All language subtitles for Kubra.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:21,708 --> 00:00:22,666
-Γκιοκάν.
-Γκιοκάν.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,750
Γιε μου.
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,666
Γκιοκάν…
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,500
-Γιε μου.
-Γκιοκάν…
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,250
-Γκιοκάν.
-Γκιοκάν;
7
00:00:48,750 --> 00:00:49,583
Μαμά!
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,375
Γκιουλτζάν!
9
00:00:58,458 --> 00:00:59,875
Μερβέ!
10
00:01:06,250 --> 00:01:07,250
Μερβέ!
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,125
Γκιουλτζάν!
12
00:01:12,791 --> 00:01:13,958
Μαμά!
13
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
ΓΙΑΤΙ ΕΠΕΛΕΞΕΣ ΕΜΕΝΑ;
14
00:01:41,625 --> 00:01:43,291
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
15
00:01:53,958 --> 00:01:55,625
Τι σημαίνουν αυτά τα όνειρα;
16
00:02:28,375 --> 00:02:30,958
ΚΙΟΥΜΠΡΑ
17
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
ΙΣΧΥΡΟΣ - ΜΕΓΑΛΟΣ - ΑΝΩΤΕΡΟΣ
18
00:02:40,125 --> 00:02:41,458
Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΡΑ
19
00:02:49,666 --> 00:02:53,375
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΟΣΟΙ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΥΝ
ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ ΣΦΡΑΓΙΖΟΥΝ ΤΗ ΜΟΙΡΑ ΤΟΥΣ.
20
00:02:53,458 --> 00:02:57,083
ΟΥΤΕ Ο ΓΙΟΣ ΕΝΟΣ ΠΡΟΦΗΤΗ ΔΕΝ ΘΑ ΓΛΙΤΩΣΕΙ
ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ ΧΩΡΙΣ ΑΥΤΗΝ.
21
00:03:01,208 --> 00:03:03,250
SOULTOUCH
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ
22
00:03:03,333 --> 00:03:07,083
Ο ΕΥΣΕΒΗΣ: Η ΠΑΡΑΒΟΛΗ
ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΝΩΕ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΤΟΥ.
23
00:03:16,375 --> 00:03:18,500
ΠΑΡΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΝΩΕ
24
00:03:20,333 --> 00:03:23,875
Καθώς η στάθμη του νερού ανέβαινε,
ο Νώε, αιωνία η μνήμη του,
25
00:03:23,958 --> 00:03:27,333
είδε τον γιο του που καθόταν παράμερα
και τον συμβούλευσε.
26
00:03:27,416 --> 00:03:29,916
"Γιε μου, έλα κι εσύ μέσα
27
00:03:30,000 --> 00:03:33,208
και βρες καταφύγιο
μαζί με τους υπόλοιπους πιστούς.
28
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Κανείς δεν μπορεί να γλιτώσει
από τον πνιγμό σήμερα!"
29
00:03:36,958 --> 00:03:42,500
Ο γιος του απάντησε "Θα βρω καταφύγιο
σε ένα βουνό που θα με προστατεύσει".
30
00:03:42,583 --> 00:03:45,791
"Κανείς δεν θα προστατευτεί
από το πρόσταγμα του Αλλάχ,
31
00:03:45,875 --> 00:03:50,416
εκτός από εκείνους στους οποίους
δείξει έλεος", απάντησε ο Νώε.
32
00:03:50,500 --> 00:03:54,541
Τα κύματα μπήκαν ανάμεσά τους
και ο γιος του πνίγηκε κι αυτός.
33
00:03:54,625 --> 00:03:58,000
…στο Καϊθανέ, το Μπουγιουκτσέκμετζε,
το Σαριέρ, το Σισλί,
34
00:03:58,083 --> 00:04:01,625
το Σουλτανγκάζι, το Σιλιβρί
και το Ζεϊτινμπουρνού.
35
00:04:02,583 --> 00:04:04,791
Οι διακοπές ρεύματος σε κάποιες…
36
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
-Έλα μέσα.
-Καλημέρα, κυρία Ντιλέκ.
37
00:04:17,458 --> 00:04:20,458
-Καλώς ήρθες. Δεν ήταν ανάγκη.
-Ευχαριστώ. Ορίστε.
38
00:04:20,541 --> 00:04:21,666
Δεν μου ήταν κόπος.
39
00:04:25,000 --> 00:04:28,125
-Είναι ακόμη μέσα;
-Κοιμάται. Ακόμη κοιμάται.
40
00:04:29,583 --> 00:04:33,208
Έτσι ήταν κι όταν γύρισε από τον στρατό.
41
00:04:33,291 --> 00:04:36,916
-Κι αν χειροτέρευσε πάλι;
-Όχι, κυρία Ντιλέκ.
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,375
Δουλεύει πάρα πολύ τελευταία.
43
00:04:40,000 --> 00:04:42,083
Κουρασμένος θα είναι. Πάω να δω.
44
00:04:42,166 --> 00:04:45,500
Πάρε λίγα φρούτα.
Ίσως τον πείσεις να φάει.
45
00:04:45,583 --> 00:04:47,833
Δεν έχει φάει τίποτα. Απολύτως τίποτα.
46
00:04:49,916 --> 00:04:51,333
Να σας βοηθήσω.
47
00:05:10,333 --> 00:05:13,750
"Μη Με ρωτάς
για πράγματα που δεν γνωρίζεις!
48
00:05:14,250 --> 00:05:16,125
Σε προειδοποιώ για να μη…"
49
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Ο ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ ΔΟΚΙΜΑΖΕΤΑΙ
ΜΕΣΩ ΤΩΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΩΝ ΤΟΥ.
50
00:05:18,958 --> 00:05:21,166
Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΔΙΑΔΙΔΕΤΑΙ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΒΑΣΑΝΑ…
51
00:05:21,250 --> 00:05:24,875
Και τότε ο Νώε,
αιωνία η μνήμη του, ικέτευσε
52
00:05:24,958 --> 00:05:25,958
"Κύριέ μου,
53
00:05:26,041 --> 00:05:30,750
ζητώ να με προστατεύσεις
από το να ρωτάω πράγματα που δεν γνωρίζω.
54
00:05:31,375 --> 00:05:34,375
Αν δεν με συγχωρήσεις
και δεν δείξεις έλεος,
55
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
θα είμαι κι εγώ αποτυχημένος".
56
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
"Κύριέ μου,
57
00:05:42,458 --> 00:05:46,958
ζητώ να με προστατεύσεις
από το να ρωτάω πράγματα που δεν γνωρίζω.
58
00:05:47,750 --> 00:05:50,500
Αν δεν με συγχωρήσεις
και δεν δείξεις έλεος,
59
00:05:50,583 --> 00:05:52,375
θα είμαι κι εγώ αποτυχημένος".
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,791
Ο ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ ΔΟΚΙΜΑΖΕΤΑΙ…
Ο ΛΟΓΟΣ…
61
00:06:01,250 --> 00:06:03,666
Θα με δοκιμάσεις μέσω των αγαπημένων μου;
62
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΔΙΧΩΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ, ΝΑΙ!
63
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
Πώς είναι δυνατόν;
64
00:06:25,875 --> 00:06:27,000
Με βλέπεις.
65
00:06:30,541 --> 00:06:31,541
Με ακούς.
66
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Με ακούς.
67
00:06:40,000 --> 00:06:41,541
Μέσω ποιου;
68
00:06:44,958 --> 00:06:46,000
Γκιοκάν.
69
00:06:46,791 --> 00:06:48,208
Καλέ μου, μπορώ να μπω;
70
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
Μερβέ.
71
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Πέρνα.
72
00:07:00,000 --> 00:07:01,083
Καλέ μου.
73
00:07:01,166 --> 00:07:02,500
Θα με κοιτάξεις;
74
00:07:03,833 --> 00:07:04,916
Τι έπαθες;
75
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Τίποτα.
76
00:07:09,541 --> 00:07:11,708
Είδα έναν εφιάλτη. Με τρόμαξε.
77
00:07:11,791 --> 00:07:13,958
Τόσο πολύ; Ελπίζω να είναι γούρι.
78
00:07:14,458 --> 00:07:16,541
Δεν πειράζει. Ας ελπίσουμε πως ναι.
79
00:07:29,125 --> 00:07:30,041
Τι είναι αυτό;
80
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
Μου γράφεις ερωτικό ποίημα;
81
00:07:32,958 --> 00:07:35,083
Υπολογισμοί. Για το συνεργείο.
82
00:07:45,166 --> 00:07:46,166
Κι εσύ;
83
00:07:48,166 --> 00:07:49,041
Τι κάνεις εδώ;
84
00:07:50,541 --> 00:07:53,541
Ανησυχώ για σένα.
Τρεις μέρες έχεις να βγεις.
85
00:07:55,791 --> 00:07:59,208
Εσύ βγάζεις όλη τη δουλειά
όταν λείπει ο Σερχάτ, σωστά;
86
00:07:59,291 --> 00:08:01,041
Κι είσαι πτώμα.
87
00:08:01,125 --> 00:08:05,583
Κι έχεις και εμένα να σου γκρινιάζω
να ζητήσεις την ευχή του πατέρα μου.
88
00:08:13,583 --> 00:08:14,875
Έλα, φάε κάτι.
89
00:08:14,958 --> 00:08:16,333
Δεν το έχεις αγγίξει.
90
00:08:16,916 --> 00:08:18,166
Όχι, δεν θέλω.
91
00:08:18,250 --> 00:08:19,458
Έλα τώρα.
92
00:08:19,541 --> 00:08:22,375
-Μία μπουκιά, Γκιοκάν.
-Σου είπα ότι δεν θέλω.
93
00:08:23,541 --> 00:08:24,541
Δεν θέλω.
94
00:08:32,333 --> 00:08:33,333
Τι συμβαίνει;
95
00:08:35,125 --> 00:08:38,333
Σου στέλνω μήνυμα
και δεν απαντάς. Τηλεφωνώ, τα ίδια.
96
00:08:38,416 --> 00:08:41,458
"Πρέπει να έχει λόγο", λέω.
"Αρκεί να είναι καλά".
97
00:08:42,375 --> 00:08:45,458
Δεν παραπονιέμαι ποτέ
και τώρα με μαλώνεις έτσι;
98
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Έλα εδώ.
99
00:09:03,458 --> 00:09:04,500
Συγγνώμη.
100
00:09:05,500 --> 00:09:06,666
Συγγνώμη.
101
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
Σ' αγαπώ πάρα πολύ. Το ξέρεις, έτσι;
102
00:09:11,041 --> 00:09:13,500
Κι εγώ σ' αγαπώ πάρα πολύ, Γκιοκάν.
103
00:09:17,041 --> 00:09:18,125
Γλυκέ μου…
104
00:09:19,166 --> 00:09:20,500
Συνέβη κάτι;
105
00:09:23,041 --> 00:09:24,041
Σαν τι;
106
00:09:24,625 --> 00:09:26,916
Δεν ξέρω. Σε παρακαλώ, κοίτα με.
107
00:09:28,875 --> 00:09:31,041
Θες να μου πεις κάτι;
108
00:09:32,333 --> 00:09:33,333
Όχι.
109
00:09:35,250 --> 00:09:36,375
Τίποτα.
110
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Εντάξει.
111
00:09:47,250 --> 00:09:48,500
Εντάξει, λοιπόν.
112
00:09:48,583 --> 00:09:50,333
Ετοιμάσου. Θα βγούμε.
113
00:09:51,791 --> 00:09:54,458
-Μπορώ να μείνω σπίτι;
-Όχι, Γκιοκάν.
114
00:09:54,541 --> 00:09:57,666
Έχεις μέρες να βγεις.
Έλα, δεν θέλω αντιρρήσεις.
115
00:09:58,625 --> 00:09:59,625
Εντάξει.
116
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
Ναι.
117
00:10:03,333 --> 00:10:04,583
Θα κάνω ένα ντους.
118
00:10:05,125 --> 00:10:07,541
Εντάξει. Θα σε περιμένω μέσα.
119
00:10:23,291 --> 00:10:28,416
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΔΙΧΩΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ, ΝΑΙ…
120
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
ΚΙΟΥΜΠΡΑ
121
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
ΙΣΧΥΡΟΣ - ΑΝΩΤΕΡΟΣ - ΜΕΓΑΛΟΣ - ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ
122
00:10:40,666 --> 00:10:44,791
ΚΟΥΜΠΡΑ
123
00:10:48,375 --> 00:10:50,625
Τον ρώτησες τι έχει πάθει;
124
00:10:50,708 --> 00:10:52,875
Είπε τίποτα; Τι έγινε;
125
00:10:52,958 --> 00:10:55,625
Ξέρετε. Το συνεργείο, η δουλειά…
126
00:10:57,666 --> 00:10:59,333
Ποιο συνεργείο; Η δουλειά;
127
00:10:59,416 --> 00:11:00,875
Κάτι άλλο τρέχει.
128
00:11:01,541 --> 00:11:03,041
Κάτι του συμβαίνει,
129
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
αλλά δεν ξέρω τι.
130
00:11:06,208 --> 00:11:08,583
Μητέρα του είμαι. Ξέρω. Δεν είναι αυτό.
131
00:11:09,708 --> 00:11:11,833
-Θα μπορούσε να είναι…
-Τι;
132
00:11:13,958 --> 00:11:15,958
Η επέτειος του θανάτου του κυρίου Νιχάτ.
133
00:11:16,041 --> 00:11:18,833
Ήταν πολύ απασχολημένος
με την Γκιουλτζάν για να θρηνήσει.
134
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
Ίσως ο πόνος βγήκε στην επιφάνεια τώρα.
135
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Σηκώθηκες, κόρη μου;
136
00:11:24,083 --> 00:11:27,541
Όχι, μαμά. Ακόμη κοιμάμαι.
Αυτό είναι το φάντασμά μου.
137
00:11:28,875 --> 00:11:30,041
Γεια σου, Μερβέ.
138
00:11:30,958 --> 00:11:34,333
Γεια σου, γλυκιά μου.
Μην το πεις στον αδερφό σου.
139
00:11:34,416 --> 00:11:37,375
Το είχα κόψει, αλλά ήθελα να κάνω ένα.
140
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
Όχι, γιατί να το πει; Δεν πρόκειται.
141
00:11:39,791 --> 00:11:41,916
Έλα να φας πρωινό.
142
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Γκιουλτζάν.
143
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
-Καλημέρα.
-Γιε μου;
144
00:12:23,625 --> 00:12:25,500
Κάτσε να σου βάλω λίγο τσάι.
145
00:12:25,583 --> 00:12:28,375
…θα μπορούσε να είναι
μια τρομοκρατική οργάνωση.
146
00:12:28,875 --> 00:12:34,125
Κάποιοι υποτιμούν το συμβάν
επειδή κράτησε μόνο 15 λεπτά.
147
00:12:34,208 --> 00:12:35,416
Δεν έχουν δίκιο.
148
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
Θα έκανες ντους.
149
00:12:51,458 --> 00:12:52,541
Γκιοκάν;
150
00:12:53,125 --> 00:12:56,041
Γκιοκάν; Θα πήγαινες να κάνεις ντους.
151
00:12:58,958 --> 00:12:59,958
Άλλαξα γνώμη.
152
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Ορίστε.
153
00:13:13,416 --> 00:13:17,666
-Δεν έχουμε συνηθίσει αυτές τις διακοπές.
-Δεν μπορούσε να διαφωνήσει.
154
00:13:19,791 --> 00:13:21,166
Γκιοκάν; Με ακούς;
155
00:13:23,166 --> 00:13:26,250
-Είπες κάτι;
-Όχι, δεν πειράζει.
156
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
Μην το καταπιέζεις.
157
00:13:36,333 --> 00:13:38,541
Το κάνεις χειρότερο.
158
00:13:38,625 --> 00:13:42,666
Αφέσου. Νιώσε τον πόνο σου.
Φώναξε, ούρλιαξε, κλάψε…
159
00:13:43,250 --> 00:13:44,208
Δεν καταλαβαίνω.
160
00:13:46,458 --> 00:13:50,125
Πάνε σχεδόν δύο χρόνια
από τον θάνατο του πατέρα σου.
161
00:13:51,291 --> 00:13:54,541
Φροντίζοντας την Γκιουλτζάν
ξέχασες τον εαυτό σου.
162
00:13:55,125 --> 00:13:56,833
Σου έπεσαν όλα μαζί.
163
00:13:59,000 --> 00:14:00,083
Ναι, έχεις δίκιο.
164
00:14:01,958 --> 00:14:02,791
Έχεις δίκιο.
165
00:14:02,875 --> 00:14:05,416
Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις, Γκιοκάν.
166
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
Πάνε χρόνια που έχασα τη μητέρα μου,
167
00:14:09,583 --> 00:14:12,541
αλλά νιώθω πάντα άσχημα
εκείνη τη μέρα του χρόνου.
168
00:14:14,916 --> 00:14:17,458
Γκιοκάν, είσαι πολύ δυνατός άνθρωπος.
169
00:14:18,083 --> 00:14:19,458
Είσαι τόσο ανιδιοτελής.
170
00:14:20,041 --> 00:14:24,291
Η Γκιουλτζάν ήταν ράκος, αλλά εσύ
την πήγες σε γιατρούς και ψυχαναλυτές
171
00:14:24,375 --> 00:14:26,250
και τώρα είναι καλύτερα.
172
00:14:26,333 --> 00:14:28,583
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
173
00:14:30,333 --> 00:14:33,583
Δεν θα άφηνα ποτέ
να συμβεί κάτι κακό στην Γκιουλτζάν.
174
00:14:35,750 --> 00:14:37,333
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
175
00:14:37,416 --> 00:14:40,625
ΦΟΥΡΝΟΣ ΑΛΙΣ
176
00:14:55,000 --> 00:14:56,208
-Μπαμπά;
-Ναι.
177
00:14:56,291 --> 00:14:57,541
Πώς νιώθεις;
178
00:14:58,375 --> 00:14:59,708
Είμαι πολύ χαρούμενος.
179
00:15:00,750 --> 00:15:02,333
Ωραίο κούρεμα, Γκιοκάν.
180
00:15:03,375 --> 00:15:04,500
Ναι, κορόιδευε εσύ.
181
00:15:05,208 --> 00:15:07,041
-Πεντανόστιμο.
-Καλή όρεξη.
182
00:15:07,125 --> 00:15:09,291
-Με τα λάδια στα χείλη…
-Φίλησέ την!
183
00:15:10,875 --> 00:15:12,916
Με γέμισες… Δώσε μου την τσάντα.
184
00:15:13,458 --> 00:15:14,833
Που να σε πάρει!
185
00:15:15,958 --> 00:15:17,500
-Μπαμπά;
-Ναι, γλυκιά μου.
186
00:15:17,583 --> 00:15:18,958
Έλα εδώ μαζί μας.
187
00:15:19,041 --> 00:15:21,625
Και ποιος θα τα καταγράψει όλα αυτά;
188
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
Με συγχωρείτε.
189
00:15:25,541 --> 00:15:27,791
-Μια αναμνηστική, εντάξει;
-Ναι.
190
00:15:28,333 --> 00:15:29,708
-Μπαμπάκα μου.
-Φως μου.
191
00:15:30,333 --> 00:15:32,041
-Φωτογραφία ή βίντεο;
-Βίντεο.
192
00:15:46,500 --> 00:15:51,666
ΓΚΙΟΥΛΤΣΑΝ: ΣΕΡΧΑΤ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΣ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ;
193
00:16:37,791 --> 00:16:38,791
Μπαμπά;
194
00:17:12,750 --> 00:17:13,916
Ποτέ δεν ακούει.
195
00:17:14,541 --> 00:17:15,541
Είναι μικρή…
196
00:17:41,916 --> 00:17:44,833
Θα κάνετε δήλωση για τη διακοπή ρεύματος;
197
00:17:48,208 --> 00:17:51,833
Στο πλαίσιο της διερεύνησης
της διακοπής ρεύματος,
198
00:17:52,416 --> 00:17:54,625
έχουν συλληφθεί 207 άτομα
199
00:17:54,708 --> 00:17:58,958
κι έχουν ληφθεί μέτρα ασφαλείας
σε εργοστάσια ηλεκτρικής ενέργειας,
200
00:17:59,041 --> 00:18:01,208
φράγματα και μετασχηματιστές.
201
00:18:01,291 --> 00:18:03,708
-Μία ακόμη ερώτηση…
-Μια στιγμή…
202
00:18:47,125 --> 00:18:48,416
Εσύ το πήρες;
203
00:18:49,791 --> 00:18:51,791
-Τι να πήρα;
-Ξέρεις τι.
204
00:18:52,500 --> 00:18:53,875
Πες μου, πού το έβαλες;
205
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Πού είναι, μαμά;
206
00:18:59,208 --> 00:19:02,166
Το κάπνισα. Το τέλειωσα όλο. Πάει.
207
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Δεν θα τολμούσες.
208
00:19:05,083 --> 00:19:06,583
Πού το έκρυψες;
209
00:19:07,833 --> 00:19:08,833
Πες μου!
210
00:19:15,125 --> 00:19:18,833
Νομίζεις ότι αν κρατήσεις το τσιγάρο
θα 'ναι σαν να μην πέθανε;
211
00:19:18,916 --> 00:19:20,875
Έτσι παρηγορείς τον εαυτό σου;
212
00:19:20,958 --> 00:19:22,458
Ορίστε. Πάρ' το.
213
00:19:24,375 --> 00:19:25,583
Τι σημαίνει αυτό;
214
00:19:27,291 --> 00:19:29,208
-Τι εννοείς;
-Δεν εννοώ τίποτα.
215
00:19:29,291 --> 00:19:32,291
Πες μου τι εννοούσες.
Δεν θα το βάλεις στα πόδια.
216
00:19:32,375 --> 00:19:34,083
Βγάλ' το από μέσα σου!
217
00:19:34,166 --> 00:19:38,291
Πες το! Πες ότι έφταιγα εγώ.
Πες ότι ο πατέρας μου πέθανε εξαιτίας μου!
218
00:19:38,375 --> 00:19:40,291
Δεν ήταν μόνο πατέρας σου!
219
00:19:40,375 --> 00:19:41,833
Ήταν και άντρας μου!
220
00:19:41,916 --> 00:19:43,125
Ο άντρας μου!
221
00:19:43,208 --> 00:19:44,416
Τι έγινε πάλι;
222
00:19:44,916 --> 00:19:46,833
Απ' τον δρόμο σας άκουγα.
223
00:19:46,916 --> 00:19:48,583
-Γκιουλτζάν;
-Τι νομίζεις;
224
00:19:48,666 --> 00:19:51,333
-Κάθε μέρα τα ίδια.
-Πού πας;
225
00:19:51,416 --> 00:19:52,791
-Κάνε άκρη.
-Γκιουλτζάν!
226
00:19:56,083 --> 00:19:57,791
-Δεν είπα τίποτα.
-Κάτι είπες.
227
00:19:57,875 --> 00:20:00,125
Όχι, δεν είπα. Αρκετά! Άσε με να φύγω.
228
00:20:00,208 --> 00:20:03,208
-Πού πας, μαμά;
-Έξω. Άσε με. Φύγε!
229
00:20:04,708 --> 00:20:05,708
Μαμά!
230
00:20:14,958 --> 00:20:17,458
Γκιουλτζάν! Γκιουλτζάν, περίμενε!
231
00:20:17,541 --> 00:20:19,083
Μαμά, πού πας;
232
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Γκιουλτζάν!
233
00:20:27,375 --> 00:20:29,375
Γκιουλτζάν, σταμάτα μια στιγμή.
234
00:20:35,125 --> 00:20:36,541
Τι συμβαίνει; Πες μου.
235
00:20:37,291 --> 00:20:38,291
Τι έγινε;
236
00:20:40,250 --> 00:20:41,458
Δεν μπορώ.
237
00:20:41,541 --> 00:20:45,916
Ξέρεις ότι ο πατέρας μου είναι άρρωστος.
Δεν μπορώ να τον αφήσω μόνο του.
238
00:20:46,000 --> 00:20:47,875
Τι κακός που είσαι!
239
00:20:47,958 --> 00:20:49,583
Καλά, αλλά για μία ώρα.
240
00:20:51,166 --> 00:20:52,625
Εντάξει, θα ετοιμαστώ.
241
00:20:56,750 --> 00:20:58,541
Ο μπαμπάς πέθανε εξαιτίας μου.
242
00:21:04,041 --> 00:21:05,416
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
243
00:21:05,500 --> 00:21:08,291
Όχι. Το έχουμε συζητήσει τόσες φορές.
244
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Κοίταξέ με.
245
00:21:13,041 --> 00:21:14,250
Είπε κάτι η μαμά;
246
00:21:15,041 --> 00:21:16,625
Δεν ήταν ανάγκη.
247
00:21:18,291 --> 00:21:19,458
Γλυκιά μου…
248
00:21:19,541 --> 00:21:22,000
Κανείς δεν νομίζει ότι φταις εσύ.
249
00:21:22,083 --> 00:21:23,708
Εντάξει; Κανείς.
250
00:21:24,208 --> 00:21:26,250
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
251
00:21:29,250 --> 00:21:32,000
Έλα. Πάμε κάπου μόνο οι δυο μας.
252
00:21:32,083 --> 00:21:35,125
Θέλω να μείνω μόνη για λίγο.
253
00:21:35,875 --> 00:21:37,333
Πάω μια βόλτα.
254
00:21:37,416 --> 00:21:40,041
-Έλα να πάμε μια βόλτα μαζί.
-Σε παρακαλώ.
255
00:21:41,208 --> 00:21:42,666
Μη μου το κάνεις αυτό.
256
00:21:43,791 --> 00:21:46,666
Θέλω να περάσω χρόνο
με τους φίλους μου, εντάξει;
257
00:21:50,416 --> 00:21:51,416
Γκιουλτζάν.
258
00:22:03,958 --> 00:22:05,541
Θεέ μου, πες μου κάτι.
259
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Σε παρακαλώ…
260
00:22:13,708 --> 00:22:16,875
Τα βήματα που κάνατε,
το πόσα χιλιόμετρα περπατήσατε,
261
00:22:16,958 --> 00:22:20,791
η απόσταση κάθε βήματος,
ο σφυγμός σας, η πίεσή σας…
262
00:22:20,875 --> 00:22:23,375
Όλα στο ρολόι σας, στον καρπό σας.
263
00:22:23,458 --> 00:22:26,333
Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα
είναι η καρδιά σας.
264
00:22:26,416 --> 00:22:29,458
Την παραμικρή αρρυθμία,
το παραμικρό πρόβλημα,
265
00:22:29,541 --> 00:22:35,000
θα τα γνωρίζετε χάρη στο ρολόι σας.
Ακούστε την καρδιά σας.
266
00:22:35,083 --> 00:22:36,875
Θα σας αποκαλύψει την αλήθεια.
267
00:22:38,458 --> 00:22:41,125
Καλώς τον μάστορα Γκιοκάν!
Βγήκες με αναστολή;
268
00:22:42,458 --> 00:22:43,791
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
269
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Μπείτε μέσα.
270
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
Ορίστε, αφεντικό.
271
00:23:00,791 --> 00:23:01,666
Σάλι;
272
00:23:01,750 --> 00:23:04,000
-Ναι;
-Τι τρέχει με το αφεντικό;
273
00:23:06,083 --> 00:23:07,791
Και τι σε νοιάζει εσένα;
274
00:23:25,791 --> 00:23:26,791
Γκιοκάν.
275
00:23:26,875 --> 00:23:27,916
Τι συμβαίνει;
276
00:23:29,833 --> 00:23:32,708
Αν δεν νιώθεις καλά,
φύγε. Άσ' το πάνω μας.
277
00:23:34,666 --> 00:23:35,791
Γκιοκάν.
278
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Γκιοκάν!
279
00:23:45,708 --> 00:23:46,833
Φίλοι δεν είμαστε;
280
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Πες μου τι σε απασχολεί.
281
00:23:56,750 --> 00:24:00,166
Θυμάσαι που σου είπα
ότι λαμβάνω κάποια μηνύματα;
282
00:24:01,208 --> 00:24:03,250
Ναι. Από κάποια Κιουμπρά;
283
00:24:04,416 --> 00:24:06,333
Και; Είπες ότι την μπλόκαρες.
284
00:24:08,125 --> 00:24:09,458
Δεν μπόρεσα.
285
00:24:10,916 --> 00:24:12,166
Δεν μπορώ.
286
00:24:12,750 --> 00:24:15,333
Κι εγώ νόμιζα ότι σου συνέβη κάτι κακό.
287
00:24:15,416 --> 00:24:17,041
Ανησύχησα πάρα…
288
00:24:17,125 --> 00:24:18,875
Τι κρυφακούτε; Φύγετε.
289
00:24:18,958 --> 00:24:19,916
Άντε!
290
00:24:24,791 --> 00:24:26,416
Είσαι ερωτευμένος μαζί της;
291
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
-Πάρ' το πίσω.
-Συγγνώμη.
292
00:24:35,125 --> 00:24:36,291
Δεν είναι άνθρωπος.
293
00:24:37,875 --> 00:24:39,291
Είναι κάτι διαφορετικό.
294
00:24:40,875 --> 00:24:45,541
Αλήθεια; Τόσο όμορφη είναι;
Δεν είναι σαν εμάς τους κοινούς θνητούς;
295
00:24:54,708 --> 00:24:59,166
Παίζεις μπάλα σ' άλλο γήπεδο;
Πρόσεχε. Κοίτα μη σε τσακώσει η Μερβέ.
296
00:25:06,000 --> 00:25:08,875
Φίλε, σε τσάκωσε ήδη η Μερβέ;
297
00:25:08,958 --> 00:25:11,458
Να πάρει!
298
00:25:12,125 --> 00:25:15,833
Γι' αυτό είσαι έτσι, σωστά;
Τι έκανε; Σε παράτησε;
299
00:25:23,583 --> 00:25:25,333
-Πού πας;
-Άσε με.
300
00:25:25,416 --> 00:25:27,291
-Άκου…
-Άσε με είπα!
301
00:25:32,250 --> 00:25:36,708
Γκιοκάν, άκου την καρδιά σου!
Θα σου αποκαλύψει την αλήθεια.
302
00:25:44,541 --> 00:25:47,041
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΡΟΛΟΓΙΩΝ
ΑΛΛΑΖΟΥΜΕ ΛΟΥΡΑΚΙΑ
303
00:25:52,166 --> 00:25:55,583
ΝΙΧΑΤ, ΓΚΙΟΥΛΤΣΑΝ, ΓΚΙΟΚΑΝ
ΣΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ
304
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
Μπαμπά;
305
00:26:21,666 --> 00:26:23,416
Μπαμπά;
306
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Μπαμπά;
307
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Μπαμπά!
308
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Έλα…
309
00:26:35,750 --> 00:26:38,000
Μπορείτε να στείλετε ένα ασθενοφόρο;
310
00:26:38,833 --> 00:26:39,833
Στο Ορματσιλάρ.
311
00:26:40,708 --> 00:26:42,750
Μπαμπά!
312
00:26:44,708 --> 00:26:45,708
Τι έγινε;
313
00:26:46,416 --> 00:26:48,416
Μπαμπά! Όχι! Μπαμπά!
314
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Μπαμπά!
315
00:26:54,916 --> 00:26:55,916
Έτοιμο.
316
00:26:59,750 --> 00:27:01,625
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
317
00:27:02,208 --> 00:27:04,541
-Τι σας οφείλω;
-Πενήντα λίρες.
318
00:27:05,125 --> 00:27:06,166
Πενήντα.
319
00:27:47,625 --> 00:27:49,291
Μάλιστα, χότζα. Έχετε δίκιο.
320
00:27:49,791 --> 00:27:53,958
Ίσως δεν άφησε τον Αβραάμ
να θυσιάσει τον ίδιο του τον γιο.
321
00:27:54,625 --> 00:27:58,791
Αλλά δεν ήταν ο μόνος
που δοκιμάστηκε. Ο Νώε, για παράδειγμα.
322
00:27:59,291 --> 00:28:02,041
Γιατί άφησε τον γιο του Νώε να πνιγεί;
323
00:28:02,541 --> 00:28:04,875
-Επειδή ήταν αμαρτωλός;
-Όχι. Άκου.
324
00:28:04,958 --> 00:28:07,875
Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε
τις προθέσεις του Θεού.
325
00:28:08,958 --> 00:28:11,416
Η κατανόησή μας είναι περιορισμένη.
326
00:28:12,625 --> 00:28:14,416
Να το θέσω έτσι, Γκιοκάν.
327
00:28:15,416 --> 00:28:19,500
Όλα έχουν μια ευδιάκριτη
ή μια ορατή πλευρά
328
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
και μια δυσδιάκριτη ή αόρατη πλευρά.
329
00:28:21,875 --> 00:28:27,625
Βλέπουμε μόνο ό,τι θέλει ο Θεός να δούμε,
κατανοούμε ό,τι θέλει να κατανοήσουμε.
330
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
Καταλαβαίνω, χότζα. Αλήθεια.
331
00:28:31,041 --> 00:28:33,666
Αλλά δεν λέει επίσης "Σου έδωσα μυαλό";
332
00:28:34,250 --> 00:28:38,958
Και δεν λένε όλα τα ιερά βιβλία ότι μόνο
ο Θεός μπορεί να πάρει τη ζωή που έδωσε;
333
00:28:39,791 --> 00:28:42,333
Δεν απαγορεύει την αυτοκτονία
και τον φόνο;
334
00:28:42,416 --> 00:28:43,416
Γκιοκάν…
335
00:28:45,125 --> 00:28:46,250
Όπως είπα,
336
00:28:46,833 --> 00:28:50,833
η κατανόηση του θελήματός Του
υπερβαίνει τις δυνατότητές μας.
337
00:28:51,416 --> 00:28:54,416
Εμείς είμαστε άνθρωποι. Κάνουμε λάθη.
338
00:28:54,958 --> 00:28:58,583
Αλλά ο Θεός… Τι λέμε;
Λέμε "Αλλάχ Άκμπαρ", σωστά;
339
00:28:59,500 --> 00:29:00,875
Ο Θεός είναι μέγιστος.
340
00:29:01,375 --> 00:29:04,750
Και η αλήθεια βρίσκεται
στην πίστη μας σε Αυτόν.
341
00:29:04,833 --> 00:29:06,375
-Εντάξει;
-Ναι.
342
00:29:07,833 --> 00:29:08,916
Εντάξει, χότζα.
343
00:29:09,875 --> 00:29:12,833
-Συγγνώμη, σπατάλησα τον χρόνο σας.
-Ούτε να το συζητάς.
344
00:29:12,916 --> 00:29:17,208
Ο χρόνος μου είναι διαθέσιμος
για σένα όποτε θέλεις, Γκιοκάν.
345
00:29:18,208 --> 00:29:20,041
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ, χότζα.
346
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Γκιοκάν…
347
00:29:26,375 --> 00:29:29,583
Όλες αυτές οι ερωτήσεις που μου έκανες…
348
00:29:31,125 --> 00:29:32,875
Έχουν σχέση με την Κιουμπρά;
349
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
Ο Θεός να σε φωτίζει.
350
00:29:50,416 --> 00:29:51,625
Με ακούς.
351
00:29:54,208 --> 00:29:57,583
Όπου κι αν είμαι με ακούς και με βλέπεις.
352
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Συγχώρεσέ με.
353
00:30:06,083 --> 00:30:07,208
Έγινα διστακτικός.
354
00:30:08,250 --> 00:30:10,125
Αμφισβήτησα τη σοφία Σου.
355
00:30:14,333 --> 00:30:16,416
Μη μου γυρίσεις την πλάτη.
356
00:30:17,875 --> 00:30:19,041
Συγχώρεσέ με.
357
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
Αποδέχομαι ό,τι κι αν μου στείλεις.
358
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
Αποδέχομαι ό,τι κι αν μου στείλεις.
359
00:30:29,916 --> 00:30:32,000
Αποδέχομαι ό,τι κι αν μου στείλεις.
360
00:30:33,625 --> 00:30:37,791
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: Ο ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ
ΔΟΚΙΜΑΖΕΤΑΙ ΜΕΣΩ ΤΩΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΩΝ ΤΟΥ.
361
00:30:37,875 --> 00:30:41,291
Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΔΙΑΔΙΔΕΤΑΙ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΒΑΣΑΝΑ…
362
00:30:41,375 --> 00:30:48,166
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΟΤΑΝ ΦΤΑΣΕΙ Η ΩΡΑ
ΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕΙΣ, ΘΑ ΑΠΑΡΝΗΘΕΙΣ ΤΟΝ ΘΕΟ;
363
00:30:49,083 --> 00:30:54,916
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: Ή ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΕΝΑΣ
ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΘΑ ΔΕΙΞΟΥΝ ΕΠΙΜΟΝΗ;
364
00:31:02,250 --> 00:31:05,583
Θα το κάνω, Αλλάχ.
Θα είμαι από αυτούς που θα επιμείνουν.
365
00:31:06,416 --> 00:31:08,250
Θα αποδεχτώ την κρίση Σου.
366
00:31:13,333 --> 00:31:18,666
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΤΟΤΕ, ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ.
367
00:32:07,666 --> 00:32:08,666
Γκιουλτζάν;
368
00:32:13,750 --> 00:32:16,458
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: Η ΣΙΩΠΗ ΣΥΝΕΠΑΓΕΤΑΙ ΑΠΟΔΟΧΗ
369
00:32:40,208 --> 00:32:44,541
ΚΙΟΥΜΠΡΑ: ΟΤΑΝ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕΙΣ, ΔΕΙΞΕ
ΕΠΙΜΟΝΗ, ΑΠΟΔΟΧΗ ΚΑΙ ΑΝΙΔΙΟΤΕΛΕΙΑ.
370
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
Όχι!
371
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
Όχι!
372
00:34:37,875 --> 00:34:40,000
Όχι, μη…
373
00:35:16,333 --> 00:35:19,000
Θα με συγχωρέσεις
όταν έρθω κοντά σου, μπαμπά;
374
00:35:43,083 --> 00:35:46,125
Όχι, Γκιουλτζάν!
375
00:36:12,041 --> 00:36:13,625
Δεν φταις εσύ, φως μου.
376
00:36:22,833 --> 00:36:23,833
Μπαμπά;
377
00:36:26,458 --> 00:36:29,791
Αν μ' αγαπάς, ζήσε, πανέμορφο κορίτσι μου.
378
00:36:33,666 --> 00:36:34,666
Μπαμπά;
379
00:36:41,541 --> 00:36:42,541
Μπαμπά;
380
00:36:46,500 --> 00:36:49,041
Θα ζήσεις μια υπέροχη ζωή.
381
00:36:52,875 --> 00:36:55,125
Μόνο τότε θα γαληνέψει η ψυχή μου.
382
00:36:59,875 --> 00:37:01,833
Σ' αγαπώ, φως μου.
383
00:37:03,208 --> 00:37:04,416
Σ' αγαπώ.
384
00:37:08,166 --> 00:37:10,375
Σ' αγαπώ πολύ, μπαμπά.
385
00:37:11,500 --> 00:37:13,833
Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάρα πολύ!
386
00:37:21,583 --> 00:37:22,583
Μπαμπά…
387
00:37:34,791 --> 00:37:35,791
Μπαμπά…
388
00:37:39,916 --> 00:37:41,791
Γκιουλτζάν.
389
00:37:43,708 --> 00:37:44,708
Γκιοκάν;
390
00:37:46,083 --> 00:37:47,083
Γκιοκάν;
391
00:37:48,500 --> 00:37:51,041
Γκιουλτζάν!
392
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
Γκιουλτζάν!
393
00:37:56,750 --> 00:37:58,166
-Γκιοκάν!
-Γκιουλτζάν!
394
00:37:58,250 --> 00:37:59,250
Γκιουλτζάν!
395
00:38:02,833 --> 00:38:04,166
Γκιουλτζάν!
396
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
Γκιοκάν!
397
00:38:11,208 --> 00:38:13,125
Μου μίλησε ο μπαμπάς.
398
00:38:13,208 --> 00:38:15,166
Μου μίλησε!
399
00:38:17,625 --> 00:38:19,041
Το ξέρω, καλή μου.
400
00:38:19,666 --> 00:38:20,666
Θεέ μου…
401
00:38:24,916 --> 00:38:26,083
Θεέ μου…
402
00:38:26,166 --> 00:38:28,458
Σ' ευχαριστώ που έδειξες έλεος.
403
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Σ' ευχαριστώ.
404
00:38:58,500 --> 00:38:59,958
Είσαι καλά, γιε μου;
405
00:39:09,666 --> 00:39:11,791
Γκιοκάν, έλα, μίλα.
406
00:39:11,875 --> 00:39:13,291
Μας τρομάζεις. Πες κάτι.
407
00:39:15,916 --> 00:39:18,791
Ξέρω ότι φέρομαι περίεργα τελευταία.
408
00:39:23,791 --> 00:39:25,500
Ξέρω ότι ανησυχείτε για μένα.
409
00:39:28,500 --> 00:39:32,708
Αλλά υπάρχει λόγος.
Και ήθελα να τον μοιραστώ πρώτα μαζί σας.
410
00:39:46,625 --> 00:39:48,500
-Πες το επιτέλους.
-Τι είναι;
411
00:39:53,666 --> 00:39:55,208
Μου μιλάει ο Θεός.
412
00:42:53,250 --> 00:42:56,250
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης
35347