Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,974
"Willem was a fair king,
2
00:00:09,043 --> 00:00:11,643
"kind with people both rich and poor.
3
00:00:11,712 --> 00:00:13,112
"A real king of every man,
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,980
"not motivated by wealth or power,
5
00:00:15,049 --> 00:00:16,882
but by kindness and well-being."
6
00:00:16,951 --> 00:00:18,484
You like it?
7
00:00:18,552 --> 00:00:21,053
I think you're a real
history buff like me.
8
00:00:21,122 --> 00:00:23,222
You guys! You gotta come downstairs!
9
00:00:23,290 --> 00:00:24,690
Sal, we're reading. What's up?
10
00:00:24,759 --> 00:00:25,858
Max is on the big screen.
11
00:00:25,926 --> 00:00:27,826
Well, no way could
you have led with that!
12
00:00:27,895 --> 00:00:29,094
Come on, Evie!
13
00:00:30,097 --> 00:00:31,030
Max!
14
00:00:31,098 --> 00:00:33,032
Hey, guys! What's up, Max?
15
00:00:33,100 --> 00:00:35,200
Who do we have there?
16
00:00:35,269 --> 00:00:37,336
Our new little sister, Evie.
17
00:00:37,405 --> 00:00:39,671
Evie. Welcome to the family, Evie.
18
00:00:39,740 --> 00:00:40,806
How's it going over there?
19
00:00:40,875 --> 00:00:42,508
Oh, it's great, yeah.
20
00:00:42,576 --> 00:00:44,777
- My, uh, other parents...
- Your biological parents.
21
00:00:44,845 --> 00:00:47,346
Yeah. Biological parents, right.
22
00:00:47,415 --> 00:00:49,014
They're really cool.
They got me my own bedroom
23
00:00:49,083 --> 00:00:50,349
and all these clothes.
24
00:00:50,418 --> 00:00:52,151
They're awesome. We wanna come visit.
25
00:00:52,219 --> 00:00:54,019
Yeah, you guys will. You'll love it.
26
00:00:54,088 --> 00:00:56,688
Yo, Sal, there's this
museum across the street
27
00:00:56,757 --> 00:00:58,690
with dinosaur bones as big as a house.
28
00:00:58,759 --> 00:00:59,691
It's crazy!
29
00:00:59,760 --> 00:01:01,593
Brontosaurus excelsus, probably.
30
00:01:01,662 --> 00:01:04,663
Yeah... the br... bri..., yeah, totally.
31
00:01:04,732 --> 00:01:06,365
Exactly, yeah.
32
00:01:06,434 --> 00:01:08,967
Also, there's these palm
trees and beaches everywhere.
33
00:01:09,036 --> 00:01:12,104
Yo, Jake, there's a comic book store...
34
00:01:12,173 --> 00:01:13,972
the largest comic book
store I've ever seen.
35
00:01:14,041 --> 00:01:15,174
You'll freak when you see it, man.
36
00:01:15,242 --> 00:01:17,042
Oh, sounds awesome, Max.
37
00:01:17,111 --> 00:01:18,444
We're so happy for you, Max.
38
00:01:18,512 --> 00:01:21,313
Can I ask you guys something?
39
00:01:21,382 --> 00:01:23,282
Anything seem kind of
weird about all this?
40
00:01:23,350 --> 00:01:25,984
Weird how?
41
00:01:26,053 --> 00:01:28,454
I don't know, there's just
something kind of strange.
42
00:01:28,522 --> 00:01:30,656
Well, what's wrong? What's going on?
43
00:01:33,727 --> 00:01:35,661
Look, nothing, okay? Everything's great.
44
00:01:35,729 --> 00:01:39,331
But... one thing's bother
me about this thing.
45
00:01:39,400 --> 00:01:42,534
So my parents found me through
this agency online, right?
46
00:01:42,603 --> 00:01:43,902
HERE'S THE THING:
47
00:01:43,971 --> 00:01:47,673
I never signed up to any agency.
48
00:01:47,741 --> 00:01:49,675
So, I decided to investigate.
49
00:01:49,743 --> 00:01:52,010
Channel my inner Sal a little bit.
50
00:01:52,079 --> 00:01:53,178
I looked through their e-mail thread
51
00:01:53,247 --> 00:01:54,513
to see if there were any clues.
52
00:01:54,582 --> 00:01:56,515
First, I sent them an e-mail.
53
00:01:56,584 --> 00:01:59,685
But I got it back saying the
e-mail address didn't exist.
54
00:01:59,753 --> 00:02:02,187
And on the internet? Nothing. Nada.
55
00:02:02,256 --> 00:02:04,056
The agency doesn't exist.
56
00:02:04,125 --> 00:02:05,624
I don't get it.
57
00:02:05,693 --> 00:02:08,227
I mean, they did this fantastic
job finding my parents,
58
00:02:08,295 --> 00:02:09,628
but, on the other hand...
59
00:02:09,697 --> 00:02:12,631
they really seem like
they're hiding something.
60
00:02:12,700 --> 00:02:14,299
I'll look into it more.
61
00:02:14,368 --> 00:02:16,835
With my inner Sal, of course.
62
00:02:16,904 --> 00:02:18,170
So what about you guys?
63
00:02:18,239 --> 00:02:20,472
Find anything out about
the crown or cryptex?
64
00:02:20,541 --> 00:02:21,640
We sure did.
65
00:02:21,709 --> 00:02:23,642
Evie, show him your necklace.
66
00:02:28,315 --> 00:02:30,149
Whoa...
67
00:02:30,217 --> 00:02:32,451
Is that the same crown
as the one in the cryptex?
68
00:02:32,520 --> 00:02:35,721
- Definitely.
- What do you think it means? Any ideas?
69
00:02:35,789 --> 00:02:38,323
I guess we should ask our little
sister that question again.
70
00:02:38,392 --> 00:02:40,292
I'll get my pendulum
so I can hypnotize her.
71
00:02:40,361 --> 00:02:41,994
No, I'll get my electro...
72
00:02:44,798 --> 00:02:47,499
You know, guys, we could just ask her!
73
00:02:51,739 --> 00:02:52,671
Evie?
74
00:02:52,740 --> 00:02:53,872
You're not in trouble,
75
00:02:53,941 --> 00:02:56,008
we just want to ask you some questions.
76
00:02:56,076 --> 00:02:58,177
Is that okay?
77
00:02:58,245 --> 00:03:00,012
Our dad's in trouble
78
00:03:00,080 --> 00:03:02,114
and we think maybe you could help him.
79
00:03:02,183 --> 00:03:05,617
Do you understand?
80
00:03:05,686 --> 00:03:07,286
Good, okay.
81
00:03:07,354 --> 00:03:09,555
First, where'd you get that necklace?
82
00:03:11,692 --> 00:03:13,959
Um...
83
00:03:14,028 --> 00:03:15,194
Um...
84
00:03:16,363 --> 00:03:17,763
You don't know?
85
00:03:18,966 --> 00:03:20,232
How long have you had it for?
86
00:03:22,036 --> 00:03:24,069
Uh... um...
87
00:03:24,138 --> 00:03:25,070
A long time.
88
00:03:25,139 --> 00:03:26,638
I like it when you talk, Evie.
89
00:03:26,707 --> 00:03:28,473
You have such a nice voice.
90
00:03:28,542 --> 00:03:29,975
Have you ever thought of being a singer?
91
00:03:30,044 --> 00:03:31,643
Or a gameshow host?
92
00:03:31,712 --> 00:03:33,178
Or the announcer at a train station?
93
00:03:33,247 --> 00:03:34,980
Okay, can we just stay
focused here, Anika?
94
00:03:35,049 --> 00:03:36,648
What does "a long time" mean?
95
00:03:36,717 --> 00:03:39,651
Like, months?
96
00:03:39,720 --> 00:03:41,286
Years?
97
00:03:41,355 --> 00:03:42,521
All your life?
98
00:03:43,891 --> 00:03:46,391
So... just as long as you can remember?
99
00:03:48,062 --> 00:03:50,028
My step-momma said papa gave it to me.
100
00:03:51,398 --> 00:03:52,598
We should ask Erik about this.
101
00:03:57,738 --> 00:03:59,538
Hey, Daniel.
102
00:04:00,674 --> 00:04:01,940
Come here.
103
00:04:03,344 --> 00:04:05,277
Oh, no hugging the suspect, I guess.
104
00:04:05,346 --> 00:04:06,612
I get it.
105
00:04:06,680 --> 00:04:08,113
They need you to come
to the station again
106
00:04:08,182 --> 00:04:10,148
to answer a few more questions.
107
00:04:10,217 --> 00:04:13,785
I came with Simone to pick you up.
108
00:04:14,855 --> 00:04:17,289
Thank you, I appreciate it.
109
00:04:17,358 --> 00:04:20,592
Hey, Daniel.
110
00:04:20,661 --> 00:04:21,727
What's going on?
111
00:04:21,795 --> 00:04:24,296
Oh, I need to go to
the station for a while.
112
00:04:24,365 --> 00:04:25,631
Daniel just came to pick me up.
113
00:04:26,800 --> 00:04:28,867
Daniel? You know he's innocent, right?
114
00:04:31,205 --> 00:04:32,604
I'll be back soon.
115
00:04:42,383 --> 00:04:44,316
We gotta do something.
116
00:04:52,660 --> 00:04:54,826
Where do we begin?
117
00:04:54,895 --> 00:04:57,062
Well, this all started
with the crown, right?
118
00:04:57,131 --> 00:05:00,565
Right, and Evie has the exact
same symbol on her necklace.
119
00:05:02,736 --> 00:05:03,669
Exactly.
120
00:05:03,737 --> 00:05:05,304
So it must mean something.
121
00:05:05,372 --> 00:05:08,173
Maybe there's something inside?
122
00:05:08,242 --> 00:05:10,442
Evie?
123
00:05:10,511 --> 00:05:12,311
I'll let you read my special comics
124
00:05:12,379 --> 00:05:15,180
if... you let us borrow your necklace.
125
00:05:18,185 --> 00:05:20,185
- No.
- What if...
126
00:05:20,254 --> 00:05:22,187
I, uh, read you a story?
127
00:05:22,256 --> 00:05:23,889
A fairytale story!
128
00:05:25,359 --> 00:05:27,159
A funny fairytale story?
129
00:05:27,227 --> 00:05:29,528
Nn... no.
130
00:05:31,065 --> 00:05:35,133
How about I make you a
temporary trade necklace?
131
00:05:35,202 --> 00:05:36,501
It can be made out of whatever you want.
132
00:05:36,570 --> 00:05:38,770
- Macaroni, paper...
- Cookies!
133
00:05:38,839 --> 00:05:40,839
Cookie necklace it is, then!
134
00:05:40,908 --> 00:05:42,841
Heh. Good luck making that.
135
00:05:42,910 --> 00:05:48,213
Hey, I come up with the ideas.
You guys are gonna help me.
136
00:05:50,751 --> 00:05:52,484
Didn't expect my day to go like this.
137
00:05:52,553 --> 00:05:54,319
Can I have sprinkles on them?
138
00:05:54,388 --> 00:05:55,320
Coming right up.
139
00:05:57,358 --> 00:05:59,758
More sprinkles!
140
00:05:59,827 --> 00:06:01,026
More?!
141
00:06:01,095 --> 00:06:02,027
Yay!
142
00:06:03,897 --> 00:06:04,930
There you go, madame.
143
00:06:04,998 --> 00:06:06,098
Can I get you anything else?
144
00:06:06,166 --> 00:06:07,632
A bracelet? Really?
145
00:06:07,701 --> 00:06:09,634
Can I have more?
146
00:06:10,337 --> 00:06:11,803
I was kidding!
147
00:06:13,173 --> 00:06:15,240
Here... Woop!
148
00:06:15,309 --> 00:06:16,274
Thank you.
149
00:06:16,343 --> 00:06:17,342
And thank you.
150
00:06:19,513 --> 00:06:21,279
Ooh!
151
00:06:21,348 --> 00:06:24,449
Okay... let's run some tests.
152
00:06:24,518 --> 00:06:25,450
Magnifying glass.
153
00:06:28,021 --> 00:06:29,755
There is an opening.
154
00:06:29,823 --> 00:06:30,756
Well, try to open it, then.
155
00:06:30,824 --> 00:06:32,824
Okay...
156
00:06:38,198 --> 00:06:39,498
I got it...
157
00:06:41,135 --> 00:06:42,701
Ahem.
158
00:06:44,471 --> 00:06:45,504
Watch and learn.
159
00:06:50,411 --> 00:06:52,077
Can't open it.
160
00:06:55,082 --> 00:06:56,014
I need the heary thing!
161
00:06:56,083 --> 00:06:57,682
Oh, you mean the stethoscope?
162
00:06:58,986 --> 00:07:02,220
Yeah... I was using professional lingo.
163
00:07:06,260 --> 00:07:07,225
Well?
164
00:07:07,294 --> 00:07:08,760
There's nothing inside.
165
00:07:08,829 --> 00:07:11,163
Or... it's just keeping extremely quiet.
166
00:07:11,231 --> 00:07:12,831
There must be something inside.
167
00:07:12,900 --> 00:07:14,232
Let's try to open it together.
168
00:07:14,301 --> 00:07:16,668
Three, two, one...
169
00:07:17,738 --> 00:07:18,737
No, I got it, I got it.
170
00:07:22,509 --> 00:07:23,675
Empty?
171
00:07:23,744 --> 00:07:25,844
I expected at least
a photo or something.
172
00:07:27,114 --> 00:07:28,814
Looks like there's
nothing special about it.
173
00:07:28,882 --> 00:07:30,682
Let's run some tests on it in my room.
174
00:07:30,751 --> 00:07:32,451
Why?
175
00:07:32,519 --> 00:07:35,654
Sometimes it helps to look at
something from a different angle.
176
00:07:35,722 --> 00:07:37,055
Always works for me.
177
00:07:37,124 --> 00:07:38,323
Different angle...
178
00:07:38,392 --> 00:07:40,559
Anika, you just gave
me the best idea ever!
179
00:07:42,463 --> 00:07:45,330
We got it! This
journey is delicious!
180
00:07:45,399 --> 00:07:46,331
Did you guys find anything?
181
00:07:46,400 --> 00:07:48,900
Yes... no.
182
00:07:49,803 --> 00:07:51,436
Well...
183
00:07:51,505 --> 00:07:54,005
We have to look at things from
a different angle. Literally.
184
00:07:54,074 --> 00:07:55,006
Huh?
185
00:07:55,075 --> 00:07:57,742
So, what's the plan, Sal?
186
00:07:57,811 --> 00:07:59,544
Look, we know Erik didn't do it.
187
00:07:59,613 --> 00:08:01,480
Right? I have one question.
188
00:08:01,548 --> 00:08:03,849
Yeah? How do we prove he's innocent?
189
00:08:05,319 --> 00:08:06,585
That's easy.
190
00:08:08,155 --> 00:08:10,489
In security camera
footage from the museum,
191
00:08:10,557 --> 00:08:12,123
the thief looked like Erik...
192
00:08:12,192 --> 00:08:15,160
but there was only
footage from one camera.
193
00:08:15,229 --> 00:08:16,428
So what can we do?
194
00:08:16,497 --> 00:08:18,163
If we can get footage
195
00:08:18,232 --> 00:08:20,165
from one of the other cameras,
196
00:08:20,234 --> 00:08:21,800
it might show who the real theif is.
197
00:08:23,170 --> 00:08:24,803
We could prove Erik didn't do it.
198
00:08:24,872 --> 00:08:26,571
Game over.
199
00:08:26,640 --> 00:08:27,772
Sounds great! Let's do it!
200
00:08:27,841 --> 00:08:29,274
Here's the thing...
201
00:08:29,343 --> 00:08:30,609
I can't do it remotely.
202
00:08:30,677 --> 00:08:32,110
We have to go to the museum.
203
00:08:32,179 --> 00:08:33,612
I have to figure out
a way to get close to
204
00:08:33,680 --> 00:08:34,713
the security system
205
00:08:34,781 --> 00:08:36,047
without getting caught.
206
00:08:36,116 --> 00:08:38,283
So... big question is...
207
00:08:40,187 --> 00:08:41,586
Whose bike is Evie gonna ride on?
208
00:08:48,462 --> 00:08:50,529
I think I can tap into the
museum's security system
209
00:08:50,597 --> 00:08:52,664
from...
210
00:08:55,469 --> 00:08:58,203
...the first floor of that library.
211
00:08:58,272 --> 00:09:00,038
- Um, I'm out.
- Why?
212
00:09:00,107 --> 00:09:01,740
I'm not setting foot in that library!
213
00:09:01,808 --> 00:09:04,743
Why not? You love books.
214
00:09:04,811 --> 00:09:07,078
Yeah, well, I may have, um
215
00:09:07,147 --> 00:09:09,414
borrowed a book from
this particular library
216
00:09:09,483 --> 00:09:10,749
and didn't return it.
217
00:09:10,817 --> 00:09:11,750
Big whoop.
218
00:09:11,818 --> 00:09:13,084
So your book's overdue.
219
00:09:13,153 --> 00:09:16,421
How late is it? A few weeks?
220
00:09:16,490 --> 00:09:18,156
Months? A little bit longer.
221
00:09:18,225 --> 00:09:19,891
How late is it, Tess?
222
00:09:19,960 --> 00:09:22,761
Uh... six years.
223
00:09:22,829 --> 00:09:24,763
Six years!
224
00:09:24,831 --> 00:09:26,097
Look, I lost it. What
was I supposed to do?
225
00:09:26,166 --> 00:09:27,666
- Well, I...
- It's okay!
226
00:09:27,734 --> 00:09:29,100
You don't have to go in.
227
00:09:29,169 --> 00:09:31,269
I'll setup my connection in the library.
228
00:09:31,338 --> 00:09:33,104
Tess and Jake, you go into the museum
229
00:09:33,173 --> 00:09:34,906
and check out the security cameras.
230
00:09:34,975 --> 00:09:35,907
Well, what about us?
231
00:09:35,976 --> 00:09:37,108
You two come with me.
232
00:09:37,177 --> 00:09:38,643
You're... the lookouts
233
00:09:38,712 --> 00:09:40,612
The lookouts. I like it.
234
00:09:40,681 --> 00:09:41,780
I'm great at looking out.
235
00:09:41,848 --> 00:09:43,882
Looking into, also looking on,
236
00:09:43,951 --> 00:09:45,383
looking over, looking at...
237
00:09:45,452 --> 00:09:46,885
Yeah, this will work.
238
00:09:56,530 --> 00:09:59,931
Excuse me. Can we use
one of your computers?
239
00:10:00,000 --> 00:10:00,999
First floor.
240
00:10:01,068 --> 00:10:03,568
They're all free to
use, and if you need help
241
00:10:03,637 --> 00:10:05,103
just let me know.
242
00:10:05,172 --> 00:10:06,471
Oh, I think I'll be all right.
243
00:10:06,540 --> 00:10:07,672
Thank you.
244
00:10:16,883 --> 00:10:18,450
Okay.
245
00:10:22,589 --> 00:10:24,723
Connecting to network.
246
00:10:24,791 --> 00:10:25,824
Here we go.
247
00:10:28,128 --> 00:10:29,794
OKAY, SO LET'S SEE:
248
00:10:29,863 --> 00:10:32,397
Six years times a few bucks a day...
249
00:10:32,466 --> 00:10:33,565
Help me with the math here, Tess.
250
00:10:33,634 --> 00:10:35,233
What is that, like...
251
00:10:35,302 --> 00:10:36,234
a couple thousand dollars?
252
00:10:36,303 --> 00:10:37,435
Cut it out, Jake!
253
00:10:37,504 --> 00:10:39,404
All I'm saying is,
254
00:10:39,473 --> 00:10:41,239
if you turn yourself in...
255
00:10:41,308 --> 00:10:43,208
maybe they'll show mercy?
256
00:10:43,276 --> 00:10:44,242
Who knows?
257
00:10:44,311 --> 00:10:47,245
May even knock off a couple grand.
258
00:10:55,255 --> 00:10:56,187
There it is.
259
00:11:04,331 --> 00:11:05,764
It looks so small
for something which has
260
00:11:05,832 --> 00:11:06,965
caused us so much trouble.
261
00:11:07,034 --> 00:11:09,934
I guess it's not about how it looks,
262
00:11:10,003 --> 00:11:12,103
but what's in the inside that counts.
263
00:11:13,340 --> 00:11:14,939
Did you just make that up?
264
00:11:15,008 --> 00:11:17,609
I think I read it in a novel once?
265
00:11:17,678 --> 00:11:18,943
Nice.
266
00:11:19,012 --> 00:11:20,612
You should try it sometime.
267
00:11:20,681 --> 00:11:23,281
Novels? Yeah.
268
00:11:23,350 --> 00:11:24,783
Eh, I think I'll stick to comics.
269
00:11:32,292 --> 00:11:33,658
Access granted.
270
00:11:33,727 --> 00:11:35,393
I'm in!
271
00:11:35,462 --> 00:11:38,229
Now to have a look at
those security cameras.
272
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
Connecting
to security cameras.
273
00:11:44,971 --> 00:11:47,405
Got it! Access granted.
274
00:11:52,312 --> 00:11:53,445
Can I help you two?
275
00:11:53,513 --> 00:11:56,181
Oh, no, thank you. We're on the lookout.
276
00:11:56,249 --> 00:11:57,449
I see...
277
00:11:57,984 --> 00:11:59,417
All clear.
278
00:11:59,486 --> 00:12:00,685
Floor's clear. Moving up.
279
00:12:11,531 --> 00:12:13,932
Is he always this smart?
280
00:12:14,000 --> 00:12:16,768
Yeah, but he's not the only one.
281
00:12:16,837 --> 00:12:20,271
Sal is... book smart, or
rather, computer smart.
282
00:12:20,340 --> 00:12:23,441
I'm people smart, and also funny smart.
283
00:12:23,510 --> 00:12:25,944
I wonder what kind of smart I am.
284
00:12:26,012 --> 00:12:26,945
Well, let's figure it out.
285
00:12:27,013 --> 00:12:28,780
What do you like?
286
00:12:28,849 --> 00:12:30,281
Puppies.
287
00:12:30,350 --> 00:12:31,382
You're dog smart.
288
00:12:31,451 --> 00:12:33,051
That's a really smart way to be smart.
289
00:12:37,791 --> 00:12:38,723
Hey, Sal.
290
00:12:38,792 --> 00:12:40,125
Are you guys in the right room?
291
00:12:40,193 --> 00:12:43,228
Roger that. The eagle is in the nest.
292
00:12:43,296 --> 00:12:45,597
Huh? Yes. We're in the right room.
293
00:12:45,665 --> 00:12:47,565
Good. I need you to find a camera
294
00:12:47,634 --> 00:12:48,867
and tell me its serial number.
295
00:12:51,638 --> 00:12:54,405
Serial number. Copy that.
296
00:12:54,474 --> 00:12:56,574
And that's a go for Jake.
297
00:12:56,643 --> 00:12:57,909
Standby.
298
00:13:08,822 --> 00:13:10,255
Quick, get up on my shoulders.
299
00:13:10,323 --> 00:13:11,890
What about guards?
300
00:13:11,958 --> 00:13:13,091
There's no rule against
301
00:13:13,160 --> 00:13:14,926
sitting on someone's
shoulders in the museum.
302
00:13:14,995 --> 00:13:16,594
Is there? There should be.
303
00:13:16,663 --> 00:13:18,163
Why? It's not like
we're taking something
304
00:13:18,231 --> 00:13:19,931
and not returning it.
305
00:13:20,000 --> 00:13:21,266
For six years.
306
00:13:21,334 --> 00:13:23,101
Not funny, Jake.
307
00:13:23,170 --> 00:13:25,036
You're right, you're
right. It's not funny.
308
00:13:25,105 --> 00:13:27,605
It's a very serious crime.
309
00:13:27,674 --> 00:13:28,606
You get on my shoulders!
310
00:13:28,675 --> 00:13:31,109
What? I'm a lot stronger than you.
311
00:13:31,178 --> 00:13:32,877
For the record, I
don't think that's true,
312
00:13:32,946 --> 00:13:34,879
but we don't have time to argue.
313
00:13:39,286 --> 00:13:41,052
I have an idea.
314
00:13:48,628 --> 00:13:49,894
- Sal.
- Yeah?
315
00:13:49,963 --> 00:13:51,896
- This is Jake.
- I know.
316
00:13:51,965 --> 00:13:54,232
Do you read me? Obviously.
317
00:13:54,301 --> 00:13:56,000
Just tell me the serial number already.
318
00:13:56,069 --> 00:13:58,636
This one says...
319
00:13:58,705 --> 00:14:00,972
S-C-0-1...
320
00:14:01,041 --> 00:14:03,141
0-0-8-9.
321
00:14:04,311 --> 00:14:05,577
Got it.
322
00:14:05,645 --> 00:14:08,780
Now I have to go back to
the night of the burglary...
323
00:14:08,849 --> 00:14:11,583
and...
324
00:14:11,651 --> 00:14:12,917
bingo!
325
00:14:22,195 --> 00:14:24,596
Come on, come on, come
on, come on, come on...
326
00:14:35,742 --> 00:14:38,076
I can't see his face.
We need another camera.
327
00:14:39,479 --> 00:14:40,712
You got that?
328
00:14:40,780 --> 00:14:41,746
Yeah, copy that.
329
00:14:46,953 --> 00:14:49,888
Looking out is sooo boring.
330
00:14:49,956 --> 00:14:51,422
Yeah.
331
00:14:54,861 --> 00:14:55,927
Hey...
332
00:14:55,996 --> 00:14:57,762
What are you up to? Uh, hi.
333
00:14:57,831 --> 00:15:00,565
Um, uh... oh, we're looking for
334
00:15:00,634 --> 00:15:02,567
some, uh, good books on
puppies and dog breeading.
335
00:15:02,636 --> 00:15:04,202
Can you help us?
336
00:15:04,271 --> 00:15:06,437
Yeah, she knows tons about dogs.
337
00:15:06,506 --> 00:15:07,438
Uh-huh.
338
00:15:07,507 --> 00:15:10,675
Poodles, puppies, hot dogs...
339
00:15:10,744 --> 00:15:14,412
Hmm. Very impressive.
340
00:15:14,481 --> 00:15:15,880
Now, let me think...
341
00:15:15,949 --> 00:15:18,583
Uh, dog books.
342
00:15:19,653 --> 00:15:22,153
Third floor. Nature and wildlife.
343
00:15:22,222 --> 00:15:23,388
Where is the third floor?
344
00:15:25,225 --> 00:15:27,292
This is the first
floor. So, two floors up.
345
00:15:27,360 --> 00:15:29,527
Yeah, I don't understand.
can you show us?
346
00:15:29,596 --> 00:15:32,697
You don't understand "third floor"?
347
00:15:32,766 --> 00:15:34,365
We know loads about dogs.
348
00:15:34,434 --> 00:15:35,967
Not much about floors.
349
00:15:36,036 --> 00:15:38,536
Mm. Okay.
350
00:15:38,605 --> 00:15:39,837
Come with me.
351
00:15:54,621 --> 00:15:56,854
Hey, Sal? You still there?
352
00:15:56,923 --> 00:15:58,256
Standing by.
353
00:15:58,325 --> 00:16:00,425
Ah!
354
00:16:00,493 --> 00:16:04,762
This one says S-C-0-0-7...
355
00:16:04,831 --> 00:16:06,631
Hey!
356
00:16:14,174 --> 00:16:15,139
What are you doing?
357
00:16:15,208 --> 00:16:16,441
Uh...
358
00:16:16,509 --> 00:16:18,776
just taking in treasures
of Netherland's history?
359
00:16:18,845 --> 00:16:20,645
Get down from there, now.
360
00:16:20,714 --> 00:16:22,747
- S-C-0-0...
- Hey, Kid!
361
00:16:22,816 --> 00:16:25,049
What'd I just say? Get off the chair.
362
00:16:25,118 --> 00:16:27,218
S-C-0-0-7-4-6-0! Gotta go!
363
00:16:29,389 --> 00:16:30,355
Got it.
364
00:16:30,423 --> 00:16:31,723
Whoa!
365
00:16:37,764 --> 00:16:40,865
Connecting
to security camera.
366
00:16:42,736 --> 00:16:44,469
Connection established.
367
00:16:44,537 --> 00:16:45,470
I'm in!
368
00:16:47,407 --> 00:16:49,841
Wednesday...
369
00:16:49,909 --> 00:16:52,176
19...
370
00:17:05,392 --> 00:17:07,325
It's a guy in a mask.
371
00:17:10,096 --> 00:17:12,030
It's not Erik.
372
00:17:12,098 --> 00:17:13,464
We got him!
373
00:17:13,533 --> 00:17:14,499
Yes!
374
00:17:17,137 --> 00:17:21,406
Now to copy it to my server at home...
375
00:17:23,109 --> 00:17:25,209
Downloading file to Huntercloud.
376
00:17:25,278 --> 00:17:29,580
And... I'm talking to myself.
377
00:17:37,490 --> 00:17:38,423
Sal?
378
00:17:38,491 --> 00:17:39,424
Yo, Jake?
379
00:17:39,492 --> 00:17:40,992
We're being chased by museum guards!
380
00:17:41,061 --> 00:17:43,194
Help us! What do we do?
381
00:17:43,263 --> 00:17:45,063
What?!
382
00:17:45,965 --> 00:17:46,931
Come into the library!
383
00:17:47,000 --> 00:17:48,199
Quick!
384
00:17:50,103 --> 00:17:51,569
I am not going in there.
385
00:17:51,638 --> 00:17:52,737
Hey!
386
00:17:55,575 --> 00:17:56,574
No choice! Come on!
387
00:18:01,414 --> 00:18:02,613
Guys! Up here!
388
00:18:02,682 --> 00:18:04,348
Come up the stairs.
389
00:18:15,428 --> 00:18:16,661
Come on.
390
00:18:23,103 --> 00:18:24,702
Oh! Hi, guys!
391
00:18:24,771 --> 00:18:26,771
Did you know that
bloodhounds can trace scents
392
00:18:26,840 --> 00:18:28,473
that are over 300 hours old?
393
00:18:28,541 --> 00:18:30,775
That's pretty cool, if you ask me.
394
00:18:30,844 --> 00:18:31,843
Everyone shh!
395
00:18:31,911 --> 00:18:32,977
Why? What's going on?
396
00:18:34,714 --> 00:18:36,080
What's going on here?
397
00:18:37,717 --> 00:18:39,984
I am so sorry. I am so, so, sorry.
398
00:18:40,053 --> 00:18:41,752
Please don't... please
don't take me to jail.
399
00:18:41,821 --> 00:18:44,388
Jail? What on earth
are you talking about?
400
00:18:51,397 --> 00:18:52,830
Here we go...
401
00:18:52,899 --> 00:18:55,566
Tess Hunter. Six years ago.
402
00:18:55,635 --> 00:18:58,336
"A History of Dutch Myth and Sagas."
403
00:18:58,404 --> 00:19:02,507
It says here...
404
00:19:02,575 --> 00:19:05,109
your mother returned it.
405
00:19:05,178 --> 00:19:06,244
A week early.
406
00:19:06,312 --> 00:19:08,312
Wait... she did?
407
00:19:08,381 --> 00:19:10,781
What were you so worried about?
408
00:19:10,850 --> 00:19:13,985
My brother got me a little worked up.
409
00:19:14,053 --> 00:19:17,355
You know, even if it
hadn't been returned,
410
00:19:17,423 --> 00:19:20,024
you would have only paid
the price of the book.
411
00:19:20,093 --> 00:19:24,362
It's not like as if
the fines keep going up.
412
00:19:24,430 --> 00:19:26,631
I'll remember that for next time.
413
00:19:26,699 --> 00:19:28,399
Ahem! We really should be getting home.
414
00:19:33,039 --> 00:19:34,572
Kate? Kate?
415
00:19:34,641 --> 00:19:36,174
Come and look! What?
416
00:19:36,242 --> 00:19:37,341
We did it!
417
00:19:37,410 --> 00:19:39,410
We foud the footage! You did what?
418
00:19:39,479 --> 00:19:41,646
We got the security
footage from the museum.
419
00:19:41,714 --> 00:19:42,647
Erik is innocent!
420
00:19:44,117 --> 00:19:45,983
Why on earth would you go and do that?
421
00:19:46,052 --> 00:19:47,919
Huh? But...
422
00:19:49,255 --> 00:19:51,889
I asked you guys to let
us handle this, didn't I?
423
00:19:51,958 --> 00:19:53,724
But if he didn't do it,
424
00:19:53,793 --> 00:19:55,726
then why does he have to
be at the police station?
425
00:19:55,795 --> 00:19:57,261
Good question, Evie.
426
00:19:57,330 --> 00:19:58,529
Thanks.
427
00:19:58,598 --> 00:20:01,732
Look, guys...
428
00:20:01,801 --> 00:20:05,002
I can't explain it,
but we really should...
429
00:20:05,071 --> 00:20:06,070
But Erik's innocent!
430
00:20:06,139 --> 00:20:07,772
We know that for sure.
431
00:20:07,840 --> 00:20:10,341
Please, just let me call Daniel. Please.
432
00:20:18,651 --> 00:20:21,018
So you got security camera footage?
433
00:20:21,087 --> 00:20:22,253
Uh-huh.
434
00:20:22,322 --> 00:20:24,088
And when you see Erik's not the thief,
435
00:20:24,157 --> 00:20:25,323
you have to acquit him, right?
436
00:20:25,391 --> 00:20:26,891
If he didn't do it.
437
00:20:26,960 --> 00:20:29,026
Let's see the tape first.
438
00:20:30,396 --> 00:20:32,463
And how exactly did you get the footage?
439
00:20:33,800 --> 00:20:34,865
Who cares?
440
00:20:34,934 --> 00:20:37,034
Proof is proof, right?
441
00:20:37,103 --> 00:20:40,671
I mean... let's examine
the footage first.
442
00:20:40,740 --> 00:20:42,873
Okay, I'll download it from Huntercloud.
443
00:20:46,179 --> 00:20:47,378
And...
444
00:20:50,049 --> 00:20:54,185
Erasing hard disk
one. Erasing hard disk two.
445
00:20:54,254 --> 00:20:56,420
- Erasing hard disk three.
- What's all this?
446
00:20:56,489 --> 00:20:58,456
What's going on?
447
00:20:59,859 --> 00:21:01,192
I'm being hacked!
448
00:21:02,562 --> 00:21:03,995
Give me one second, okay?
449
00:21:04,063 --> 00:21:04,996
Sure.
450
00:21:06,065 --> 00:21:07,064
Come on...
451
00:21:07,133 --> 00:21:09,066
Come on, come on, come on, come on.
452
00:21:09,135 --> 00:21:10,201
Hard disk erased.
453
00:21:14,474 --> 00:21:16,407
Hard disk erased.
454
00:21:18,678 --> 00:21:19,977
What the...?
455
00:21:21,481 --> 00:21:24,882
"Server erased. All items deleted."
456
00:21:25,952 --> 00:21:27,718
Does... does that mean...? It's gone.
457
00:21:29,489 --> 00:21:31,155
What?
458
00:21:31,224 --> 00:21:32,523
It's all gone.
459
00:21:36,129 --> 00:21:40,264
Corrected & Synced by Bakugan
30726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.