ότι είναι μεσσίες,
δεν ξέρω τι θα γινόταν.
539
00:39:37,750 --> 00:39:39,375
Όλοι είδαμε το βίντεο.
540
00:39:39,458 --> 00:39:41,291
Ίδιο μοτίβο, παρόμοια θέματα.
541
00:39:41,375 --> 00:39:44,541
Προφανώς συνδέεται
με κάποια φονταμενταλιστική ομάδα.
542
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
Πρέπει να αποκαλυφθούν όλοι οι δεσμοί του
543
00:39:47,458 --> 00:39:51,041
και η αστυνομία πρέπει
να ερευνήσει όλες τις πληροφορίες.
544
00:39:57,625 --> 00:39:58,458
Πέρνα.
545
00:40:00,000 --> 00:40:01,375
-Με συγχωρείτε.
-Ναι;
546
00:40:02,291 --> 00:40:03,916
Θα θέλετε να το δείτε αυτό.
547
00:40:11,666 --> 00:40:15,250
Είναι εδώ για τον Σεμάβι,
τον Γκιοκάν Σαχίνογλου.
548
00:40:15,333 --> 00:40:18,958
Τους προειδοποιήσαμε,
αλλά δεν φεύγουν. Τι κάνουμε τώρα;
549
00:40:26,791 --> 00:40:28,916
-Άσ' τον να φύγει.
-Να τον αφήσουμε;
550
00:40:29,833 --> 00:40:30,833
Να τον αφήσουμε.
551
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Ούτως ή άλλως,
δεν είναι συνεργάσιμος. Καλύτερα να βγει.
552
00:40:35,000 --> 00:40:37,375
Έτσι θα έχουμε καινούργιες πληροφορίες.
553
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
Εκατοντάδες άνθρωποι
συγκεντρώθηκαν έξω από το τμήμα
554
00:40:42,250 --> 00:40:46,583
για αλληλεγγύη στον Γκιοκάν Σαχίνογλου,
γνωστό και ως Σεμάβι,
555
00:40:46,666 --> 00:40:50,333
ο οποίος κρατείται
για διέγερση πλήθους και πρόκληση πανικού.
556
00:40:50,916 --> 00:40:52,500
Όπως βλέπετε,
557
00:40:52,583 --> 00:40:55,875
είναι μια πολύ ειρηνική διαδήλωση.
558
00:40:55,958 --> 00:40:59,625
Οι συμμετέχοντες
δεν φωνάζουν καν συνθήματα δυνατά.
559
00:41:00,333 --> 00:41:03,916
Εν τω μεταξύ, οι αναρτήσεις
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
560
00:41:04,000 --> 00:41:07,125
που απαιτούν την ελευθερία του
κερδίζουν δημοτικότητα.
561
00:41:27,375 --> 00:41:31,500
-Σεμάβι!
-Σεμάβι!
562
00:45:35,041 --> 00:45:38,041
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης
55039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.