Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,183 --> 00:03:00,725
- The cops.
- Oh, no!
2
00:03:05,642 --> 00:03:07,850
Freeze! Freeze!
3
00:03:13,183 --> 00:03:15,975
- What did I do? I'm an honest citizen.
- Sure you are!
4
00:03:16,183 --> 00:03:18,975
I'm trying to catch my tram.
My wife's waiting for me.
5
00:03:19,350 --> 00:03:22,808
One, two, one, two, one...
6
00:03:28,517 --> 00:03:32,517
squad halt, right front, at ease.
7
00:03:33,683 --> 00:03:36,267
One month later...
8
00:03:42,725 --> 00:03:45,933
Hey, here I am! Move it!
9
00:03:46,600 --> 00:03:48,017
- You sure took your time.
- Hi.
10
00:03:48,433 --> 00:03:51,767
- Norma my darling, are you fine?
- Just fine.
11
00:03:51,892 --> 00:03:53,642
Counselor, are we all set?
12
00:03:53,808 --> 00:03:56,683
Proietti, the best I can do is to
get you the minimum sentence.
13
00:03:56,808 --> 00:03:59,642
Are you kidding? I haven't confessed yet.
14
00:04:00,642 --> 00:04:04,642
Counselor, I gotta get outta here, now.
15
00:04:06,183 --> 00:04:08,183
I've got a little job waiting
for me out of this joint
16
00:04:08,517 --> 00:04:10,975
and if it turns out right, I'll be set for life.
17
00:04:12,058 --> 00:04:13,892
I met a guy in here
18
00:04:14,392 --> 00:04:15,808
who told me something...
19
00:04:16,058 --> 00:04:18,392
Hey, can't you yell quietly?
20
00:04:18,517 --> 00:04:21,808
He's just told me my grandma has
been asleep for the last five days...
21
00:04:21,933 --> 00:04:23,350
Well, keep it down or you'll wake her up!
22
00:04:23,725 --> 00:04:26,475
Counselor, let's find a legal
loophole 'cause I gotta get out.
23
00:04:26,600 --> 00:04:27,808
Get the penal code out.
24
00:04:28,225 --> 00:04:31,475
Listen here, article 403 is no good.
25
00:04:32,017 --> 00:04:36,350
Go to 117, page 128.
26
00:04:36,975 --> 00:04:40,017
You're an old offender...
if anything we might claim 521.
27
00:04:40,183 --> 00:04:41,600
No, that's no good anymore.
28
00:04:42,017 --> 00:04:45,392
We gotta claim 124 or 606.
29
00:04:45,933 --> 00:04:47,642
How? You were caught red-handed.
30
00:04:47,850 --> 00:04:48,975
Did you already forget about 1400?
31
00:04:49,183 --> 00:04:50,350
What's this 1400?
32
00:04:50,558 --> 00:04:52,392
1400... the model you wanted to steal...
33
00:04:52,642 --> 00:04:54,975
steal? Are you crazy?
34
00:04:55,225 --> 00:04:56,517
I don't even have a driver's license.
35
00:04:56,933 --> 00:04:58,475
What are you doing? I see,
36
00:04:58,975 --> 00:05:01,975
you did all you could do. I need a substitute.
37
00:05:02,517 --> 00:05:03,350
I don't have any.
38
00:05:03,600 --> 00:05:07,392
Not for you, for me.
39
00:05:08,225 --> 00:05:09,975
I don't get mixed up in this kind of business!
40
00:05:10,183 --> 00:05:12,225
Who's asking you? Go on, get lost.
41
00:05:12,350 --> 00:05:14,392
Maybe I'll call you again when
I need to draw my will.
42
00:05:14,642 --> 00:05:15,725
- Norma...
- Yes?
43
00:05:15,850 --> 00:05:18,225
Listen here. Capannelle has 100,000 lira of mine.
44
00:05:18,517 --> 00:05:19,642
Did you hear me?
45
00:05:19,808 --> 00:05:22,642
That's to find someone
who'll take the rap for me.
46
00:05:23,267 --> 00:05:25,058
A scapegoat, d'you hear me?
47
00:05:25,725 --> 00:05:28,392
You know that when I come out,
if I pull that job,
48
00:05:28,517 --> 00:05:30,558
I'll buy you a fur coat.
49
00:05:30,808 --> 00:05:31,767
Marry me instead.
50
00:05:31,933 --> 00:05:34,850
What? I'll get out of this short
sentence to get life?
51
00:05:34,975 --> 00:05:36,475
Are you crazy?
52
00:05:41,933 --> 00:05:43,475
- Call Othello.
- Why?
53
00:05:43,850 --> 00:05:48,892
He's gotta take the rap for someone else,
54
00:05:49,017 --> 00:05:50,725
but just for a couple of months.
55
00:05:50,892 --> 00:05:53,183
He's already in. They pinched him yesterday.
56
00:05:59,350 --> 00:06:01,683
Watch it, grandpa, you blew my shot.
57
00:06:02,183 --> 00:06:05,600
And you blew my eye out
of its socket! Damn it all...
58
00:06:06,100 --> 00:06:08,808
Tell me kid, do you know a guy called Mario,
59
00:06:08,933 --> 00:06:10,433
who lives around here?
60
00:06:10,558 --> 00:06:12,183
There are a thousand Marios around here.
61
00:06:12,350 --> 00:06:14,892
Yes, but this one is a thief.
62
00:06:15,058 --> 00:06:16,225
There are still a thousand.
63
00:06:27,267 --> 00:06:27,975
How much for this?
64
00:06:28,225 --> 00:06:29,808
Stealing strollers now?
65
00:06:30,475 --> 00:06:32,392
It's the only vehicle left
with wheels and no alarm.
66
00:06:33,350 --> 00:06:35,142
We gotta paint it or they'll recognize it.
67
00:06:35,767 --> 00:06:36,725
Is 3,000 lira all right?
68
00:06:37,142 --> 00:06:39,767
Hey, Mario. I've been looking for
you for the last two hours...
69
00:06:39,892 --> 00:06:41,475
- May I?
- Be my guest.
70
00:06:42,475 --> 00:06:44,308
- Eight thousand.
- No, take it away.
71
00:06:45,183 --> 00:06:48,892
Listen up, I've got something
for you. Cosimo needs a scapegoat.
72
00:06:49,017 --> 00:06:51,142
Just for a few months, but very well paid.
73
00:06:51,267 --> 00:06:53,600
If it's a matter of a few months,
why doesn't he serve them?
74
00:06:53,850 --> 00:06:56,350
'Cause a very big job came his way.
75
00:06:56,600 --> 00:06:58,017
Are we set for 4,000, then?
76
00:06:58,808 --> 00:07:01,392
4,000 and you throw in these three umbrellas.
77
00:07:02,183 --> 00:07:03,475
Hey, it's a baby carriage, you know!
78
00:07:05,683 --> 00:07:06,600
Fine, fine!
79
00:07:10,767 --> 00:07:11,808
Are you winking at me?
80
00:07:11,933 --> 00:07:14,350
Who's winkin'? I got hit in the eye.
81
00:07:14,475 --> 00:07:15,725
Right, you got hit!
82
00:07:16,517 --> 00:07:17,808
What are all the umbrellas for?
83
00:07:18,017 --> 00:07:18,975
They're for my mother.
84
00:07:19,183 --> 00:07:22,808
Holy cow! It always pours in your mother's 'hood!
85
00:07:23,017 --> 00:07:23,975
No, she misleads them all the time.
86
00:07:24,142 --> 00:07:25,642
Now she'll have some extras
and she'll stop bothering me.
87
00:07:25,808 --> 00:07:28,017
So, what'd you say? 100,000 right away
88
00:07:28,183 --> 00:07:29,850
and a little extra once the job's done.
89
00:07:30,183 --> 00:07:33,100
I'd go in myself, only I've taken
the rap three times already.
90
00:07:33,225 --> 00:07:36,058
If I'll show up again it's life.
91
00:07:42,183 --> 00:07:45,350
It's not like I don't want to,
92
00:07:45,933 --> 00:07:47,975
but what do I tell my mother,
"see you, I'm off to prison"?
93
00:07:48,100 --> 00:07:50,142
- Always your mother!
- Mind your business!
94
00:07:50,267 --> 00:07:52,058
You're already on your way there!
95
00:07:52,392 --> 00:07:53,975
Send the sicilian guy, Cosimo's pal!
96
00:07:54,100 --> 00:07:55,975
- Who's this sicilian?
- The small, skinny guy.
97
00:07:56,100 --> 00:07:58,642
The one who keeps his sister
under lock as if she were a relic?
98
00:07:58,808 --> 00:07:59,767
Ferribotte?
99
00:08:02,475 --> 00:08:04,558
Michele. Michele, someone's at the door.
100
00:08:09,725 --> 00:08:12,350
Into the kitchen and stay there 'til I tell you.
101
00:08:21,183 --> 00:08:21,683
Who is it?
102
00:08:22,683 --> 00:08:24,142
Friends... Mario and Capannelle.
103
00:08:31,517 --> 00:08:32,142
Greetings.
104
00:08:32,308 --> 00:08:33,475
Can't we come in for a moment?
105
00:08:33,600 --> 00:08:36,058
Impossible. My sister's in.
106
00:08:37,558 --> 00:08:39,267
I don't want her to know about my business.
107
00:08:39,642 --> 00:08:41,642
Besides, she's a minor and she's engaged.
108
00:08:41,850 --> 00:08:42,558
And when's the wedding?
109
00:08:43,558 --> 00:08:44,975
The dowry question needs to be settled.
110
00:08:45,100 --> 00:08:46,850
She's gotta walk to the altar
with the greatest honor.
111
00:08:47,183 --> 00:08:48,308
She mustn't be denied a single thing.
112
00:08:48,558 --> 00:08:50,517
See? Ferribotte is our man.
113
00:08:50,767 --> 00:08:53,808
Well then, 100,000 lira would come
in handy for the dowry.
114
00:08:55,725 --> 00:08:56,475
Not here.
115
00:08:59,350 --> 00:09:00,558
Carmelina, I'm going downstairs.
116
00:09:03,975 --> 00:09:04,933
Let's hear.
117
00:09:24,017 --> 00:09:25,558
I can't leave Carmelina on her own.
118
00:09:25,683 --> 00:09:27,975
And what if the groom found out? Goodbye wedding.
119
00:09:28,600 --> 00:09:29,683
He's from Abruzzi.
120
00:09:29,850 --> 00:09:31,808
Those people from the North,
they're full of airs.
121
00:09:32,183 --> 00:09:34,933
So difficult finding a scapegoat these days!
122
00:09:38,157 --> 00:09:39,532
Tiberio, the photographer...
123
00:09:40,032 --> 00:09:41,115
He's in a very bad spot.
124
00:09:41,282 --> 00:09:43,199
They've jailed his wife for cigarette smuggling.
125
00:09:43,532 --> 00:09:45,907
That's right. Let's go see him. Move it.
126
00:09:46,490 --> 00:09:50,490
Fine. I was looking for a scapegoat
and I only find shepherds.
127
00:09:51,949 --> 00:09:54,449
Mario, take out the umbrellas.
Can't you see it's raining?
128
00:09:54,699 --> 00:09:56,407
Are you crazy? They're going to get wet.
129
00:09:56,574 --> 00:09:59,032
What did you get them for, then?
130
00:10:05,407 --> 00:10:07,949
Tiberio. Hey!
131
00:10:19,115 --> 00:10:20,115
We've got urgent business to discuss.
132
00:10:20,240 --> 00:10:22,324
Shush! The kid's sleeping.
133
00:10:22,449 --> 00:10:24,240
I though it was some serious deal.
134
00:10:24,532 --> 00:10:26,824
Of course! Lucky you,
you don't have any! You'll see!
135
00:10:27,782 --> 00:10:30,240
Can't you get laces for those shoes
instead of dragging them?
136
00:10:32,324 --> 00:10:34,324
If he wakes up, I'll kill you!
137
00:10:34,699 --> 00:10:36,365
It took me three hours to put him to sleep.
138
00:10:36,532 --> 00:10:37,574
Big deal!
139
00:10:38,240 --> 00:10:44,990
Quiet... quiet I told you!
see, the slightest noise
140
00:10:45,115 --> 00:10:46,824
irritates him, light irritates him...
141
00:10:46,949 --> 00:10:48,824
he sleeps only in the darkroom...
142
00:10:50,449 --> 00:10:51,740
- Did you hear about my wife?
- No...
143
00:10:53,032 --> 00:10:56,949
80,000 fine, for cigarette smuggling,
commuted to three months.
144
00:10:57,324 --> 00:11:00,657
Article 218. she's already
served one and a half months.
145
00:11:01,782 --> 00:11:05,115
Such an unlucky year.
I even had to sell my camera.
146
00:11:06,824 --> 00:11:09,115
No little jobs on the horizon, some smuggling?
147
00:11:09,282 --> 00:11:12,324
How about 100,000 lira without lifting a finger?
148
00:11:12,449 --> 00:11:13,282
- 100,000 lira?
- Yes.
149
00:11:13,615 --> 00:11:14,574
I could kiss you!
150
00:11:15,449 --> 00:11:16,824
You've woken up the kid.
151
00:11:18,324 --> 00:11:21,324
There he goes again. Have you lost it?
152
00:11:21,449 --> 00:11:24,490
What are you doing? Watch it! You
can cry your eyes out, I've had it!
153
00:11:25,782 --> 00:11:29,740
He's so spoiled! so cute though!
Have you ever seen him?
154
00:11:29,907 --> 00:11:31,157
- No.
- Come see him.
155
00:11:32,615 --> 00:11:34,907
Cutie... come here daddy's darling.
156
00:11:35,074 --> 00:11:37,532
Hey, we ain't got no time to waste.
157
00:11:38,074 --> 00:11:40,240
You're laughing now.
What am I going to do with you?
158
00:11:40,365 --> 00:11:41,532
What am I going to do?
159
00:11:42,115 --> 00:11:43,115
You tell him.
160
00:12:00,407 --> 00:12:02,782
Ferribotte, what's up with you, man?
161
00:12:03,115 --> 00:12:06,990
Attempted theft of private
property, Article 712:. six months.
162
00:12:07,490 --> 00:12:11,115
I am not a first time offender,
so I'll get 9 months for 100,000 fine.
163
00:12:11,407 --> 00:12:14,574
That means 12,000 lira a month. Big deal!
164
00:12:14,782 --> 00:12:15,574
How much do you want?
165
00:12:15,824 --> 00:12:19,074
No, we're far off... stop it!
166
00:12:19,532 --> 00:12:21,032
Get your hands off the baby food!
167
00:12:21,240 --> 00:12:22,740
I understand you've lost your teeth, still...
168
00:12:24,532 --> 00:12:27,574
And right now I really can't.
Where would I leave the kid?
169
00:12:27,740 --> 00:12:30,532
- In jail, with your wife.
- Sure!
170
00:12:30,657 --> 00:12:33,449
They're well looked after in there.
They've got the best nursery ever.
171
00:12:33,865 --> 00:12:37,990
The best in all Rome. I still
remember it. When I was three...
172
00:12:38,282 --> 00:12:41,199
No, no, the kid'll go to jail
when he's all grown up.
173
00:12:41,449 --> 00:12:42,449
- And if he chooses.
- Fine.
174
00:12:42,782 --> 00:12:45,615
Guys, you'll never get an ex-con
for 100,000 lira.
175
00:12:46,032 --> 00:12:47,240
You need someone with a clean record.
176
00:12:47,574 --> 00:12:49,740
Someone with a clean record?
Who knows someone like that?
177
00:12:53,115 --> 00:12:53,907
Actually, I do know someone...
178
00:12:54,074 --> 00:12:55,199
Who?
179
00:12:56,074 --> 00:13:00,074
I understand it's almost April,
but why should I play the fool?
180
00:13:00,615 --> 00:13:02,407
You're always broke.
181
00:13:02,740 --> 00:13:04,615
And you still owe me for those passport pictures.
182
00:13:04,865 --> 00:13:07,115
Hey, do you or do you not read the papers.
183
00:13:07,490 --> 00:13:11,032
I'm favored, and if I win
I might even be a contender.
184
00:13:11,574 --> 00:13:12,990
Sure, contend what?
185
00:13:13,532 --> 00:13:14,907
With that spare tire around your waist.
186
00:13:18,115 --> 00:13:20,615
Are you Cosimo's moll?
187
00:13:21,032 --> 00:13:21,824
Yea, why?
188
00:13:22,782 --> 00:13:24,990
Well then, it must have been a while since...
189
00:13:25,990 --> 00:13:27,115
Get lost.
190
00:13:30,699 --> 00:13:31,657
Over here.
191
00:13:34,949 --> 00:13:37,282
If we each put in a little something,
we might make it.
192
00:13:38,199 --> 00:13:38,990
- How much?
- There are five of us. 10,000 lira a head.
193
00:13:39,115 --> 00:13:41,324
Marchetti and Picchioni. Come on, it's your turn.
194
00:13:41,449 --> 00:13:42,740
Coming.
195
00:13:50,157 --> 00:13:50,907
What do you want?
196
00:13:51,115 --> 00:13:52,907
Will 150,000 do?
197
00:13:53,365 --> 00:13:54,532
We'll rustle up 50,000.
198
00:13:54,699 --> 00:13:55,949
I can't.
199
00:13:57,282 --> 00:14:00,615
I'd be barred from the ring, understand?
200
00:14:00,949 --> 00:14:03,449
Take it easy. You have no record.
201
00:14:03,699 --> 00:14:05,740
You could get out on probation.
At most, you'll get six months.
202
00:14:05,949 --> 00:14:07,532
Listen, read the papers tomorrow morning.
203
00:14:08,032 --> 00:14:10,199
You'll find me in the sports pages,
204
00:14:10,324 --> 00:14:12,657
and my opponent in the obituaries.
205
00:14:14,115 --> 00:14:17,365
Hey, doll, come on inside. I'll show
you who's got the spare tire.
206
00:14:23,740 --> 00:14:26,740
Bravo. That was a really great idea!
207
00:14:27,115 --> 00:14:29,574
Do you think a beefcake like him,
would ever play the scapegoat?
208
00:14:35,782 --> 00:14:42,324
1, 2, 3, 4, 5, 6.
209
00:14:43,449 --> 00:14:45,074
Bring in the self-confessed criminal.
210
00:14:50,282 --> 00:14:55,115
Your Honor, when I read that a
poor old man was languishing in jail,
211
00:14:55,282 --> 00:14:58,407
my conscience got the best of me.
I'm here to confess my crime.
212
00:14:58,574 --> 00:15:00,657
It was me, it was me the scoundrel,
213
00:15:00,782 --> 00:15:03,949
that forced the car door and ran away.
214
00:15:04,115 --> 00:15:05,907
Your Honor, this man is innocent.
215
00:15:06,115 --> 00:15:06,865
- Oh, it's you!
- I'm the one.
216
00:15:06,990 --> 00:15:10,699
You scum. I had to go through
the humiliation of been jailed,
217
00:15:10,824 --> 00:15:12,282
because of you.
218
00:15:12,449 --> 00:15:15,157
- I got thirteen months.
- Courage.
219
00:15:15,282 --> 00:15:17,782
Thirteen months I got. Me, an honest man.
220
00:15:17,907 --> 00:15:19,949
A poor family man... a sick, old man...
221
00:15:20,115 --> 00:15:22,032
And all because of you! Jude!
222
00:15:25,032 --> 00:15:28,074
I might deserve your contempt but
I'm imploring you to forgive me.
223
00:15:28,199 --> 00:15:30,907
I even went to the Chapel of Divine Love.
224
00:15:31,074 --> 00:15:33,532
Please, help me clean this slate
and start anew, please.
225
00:15:33,657 --> 00:15:36,699
All right, all right. If you've made
amends, I'll forgive you.
226
00:15:36,824 --> 00:15:38,157
No hard feelings.
227
00:15:38,282 --> 00:15:39,574
Thank you, thanks.
228
00:15:39,699 --> 00:15:40,407
Are you done?
229
00:15:40,532 --> 00:15:41,574
Yes, your Honor, yes.
230
00:15:41,782 --> 00:15:42,824
Fine. Lock them up... both of them.
231
00:15:43,199 --> 00:15:46,365
One, two, one, two, one...
232
00:15:51,740 --> 00:15:55,074
squad halt, right front, at ease.
233
00:15:58,657 --> 00:16:00,490
Wait, wait.
234
00:16:03,365 --> 00:16:05,574
Damn. It was you, you!
235
00:16:09,074 --> 00:16:12,740
No, here we're all honest.
Put out your hand. Wait, wait.
236
00:16:16,657 --> 00:16:17,574
What are you waiting for?
237
00:16:21,449 --> 00:16:25,157
Cutie pie, if you don't give back the dough,
238
00:16:25,282 --> 00:16:27,407
you'll sleep with the fishes. Got it?
239
00:16:29,782 --> 00:16:31,074
I don't think so.
240
00:16:31,532 --> 00:16:33,324
Listen, you coward...
241
00:16:33,865 --> 00:16:37,657
Hey Cosimo, why did I get
the dough? To get locked up.
242
00:16:38,282 --> 00:16:39,074
I am locked up.
243
00:16:39,324 --> 00:16:42,490
And why did I give you the money?
To get out. Am I out?
244
00:16:43,115 --> 00:16:45,740
- Well, what do you want?
- scram.
245
00:16:46,115 --> 00:16:48,074
You could have kept it up a little better.
246
00:16:48,199 --> 00:16:50,074
It's obvious you've never seen any
innocent people. I'm telling you.
247
00:16:50,282 --> 00:16:53,157
Is it my fault? You were pathetic.
248
00:16:53,282 --> 00:16:55,574
Such a shame! What would you do outside anyway?
249
00:16:56,365 --> 00:16:57,532
At least here, they'll feed you for free.
250
00:16:58,282 --> 00:17:00,699
Fine. You filthy beast.
251
00:17:01,115 --> 00:17:03,865
I had a little job to take care of if I got out.
252
00:17:03,990 --> 00:17:05,949
No risks involved and major payoff.
253
00:17:06,324 --> 00:17:08,407
And instead, because of you,
everything has gone up in smoke!
254
00:17:11,032 --> 00:17:11,949
What little job?
255
00:17:12,407 --> 00:17:17,532
This Cosimo will tell you for sure!
so you can go and steal my plan?
256
00:17:17,657 --> 00:17:22,449
And when you get out...
Oh, pretty boy, scram, scram!
257
00:17:22,949 --> 00:17:25,532
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
258
00:17:25,657 --> 00:17:27,324
Think about it twice and you're a cuckold.
259
00:17:27,449 --> 00:17:29,074
Cuckold?! You're talking to me, you dirty...
260
00:17:29,240 --> 00:17:31,032
Let go or I'll kill you.
261
00:17:31,157 --> 00:17:33,907
How dare you? You're talking to me?
262
00:17:34,032 --> 00:17:36,449
Chow, boys. Chow.
263
00:17:36,615 --> 00:17:38,782
Pasta and beans.
264
00:18:03,615 --> 00:18:07,282
This is the 1:45 to Ancona.
265
00:18:10,615 --> 00:18:11,907
Who gives a damn?
266
00:18:16,057 --> 00:18:18,266
May your father and mother
drop dead if you have a cigarette
267
00:18:18,391 --> 00:18:20,516
and aren't sharing.
268
00:18:24,557 --> 00:18:25,724
All orphans here, I see...
269
00:18:27,724 --> 00:18:30,474
Pass the bottle I want to have a puff.
270
00:18:34,099 --> 00:18:35,099
Move.
271
00:18:38,391 --> 00:18:39,557
Look, they've got their sentence.
272
00:18:42,224 --> 00:18:44,307
Jailed for stealing hay.
273
00:18:45,891 --> 00:18:46,932
They seem pretty beat.
274
00:18:54,432 --> 00:18:56,391
The poor things must have gotten a good licking!
275
00:19:10,016 --> 00:19:12,224
- Go ask...
- You, go.
276
00:19:12,974 --> 00:19:14,557
Boy, are you tired!
277
00:19:14,724 --> 00:19:16,557
I bet you can't wait to die,
so you can rest forever.
278
00:19:24,724 --> 00:19:28,307
How many? A few months?
279
00:19:28,849 --> 00:19:29,724
Years.
280
00:19:30,807 --> 00:19:31,807
Three years...
281
00:19:44,891 --> 00:19:47,141
I guess you're happy now, aren't you?
282
00:19:47,391 --> 00:19:48,891
- How can it be?
- Right!
283
00:19:49,057 --> 00:19:50,682
- I'd like our lawyer's opinion.
- sure.
284
00:19:50,849 --> 00:19:53,766
Counselor... oh, come here... What's up?
285
00:19:53,891 --> 00:19:56,474
Lawyer? This is your lawyer?
286
00:19:57,099 --> 00:19:59,974
Get away, damn it, all is lost now.
287
00:20:02,016 --> 00:20:06,349
Three years. Three years...
Oh, my poor mother. Damn it all.
288
00:20:06,557 --> 00:20:07,516
It's not my fault!
289
00:20:07,807 --> 00:20:11,432
And 150,000 lira. My poor, poor mother!
290
00:20:12,182 --> 00:20:13,016
Well, no.
291
00:20:13,141 --> 00:20:14,766
You've buried me alive, that's what you've done!
292
00:20:15,474 --> 00:20:19,266
Come on, be a man! Where's all your courage?
293
00:20:19,391 --> 00:20:20,849
Sure...
294
00:20:21,266 --> 00:20:23,516
What about me? You call me lucky?
295
00:20:23,641 --> 00:20:24,766
Don't you touch me.
296
00:20:25,932 --> 00:20:29,307
- Peppe, come on, don't give in.
- Sure.
297
00:20:29,557 --> 00:20:30,849
I'll take care of your mother...
298
00:20:31,599 --> 00:20:34,349
if, when I get out I pull off
that job, you'll see...
299
00:20:35,057 --> 00:20:37,641
If I were out right now, damn it all!
300
00:20:38,224 --> 00:20:42,891
Still thinking about that deal.
some stupid lousy idea, I bet you...
301
00:20:43,141 --> 00:20:44,516
stupid, eh?
302
00:20:45,557 --> 00:20:48,474
Last month I met a bricklayer in
here. He was being transferred.
303
00:20:48,599 --> 00:20:50,599
He'd stabbed his brother-in-law.
304
00:20:51,224 --> 00:20:54,849
He told me he'd just finished
building a very thin partition wall...
305
00:20:55,182 --> 00:20:57,141
one of those you could poke
open with your finger...
306
00:20:57,432 --> 00:20:58,016
so?
307
00:20:58,641 --> 00:21:02,307
Between a... a dining room and pawnshop.
308
00:21:02,682 --> 00:21:06,849
And what do you think there was
in this room? The crib!
309
00:21:08,266 --> 00:21:08,932
What?
310
00:21:09,641 --> 00:21:13,932
The crib. The safe for the jewels! The crib!
311
00:21:14,057 --> 00:21:15,891
Now you tell me whose rotten luck
is it? Yours or mine?
312
00:21:16,391 --> 00:21:18,432
Right... this makes me sleep easier!
313
00:21:19,599 --> 00:21:22,016
And... and how were you gonna
get into the apartment?
314
00:21:22,682 --> 00:21:25,516
Knocking? "May I come in?
I have a hole to drill..."
315
00:21:25,766 --> 00:21:27,932
What do you mean, how would I get in?
316
00:21:28,057 --> 00:21:29,266
Through the coal bin, of course.
317
00:21:29,766 --> 00:21:34,016
The apartment is vacant. An unsplit inheritance,
318
00:21:34,141 --> 00:21:36,849
the usual formalities,
legalities, courts proceedings.
319
00:21:37,266 --> 00:21:41,266
Vacant, understand? While here I am, locked up.
320
00:21:42,974 --> 00:21:43,807
Where is it?
321
00:21:44,724 --> 00:21:46,141
Via delle Madonne.
322
00:21:49,974 --> 00:21:51,141
You know what I say?
323
00:21:51,266 --> 00:21:52,099
What?
324
00:21:53,807 --> 00:21:55,099
Sounds like a good sting.
325
00:21:56,516 --> 00:21:57,599
I like it.
326
00:21:58,099 --> 00:21:59,141
Where are you going?
327
00:21:59,891 --> 00:22:05,516
I got a year... on probation.
All my best. see you!
328
00:22:05,641 --> 00:22:08,307
Drop dead, you cowardly scumbag!
329
00:22:08,432 --> 00:22:12,932
The news traveled fast.
330
00:22:15,432 --> 00:22:16,391
Capannelle!
331
00:22:18,224 --> 00:22:20,141
What's going on?
332
00:22:20,266 --> 00:22:21,807
- He's getting out.
- What?
333
00:22:21,932 --> 00:22:23,391
- He's getting out.
- Who? Cosimo?
334
00:22:23,557 --> 00:22:26,849
No, Peppe. He's got to give us
back the money now.
335
00:22:27,224 --> 00:22:29,724
For sure, or we'll beat him up.
336
00:22:29,891 --> 00:22:33,057
You tell Tiberio. I'll tell Ferribotte. see ya!
337
00:22:33,349 --> 00:22:34,557
Leave it to me!
338
00:22:52,565 --> 00:22:53,273
Who's there?
339
00:22:58,607 --> 00:23:01,315
Michele. I forgot my keys.
340
00:23:11,023 --> 00:23:11,982
But you're pretty.
341
00:23:14,273 --> 00:23:16,607
I heard you never get out 'cause you're ugly.
342
00:23:16,940 --> 00:23:20,023
I don't know you. Leave. Michele
is due back any minute now.
343
00:23:23,607 --> 00:23:25,898
I hope so. I have something very
important to tell him.
344
00:23:26,482 --> 00:23:29,232
But first I'll tell him I'm going
to turn him in for kidnapping...
345
00:23:29,565 --> 00:23:32,148
I understand keeping a girl
under lock and key in Sicily.
346
00:23:32,482 --> 00:23:33,690
There's nowhere to go there!
347
00:23:34,023 --> 00:23:35,690
Nothing but rocks and cacti down there...
348
00:23:37,273 --> 00:23:39,690
Cactus is probably what grows in your backyard!
349
00:23:39,940 --> 00:23:43,440
I wish. Only mushrooms there!
I live in a basement.
350
00:23:43,690 --> 00:23:45,732
It serves you right,
talking that way about Sicily!
351
00:23:45,982 --> 00:23:49,523
Just joking. My name is Mario.
Mario Angeletti. And yours?
352
00:23:50,232 --> 00:23:50,815
Carmela.
353
00:23:51,398 --> 00:23:55,440
You don't say! All sicilian women
are called Carmela. But tell me...
354
00:23:56,065 --> 00:23:58,482
do you really like being always
locked up in the house?
355
00:24:00,107 --> 00:24:03,440
Sometimes I get out. I go to the graveyard.
356
00:24:04,107 --> 00:24:05,690
That's fun for sure.
357
00:24:07,398 --> 00:24:08,690
I visit my mother.
358
00:24:12,398 --> 00:24:13,982
I'm a real ass, sorry!
359
00:24:16,148 --> 00:24:19,940
It's all right. And your mother,
is she still with you?
360
00:24:20,315 --> 00:24:21,148
What?
361
00:24:21,357 --> 00:24:22,190
Is she alive?
362
00:24:22,482 --> 00:24:23,898
Oh, yes, yes, for sure she is.
363
00:24:24,190 --> 00:24:25,273
Michele! Hurry!
364
00:24:38,523 --> 00:24:40,648
Carmela, get decent. Your fiance is here.
365
00:24:47,398 --> 00:24:48,565
I am presentable.
366
00:24:50,315 --> 00:24:51,232
Come in.
367
00:24:51,815 --> 00:24:54,357
May I? Good morning.
368
00:24:54,690 --> 00:24:56,148
See if there is any coffee.
369
00:25:07,023 --> 00:25:09,773
This question of the mattresses doesn't add up.
370
00:25:10,023 --> 00:25:11,898
My mother says it's up to the bride.
371
00:25:12,357 --> 00:25:13,523
What about the reception?!
372
00:25:13,815 --> 00:25:15,398
Reception and banquet, we split.
373
00:25:15,982 --> 00:25:17,690
There's another question my mother wants cleared.
374
00:25:18,190 --> 00:25:20,398
She doesn't understand what business you're in.
375
00:25:21,065 --> 00:25:24,190
What's that got to do with it?
I'm... I'm a citrus fruit salesman.
376
00:25:24,315 --> 00:25:25,523
Citrus? Would that be the company?
377
00:25:25,690 --> 00:25:26,857
I'm sorry.
378
00:25:29,148 --> 00:25:29,815
What's that?
379
00:25:31,190 --> 00:25:33,107
You wait here, I get this.
380
00:25:42,898 --> 00:25:43,898
- Desiderio...
- What?
381
00:25:44,732 --> 00:25:46,065
- Come with me.
- Fine.
382
00:25:56,607 --> 00:25:57,815
- Wait here.
- All right.
383
00:25:59,982 --> 00:26:01,315
They are releasing Peppe the boxer.
384
00:26:01,440 --> 00:26:02,732
We've gotta get our money back.
385
00:26:03,023 --> 00:26:04,690
God, I run like crazy... I'm all out of breath.
386
00:26:25,898 --> 00:26:29,690
How are you doing, troublemaker?
387
00:26:30,732 --> 00:26:31,482
Fine.
388
00:26:33,607 --> 00:26:34,440
Out with the money.
389
00:26:36,857 --> 00:26:38,607
Why? What money.
390
00:26:41,523 --> 00:26:43,190
Can't you remember why I got it?
391
00:26:45,690 --> 00:26:47,148
To go in, instead of Cosimo, right?
392
00:26:51,440 --> 00:26:53,357
Right, and now you make sure
you book a bed in the ER,
393
00:26:53,482 --> 00:26:54,565
'cause we're sending you straight there.
394
00:26:54,732 --> 00:26:56,482
You're tough. Four against one?
395
00:26:56,607 --> 00:26:58,148
Yeah, but we'll beat you up just once!
396
00:26:58,315 --> 00:27:00,815
Why? You should be happy to see me.
397
00:27:01,440 --> 00:27:04,148
Wait a minute, wait. Easy.
398
00:27:04,565 --> 00:27:06,232
What's the matter? Don't you trust me?
399
00:27:07,398 --> 00:27:08,898
What is it you want?
400
00:27:11,232 --> 00:27:12,315
I'm... I'm... in charge of the deal...
401
00:27:13,398 --> 00:27:14,690
Cosimo told me.
402
00:27:15,190 --> 00:27:17,148
What are you doing with that bottle? Put it down!
403
00:27:17,273 --> 00:27:18,815
What do you mean, Cosimo told you?
404
00:27:19,148 --> 00:27:21,815
Sure he did. The sting, we'll tackle it together.
405
00:27:22,398 --> 00:27:25,023
I... I was coming to see you.
No need for... watch it...
406
00:27:25,607 --> 00:27:27,773
You're a sly one, aren't you?
407
00:27:27,898 --> 00:27:30,815
Fine, fine. Forget it and let's get
down to... Cut it out.
408
00:27:30,940 --> 00:27:32,607
That's the baby's biscuits.
409
00:27:34,107 --> 00:27:37,107
You're all so suspicious
I shouldn't tell you a thing.
410
00:27:38,732 --> 00:27:41,357
Fine. Prick up your ears. To pull this one off
411
00:27:41,523 --> 00:27:42,940
we've gotta prepare everything beforehand,
412
00:27:43,065 --> 00:27:44,690
calculate everything scientifically.
413
00:27:45,523 --> 00:27:46,523
Do you remember Via delle Madonne?
414
00:27:46,732 --> 00:27:47,357
Yeah.
415
00:27:47,690 --> 00:27:49,773
Well, there's a pawnshop there. Know it?
416
00:27:50,107 --> 00:27:52,148
Sure I do! They even got my sheets there.
417
00:27:52,565 --> 00:27:54,773
We're not talking about sheets now.
We're talking jewelry.
418
00:27:55,648 --> 00:27:57,315
You're not thinking of breaking in,
then and there,
419
00:27:57,440 --> 00:27:58,857
in the middle of the street?
420
00:27:58,982 --> 00:28:01,982
Of course not! We'll get there
through a vacant apartment.
421
00:28:03,482 --> 00:28:07,190
There - those are the windows. Right?
422
00:28:09,065 --> 00:28:10,440
And that's the door.
423
00:28:10,982 --> 00:28:11,690
Picklock?
424
00:28:11,857 --> 00:28:14,815
No. No lock picking,
we'd be exposed for too long.
425
00:28:15,023 --> 00:28:16,357
There's a safer way. Follow me.
426
00:28:23,732 --> 00:28:25,773
Over there, on the right, see the coal bin?
427
00:28:27,398 --> 00:28:28,190
We'll go in through there.
428
00:28:28,815 --> 00:28:29,773
And where do we come out?
429
00:28:29,982 --> 00:28:33,398
I'll explain later. Capannelle,
pretend to tie your shoelaces
430
00:28:33,565 --> 00:28:35,023
and check out that padlock.
431
00:28:35,190 --> 00:28:36,523
My shoes don't have laces.
432
00:28:37,648 --> 00:28:39,232
Fine. Ferribotte, please.
433
00:28:53,732 --> 00:28:55,357
8 mm pliers will do.
434
00:28:56,773 --> 00:28:58,857
There. From the coal bin we come out there...
435
00:29:00,607 --> 00:29:01,732
go down...
436
00:29:03,732 --> 00:29:06,232
take that stairway, see?
437
00:29:09,190 --> 00:29:10,398
Then up through the roof.
438
00:29:12,065 --> 00:29:13,857
Another little iron ladder this time.
439
00:29:15,107 --> 00:29:16,690
And from there, we come up to the terrace.
440
00:29:16,940 --> 00:29:17,732
Just like an elevator.
441
00:29:17,940 --> 00:29:18,648
- What then?
- Wait:
442
00:29:18,898 --> 00:29:20,232
move over so you can see well.
443
00:29:21,023 --> 00:29:23,232
There, did you get to the terrace?
444
00:29:23,440 --> 00:29:24,273
I hope so.
445
00:29:25,898 --> 00:29:27,648
Now we go across the skylight-
446
00:29:29,690 --> 00:29:32,732
quietly, everybody's asleep, nobody hears us-
447
00:29:33,232 --> 00:29:36,857
and we get to that window, the one with the bars.
448
00:29:39,190 --> 00:29:39,982
What do you see there?
449
00:29:41,315 --> 00:29:45,398
The crib... The crib!
450
00:29:45,607 --> 00:29:48,565
Sure, but you must be crazy. sawing the bars?
451
00:29:50,273 --> 00:29:54,440
Who said anything about sawing?
Look at that window... on the left...
452
00:29:56,357 --> 00:29:56,815
Well?
453
00:29:57,732 --> 00:30:00,232
Well, I told you it's a walk in the park.
454
00:30:01,065 --> 00:30:06,982
So? That's the vacant apartment's
window. Look, there it is.
455
00:30:08,523 --> 00:30:11,732
We go in... there's a partition wall
that's a pushover...
456
00:30:12,232 --> 00:30:14,232
and there we are: crib's room.
457
00:30:14,357 --> 00:30:16,273
Nice and easy with all
those millions waiting for us.
458
00:30:16,523 --> 00:30:17,607
- What? Millions?
- Millions!
459
00:30:17,732 --> 00:30:19,065
Quiet!
460
00:30:19,357 --> 00:30:23,232
Capannelle though, he can't come with us.
461
00:30:23,815 --> 00:30:26,732
- Why not?
- Look at you, dressed that way!
462
00:30:28,232 --> 00:30:28,982
Sportswear.
463
00:30:29,107 --> 00:30:31,107
Sportswear, my ass! You're in thief's uniform!
464
00:30:31,232 --> 00:30:34,107
- You'll have us arrested that way!
- We'll end up in jail for sure.
465
00:30:34,232 --> 00:30:35,940
How do we open the safe?
With the magic combination?
466
00:30:36,065 --> 00:30:37,273
What kind of photographer are you?
467
00:30:37,690 --> 00:30:38,648
What's that got to do with anything?
468
00:30:38,815 --> 00:30:41,107
It follows. To everybody, the job
he's best suited for.
469
00:30:41,607 --> 00:30:43,565
That's how the 'scientific' method works.
470
00:30:44,190 --> 00:30:46,773
You set up here,
471
00:30:47,190 --> 00:30:49,065
with your camera and that thing
that gets things close...
472
00:30:49,232 --> 00:30:50,107
The telephoto lens.
473
00:30:50,232 --> 00:30:52,607
Yes, that one. Wait for
the employee to open the safe
474
00:30:53,065 --> 00:30:54,773
and snap his every move.
475
00:30:55,232 --> 00:30:57,357
Then we call a safe expert.
476
00:30:57,607 --> 00:30:59,148
Dante Cruciani is the best.
477
00:30:59,440 --> 00:31:02,523
Dante Cruciani, for instance. We'll
show him the film, and that's it.
478
00:31:02,732 --> 00:31:03,773
Great idea!
479
00:31:04,232 --> 00:31:06,232
By the way, my camera is gone.
480
00:31:06,440 --> 00:31:08,648
So what? At Porta Portese they
have all the cameras you need.
481
00:31:08,815 --> 00:31:09,898
But I'm flat broke!
482
00:31:10,065 --> 00:31:11,273
Were you thinking of buying it?
483
00:31:11,898 --> 00:31:13,690
Just work with me. We'll handle it.
484
00:31:20,357 --> 00:31:23,815
You're bound to make a good
impression on your cousin
485
00:31:23,982 --> 00:31:26,273
with this painting. Don't you think?
486
00:31:26,523 --> 00:31:29,023
Well, I really couldn't say...
487
00:31:29,190 --> 00:31:33,107
see, see here, it has depth to it.
see this tree here.
488
00:31:33,232 --> 00:31:36,440
It's a very tasteful gift. Genteel, almost.
489
00:31:37,773 --> 00:31:39,773
This cypress shooting up into the sky,
490
00:31:40,648 --> 00:31:43,940
the pleasantness of the countryside,
the ducks, the pretty dame?
491
00:31:44,357 --> 00:31:46,065
And, look, signed by Raphael.
492
00:31:46,440 --> 00:31:49,440
Yes, but Raphael de Santis...
493
00:31:49,773 --> 00:31:52,232
For a thousand lira, what do you
want? A real Raphael?
494
00:31:52,982 --> 00:31:54,440
Well. I wouldn't know,
495
00:31:54,565 --> 00:31:56,773
but a gift should always be
the best one can pick.
496
00:31:56,982 --> 00:31:59,148
Come now. For a thousand lira, it's a... steal.
497
00:31:59,898 --> 00:32:00,773
That's true.
498
00:32:17,232 --> 00:32:19,648
Cute, these aprons. Let me have three.
499
00:32:19,773 --> 00:32:21,107
I think for my mother they're just fine.
500
00:32:21,232 --> 00:32:22,857
- All three of them?
- Yes, those. All three alike.
501
00:32:23,023 --> 00:32:24,107
The ones with Donald Duck.
502
00:32:24,315 --> 00:32:24,982
I got it.
503
00:32:36,107 --> 00:32:37,773
Shut up and pay attention. There's the safe.
504
00:32:38,273 --> 00:32:39,190
The crib!
505
00:32:39,565 --> 00:32:41,440
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
506
00:32:41,857 --> 00:32:43,982
It's moving. I was setting up the shot...
507
00:32:46,523 --> 00:32:47,565
It's all blurred.
508
00:32:48,148 --> 00:32:49,940
Well kids, the camera is old, the lens is old,
509
00:32:50,065 --> 00:32:51,357
this ain't Hollywood, you know.
510
00:32:52,857 --> 00:32:54,357
- And who's the kid?
- Who is it?
511
00:32:54,523 --> 00:32:56,648
- It's my kid, I shot a few trial
frames at home. -He's cute!
512
00:32:56,773 --> 00:32:58,065
- Really cute!
- Cutie!
513
00:32:58,232 --> 00:32:59,690
But he's crying. Why is he crying so much?
514
00:32:59,857 --> 00:33:02,690
Daddy's boy! Look what a close up he got.
515
00:33:02,815 --> 00:33:06,482
Look closely, now he gets up...
goes to the safe... look closely...
516
00:33:06,607 --> 00:33:08,940
Watch what he's doing now...
and see what a shot I got!
517
00:33:15,065 --> 00:33:16,523
We've even got the pants in the shot.
518
00:33:16,690 --> 00:33:18,023
Filming the underpants adds to the
shot... What did you do? Go on, go!
519
00:33:18,148 --> 00:33:19,357
You're wasting our time.
520
00:33:20,732 --> 00:33:24,357
It can happen. Now it's coming up
again. shut up. Here it is.
521
00:33:24,482 --> 00:33:25,023
And what's that supposed to be?
522
00:33:25,190 --> 00:33:25,607
- What did you do?
- I shot it in over two days.
523
00:33:27,232 --> 00:33:28,107
- Cute, though.
- The kid, does he cry all the time?
524
00:33:28,232 --> 00:33:28,732
I don't believe this.
525
00:33:28,857 --> 00:33:30,190
I had enough. Who cares about the kid, really!
526
00:33:30,357 --> 00:33:32,315
- And who's this guy?
- The bartender.
527
00:33:32,565 --> 00:33:34,315
Who gives a damn about the bartender?
528
00:33:34,648 --> 00:33:36,357
I wasn't the one to send for coffee, you know!
529
00:33:37,232 --> 00:33:40,190
There's a lady coming in now
with a watch. she puts it down,
530
00:33:40,398 --> 00:33:43,357
he picks it up, takes it to the safe.
Here she comes, see?
531
00:33:44,857 --> 00:33:47,065
- Hey, look, it's your watch Capanne', look.
- What?
532
00:33:47,315 --> 00:33:52,232
Quiet, now he gives her the receipt.
There. see, now?
533
00:33:52,898 --> 00:33:54,565
Watch carefully now, this is it. Here it comes.
534
00:33:54,732 --> 00:33:56,023
It's skipping.
535
00:33:56,190 --> 00:33:58,857
It skips because it's old;
we got it at Porta Portese.
536
00:34:03,232 --> 00:34:05,940
The combination, watch it, watch...
537
00:34:10,398 --> 00:34:14,982
- All the money we've invested!
- Money? I stole it!
538
00:34:15,773 --> 00:34:20,148
Be quiet... so Dante, what do you think?
539
00:34:28,898 --> 00:34:31,023
- As a movie? It's lousy.
- Thanks a lot!
540
00:34:31,190 --> 00:34:33,232
- Did you hear that?
- sure I did.
541
00:34:34,232 --> 00:34:36,440
But what I got to see,
it's better than nothing at all.
542
00:34:36,940 --> 00:34:40,315
So... The safe: it's a Commodoro 50 model,
543
00:34:40,940 --> 00:34:42,398
and not a particularly difficult one.
544
00:34:43,065 --> 00:34:44,023
It's in the bag then!
545
00:34:44,148 --> 00:34:46,148
Who's that? Ferribotte?
546
00:34:47,023 --> 00:34:50,190
Ah, the job at Foro Pancrazio,
via Merulana, 1952?
547
00:34:50,398 --> 00:34:52,023
No, I didn't get the honor.
548
00:34:52,315 --> 00:34:56,023
'Til last year I was in plumbing
with Armando Lucherini.
549
00:34:56,523 --> 00:35:00,065
Ah, little Armando, he knows
the tools of his trade, all right.
550
00:35:00,315 --> 00:35:01,107
And so?
551
00:35:01,523 --> 00:35:07,482
Well, boys, it's 50,000 for my services.
552
00:35:07,773 --> 00:35:09,065
- Are we understood?
- Oh, God.
553
00:35:09,232 --> 00:35:10,482
- What did he just say?
- Exorbitant.
554
00:35:10,607 --> 00:35:11,857
- And in advance!
- Fifty thousand!
555
00:35:12,815 --> 00:35:20,523
So it was up to Mario to come up with the money.
556
00:35:54,315 --> 00:35:55,565
Mario, it's you!
557
00:35:56,107 --> 00:35:56,982
Ada!
558
00:35:57,398 --> 00:35:58,273
How are things?
559
00:35:58,482 --> 00:35:59,398
Not too bad.
560
00:35:59,815 --> 00:36:02,190
Ada, come see who's here.
561
00:36:03,148 --> 00:36:04,440
Mario's here!
562
00:36:04,815 --> 00:36:06,315
Hi, my beautiful big mamma. How are you?
563
00:36:06,482 --> 00:36:07,273
Fine, and you?
564
00:36:07,607 --> 00:36:08,357
Fine, fine.
565
00:36:08,857 --> 00:36:11,648
Let me look at you. How ugly you've become...
566
00:36:11,773 --> 00:36:12,607
What do you mean 'ugly'?
567
00:36:12,732 --> 00:36:14,023
Assunta. Assunta.
568
00:36:14,357 --> 00:36:15,482
I bet you Mario's here.
569
00:36:17,482 --> 00:36:19,982
I knew it. There he is. Mario!
570
00:36:20,148 --> 00:36:23,232
Ciao, my beautiful big mamma.
571
00:36:25,065 --> 00:36:26,190
You're looking good.
572
00:36:26,815 --> 00:36:29,357
Let's take another look. You look so run down.
573
00:36:29,523 --> 00:36:31,690
- No.
- sure you are. You're so run down.
574
00:36:31,857 --> 00:36:34,273
What do you mean 'run down'?
He doesn't look it to me.
575
00:36:34,398 --> 00:36:36,065
- The last one to see you, right?
- Hi, mom.
576
00:36:36,815 --> 00:36:38,440
- I need to have a word with you.
- How are you?
577
00:36:39,523 --> 00:36:41,148
- Are you back?
- Quiet, don't shout.
578
00:36:41,273 --> 00:36:45,107
- Take off your coats.
- Wash your hands.
579
00:36:46,107 --> 00:36:47,898
What did he tell her?
That he wants to have a word?
580
00:36:48,232 --> 00:36:50,107
Why her? Don't we count for anything?
581
00:36:54,732 --> 00:36:56,357
- Did something happen?
- No.
582
00:36:57,940 --> 00:37:00,607
He says he's here for his bank book.
583
00:37:00,898 --> 00:37:04,607
I need some money to buy a coat. I'm cold.
584
00:37:05,565 --> 00:37:06,607
We'll take care of it.
585
00:37:07,065 --> 00:37:09,357
The countess will give us one of her capes.
586
00:37:09,565 --> 00:37:10,648
She's got a storage room full.
587
00:37:10,940 --> 00:37:14,357
Can you picture me in one of those
capes? I've had enough of them.
588
00:37:14,565 --> 00:37:17,982
He's right. Mario is a man now,
and he needs a real coat.
589
00:37:21,565 --> 00:37:23,190
When are they going to get new ones?
590
00:37:23,565 --> 00:37:26,023
This here is the hole I made
to hide my cigarettes in!
591
00:37:26,482 --> 00:37:30,357
Now, tell me, Mario...
You're not unemployed, are you?
592
00:37:31,065 --> 00:37:34,607
No, I work... now and then, but I work.
593
00:37:34,898 --> 00:37:37,690
Why is it you can't get a steady job?
594
00:37:37,982 --> 00:37:39,482
You're a certified cabinetmaker.
595
00:37:39,773 --> 00:37:41,607
Right, certified.
596
00:37:42,065 --> 00:37:45,023
I know what it is. He's ashamed to
show the diploma he got from here.
597
00:37:45,607 --> 00:37:50,523
Why does it have to say
'orphanage'... charitable institution?
598
00:37:50,898 --> 00:37:52,357
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a...
599
00:37:55,357 --> 00:37:58,815
Mario, listen. We'll lend you
the money for the coat,
600
00:37:58,940 --> 00:38:00,482
but you're keeping your hands off your savings.
601
00:38:01,357 --> 00:38:04,440
No, in that case I'll do without it.
602
00:38:09,398 --> 00:38:12,857
Of all the brats that pass through here,
603
00:38:13,023 --> 00:38:15,440
why am I the only one you put up with?
604
00:38:18,357 --> 00:38:21,023
Don't worry, I'll put the money back.
605
00:38:21,898 --> 00:38:24,148
I have some friends, and if all goes well
606
00:38:24,273 --> 00:38:25,773
I'll take all three of you away from here.
607
00:38:35,749 --> 00:38:38,124
Every safe is a thing unto itself.
608
00:38:39,832 --> 00:38:41,624
Some have crossed bars,
609
00:38:43,041 --> 00:38:45,249
some are triangular, and others circular.
610
00:38:46,332 --> 00:38:48,666
All of them, however, are made so that the lock
611
00:38:48,832 --> 00:38:49,666
doesn't have any openings around it.
612
00:38:50,166 --> 00:38:51,957
Hey, what are you doing? Eating?
613
00:38:53,124 --> 00:38:56,249
Just pay a little attention, right?
You can eat during recess.
614
00:38:58,832 --> 00:39:02,124
Now, one way to opening them
is by using dynamite.
615
00:39:02,666 --> 00:39:05,499
The system preferred by the famous fu Cimin.
616
00:39:06,291 --> 00:39:08,124
Fu-Ci-Min? Who is he? A Chinese guy?
617
00:39:08,499 --> 00:39:09,999
What Chinese? He was Venetian.
618
00:39:10,291 --> 00:39:13,332
Fo means... 'the late',
Cimin is his surname, see?
619
00:39:14,332 --> 00:39:16,624
The poor guy got blown up with the safe.
620
00:39:17,916 --> 00:39:22,124
Therefore, I'm ruling out
this method outright, O.K.?
621
00:39:22,791 --> 00:39:28,582
- So let's carry on. As I was saying...
- Dante Cruciani? Checking on you.
622
00:39:29,374 --> 00:39:30,832
Oh poor me, the cops, the cops...
623
00:39:32,832 --> 00:39:33,957
Here I am, sergeant.
624
00:39:36,416 --> 00:39:39,124
Rascals! scoundrels!
625
00:39:40,082 --> 00:39:42,166
If I catch one of them
I'll beat him black and blue!
626
00:39:43,499 --> 00:39:46,916
Rascals! They almost gave me a heart attack.
627
00:39:47,832 --> 00:39:49,499
I thought it was unlikely.
He did stop by yesterday.
628
00:39:50,082 --> 00:39:55,291
Right, listen here... Most safes
have three or four locks.
629
00:39:55,666 --> 00:39:57,082
Only one matters, though.
630
00:39:57,374 --> 00:39:58,582
And now do we know which one it is?
631
00:39:58,832 --> 00:40:01,707
How do you know, eh? Drill
a little hole and insert a pipe!
632
00:40:02,791 --> 00:40:03,749
I see...
633
00:40:04,041 --> 00:40:05,374
You fill the safe with water...
634
00:40:05,707 --> 00:40:06,207
Water?
635
00:40:06,374 --> 00:40:07,999
...from the lock that... water, water...
636
00:40:08,957 --> 00:40:12,707
from the lock that spills
the watery... liquid... let's say...
637
00:40:12,832 --> 00:40:14,082
that's the good one.
638
00:40:14,207 --> 00:40:15,166
But, is it practical?
639
00:40:15,332 --> 00:40:16,082
No.
640
00:40:16,666 --> 00:40:18,457
Guys, let's clarify one thing right now.
641
00:40:18,832 --> 00:40:21,874
No method is 100 percent sure
when dealing with safes.
642
00:40:22,499 --> 00:40:27,291
There's one and only one guarantee:
the circular saw.
643
00:40:28,416 --> 00:40:31,374
And now let's move on to some practical exercise
644
00:40:31,499 --> 00:40:34,124
with a dummy safe...
645
00:40:36,041 --> 00:40:42,457
Here we are. see all these holes?
These are all timings studied by me.
646
00:40:43,374 --> 00:40:49,332
Watch it now. Fu Cimin system... dynamite...
647
00:40:52,749 --> 00:40:56,582
Notice the perfection, and
the diameter of this orifice here,
648
00:40:56,707 --> 00:40:57,624
one hour and fifteen minutes!
649
00:40:57,791 --> 00:40:58,624
One hour and fifteen minutes!
650
00:40:58,791 --> 00:40:59,916
Right! Right...
651
00:41:00,166 --> 00:41:05,999
In those times! Industrially
powered saw, fifty kilos of metal.
652
00:41:06,166 --> 00:41:07,082
Right, goodbye!
653
00:41:07,207 --> 00:41:08,499
No, no... no, absolutely out of the question.
654
00:41:08,666 --> 00:41:15,374
Well, look at this other hole,
Wolgemut, German, handsaw.
655
00:41:16,499 --> 00:41:20,666
With a lot of elbow grease
you might swing it in three hours.
656
00:41:21,499 --> 00:41:22,957
Have you got three hours?
657
00:41:23,874 --> 00:41:27,166
Tonight we're sorting out the watches
658
00:41:27,332 --> 00:41:29,291
to study the movements in the building,
659
00:41:30,082 --> 00:41:32,666
the store's hours, very scientific you know.
660
00:41:33,249 --> 00:41:35,416
Still, we should have three hours clean.
661
00:41:35,874 --> 00:41:41,249
Now let's go ahead with the job...
in corpore vili... You.
662
00:41:41,832 --> 00:41:42,291
What?
663
00:41:42,457 --> 00:41:44,916
Take the oil can and lubricate.
664
00:41:45,207 --> 00:41:50,124
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
665
00:41:50,332 --> 00:41:52,291
I'd rather not get mixed up
with these technicalities...
666
00:41:52,457 --> 00:41:53,124
Go ahead!
667
00:41:53,249 --> 00:41:56,582
Dante Cruciani. Checking on you.
668
00:41:57,999 --> 00:42:00,957
Rascals. If I catch one of them
I'll make him black and blue.
669
00:42:01,166 --> 00:42:04,332
Ready? Go ahead. All ready?
670
00:42:04,624 --> 00:42:06,207
It's 5:35 pm.
671
00:42:06,332 --> 00:42:07,124
You tell us tomorrow.
672
00:42:07,249 --> 00:42:08,457
I'm going, O.K.?
673
00:42:11,166 --> 00:42:12,874
Dad, dad the sergeant is here.
674
00:42:13,291 --> 00:42:16,457
Oh, God, God I'm done for. Hide the safe.
675
00:42:16,624 --> 00:42:20,457
Cruciani! Where are you?
676
00:42:21,374 --> 00:42:23,582
Cruciani! Are you there?
677
00:42:27,832 --> 00:42:31,791
Boys! What's up?
678
00:42:32,416 --> 00:42:34,207
It's the pretty ladies' soap...
679
00:42:35,207 --> 00:42:38,291
- Hello, Sarge.
- Sarge, how are you?
680
00:42:38,916 --> 00:42:42,957
Hello, Sarge, just doing a little laundry, see?
681
00:42:59,166 --> 00:43:00,291
Excuse me, have you got a match?
682
00:43:01,666 --> 00:43:03,957
You could have showed up a little earlier.
683
00:43:04,124 --> 00:43:06,291
You know I've got the kid, damn it!
684
00:43:07,832 --> 00:43:11,374
The doorman opens up at six,
then he cleans the stairway,
685
00:43:14,332 --> 00:43:16,124
starting from the top floor.
686
00:43:16,291 --> 00:43:17,957
The pawnshop opens at eight... Thanks.
687
00:43:22,666 --> 00:43:26,041
Listen here. The tobacconist opens at 8 am too.
688
00:43:26,166 --> 00:43:28,082
Gimme back my matches.
689
00:43:29,749 --> 00:43:31,916
Take this... cutie!
690
00:43:33,666 --> 00:43:35,499
Nicoletta! Nicoletta!
691
00:43:35,791 --> 00:43:37,582
Buy two bars of butter!
692
00:43:37,791 --> 00:43:40,582
If you don't have enough money
tell them to put it on the account.
693
00:43:40,707 --> 00:43:41,707
But hurry!
694
00:43:43,124 --> 00:43:44,457
Isn't that our apartment?
695
00:43:44,582 --> 00:43:45,707
Yes, and there are people in it.
696
00:43:47,666 --> 00:43:48,582
It's over.
697
00:43:49,207 --> 00:43:54,291
It was a tough set back, but
our heroes didn't give up.
698
00:43:55,291 --> 00:43:58,041
The owners are two old spinsters.
They never leave the house.
699
00:43:58,166 --> 00:43:59,624
That's really good news.
700
00:43:59,832 --> 00:44:02,082
You shut your mouth! Kept watch all day
701
00:44:02,207 --> 00:44:03,499
and didn't notice a thing!
702
00:44:04,166 --> 00:44:07,499
But every Thursday they go to
oversee their vineyards in Genzano.
703
00:44:07,749 --> 00:44:08,957
Leaving the house unattended?
704
00:44:09,166 --> 00:44:10,707
No, the little maid stays back.
705
00:44:10,916 --> 00:44:11,707
And she's hot.
706
00:44:13,499 --> 00:44:15,957
I got it, I got it.
Whenever there's a pretty girl,
707
00:44:16,749 --> 00:44:19,249
sooner or later, Peppe finds his way in.
708
00:44:33,874 --> 00:44:37,666
Such apples, such apples! sweet like molasses!
709
00:44:37,832 --> 00:44:42,624
Ehi, do you remember this song?
Miss? Miss, may I carry your bags?
710
00:44:42,791 --> 00:44:43,749
Ehi, she's dumb.
711
00:44:43,999 --> 00:44:46,416
No, she's not, right?
You can't just leave. Listen.
712
00:44:46,541 --> 00:44:47,249
You're gorgeous!
713
00:44:47,707 --> 00:44:49,041
If you don't leave now,
I'll smash your head with my bag!
714
00:44:49,166 --> 00:44:50,957
She is sour and... sweet.
715
00:44:51,749 --> 00:44:52,916
Leave me alone or I'll call the police.
716
00:44:53,041 --> 00:44:54,791
Good, so we get locked up together.
717
00:44:55,957 --> 00:44:58,124
Well? What's this?
718
00:44:59,499 --> 00:45:01,791
Where do you live? This is a civilized country!
719
00:45:03,916 --> 00:45:04,999
This is none of your business.
720
00:45:05,291 --> 00:45:06,582
Shame on you!
721
00:45:06,832 --> 00:45:07,707
See you!
722
00:45:12,999 --> 00:45:14,166
Mother of God!
723
00:45:14,374 --> 00:45:16,041
You bully! Let me go, you're breaking my arm.
724
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
This hurts! Good God, I'm sorry!
725
00:45:18,166 --> 00:45:19,707
What are you doing? He wasn't
doing anything! Let them go!
726
00:45:19,832 --> 00:45:22,457
Just go, quickly!
727
00:45:23,249 --> 00:45:24,249
Let's go, let's go, he's strong!
728
00:45:27,499 --> 00:45:29,207
- D'you hurt 'em, poor things?
- They deserved it.
729
00:45:30,332 --> 00:45:32,874
May I? Pierluigi Capannelle, accountant.
730
00:45:33,374 --> 00:45:34,624
Are you from up North too?
731
00:45:34,749 --> 00:45:37,124
Padua... well, I really must go now.
732
00:45:37,249 --> 00:45:37,791
Why?
733
00:45:37,957 --> 00:45:40,749
My fiance is waiting. He's off duty.
734
00:45:40,957 --> 00:45:43,582
He's a captain, but next month he'll
be promoted lieutenant. Goodbye.
735
00:45:53,707 --> 00:45:57,124
Miss, miss!
736
00:45:59,499 --> 00:46:00,874
Could I see you again?
737
00:46:01,291 --> 00:46:04,249
What? Not today. I'm expecting
my fiance from Brescia...
738
00:46:04,832 --> 00:46:06,499
I say! How many fiances have you got?
739
00:46:06,707 --> 00:46:07,416
Three.
740
00:46:08,666 --> 00:46:13,457
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
741
00:46:13,957 --> 00:46:14,749
What workload?
742
00:46:16,082 --> 00:46:18,999
Well... your shopping. Don't you go shopping?
743
00:46:19,249 --> 00:46:22,749
I do it because it's fun, I lend my aunts a hand,
744
00:46:22,916 --> 00:46:23,791
as I'm staying with them.
745
00:46:24,416 --> 00:46:25,832
You see, my father's a colonel.
746
00:46:26,541 --> 00:46:28,874
Ah, I see, all in the army then?
747
00:46:29,332 --> 00:46:34,457
No, my father is... what d'you
call it? In the alpine corps.
748
00:46:34,832 --> 00:46:37,874
The alpine corps. Good, good. In the North we're,
749
00:46:37,999 --> 00:46:40,457
we're all in the alpine corps, right?
750
00:46:42,166 --> 00:46:43,082
Hello.
751
00:46:45,332 --> 00:46:48,124
It's only that, when you're a salesman
752
00:46:48,291 --> 00:46:51,624
traveling all the time,
your accent gets contaminated.
753
00:46:51,957 --> 00:46:53,082
But traveling is so nice, right?
754
00:46:53,332 --> 00:46:58,041
Right, but putting down roots too.
Me, I am a gypsy.
755
00:47:00,582 --> 00:47:05,791
It's ugly Miss, you know,
to be lonely, defenseless...
756
00:47:06,874 --> 00:47:09,082
Defenseless yes,
but you're nice and strong right?
757
00:47:09,332 --> 00:47:11,541
Well, yes... I do train.
758
00:47:12,374 --> 00:47:14,416
You're not a boxer, right? so gruesome...
759
00:47:14,582 --> 00:47:19,707
No, no, no! What boxing! Tennis, golf, polo...
760
00:47:20,416 --> 00:47:23,291
I say, you know how to punch
even without having learned to box.
761
00:47:23,499 --> 00:47:25,791
That's not it; those two
were two dirty low lives.
762
00:47:27,082 --> 00:47:30,791
No... no... it's not like I despise
the lower classes.
763
00:47:31,207 --> 00:47:34,624
I like them a lot. Actually,
the lower the better.
764
00:47:36,499 --> 00:47:38,791
...I like... I like maids too...
765
00:47:39,249 --> 00:47:40,124
Good!
766
00:47:40,249 --> 00:47:44,957
Let's say you were a maid.
I would like you all the same.
767
00:47:45,291 --> 00:47:46,957
That is so generous of you.
768
00:47:47,249 --> 00:47:48,957
Nicoletta! Nicoletta! What are you doing?
769
00:47:49,082 --> 00:47:50,082
Coming.
770
00:47:51,332 --> 00:47:52,291
Who's that?
771
00:47:52,874 --> 00:47:57,332
He's... he's my boyfriend's attendant... Goodbye.
772
00:47:57,832 --> 00:47:59,124
Could... could we meet tomorrow?
773
00:47:59,332 --> 00:48:03,082
No, not tomorrow. sunday, four
o'clock, here. Right? Goodbye.
774
00:48:07,166 --> 00:48:09,499
So, what's up with that one?
775
00:48:09,749 --> 00:48:10,832
Nothing. He's my cousin.
776
00:48:10,999 --> 00:48:11,749
Right. Your cousin!
777
00:48:11,874 --> 00:48:12,916
Let's go so you can give me a hand
with the shopping.
778
00:48:13,041 --> 00:48:13,957
Let's go, let's go.
779
00:48:14,832 --> 00:48:16,916
But Peppe and his friends didn't
take into account that now
780
00:48:17,041 --> 00:48:22,124
and then in Italy there's a general pardon...
781
00:48:43,291 --> 00:48:44,041
steer.
782
00:48:50,374 --> 00:48:54,832
Kid, come here... let me in... follow that car...
783
00:48:58,499 --> 00:48:59,666
Enough!
784
00:49:00,707 --> 00:49:03,916
Go, that one, go, c'mon. There it is... bump it!
785
00:49:09,124 --> 00:49:11,791
Hurry! There he is, run him down!
786
00:49:16,999 --> 00:49:18,416
Get off, you rotter! Get off!
787
00:49:18,541 --> 00:49:21,832
If you wanna speak with me, get an appointment.
788
00:49:21,999 --> 00:49:22,957
Appointment?
789
00:49:23,332 --> 00:49:25,291
Get your hands off me! Get lost!
Take your hands off me. Go away!
790
00:49:25,416 --> 00:49:26,624
I'll give you the appointment! Coward, come out!
791
00:49:28,666 --> 00:49:30,124
Move Nicoletta! Leave me alone! ...and stop it!
792
00:49:30,832 --> 00:49:31,957
Where are you running off to? I'll kill you!
793
00:49:32,082 --> 00:49:32,832
Nicoletta! Here, grab!
794
00:49:33,999 --> 00:49:35,541
What are you doing? It's loaded!
795
00:49:37,332 --> 00:49:38,624
Stop! You coward!
796
00:49:39,749 --> 00:49:41,499
Mind! There are live caps in it.
797
00:49:41,832 --> 00:49:42,832
Don't move! I'll kill you, you know!
798
00:49:45,416 --> 00:49:47,541
Are you crazy? You're blinding me!
799
00:49:48,332 --> 00:49:49,791
Cosimo, stop! What are you doing?
800
00:49:49,916 --> 00:49:51,916
You get out of the way. You went off with him!
801
00:49:52,082 --> 00:49:53,957
Do you want to compromise yourself?
802
00:49:54,124 --> 00:49:54,791
Stop it! Let me go!
803
00:49:54,916 --> 00:49:56,291
- Cosimo, don't play the fool.
- A fool?
804
00:49:56,666 --> 00:49:58,124
St... st... stay with us. Let's work together.
805
00:49:58,291 --> 00:49:58,916
With you?
806
00:49:59,041 --> 00:49:59,916
We are all friends, right?
807
00:50:00,041 --> 00:50:00,999
Shut your mouth, slut!
808
00:50:01,166 --> 00:50:03,416
- Get lost! You old man!
- Old man?
809
00:50:03,541 --> 00:50:04,541
- You're old and you're acting all cocky!
-Me? You're calling me old?
810
00:50:06,082 --> 00:50:07,874
Careful, or I'm going to kill you, you know!
811
00:50:25,082 --> 00:50:28,916
Cosimo, I don't bear any grudges,
812
00:50:30,541 --> 00:50:31,874
if you wanna stay with us
813
00:50:33,041 --> 00:50:33,957
and get your share.
814
00:50:42,707 --> 00:50:46,582
Cosimo, he never just got his slice.
815
00:50:47,207 --> 00:50:48,791
Well, then, I'm sorry,
816
00:50:49,999 --> 00:50:52,457
but here we follow Menga's laws.
817
00:50:56,124 --> 00:50:58,166
You're a dirty bunch.
818
00:51:22,166 --> 00:51:22,874
Who is it?
819
00:51:24,249 --> 00:51:26,541
Michele, I forgot my keys.
820
00:51:33,916 --> 00:51:34,874
Just a moment...
821
00:51:43,916 --> 00:51:46,582
This'll teach you a lesson for next time.
822
00:51:46,999 --> 00:51:49,666
Ah, it'll teach me a lesson, eh? While you...
823
00:51:50,749 --> 00:51:52,249
Come closer, I want to ask you something.
824
00:51:52,374 --> 00:51:53,291
What?
825
00:51:54,582 --> 00:51:56,582
I want to tell you that I don't like
you marrying that peasant.
826
00:51:57,457 --> 00:51:58,624
How dare you!
827
00:52:04,291 --> 00:52:08,707
God, this hurts! God, God, God...
828
00:52:08,832 --> 00:52:11,124
- Did I hurt you?
- Yes...
829
00:52:21,582 --> 00:52:23,957
Meanwhile Cosimo was thinking of
revenge:. Peppe and his friends
830
00:52:24,124 --> 00:52:28,707
would not enjoy the fruit of their betrayal.
831
00:53:05,207 --> 00:53:06,082
We're closed.
832
00:53:06,207 --> 00:53:07,374
Just a moment.
833
00:53:11,332 --> 00:53:12,291
Here you go, ma'am.
834
00:53:25,916 --> 00:53:27,166
Do you know it?
835
00:53:30,166 --> 00:53:33,457
Sure I know it. It's a small caliber
Baretta, in very poor condition.
836
00:53:33,832 --> 00:53:34,666
One thousand lira.
837
00:53:37,666 --> 00:53:38,457
Well?
838
00:54:32,416 --> 00:54:33,082
Wanna dance?
839
00:54:33,207 --> 00:54:34,749
No. I've taken a pledge.
840
00:54:42,832 --> 00:54:47,124
Well... maybe... you like me
'cause you're an extrovert,
841
00:54:49,332 --> 00:54:50,624
my opposite.
842
00:54:53,082 --> 00:54:55,082
I, on the other hand, internalize.
843
00:54:55,832 --> 00:54:59,457
Maybe 'cause I've always been
alone, I've suffered a lot in my life.
844
00:55:02,457 --> 00:55:07,082
Happiness is like a flower that,
you p-p-pluck only once.
845
00:55:11,791 --> 00:55:13,416
Listen, why don't we get out of here,
846
00:55:13,624 --> 00:55:16,999
I'd love to be alone with you for a bit.
847
00:55:17,166 --> 00:55:18,124
Oh, poor devil!
848
00:55:19,166 --> 00:55:22,499
Why? It's only so we can talk better.
849
00:55:22,874 --> 00:55:27,791
To get to know each other. Any place will do.
850
00:55:28,124 --> 00:55:35,332
Your place, my place. It doesn't matter.
851
00:55:35,499 --> 00:55:36,249
- My place?
- Yes.
852
00:55:36,374 --> 00:55:37,498
What about my aunts?
853
00:55:37,499 --> 00:55:41,166
You're contradicting yourself
You're not all that clear then!
854
00:55:41,832 --> 00:55:44,791
I'm sorry but you said that your
...aunts leave now and then,
855
00:55:44,916 --> 00:55:46,707
and they leave the house unattended...
856
00:55:46,874 --> 00:55:47,791
Yes, it's true.
857
00:55:47,999 --> 00:55:54,791
So what? No. Let's be honest from
day one. Otherwise suspicion,
858
00:55:54,916 --> 00:55:57,499
the real kiss of death for love, seeps in.
859
00:55:57,624 --> 00:56:00,666
Slow down, who said love? It's all in your head.
860
00:56:01,166 --> 00:56:02,416
If you really want to know,
861
00:56:02,541 --> 00:56:04,416
I've also asked Guido and Fernando here.
862
00:56:05,666 --> 00:56:06,332
Them too!
863
00:56:06,832 --> 00:56:08,791
I'm a well brought up girl you know!
864
00:56:09,166 --> 00:56:12,041
I can't go dancing with one guy
only. It would compromise me.
865
00:56:13,124 --> 00:56:16,291
What you need to learn is that you
must date me and me alone.
866
00:56:17,041 --> 00:56:18,291
I date whom I please.
867
00:56:20,249 --> 00:56:21,624
- Hello, Guido.
- Hi!
868
00:56:22,207 --> 00:56:23,666
- Hi!
- Where are you going?
869
00:56:23,832 --> 00:56:25,207
Let go of me. Leave me alone. Don't be rude.
870
00:56:25,957 --> 00:56:28,499
Fine, but remember that
I don't take anybody back,
871
00:56:28,832 --> 00:56:29,791
not even with apologies.
872
00:56:30,499 --> 00:56:31,291
What do I care?
873
00:56:42,957 --> 00:56:44,249
What a tramp!
874
00:56:47,791 --> 00:56:49,249
She's playing hard to get?
875
00:56:50,999 --> 00:56:51,957
She's not worth the bother.
876
00:56:58,041 --> 00:57:00,832
Listen Peppe, believe me, let's leave it.
877
00:57:02,582 --> 00:57:05,791
It started like nothing, and now
it's blown out of proportion.
878
00:57:06,041 --> 00:57:07,999
Damn her!
879
00:57:16,291 --> 00:57:19,249
Don't you agree? I'm talking to you!
880
00:57:19,791 --> 00:57:21,249
What do you want? Leave me alone!
881
00:57:25,416 --> 00:57:28,291
This jerk! He gets all worked up
about it. You were playing so cool.
882
00:57:28,749 --> 00:57:30,749
Have you fallen in love with that maid?
883
00:57:31,791 --> 00:57:32,749
Those two, l...
884
00:57:33,166 --> 00:57:33,916
Come here!
885
00:57:34,124 --> 00:57:34,874
Move,
886
00:57:38,832 --> 00:57:39,624
and you get out of the way!
887
00:57:40,624 --> 00:57:41,291
Ah, here again?
888
00:57:43,582 --> 00:57:44,624
You're cute, aren't you?
889
00:57:46,916 --> 00:57:47,916
What are you laughing at?
890
00:57:48,082 --> 00:57:50,041
What? since when is laughing
forbidden? It's Mardis Gras!
891
00:57:52,041 --> 00:57:53,957
And any joke is good, right?
892
00:57:55,957 --> 00:58:01,124
Anyway, I am partner at a...
at a funeral home, right?
893
00:58:06,541 --> 00:58:07,999
And I am his partner.
894
00:58:10,791 --> 00:58:12,541
Well, share this one then!
895
00:58:20,791 --> 00:58:21,624
Oh, God!
896
00:58:37,374 --> 00:58:38,082
Oh, our Lady!
897
00:58:40,624 --> 00:58:43,957
Have you gone insane!
For that tramp of a peasant!
898
00:58:44,291 --> 00:58:45,874
If there's a tramp here, that's you.
I don't even know you!
899
00:58:46,291 --> 00:58:49,249
Ah, you don't know me? But I know you.
900
00:58:50,082 --> 00:58:52,207
- Colonel's daughter all right!
- Let's go, c'mon.
901
00:58:52,332 --> 00:58:53,707
You're a servant, that's what you are!
902
00:58:53,832 --> 00:58:55,416
- Who? Who's a servant?
- You!
903
00:59:06,332 --> 00:59:07,499
They've disfigured me.
904
00:59:07,624 --> 00:59:09,624
- Would you cut it out? You've spoiled it!
- Let's see, you owe me
905
00:59:09,749 --> 00:59:13,249
four sodas, six Coca Colas,
two cream sodas and one beer.
906
00:59:14,457 --> 00:59:17,666
Did I drink it all?
907
00:59:17,791 --> 00:59:20,916
Not drank, smashed. Wait a minute...
908
00:59:21,041 --> 00:59:24,416
there're also two glasses,
one chair and an ashtray.
909
00:59:24,916 --> 00:59:27,457
- When?
- It's all written here!
910
00:59:27,624 --> 00:59:28,957
You're telling me?
911
00:59:30,999 --> 00:59:34,291
Fine, fine, I'll pay...
Right now I don't have any cash...
912
00:59:34,499 --> 00:59:35,457
send me the bill home, right?
913
00:59:35,624 --> 00:59:37,457
- Fine, what's your name?
- What?
914
00:59:37,624 --> 00:59:38,499
What's your name?
915
00:59:40,457 --> 00:59:45,541
Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circonvallazione Latina 457.
916
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
Four, five, seven.
917
00:59:50,957 --> 00:59:52,457
What do you want?
918
00:59:54,666 --> 00:59:55,582
Let me see.
919
00:59:56,374 --> 00:59:59,332
- I don't know you...
- C'mon...
920
01:00:01,499 --> 01:00:02,541
this is bad.
921
01:00:02,666 --> 01:00:05,707
'This is bad'? It's all your fault!
922
01:00:05,832 --> 01:00:06,791
- Mine?
- sure.
923
01:00:07,041 --> 01:00:09,207
And that one, who was she?
924
01:00:11,791 --> 01:00:13,999
Well, one of my conquests.
925
01:00:15,332 --> 01:00:17,874
She saw you with me and, and she got jealous.
926
01:00:20,791 --> 01:00:24,249
Do you, do you believe what she said about me?
927
01:00:25,207 --> 01:00:26,082
Well...
928
01:00:28,082 --> 01:00:28,874
no.
929
01:00:37,999 --> 01:00:40,791
Well, it's true... I work as domestic help.
930
01:00:45,291 --> 01:00:49,082
What does it matter? We're a
democratic country, are we not?
931
01:00:50,791 --> 01:00:52,291
But I won't do the laundry!
932
01:00:55,957 --> 01:00:56,957
Easy...
933
01:01:00,916 --> 01:01:02,332
- Better?
- No.
934
01:01:05,332 --> 01:01:06,499
Still, this is the last time I go out with you.
935
01:01:06,624 --> 01:01:07,332
Why?
936
01:01:07,499 --> 01:01:08,999
Why? You fight in the street,
you fight at the amusement park,
937
01:01:09,166 --> 01:01:10,124
you fight at the dance.
938
01:01:11,291 --> 01:01:12,749
It's better if we do it your way, then.
939
01:01:14,041 --> 01:01:14,666
My way?
940
01:01:15,624 --> 01:01:16,457
We go to my place.
941
01:01:18,166 --> 01:01:19,291
- To... to your place?!
- Yes...
942
01:01:21,499 --> 01:01:22,291
This way? Right now?
943
01:01:22,457 --> 01:01:25,874
Not right now. Those ones,
my mistresses, aren't home.
944
01:01:26,332 --> 01:01:28,041
Thursday night, they'll leave for Genzano
945
01:01:28,166 --> 01:01:29,332
and will be back the morning after.
946
01:01:29,791 --> 01:01:31,457
Is that right? Great! Great!
947
01:01:31,707 --> 01:01:32,832
- I'll make you dinner, right?
- Thanks.
948
01:01:33,166 --> 01:01:35,999
Oh, God I can't laugh, it hurts.
Don't make me laugh!
949
01:01:36,874 --> 01:01:37,499
Don't make me laugh!
950
01:01:37,624 --> 01:01:40,832
But at the same time...
951
01:02:43,874 --> 01:02:46,416
Help... help! stop, thief. Help! Let go of me!
952
01:02:46,582 --> 01:02:49,332
I'm not a thief! What do you want?
953
01:02:50,874 --> 01:02:53,582
Stop. thief... help! Low life!
954
01:02:53,999 --> 01:02:58,207
Stop, thief, he's stolen my handbag!
955
01:03:11,374 --> 01:03:12,916
Today good news,
956
01:03:14,374 --> 01:03:17,332
to... tomorrow bad... Oh, well!
957
01:03:19,499 --> 01:03:22,916
Right it's like the proverb says:
feast or famine.
958
01:03:27,999 --> 01:03:29,082
- Hi, Mario.
- Hi.
959
01:03:38,574 --> 01:03:39,365
He looks as though he were sleeping.
960
01:03:41,574 --> 01:03:42,240
Aren't you going in?
961
01:03:43,365 --> 01:03:47,032
No. I prefer to remember him alive.
962
01:03:48,157 --> 01:03:48,782
I'm going.
963
01:03:50,324 --> 01:03:51,199
Wait...
964
01:03:57,240 --> 01:03:58,032
here!
965
01:04:03,032 --> 01:04:05,657
He'd been going down the slippery
slope for a while, poor Cosimo!
966
01:04:05,990 --> 01:04:10,240
A professional like him stooping
down to muggings... that's kid's stuff!
967
01:04:10,907 --> 01:04:13,199
The best ones are always first to go.
968
01:04:13,824 --> 01:04:16,365
That's life. Today is your turn, tomorrow's his.
969
01:04:17,032 --> 01:04:19,574
Right, and sooner or later we all have to go!
970
01:04:20,657 --> 01:04:23,532
As far as I am concerned,
better later than sooner.
971
01:04:30,365 --> 01:04:31,657
- Hi.
- Hi.
972
01:04:31,782 --> 01:04:33,824
- Hi.
- Poor sod.
973
01:04:35,032 --> 01:04:36,574
What's this? You show up with the kid?
974
01:04:36,949 --> 01:04:38,199
What am I supposed to do?
975
01:04:38,365 --> 01:04:40,199
He cries all the time, this is fun for him.
976
01:04:40,699 --> 01:04:44,657
Fine, but it's time for you
to park him somewhere.
977
01:04:44,782 --> 01:04:45,532
Why?
978
01:04:47,490 --> 01:04:49,657
It's on for tomorrow night.
979
01:04:49,949 --> 01:04:50,740
Tomorrow night?
980
01:04:50,865 --> 01:04:52,365
Right, the owners'll be away,
981
01:04:52,532 --> 01:04:53,740
and the girl is letting me in.
982
01:04:54,199 --> 01:04:55,657
How can we? With the dead
still fresh in the grave?
983
01:04:55,865 --> 01:04:57,199
What do you observe? strict mourning?
984
01:04:57,365 --> 01:05:00,699
As the saying goes: you're dead
but they're still dancing.
985
01:05:00,865 --> 01:05:02,240
Fine, right... you're right...
986
01:05:03,407 --> 01:05:06,115
I'm sorry about Cosimo, still...
It's his fault too,
987
01:05:06,865 --> 01:05:08,490
yes... yes... if he'd only listened to me...
988
01:05:10,240 --> 01:05:11,824
- C'mon... here.
- Guys, the chief of police!
989
01:05:13,699 --> 01:05:14,782
Scram.
990
01:05:18,574 --> 01:05:21,782
The big day.
991
01:05:26,699 --> 01:05:28,157
Who's that? Look, it's Teresa's baby!
992
01:05:28,449 --> 01:05:29,782
What's up? she didn't want him in here?
993
01:05:29,990 --> 01:05:32,990
Poor love! That husband of hers
is a fine looking guy, really!
994
01:05:36,532 --> 01:05:39,740
It's Teresa's baby! He's so gorgeous!
Come here... come...
995
01:05:39,865 --> 01:05:42,699
shut up! Calm down. Hold it. shut up!
996
01:05:45,865 --> 01:05:47,199
- Look who's here.
- Hi.
997
01:05:49,074 --> 01:05:49,824
Hi.
998
01:05:51,365 --> 01:05:53,449
- How are you?
- Well so-so... and you?
999
01:05:53,657 --> 01:05:55,657
Not too bad. Here.
1000
01:05:55,865 --> 01:05:57,199
Poor darling!
1001
01:06:00,407 --> 01:06:03,490
Listen here. Didn't I tell you
I didn't want him inside?
1002
01:06:04,115 --> 01:06:05,782
- It's on for tonight.
- Right.
1003
01:06:05,907 --> 01:06:08,157
In case something might happen,
it shouldn't though, eh...
1004
01:06:08,282 --> 01:06:09,699
Knowing you, it will happen for sure.
1005
01:06:09,865 --> 01:06:11,240
Teresa!
1006
01:06:12,407 --> 01:06:14,157
What's up with this creature?
1007
01:06:14,449 --> 01:06:16,824
Is he doing it? Doing it regularly?
1008
01:06:16,949 --> 01:06:19,574
- For sure! Even three times a day!
- Three times a day?!
1009
01:06:19,782 --> 01:06:21,407
There's something wrong then, poor little star!
1010
01:06:21,782 --> 01:06:25,907
I say: isn't it that to save time
you've been feeding him your food?
1011
01:06:26,032 --> 01:06:28,824
No, more like the opposite,
I've been eating his baby food...
1012
01:06:28,949 --> 01:06:30,574
one spoon for you and one for me.
One for you and one for me...
1013
01:06:30,699 --> 01:06:31,824
Look here, I've lost four pounds!
1014
01:06:31,949 --> 01:06:34,615
Ah, poor love! I'd like to know...
1015
01:06:34,740 --> 01:06:37,115
How have you dressed this poor creature?
1016
01:06:37,449 --> 01:06:38,824
And these underpants, whose are they?
1017
01:06:39,032 --> 01:06:39,990
They're mine.
1018
01:06:40,115 --> 01:06:41,865
I haven't even had the time to do the laundry.
1019
01:06:42,282 --> 01:06:44,657
Actually, here, these two little rags
need to be washed.
1020
01:06:44,782 --> 01:06:45,740
This too!?
1021
01:06:45,865 --> 01:06:48,115
Here, the biscuits, here, the baby food.
1022
01:06:48,532 --> 01:06:51,324
Careful, the vitamins are in the sugar can.
1023
01:06:51,657 --> 01:06:53,157
And the sugar in the talc can.
1024
01:06:53,615 --> 01:06:56,365
- Home is such a mess!
- I believe you!
1025
01:06:56,574 --> 01:06:58,407
There, fine.
1026
01:06:59,615 --> 01:07:02,490
See you. Listen, if it turns out all right,
1027
01:07:02,865 --> 01:07:04,949
get me a new mattress for when I get home,
1028
01:07:05,240 --> 01:07:07,407
I'm dying to sleep on a proper bed!
1029
01:07:08,032 --> 01:07:09,115
Not to sleep with me, eh?
1030
01:07:09,240 --> 01:07:11,824
Sure, sure, of course!
sure I want to sleep with you,
1031
01:07:11,990 --> 01:07:14,324
still, take care of that mattress. Bye.
1032
01:07:14,574 --> 01:07:15,824
Bye... bye!
1033
01:07:34,027 --> 01:07:34,485
Who is it?
1034
01:07:35,069 --> 01:07:37,069
Michele! I forgot the keys.
1035
01:07:37,360 --> 01:07:40,319
Mario, don't be stupid.
My brother is due any minute now.
1036
01:07:40,694 --> 01:07:41,985
Give me a kiss and leave...
1037
01:07:46,194 --> 01:07:48,985
Open up! You shameless woman!
1038
01:07:49,652 --> 01:07:50,360
Open up!
1039
01:07:51,027 --> 01:07:53,069
To you and to you! Don't be afraid!
1040
01:07:53,485 --> 01:07:55,069
Let me take a good look at you, so brazen faced!
1041
01:07:55,402 --> 01:07:56,360
Dear Lady, I wanna marry him.
1042
01:07:56,485 --> 01:07:57,735
You've been speaking to Mario?
1043
01:07:57,860 --> 01:08:01,152
Who's gonna marry you now? Here, look here.
1044
01:08:01,277 --> 01:08:03,569
There's only one heart in my breast
and I wanna give it to Mario!
1045
01:08:03,694 --> 01:08:05,819
I swear he's dead. This knife here,
1046
01:08:05,985 --> 01:08:09,235
is made to make you cry tears of blood!
1047
01:08:09,444 --> 01:08:10,235
Michele!
1048
01:08:11,360 --> 01:08:12,444
Michele, no!
1049
01:08:13,527 --> 01:08:15,360
If this vengeance goes my way,
you won't see him anymore!
1050
01:08:18,027 --> 01:08:20,277
- A crow bar in two sections.
- Yes, right...
1051
01:08:22,610 --> 01:08:23,444
Blunt.
1052
01:08:23,860 --> 01:08:24,860
Blunt.
1053
01:08:27,027 --> 01:08:29,985
A dancer... that is a circular saw...
1054
01:08:30,277 --> 01:08:31,360
- D'you know how to use it?
- sure!
1055
01:08:34,194 --> 01:08:35,944
- With an attached oiling gadget...
- Yes, sure...
1056
01:08:36,069 --> 01:08:40,277
Here we have a lubricating spout.
1057
01:08:44,194 --> 01:08:45,819
- Blunt spout?
- Of course, blunt.
1058
01:08:46,027 --> 01:08:47,485
Here are a few spare tips.
1059
01:08:49,694 --> 01:08:50,819
Chisel.
1060
01:08:51,527 --> 01:08:53,027
- Blunt?
- Right, blunt.
1061
01:08:53,694 --> 01:08:56,485
It's blunt all right. It has no tip.
1062
01:08:56,610 --> 01:08:59,360
Well, what do you pretend?
1063
01:08:59,569 --> 01:09:01,152
I've rented the other one this morning
1064
01:09:01,485 --> 01:09:03,485
to that famous gang from Milan,
1065
01:09:03,610 --> 01:09:05,277
the one behind the famous swiss jeweler job,
1066
01:09:07,402 --> 01:09:09,985
it's been a busy week... right, very busy...
1067
01:09:10,569 --> 01:09:13,527
- I've rented 3 complete kits in 5 days!
-Really!
1068
01:09:13,694 --> 01:09:16,485
Thank God, business has taken off again.
1069
01:09:16,860 --> 01:09:18,027
It's very busy.
1070
01:09:18,527 --> 01:09:20,235
So, let's go on:
1071
01:09:22,444 --> 01:09:25,652
three files, ten keys, one spear,
1072
01:09:26,277 --> 01:09:30,235
a cheese grater, where's the plunger? Here it is.
1073
01:09:31,194 --> 01:09:36,860
One frying pan, and lastly, the crank.
1074
01:09:39,694 --> 01:09:43,652
Right, let's sum up, briefly.
1075
01:09:45,069 --> 01:09:49,860
Listen here. To make a hole
in that wall... right?
1076
01:09:49,985 --> 01:09:51,777
How do you go about it using the crank?
1077
01:09:55,360 --> 01:09:59,819
Right... we... we take all the furniture
in the flat...
1078
01:10:00,944 --> 01:10:04,694
and we make a sort of a column...
between the two walls... and...
1079
01:10:05,485 --> 01:10:07,902
and in the middle we... we stick the crank.
1080
01:10:08,444 --> 01:10:10,360
Good, very good!
1081
01:10:10,819 --> 01:10:11,985
Here, gimme here...
1082
01:10:12,569 --> 01:10:15,860
And now, a little signature on the bottom here.
1083
01:10:15,985 --> 01:10:17,860
- What signature?
- What, what signature?
1084
01:10:18,485 --> 01:10:20,360
And the guarantee?
1085
01:10:21,152 --> 01:10:23,902
This is capital! I need a receipt.
1086
01:10:24,277 --> 01:10:27,610
If I were greedy, I would have
asked for a deposit. Instead...
1087
01:10:28,610 --> 01:10:29,360
Will you sign?
1088
01:10:31,527 --> 01:10:32,569
I say, will you sign?
1089
01:10:33,360 --> 01:10:35,569
Good night! Are you slow?
1090
01:10:35,777 --> 01:10:36,777
Gimme here, go on, I'll sign it.
1091
01:10:36,902 --> 01:10:38,860
Let's just hurry up, it's already 7:30.
1092
01:10:51,194 --> 01:10:52,152
You've got penmanship, eh?
1093
01:10:52,277 --> 01:10:54,194
Be good, be good, let me sign it.
1094
01:10:55,360 --> 01:10:57,069
Right. The wrapping, that is to say the suitcase.
1095
01:10:57,194 --> 01:10:58,694
I'll leave it, right, guys!
1096
01:10:58,860 --> 01:11:00,319
- Here you go. Did you do it?
- Here you go!
1097
01:11:04,319 --> 01:11:05,277
Oh, were you in China?
1098
01:11:06,110 --> 01:11:07,110
And, and this suitcase here?
1099
01:11:07,235 --> 01:11:09,027
This is my very own: I'm leaving.
1100
01:11:09,444 --> 01:11:10,735
How come you're leaving?
1101
01:11:11,069 --> 01:11:15,694
My friend, when there's a robbery,
I never hang around!
1102
01:11:16,819 --> 01:11:18,444
I go to Spoleto, to my dear aunt.
1103
01:11:18,902 --> 01:11:22,360
Of course with my parole officer's consent,
1104
01:11:22,902 --> 01:11:25,860
one can never be too careful! Remember guys,
1105
01:11:26,235 --> 01:11:30,319
one can never be too careful! Break a leg!
1106
01:11:34,152 --> 01:11:38,777
He's right. We've gotta keep an
eye out and work scientifically!
1107
01:11:39,360 --> 01:11:40,694
Hi.
1108
01:11:41,027 --> 01:11:42,527
Well, you're exaggerating now.
What are we going to do?
1109
01:11:42,652 --> 01:11:44,277
We'll break the safe with the...
1110
01:11:45,069 --> 01:11:46,277
Death stared me in the face!
1111
01:11:46,402 --> 01:11:47,194
What happened to you?
1112
01:11:47,360 --> 01:11:50,069
I met the guy we stole the camera from...
1113
01:11:50,194 --> 01:11:50,652
What did he do?
1114
01:11:50,777 --> 01:11:52,319
Don't touch. He tore my arm off.
1115
01:11:52,444 --> 01:11:54,110
- He broke your arm?
- Forty days!
1116
01:11:54,485 --> 01:11:55,110
And you, nothing!
1117
01:11:55,235 --> 01:11:56,944
What should I have done?
I didn't even feel the pain.
1118
01:11:57,069 --> 01:11:57,819
It was more the fright.
1119
01:11:57,944 --> 01:11:58,902
Was he the guy from Porta Portese?
1120
01:11:59,027 --> 01:12:00,694
The very one! He took me the whole way home
1121
01:12:00,860 --> 01:12:02,069
and I had to give him the camera back.
1122
01:12:02,194 --> 01:12:03,777
That'll teach you to show up in time.
1123
01:12:03,902 --> 01:12:05,569
If you'd come in earlier,
you wouldn't have met him!
1124
01:12:05,694 --> 01:12:06,819
Right, 'if you'd come in earlier'. I was early!
1125
01:12:06,944 --> 01:12:08,735
That's exactly why I came in late.
1126
01:12:08,902 --> 01:12:10,527
Fine, it doesn't matter. Listen up!
1127
01:12:11,610 --> 01:12:13,069
Easy, it hurts!
1128
01:12:14,527 --> 01:12:17,027
I'm meeting the girl at 9 pm
1129
01:12:17,319 --> 01:12:19,485
On the ninth, didn't we say today?
1130
01:12:19,902 --> 01:12:23,194
Capannelle! At 9 pm today. Understood?
1131
01:12:23,319 --> 01:12:24,485
Understood.
1132
01:12:24,610 --> 01:12:27,860
You, you'll be ready behind the
newstand around eleven thirty.
1133
01:12:27,985 --> 01:12:32,360
The newspaper stand, right?
At twelve I'll open the lobby door.
1134
01:12:32,735 --> 01:12:37,985
I say midnight because, follow me,
at twelve those who are home
1135
01:12:38,110 --> 01:12:41,485
are sleeping and those at the
movies still have to come back.
1136
01:12:41,694 --> 01:12:43,444
Understood? Clear?
1137
01:12:43,944 --> 01:12:46,194
- Not clear at all!
- Why?
1138
01:12:46,319 --> 01:12:49,902
First of all, what are you going
to do with this girl
1139
01:12:50,027 --> 01:12:51,319
once you're in the apartment?
1140
01:12:52,027 --> 01:12:54,985
Well, I don't know.
I haven't thought about it yet...
1141
01:12:55,152 --> 01:12:56,860
A good whack on the head, right?
1142
01:12:56,985 --> 01:12:59,319
Fine, fine, I'll take care of it.
Just take it easy.
1143
01:13:00,069 --> 01:13:04,402
It's, it's 7::34 pm. set your watches. Let's go.
1144
01:13:04,527 --> 01:13:06,652
- Get lost! Well?
- Doesn't anybody have a watch?
1145
01:13:06,819 --> 01:13:08,694
A watch, who's got that?
1146
01:13:08,819 --> 01:13:11,277
I did, but I pawned it.
1147
01:13:11,569 --> 01:13:13,652
Anyway, tonight I'm gonna get it back.
1148
01:13:15,527 --> 01:13:16,694
Oh, finally!
1149
01:13:17,944 --> 01:13:19,610
You've dishonored my home!
1150
01:13:19,819 --> 01:13:20,652
Are you crazy?
1151
01:13:21,402 --> 01:13:22,777
I'm gonna tear my sister from your chest!
1152
01:13:22,902 --> 01:13:23,985
Put the knife down! Are you stupid?
1153
01:13:24,152 --> 01:13:24,819
What do you want? Have you gone insane?
1154
01:13:24,944 --> 01:13:25,985
Who touched my sister... Let me go, Capannelle!
1155
01:13:26,152 --> 01:13:27,277
You'll get thirty years.
1156
01:13:27,402 --> 01:13:28,444
Don't move. Don't be a kid!
1157
01:13:28,569 --> 01:13:29,694
Be good! Have you lost it?
1158
01:13:31,277 --> 01:13:33,277
Do you wanna spoil it all, right tonight?
1159
01:13:33,402 --> 01:13:35,027
- I demand satisfaction!
- Fine!
1160
01:13:35,194 --> 01:13:38,152
First of all, if he stays in tonight,
just forget about me.
1161
01:13:38,694 --> 01:13:42,902
Easy. Your sister, I haven't touched her at all.
1162
01:13:43,985 --> 01:13:45,902
I'm serious about her. I love her.
1163
01:13:48,069 --> 01:13:50,277
I would have already told you
if you weren't so thick.
1164
01:13:53,485 --> 01:13:56,652
Go ahead and stay, because I am leaving.
1165
01:13:57,027 --> 01:13:58,485
So? What are you going to do?
1166
01:13:59,735 --> 01:14:02,527
I've given it a lot of thought
and I don't have the guts for it.
1167
01:14:03,319 --> 01:14:04,194
Are you crazy?
1168
01:14:06,402 --> 01:14:07,444
Maybe.
1169
01:14:08,985 --> 01:14:10,694
But you are wise guys, aren't you?
1170
01:14:11,485 --> 01:14:12,735
Cosimo was a wise guy too.
1171
01:14:13,652 --> 01:14:16,527
We've got it in our heads
to pull the job of our life,
1172
01:14:17,027 --> 01:14:18,860
but it doesn't work this way for the like of us.
1173
01:14:19,694 --> 01:14:20,694
At least for the likes of me.
1174
01:14:22,027 --> 01:14:22,860
And there's my mother too.
1175
01:14:23,027 --> 01:14:25,152
What will she do if something happens to me?
1176
01:14:26,694 --> 01:14:28,360
Anyway, I've already gotten myself a little job.
1177
01:14:28,610 --> 01:14:29,610
At the Follie's theatre.
1178
01:14:31,027 --> 01:14:32,777
If you want satisfaction, I'll be there.
1179
01:14:42,860 --> 01:14:43,860
Boys!
1180
01:14:45,194 --> 01:14:48,110
I've had it! I really had it!
1181
01:14:49,402 --> 01:14:52,069
One's got a sister, the other
his mother, another one the kid.
1182
01:14:53,360 --> 01:14:56,777
What's up? We've gotta make up our minds now.
1183
01:14:58,194 --> 01:14:59,652
Are we going through with this job or not?
1184
01:15:00,069 --> 01:15:01,694
- Are you in or are you out?
- Yes...
1185
01:15:04,069 --> 01:15:05,360
- Who's that?
- shush! Quiet!
1186
01:15:08,152 --> 01:15:08,569
Who's there?
1187
01:15:08,694 --> 01:15:09,444
It's me!
1188
01:15:09,569 --> 01:15:11,402
That's Nicoletta. Move, move, get out!
1189
01:15:12,027 --> 01:15:13,027
Out of that window.
1190
01:15:13,610 --> 01:15:15,444
- Quick!
- Move... damn you.
1191
01:15:20,402 --> 01:15:21,360
Ah!
1192
01:15:22,360 --> 01:15:23,319
So... what's up?
1193
01:15:30,985 --> 01:15:33,152
My poor shoulder! Damn it! I've
been walking around for two hours!
1194
01:15:33,444 --> 01:15:35,027
Come in, come in!
1195
01:15:36,652 --> 01:15:37,944
How, how did you find me?
1196
01:15:38,194 --> 01:15:40,652
I heard you giving the address
to the ballroom guy,
1197
01:15:40,777 --> 01:15:42,110
for that stuff you'd broken, right?
1198
01:15:42,360 --> 01:15:45,985
What a...! That's why they came
here looking for money, see!
1199
01:15:46,652 --> 01:15:49,527
He's... he's my brother-in-law.
This is his place...
1200
01:15:50,569 --> 01:15:51,485
I'm his brother-in-law.
1201
01:15:52,152 --> 01:15:54,319
Right now, poor man,
he's... he's unemployed and...
1202
01:15:55,152 --> 01:15:59,277
so now and then I come here to...
to help him out... right?
1203
01:16:00,444 --> 01:16:01,860
I'm collecting unemployment.
1204
01:16:02,319 --> 01:16:03,277
Sit down, sit down.
1205
01:16:03,652 --> 01:16:06,527
Ah, ah, ah! It's always so messy!
1206
01:16:07,360 --> 01:16:08,944
Be careful, good God!
1207
01:16:12,527 --> 01:16:13,694
Well, let's see...
1208
01:16:15,652 --> 01:16:16,944
You needn't feel ashamed about me anymore!
1209
01:16:18,360 --> 01:16:19,194
Pardon?
1210
01:16:19,902 --> 01:16:21,069
I've quit!
1211
01:16:25,235 --> 01:16:27,319
How... what do you mean... you've quit?
1212
01:16:28,694 --> 01:16:31,194
Those two old hags... I was their slave.
1213
01:16:32,694 --> 01:16:35,152
First moving, and then this furniture
goes here, and that goes there...
1214
01:16:35,319 --> 01:16:36,610
I was never right about a single thing.
1215
01:16:37,360 --> 01:16:40,735
Dust this, polish that,
go shopping, and the cats' litter!
1216
01:16:41,444 --> 01:16:45,360
So I let it all out, we're made of flesh too.
1217
01:16:45,819 --> 01:16:48,652
When they were about ready to
leave for Genzano, I told them:
1218
01:16:48,860 --> 01:16:52,194
my dears, I'm sorry but this time
you are staying home. I'm leaving!
1219
01:16:54,444 --> 01:16:55,777
Well. What does she mean?
1220
01:16:55,902 --> 01:16:57,569
That dumb head didn't let them go?
1221
01:16:57,694 --> 01:16:59,985
I had to let you know because
that date we had in that house
1222
01:17:00,110 --> 01:17:02,777
is no longer possible, you know...
1223
01:17:04,319 --> 01:17:05,194
Right...
1224
01:17:05,569 --> 01:17:08,860
Now I better leave because the
nuns where I'll be staying tonight,
1225
01:17:08,985 --> 01:17:10,902
close the doors at nine.
Could you walk me, right?
1226
01:17:11,735 --> 01:17:13,319
What? Walk you?
1227
01:17:13,444 --> 01:17:17,360
No, I have to... I have to...
stay here with him, poor soul!
1228
01:17:18,027 --> 01:17:21,735
Well, never mind. I'll go on my own.
I won't forget today too easily...
1229
01:17:22,569 --> 01:17:23,985
Oh, my God, the keys!
1230
01:17:25,694 --> 01:17:27,319
I had them! Damn it!
1231
01:17:28,277 --> 01:17:29,444
Better: I'll throw them in the river.
1232
01:17:29,944 --> 01:17:31,277
So when they'll come back the two hags
1233
01:17:31,402 --> 01:17:32,485
will have to knock down the door!
1234
01:17:33,527 --> 01:17:34,652
Sorry, what did you just say?
1235
01:17:36,360 --> 01:17:39,735
Didn't you say that the two old hags stayed home?
1236
01:17:40,027 --> 01:17:42,985
Right! As if they'd listen when
I speak! They're so selfish.
1237
01:17:43,735 --> 01:17:46,819
To spite me, they left cats
and everything and went.
1238
01:17:47,694 --> 01:17:51,277
- So the house, it's empty?
- Yes...
1239
01:17:52,694 --> 01:17:54,110
...and you... you have the keys.
1240
01:17:54,235 --> 01:17:55,319
What's does that have to do with anything?
1241
01:17:55,652 --> 01:17:57,194
- Fine, goodbye...
- Bye.
1242
01:17:57,485 --> 01:17:58,360
- See you.
- see you?
1243
01:17:58,527 --> 01:18:00,527
Aren't you walking her there?
she's got the keys...
1244
01:18:00,860 --> 01:18:01,610
Which keys?
1245
01:18:01,735 --> 01:18:03,444
How, which keys? You walk her...
1246
01:18:03,569 --> 01:18:06,027
Ah! she has... ah! Ah! Right, that's right!
1247
01:18:06,152 --> 01:18:07,527
I'm coming, I'm coming too!
1248
01:18:07,694 --> 01:18:08,569
The keys.
1249
01:18:08,694 --> 01:18:10,819
There's someone who watches over us!
1250
01:18:15,027 --> 01:18:16,194
- You know what?
- What?
1251
01:18:16,694 --> 01:18:18,527
I'm really starting to like you.
1252
01:18:20,694 --> 01:18:21,652
Same here.
1253
01:18:22,735 --> 01:18:25,277
But with good intentions or do you only like me?
1254
01:18:26,944 --> 01:18:31,027
I... I... like you
1255
01:18:31,444 --> 01:18:33,277
and with good intentions too.
1256
01:18:47,485 --> 01:18:48,819
You take my breath away...
1257
01:18:50,985 --> 01:18:51,860
We're nearly there.
1258
01:18:52,819 --> 01:18:53,527
Will I see you tomorrow?
1259
01:18:53,694 --> 01:18:57,110
Eh! sure I'll see you, of course. I want to.
1260
01:18:57,860 --> 01:19:00,069
Ah! No. I can't tomorrow... I can't.
1261
01:19:01,902 --> 01:19:05,735
I have to go to Milan... it's for
business you know. I'm sorry.
1262
01:19:05,902 --> 01:19:06,694
Will you stay long?
1263
01:19:07,485 --> 01:19:10,777
No, I'll be back soon and when
I'll be back... I'll see you...
1264
01:19:10,902 --> 01:19:13,360
I'll see you right away! Of course!
1265
01:19:14,027 --> 01:19:15,902
- Could you do me a favor?
- sure.
1266
01:19:16,277 --> 01:19:17,985
Could you drop the keys with the doorman?
1267
01:19:19,569 --> 01:19:22,944
But didn't you say you were going
to throw them in the river?
1268
01:19:23,319 --> 01:19:24,902
Yes... sometimes one just says things.
1269
01:19:25,777 --> 01:19:28,360
Should anything happen, it would be my fault.
1270
01:19:30,652 --> 01:19:32,110
Say... a fire.
1271
01:19:32,527 --> 01:19:34,152
It would be my fault if I didn't leave the keys
1272
01:19:34,277 --> 01:19:36,485
with the doorman and he couldn't
get in. say they'll steal something...
1273
01:19:37,319 --> 01:19:39,652
Oh, God, where did I put them? Virgin Mary!
1274
01:19:39,860 --> 01:19:40,985
Who would want to steal?
1275
01:19:41,360 --> 01:19:42,569
Oh, God, where are they?
1276
01:19:44,610 --> 01:19:46,860
Four years at their service
and I never mislaid a single thing.
1277
01:19:48,860 --> 01:19:49,985
Oh God! I lost them,
1278
01:19:50,694 --> 01:19:52,444
what am I going to do now?
They won't believe me, you know?
1279
01:19:52,985 --> 01:19:55,235
Easy, take it easy. Let's see...
1280
01:19:55,985 --> 01:20:00,819
in the bottom of the bag...
here they are, here, see?
1281
01:20:00,944 --> 01:20:04,360
Damn it, you women! Head
in the clouds. Here they are.
1282
01:20:06,985 --> 01:20:08,152
Will you go right away? Could you do it for me?
1283
01:20:08,319 --> 01:20:09,444
Sure, sure...
1284
01:20:11,027 --> 01:20:14,819
- This is me. Ciao, eh!
- Bye.
1285
01:20:15,027 --> 01:20:15,985
- Come back soon.
- Fine.
1286
01:20:22,360 --> 01:20:26,069
Please don't forget the keys
or I'll get in trouble!
1287
01:20:26,694 --> 01:20:28,527
I'm telling you not to worry. Bye...
1288
01:20:31,860 --> 01:20:32,569
bye...
1289
01:20:39,277 --> 01:20:41,694
Fifty, sixty... eighty...
1290
01:20:45,569 --> 01:20:47,694
eight and five... ...one hundred and fifteen.
1291
01:20:48,402 --> 01:20:49,277
Mario!
1292
01:20:53,277 --> 01:20:53,985
What do you want?
1293
01:20:58,319 --> 01:21:01,902
Where I am from we say: only God
knows if it'll turn out right or rotten.
1294
01:21:02,402 --> 01:21:03,360
So what?
1295
01:21:04,027 --> 01:21:05,360
Well if the rotten part happens,
1296
01:21:05,485 --> 01:21:07,610
I would beg you to look after my sister.
1297
01:21:09,569 --> 01:21:11,319
Respectfully, that is.
1298
01:21:12,027 --> 01:21:13,902
Well, if that's the case I hope
they will catch you.
1299
01:21:19,527 --> 01:21:21,860
Fine, sure, don't worry.
1300
01:21:29,985 --> 01:21:31,402
Carmelina is locked inside,
1301
01:21:32,527 --> 01:21:34,735
I have installed one more lock.
1302
01:21:35,319 --> 01:21:37,694
- Why?
- Because of you.
1303
01:21:38,527 --> 01:21:39,569
And I was wrong.
1304
01:21:40,694 --> 01:21:43,319
You're a good young man who loves his mother.
1305
01:21:44,027 --> 01:21:48,360
And you're right, 'cause we only have one!
1306
01:21:50,944 --> 01:21:52,485
Of course...
1307
01:22:01,569 --> 01:22:02,944
Popcorn, candy!
1308
01:22:18,902 --> 01:22:20,402
- Well?
- No keys.
1309
01:22:20,527 --> 01:22:22,360
- Didn't you manage to get them?
- No.
1310
01:22:22,485 --> 01:22:24,985
Damn him, he's joking... C'mon, take them out!
1311
01:22:25,319 --> 01:22:28,985
I'm not joking. she ran away suddenly...
1312
01:22:29,527 --> 01:22:32,110
she jumped on the tram and that was that.
1313
01:22:32,235 --> 01:22:33,944
- No keys.
- Damn.
1314
01:22:34,069 --> 01:22:36,277
- If... if... if...
- Listen here, you gotta tell me
1315
01:22:36,402 --> 01:22:39,569
who told you to go about things scientifically!
1316
01:22:39,694 --> 01:22:41,777
- Give me here...
- What do you want? And you?
1317
01:22:42,069 --> 01:22:43,027
Who told you we need the keys?
1318
01:22:43,194 --> 01:22:47,319
Right, because you, you
won't go ahead without the keys?
1319
01:22:48,110 --> 01:22:49,735
I'm sure you want the safe's keys too.
1320
01:22:50,319 --> 01:22:51,027
Sure.
1321
01:22:51,194 --> 01:22:54,027
How had we worked it out, before
that wretched girl showed up?
1322
01:22:54,819 --> 01:22:57,485
Coal bin... courtyard... window!
1323
01:22:57,777 --> 01:22:58,444
Window, right...
1324
01:22:58,569 --> 01:23:01,319
Fine, let's move it... Pliers!
1325
01:23:02,027 --> 01:23:03,652
- You Capanne'...
- What?
1326
01:23:04,610 --> 01:23:07,985
You'll be on the look out. Let's go. Quick!
1327
01:23:41,902 --> 01:23:42,777
Ferribotte,
1328
01:23:49,527 --> 01:23:50,985
gimme the suitcase.
1329
01:23:51,860 --> 01:23:54,652
Slide down, you're good, there's a pile of coal.
1330
01:23:55,110 --> 01:23:56,819
Go, go easy.
1331
01:23:59,360 --> 01:24:00,527
Did you land on the coal?
1332
01:24:01,402 --> 01:24:03,694
What coal? It's sewage!
1333
01:24:07,402 --> 01:24:08,569
It stinks! C'mon.
1334
01:24:10,527 --> 01:24:11,860
Easy, my arm!
1335
01:24:11,985 --> 01:24:13,569
You can't think about your arm right now!
1336
01:24:39,652 --> 01:24:41,569
I keep taking my hat on and off.
1337
01:24:55,652 --> 01:24:56,402
Ferribotte,
1338
01:24:58,610 --> 01:24:59,694
gimme a hand!
1339
01:24:59,860 --> 01:25:01,194
I was drying myself off!
1340
01:25:15,360 --> 01:25:17,360
Bag, tools,
1341
01:25:23,235 --> 01:25:24,360
you idiot.
1342
01:25:24,610 --> 01:25:25,777
I thought it was locked.
1343
01:25:28,652 --> 01:25:29,444
Let's keep moving.
1344
01:25:31,277 --> 01:25:32,069
Quickly!
1345
01:25:42,694 --> 01:25:45,194
Lock it now. First one, go in!
1346
01:26:05,110 --> 01:26:06,652
- What's up!
- I banged my arm.
1347
01:26:06,777 --> 01:26:08,027
- Quiet.
- It hurts, no!
1348
01:26:08,194 --> 01:26:09,235
I told you to keep quiet!
1349
01:26:09,694 --> 01:26:12,569
C'mon... what a guy!
1350
01:26:23,027 --> 01:26:24,152
Go on, move!
1351
01:26:27,110 --> 01:26:27,819
Take it easy!
1352
01:26:28,194 --> 01:26:29,735
It wasn't me, you know!
1353
01:26:41,735 --> 01:26:43,402
C'mon, move it.
1354
01:26:51,735 --> 01:26:52,860
These were brand new!
1355
01:27:01,319 --> 01:27:04,027
- C'mon, c'mon!
- Easy, easy.
1356
01:27:13,444 --> 01:27:15,194
Wait, first one,
1357
01:27:16,152 --> 01:27:16,819
go on, c'mon.
1358
01:27:33,069 --> 01:27:34,402
You're so heavy! Damn it!
1359
01:27:42,569 --> 01:27:43,444
Hurry up!
1360
01:27:49,860 --> 01:27:51,485
- Don't talk!
- Ah, help me!
1361
01:27:51,652 --> 01:27:53,152
- Silence, quiet! I told you to keep quiet!
- Easy!
1362
01:27:53,319 --> 01:27:54,319
Silence!
1363
01:27:55,902 --> 01:27:58,610
- Don't pull me this way!
- Keep quiet!
1364
01:28:08,652 --> 01:28:09,527
First one go on...
1365
01:28:09,694 --> 01:28:10,944
Who's this 'Firstone' anyway?
1366
01:28:12,360 --> 01:28:15,819
Whomever, let's go, follow him.
1367
01:28:36,027 --> 01:28:36,610
I don't want to stay here.
1368
01:28:36,735 --> 01:28:37,319
Why not?
1369
01:28:37,485 --> 01:28:38,194
Because I don't want to.
1370
01:28:38,319 --> 01:28:38,819
Isn't it comfortable?
1371
01:28:38,985 --> 01:28:40,152
You haven't been honest with me!
1372
01:28:40,319 --> 01:28:41,735
Me? You haven't been honest with me!
1373
01:28:41,860 --> 01:28:44,819
This isn't true. I was always
honest with you. Ask Adelaide.
1374
01:28:44,944 --> 01:28:45,860
She is a good one to ask!
1375
01:28:45,985 --> 01:28:48,360
Why should I believe you but
you won't believe her?
1376
01:28:48,485 --> 01:28:49,944
What are you saying!? You
can't compare me with Adelaide.
1377
01:28:50,069 --> 01:28:51,777
What's wrong with Adelaide?
1378
01:28:51,902 --> 01:28:53,485
I don't like her, that's what's wrong.
1379
01:28:53,652 --> 01:28:54,819
And I don't like staying here.
I've already told you!
1380
01:28:54,944 --> 01:28:55,694
What's wrong with it?
1381
01:28:55,819 --> 01:28:56,777
Nothing, but I don't want to stay!
1382
01:28:56,902 --> 01:28:57,610
Tell me why?
1383
01:28:57,735 --> 01:28:59,277
'Cause you haven't been honest.
1384
01:28:59,402 --> 01:29:00,819
Because you've lied to me!
1385
01:29:00,944 --> 01:29:02,277
Yes! You're ducking so that you won't get hit!
1386
01:29:02,402 --> 01:29:04,777
Imagine, I duck! That's you and you know why!
1387
01:29:04,902 --> 01:29:06,610
No, I really don't know what you mean...
1388
01:29:06,735 --> 01:29:07,902
You know it very well!
1389
01:29:08,027 --> 01:29:10,235
C'mon, let's hear it! What do you know very well?
1390
01:29:10,360 --> 01:29:11,194
I don't feel like telling you!
1391
01:29:11,319 --> 01:29:13,069
Well suit yourself, but I won't stay
here a minute longer.
1392
01:29:13,194 --> 01:29:14,194
- Why?
- Because I don't want to.
1393
01:29:14,360 --> 01:29:15,360
Well, you said you would before!
1394
01:29:15,527 --> 01:29:16,694
And now you're touching me?
1395
01:29:16,860 --> 01:29:18,319
What did we come here for, then?
1396
01:29:18,444 --> 01:29:20,694
Because I was mistaken...
I thought you were honest!
1397
01:29:20,860 --> 01:29:22,652
Tell me, when haven't I been honest with you?
1398
01:29:22,777 --> 01:29:23,735
You know it! You know it!
1399
01:29:23,860 --> 01:29:25,402
Well, you, you listen to that
Adelaide. That's your problem.
1400
01:29:25,527 --> 01:29:26,735
I don't want to stay here, d'you hear me?
1401
01:29:26,860 --> 01:29:28,152
Answer me, though! Am I or
am I not right when I'm saying
1402
01:29:28,277 --> 01:29:29,319
you listen too much to Adelaide?
1403
01:29:29,444 --> 01:29:31,277
That isn't true! I've always
been honest with you.
1404
01:29:31,402 --> 01:29:32,610
The same here. You must believe me!
1405
01:29:32,735 --> 01:29:33,527
That's not true! I'm telling you!
1406
01:29:33,694 --> 01:29:34,985
Listen, I don't want to stay here!
1407
01:29:35,319 --> 01:29:36,152
Tell me, tell me why?
1408
01:29:36,277 --> 01:29:36,694
I won't.
1409
01:29:36,819 --> 01:29:37,527
You don't like it?
1410
01:29:37,694 --> 01:29:38,985
Yes, I do like it, but you're a liar.
1411
01:29:39,110 --> 01:29:40,735
Me? You lied to me first.
1412
01:29:40,860 --> 01:29:42,694
That's not true!
I've always been honest with you!
1413
01:29:42,860 --> 01:29:43,444
Listen...
1414
01:29:43,569 --> 01:29:44,402
Right, I don't want to stay here!
1415
01:29:44,527 --> 01:29:45,402
Ah, won't you tell me why?
1416
01:29:45,527 --> 01:29:47,777
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
1417
01:29:47,902 --> 01:29:49,985
Here we go! When you don't know
what to say, you tell me I am lying!
1418
01:29:50,110 --> 01:29:52,360
Because you are! Listen, I don't
want to stay here anymore!
1419
01:29:52,485 --> 01:29:54,110
But first you said yes! see it's you, not me.
1420
01:30:05,610 --> 01:30:08,277
Ah! We're on the horse's back... carry on.
1421
01:30:10,027 --> 01:30:14,985
It's slippery. I won't make it, you know.
1422
01:30:17,235 --> 01:30:19,319
Don't worry, trust me.
1423
01:30:21,735 --> 01:30:23,694
- We're going down here, it seems.
- Quiet!
1424
01:30:28,694 --> 01:30:29,902
- What happened?
- Keep quiet,
1425
01:30:31,110 --> 01:30:32,069
all of you quiet!
1426
01:30:42,860 --> 01:30:43,735
Here's the window.
1427
01:30:50,694 --> 01:30:51,735
Here we are boys.
1428
01:30:59,860 --> 01:31:02,194
- All ready to go?
- Yes... yes...
1429
01:31:05,235 --> 01:31:06,027
Careful...
1430
01:31:19,527 --> 01:31:22,444
- The plun... the plun...
- The plunger, I know.
1431
01:31:33,319 --> 01:31:36,194
Here, here... take it away, take it away.
1432
01:31:36,319 --> 01:31:39,027
- Slowly, you're cutting my hand.
- Don't cut me, hear me?
1433
01:32:03,777 --> 01:32:04,694
Get down!
1434
01:32:04,819 --> 01:32:09,444
I'm exhausted. When I think that
girl nearly dropped us the keys...
1435
01:32:14,277 --> 01:32:16,527
Hold it, hold it!
1436
01:32:23,652 --> 01:32:25,235
Here. Here's the dining room.
1437
01:32:28,402 --> 01:32:30,902
- No, I'm wrong.
- This is the dining room.
1438
01:32:31,694 --> 01:32:32,610
Strange,
1439
01:32:35,444 --> 01:32:35,860
turn it on.
1440
01:32:36,027 --> 01:32:38,152
Don't turn it on, first shut the window.
1441
01:32:40,277 --> 01:32:42,694
This is the wall. Let's move the furniture.
1442
01:32:46,694 --> 01:32:47,652
Help me.
1443
01:32:58,360 --> 01:33:00,610
Hey tap it quietly, or
you'll wake the whole building.
1444
01:33:00,735 --> 01:33:02,235
I have to try it one way or the other!
1445
01:33:05,402 --> 01:33:06,985
- I'd try this way!
- Yes!
1446
01:33:07,152 --> 01:33:09,652
Let's do it scientifically.
1447
01:33:14,235 --> 01:33:15,819
- Go on!
- Easy...
1448
01:33:19,860 --> 01:33:23,027
Oh, it's as soft as cheese. Oh, God!
1449
01:33:24,152 --> 01:33:28,694
What are you doing? spot on the water pipe!
1450
01:33:35,860 --> 01:33:37,360
The light, turn off the light!
1451
01:33:52,777 --> 01:33:53,694
Shush!
1452
01:33:57,527 --> 01:33:59,360
Hello? Hello?
1453
01:34:00,027 --> 01:34:01,319
Mrs. Ciarrocchi?
1454
01:34:02,194 --> 01:34:03,694
I'm Fernando the night porter...
1455
01:34:05,569 --> 01:34:07,194
No, nothing. Everything's fine here...
1456
01:34:09,360 --> 01:34:11,485
yes, yes, the girl's left.
1457
01:34:12,694 --> 01:34:13,985
No, she didn't take anything...
1458
01:34:14,110 --> 01:34:15,485
Yes, don't worry.
1459
01:34:16,527 --> 01:34:19,027
I've called you because you said to call you
1460
01:34:19,194 --> 01:34:23,027
as soon as they return the keys,
no matter what time...
1461
01:34:23,694 --> 01:34:25,944
so I called. Was I wrong?
1462
01:34:26,069 --> 01:34:30,819
No! Yes, I have the keys, don't worry ma'am...
1463
01:34:31,485 --> 01:34:35,694
The cats? The cats are a little filthy.
1464
01:34:37,194 --> 01:34:39,610
Well, a little filthy, there.
1465
01:34:39,944 --> 01:34:43,569
Yes, it's dropped one right now and run away.
1466
01:34:43,944 --> 01:34:46,235
I'm telling you, in the dining room.
1467
01:34:46,610 --> 01:34:48,610
Yes... just wait a second...
1468
01:34:48,735 --> 01:34:50,944
I'll grab it and I'll let it out... Right?
1469
01:34:58,110 --> 01:34:59,860
Damn it! You filthy fiend!
1470
01:35:02,902 --> 01:35:04,360
Hello? Hello, ma'am?
1471
01:35:04,527 --> 01:35:05,985
Yes, yes, I got it...
1472
01:35:06,444 --> 01:35:08,860
The keys? No, they didn't bring
them back right now,
1473
01:35:08,985 --> 01:35:11,860
they brought them back while I
was waiting for my sister-in-law...
1474
01:35:12,860 --> 01:35:14,485
No, I didn't get them from Nicoletta.
1475
01:35:14,652 --> 01:35:17,819
I got them from a guy who said he was her fiance!
1476
01:35:18,527 --> 01:35:21,860
Well... He was a tall guy,
this tall, what do I know!?
1477
01:35:22,860 --> 01:35:26,527
Don't worry ma'am, right.
see you soon. Take care!
1478
01:35:31,444 --> 01:35:34,194
You wretch, miserable wretch!
1479
01:35:34,485 --> 01:35:36,485
What? If we'd come in with the keys,
1480
01:35:36,610 --> 01:35:37,610
it wouldn't have been burglary
1481
01:35:37,735 --> 01:35:39,069
and we'd have been off the hook
for aggravating circumstance.
1482
01:35:39,694 --> 01:35:44,527
You're so stupid! You're such cretins!
1483
01:35:44,902 --> 01:35:46,360
Don't you know why I did it?
1484
01:35:49,985 --> 01:35:52,152
- It's my alibi.
- Alibi?
1485
01:35:52,277 --> 01:35:57,027
Sure! That guy, the night porter,
saw me and I gave him the keys.
1486
01:35:57,527 --> 01:35:59,735
And I'm fine, right?
1487
01:35:59,860 --> 01:36:01,444
It couldn't have been me...
And you're my friends!
1488
01:36:02,027 --> 01:36:04,152
Actually... I thought it was serious thinking...
1489
01:36:04,444 --> 01:36:07,069
Ah, you had your serious thinking,
but you're telling us just now?
1490
01:36:07,319 --> 01:36:09,069
And we are so stupid as to believe you!
1491
01:36:09,194 --> 01:36:10,819
We're in the hands of a madman, we're...
1492
01:36:10,944 --> 01:36:12,444
- Captain Hook!
- Quiet!
1493
01:36:12,694 --> 01:36:15,735
I see! You've fallen for the maid!
1494
01:36:15,944 --> 01:36:18,985
Me? Me? Don't listen to him, eh!
1495
01:36:19,485 --> 01:36:21,985
Tomorrow, as soon as we get the money,
1496
01:36:22,152 --> 01:36:24,027
we'll split and I'll never see her again!
1497
01:36:24,610 --> 01:36:26,985
Imagine, me...
1498
01:36:29,860 --> 01:36:30,694
Well, and even if it were?
1499
01:36:30,860 --> 01:36:32,694
There was no need for her to get involved.
1500
01:36:32,985 --> 01:36:36,527
What did I tell you? He risks our skin, for a...
1501
01:36:36,694 --> 01:36:38,860
Quiet, I have an iron fist you know!
1502
01:36:39,027 --> 01:36:41,652
- An iron brain too!
- Hold it! Be serious!
1503
01:36:41,819 --> 01:36:43,902
What's this? You wanna compromise everything
1504
01:36:44,152 --> 01:36:46,069
for a stupid issue? Look! Follow your elders!
1505
01:36:46,694 --> 01:36:48,194
Help me.
1506
01:36:48,569 --> 01:36:50,652
C'mon you two!
1507
01:36:50,819 --> 01:36:52,402
The door's heavy you know!
1508
01:36:53,360 --> 01:36:54,694
C'mon, let's rest it there!
1509
01:36:57,152 --> 01:36:57,819
Did you pile up the books?
1510
01:36:57,944 --> 01:36:59,277
Here, this is the last one.
1511
01:36:59,694 --> 01:37:03,902
Fine. Don't let go. The pan, who's got the pan?
1512
01:37:04,069 --> 01:37:07,152
I do. It's not like we're breaking
the safe too, right?
1513
01:37:07,360 --> 01:37:09,444
I wish! Move more to your left, on the corner.
1514
01:37:10,485 --> 01:37:13,360
Ah, sweet safe! I wonder what you're holding!
1515
01:37:13,527 --> 01:37:14,985
- Who can say?
- Quiet...
1516
01:37:17,027 --> 01:37:17,860
here we are!
1517
01:37:22,027 --> 01:37:22,777
I'm going.
1518
01:37:23,944 --> 01:37:25,735
There it goes... Hear the click?
1519
01:37:27,652 --> 01:37:29,402
- Is the wall holding?
- Yes, yes, yes...
1520
01:37:29,610 --> 01:37:31,027
Good, good, it's giving way, there...
1521
01:37:33,027 --> 01:37:35,985
I'm not one of those guys that
gets some dough, squanders it
1522
01:37:36,152 --> 01:37:40,319
and ends up losing his shirt.
1523
01:37:42,819 --> 01:37:44,319
I'll get a little house with four rooms
1524
01:37:45,444 --> 01:37:48,944
and a bank account for the kid,
so he can remember
1525
01:37:49,069 --> 01:37:50,985
all the sacrifices his father's made for him...
1526
01:37:53,652 --> 01:37:57,027
And you know what I'll do?
I'll get a beautiful mistress, see!
1527
01:37:57,777 --> 01:38:02,027
I'll give her a monthly allowance
of 25,000 lira, perhaps 30.
1528
01:38:03,485 --> 01:38:05,402
But she pays for her food...
1529
01:38:12,569 --> 01:38:14,527
Here we go, it's giving in!
1530
01:38:17,569 --> 01:38:22,277
C'mon Capannelle! Instead of talking mistresses,
1531
01:38:22,402 --> 01:38:25,944
go get me a glass of water, I'm thirsty.
1532
01:38:28,194 --> 01:38:30,652
C'mon, Pe'! C'mon.
1533
01:38:51,902 --> 01:38:53,110
What are you doing there?
1534
01:38:53,652 --> 01:38:55,110
What are you doing there?
1535
01:38:55,694 --> 01:38:56,819
Mother!
1536
01:38:58,694 --> 01:39:00,110
What has happened?
1537
01:39:06,610 --> 01:39:07,652
Move!
1538
01:39:10,027 --> 01:39:11,527
That's the wrong wall.
1539
01:39:16,819 --> 01:39:17,985
Damn it!
1540
01:39:19,610 --> 01:39:21,360
We really blew it!
1541
01:39:22,110 --> 01:39:24,819
Nicoletta told me they'd moved the furniture.
1542
01:39:25,110 --> 01:39:27,027
This was the dining room.
1543
01:39:29,194 --> 01:39:31,194
This is what happened to the Rosetta's cook.
1544
01:39:31,860 --> 01:39:34,610
What cook?
1545
01:39:35,027 --> 01:39:36,694
We know which one is the real wall, right?
1546
01:39:37,402 --> 01:39:39,402
We'll break it and we'll end up right there.
1547
01:39:39,527 --> 01:39:40,735
- Right in jail.
- Why?
1548
01:39:41,027 --> 01:39:42,277
What are you thinking about?
1549
01:39:42,402 --> 01:39:44,360
We need an hour and a quarter
to make another hole,
1550
01:39:44,527 --> 01:39:46,235
when we're on the other side at least two hours
1551
01:39:46,360 --> 01:39:50,069
with the circular saw,
look at the time... look at the time!
1552
01:39:51,652 --> 01:39:55,944
Well forget about it. see all this labor,
1553
01:39:56,069 --> 01:39:58,360
all this danger for nothing, fine. Understood?
1554
01:40:01,985 --> 01:40:02,860
Just see!
1555
01:40:04,694 --> 01:40:05,819
Good work, eh?
1556
01:40:06,110 --> 01:40:09,902
Good work yes, you see, a skilled job, right?
1557
01:40:10,194 --> 01:40:14,527
Scientific, that's what I'm saying,
are we capitulating now?
1558
01:40:15,027 --> 01:40:18,860
Understood? And if we sped up?
The doors are already off,
1559
01:40:19,485 --> 01:40:22,402
I say we can make it, right?
1560
01:40:23,319 --> 01:40:24,194
What do you want?
1561
01:40:25,152 --> 01:40:25,652
This is good.
1562
01:40:25,819 --> 01:40:27,194
Leave me alone, understood?
1563
01:40:27,944 --> 01:40:29,902
Impossible. We'll never make it,
1564
01:40:31,277 --> 01:40:33,735
stealing is a serious profession
you need serious people,
1565
01:40:33,860 --> 01:40:36,569
not people like you.
All you can do at your best is work.
1566
01:40:37,194 --> 01:40:39,152
Working... I know,
1567
01:40:40,819 --> 01:40:41,985
but working is tiring.
1568
01:40:43,319 --> 01:40:43,819
This is really good.
1569
01:40:43,985 --> 01:40:45,485
I don't want it, what is it?
1570
01:40:45,944 --> 01:40:47,152
Pasta and beans.
1571
01:40:47,402 --> 01:40:48,944
Well, I say, I got you all the way here.
1572
01:40:49,194 --> 01:40:50,902
If we had some mishap, am I to blame?
1573
01:40:51,694 --> 01:40:54,235
Everything was clear, all written down.
1574
01:40:54,610 --> 01:40:55,819
- Listen to me.
- This is so good...
1575
01:40:55,944 --> 01:40:57,735
stop thinking, that's the best thing
you can do for yourself.
1576
01:40:58,194 --> 01:41:01,652
You're strong, hand and shovel,
that's your style.
1577
01:41:03,194 --> 01:41:05,319
How do you open it? Damn it...
1578
01:41:05,444 --> 01:41:09,152
see, see one of the burglars! Pull it this way...
1579
01:41:13,027 --> 01:41:14,735
There's ice too, look!
1580
01:41:15,527 --> 01:41:19,735
So, you say forget about it, we'll
lose all the expense money too.
1581
01:41:20,777 --> 01:41:22,277
There are four meat wraps.
1582
01:41:22,402 --> 01:41:23,610
Who are you blaming?
1583
01:41:26,319 --> 01:41:28,069
You know this is not bad! Good...
1584
01:41:28,319 --> 01:41:29,985
sure, Nicoletta made it!
1585
01:41:30,735 --> 01:41:34,527
If we wanted to be really picky, it
could do with an extra drop of oil.
1586
01:41:38,652 --> 01:41:40,194
Honestly. Here, taste it.
1587
01:41:40,360 --> 01:41:42,819
No... I don't think so.
1588
01:41:42,985 --> 01:41:44,360
I'll warm it up a little...
1589
01:41:44,569 --> 01:41:45,402
I like it this way.
1590
01:41:50,860 --> 01:41:51,485
Taste here, throw it down.
1591
01:41:51,610 --> 01:41:55,194
At home we say:
saucy woman makes a good mistress,
1592
01:41:55,694 --> 01:41:58,027
bland woman a good wife.
1593
01:41:59,194 --> 01:42:00,069
Understand?
1594
01:42:09,902 --> 01:42:11,110
This is really good. I was really hungry.
1595
01:42:13,944 --> 01:42:18,485
Boys. I'm afraid we've broken
the gas pipe. It doesn't light.
1596
01:42:19,944 --> 01:42:23,069
Oh, God help us! saint Rosalie!
1597
01:42:40,527 --> 01:42:42,152
Hey, this is my tram.
1598
01:42:42,860 --> 01:42:44,985
See you, I'm going to prison to pick up the kid.
1599
01:42:46,027 --> 01:42:46,819
See you...
1600
01:42:49,194 --> 01:42:50,819
Listen here, when will I see you?
1601
01:42:52,027 --> 01:42:52,694
Why?
1602
01:42:53,152 --> 01:42:54,360
Well!
1603
01:42:54,694 --> 01:42:57,027
The less we see each other, the better. Bye.
1604
01:42:59,194 --> 01:43:01,194
Actually, I've never known you!
1605
01:43:10,319 --> 01:43:11,277
I'm a veteran.
1606
01:43:25,194 --> 01:43:26,027
Let's go, c'mon!
1607
01:43:37,777 --> 01:43:38,985
You... what are you doing now?
1608
01:43:39,110 --> 01:43:40,652
I'll wait for the 31.
1609
01:43:41,069 --> 01:43:41,944
Ciao!
1610
01:43:56,194 --> 01:43:57,402
So, where are you going now?
1611
01:43:59,027 --> 01:43:59,860
Well...
1612
01:44:00,985 --> 01:44:03,860
Well, well, well, I understand!
1613
01:44:04,152 --> 01:44:06,360
That maid, she's cute you know.
1614
01:44:06,610 --> 01:44:12,777
Quit, quit calling her maid, she's not
going back to that, she's too frail.
1615
01:44:13,860 --> 01:44:15,694
Here they come! Act cool.
1616
01:44:25,694 --> 01:44:28,152
Damn Capannelle. stop that alarm.
1617
01:44:28,319 --> 01:44:32,110
Oh, mother, it's the alarm! I can't
shut it, it's not easy you know!
1618
01:44:34,985 --> 01:44:35,902
Let's turn around.
1619
01:44:48,652 --> 01:44:51,527
We've been out here two hours,
won't you open up? We're fed up!
1620
01:44:56,194 --> 01:44:57,610
Get back in line with the others, c'mon.
1621
01:44:57,735 --> 01:45:02,652
Ah see! What are they distributing,
winter provisions?
1622
01:45:02,985 --> 01:45:05,402
C'mon, you know very well
they're calling out for work.
1623
01:45:06,152 --> 01:45:08,152
Work... let's split Capannelle... Go...
1624
01:45:08,860 --> 01:45:11,194
Let me go... I'm not in here,
1625
01:45:11,819 --> 01:45:13,277
I'm just passing by! Let's go...
1626
01:45:18,360 --> 01:45:20,902
Let go of me, let me go.
I'll leave on my own. Let go.
1627
01:45:25,027 --> 01:45:26,360
I say,
1628
01:45:29,694 --> 01:45:32,569
look where I've ended up; with the workers.
1629
01:45:37,277 --> 01:45:40,235
Peppe, where are you going? Where?
1630
01:45:40,360 --> 01:45:41,652
I have to...
1631
01:45:45,152 --> 01:45:48,610
Peppe, they'll make you work, you know...
1632
01:45:59,819 --> 01:46:01,152
Persons unknown...
1633
01:46:01,277 --> 01:46:02,819
bore a hole to steal pasta and beans.
1634
01:46:02,985 --> 01:46:04,360
The police are still investigating
a strange burglary from last night.
1635
01:46:04,485 --> 01:46:06,777
A group of thieves broke into
an apartment in Via delle Madonne,
1636
01:46:06,902 --> 01:46:11,277
through a window overlooking the...
123604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.