All language subtitles for Hunter.street.S02E05.HDTV-W4F.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,974 "Willem was a fair king, 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,643 "kind with people both rich and poor. 3 00:00:11,712 --> 00:00:13,112 "A real king of every man, 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,980 "not motivated by wealth or power, 5 00:00:15,049 --> 00:00:16,882 but by kindness and well-being." 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,484 You like it? 7 00:00:18,552 --> 00:00:21,053 I think you're a real history buff like me. 8 00:00:21,122 --> 00:00:23,222 You guys! You gotta come downstairs! 9 00:00:23,290 --> 00:00:24,690 Sal, we're reading. What's up? 10 00:00:24,759 --> 00:00:25,858 Max is on the big screen. 11 00:00:25,926 --> 00:00:27,826 Well, no way could you have led with that! 12 00:00:27,895 --> 00:00:29,094 Come on, Evie! 13 00:00:30,097 --> 00:00:31,030 Max! 14 00:00:31,098 --> 00:00:33,032 Hey, guys! What's up, Max? 15 00:00:33,100 --> 00:00:35,200 Who do we have there? 16 00:00:35,269 --> 00:00:37,336 Our new little sister, Evie. 17 00:00:37,405 --> 00:00:39,671 Evie. Welcome to the family, Evie. 18 00:00:39,740 --> 00:00:40,806 How's it going over there? 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,508 Oh, it's great, yeah. 20 00:00:42,576 --> 00:00:44,777 - My, uh, other parents... - Your biological parents. 21 00:00:44,845 --> 00:00:47,346 Yeah. Biological parents, right. 22 00:00:47,415 --> 00:00:49,014 They're really cool. They got me my own bedroom 23 00:00:49,083 --> 00:00:50,349 and all these clothes. 24 00:00:50,418 --> 00:00:52,151 They're awesome. We wanna come visit. 25 00:00:52,219 --> 00:00:54,019 Yeah, you guys will. You'll love it. 26 00:00:54,088 --> 00:00:56,688 Yo, Sal, there's this museum across the street 27 00:00:56,757 --> 00:00:58,690 with dinosaur bones as big as a house. 28 00:00:58,759 --> 00:00:59,691 It's crazy! 29 00:00:59,760 --> 00:01:01,593 Brontosaurus excelsus, probably. 30 00:01:01,662 --> 00:01:04,663 Yeah... the br... bri..., yeah, totally. 31 00:01:04,732 --> 00:01:06,365 Exactly, yeah. 32 00:01:06,434 --> 00:01:08,967 Also, there's these palm trees and beaches everywhere. 33 00:01:09,036 --> 00:01:12,104 Yo, Jake, there's a comic book store... 34 00:01:12,173 --> 00:01:13,972 the largest comic book store I've ever seen. 35 00:01:14,041 --> 00:01:15,174 You'll freak when you see it, man. 36 00:01:15,242 --> 00:01:17,042 Oh, sounds awesome, Max. 37 00:01:17,111 --> 00:01:18,444 We're so happy for you, Max. 38 00:01:18,512 --> 00:01:21,313 Can I ask you guys something? 39 00:01:21,382 --> 00:01:23,282 Anything seem kind of weird about all this? 40 00:01:23,350 --> 00:01:25,984 Weird how? 41 00:01:26,053 --> 00:01:28,454 I don't know, there's just something kind of strange. 42 00:01:28,522 --> 00:01:30,656 Well, what's wrong? What's going on? 43 00:01:33,727 --> 00:01:35,661 Look, nothing, okay? Everything's great. 44 00:01:35,729 --> 00:01:39,331 But... one thing's bother me about this thing. 45 00:01:39,400 --> 00:01:42,534 So my parents found me through this agency online, right? 46 00:01:42,603 --> 00:01:43,902 HERE'S THE THING: 47 00:01:43,971 --> 00:01:47,673 I never signed up to any agency. 48 00:01:47,741 --> 00:01:49,675 So, I decided to investigate. 49 00:01:49,743 --> 00:01:52,010 Channel my inner Sal a little bit. 50 00:01:52,079 --> 00:01:53,178 I looked through their e-mail thread 51 00:01:53,247 --> 00:01:54,513 to see if there were any clues. 52 00:01:54,582 --> 00:01:56,515 First, I sent them an e-mail. 53 00:01:56,584 --> 00:01:59,685 But I got it back saying the e-mail address didn't exist. 54 00:01:59,753 --> 00:02:02,187 And on the internet? Nothing. Nada. 55 00:02:02,256 --> 00:02:04,056 The agency doesn't exist. 56 00:02:04,125 --> 00:02:05,624 I don't get it. 57 00:02:05,693 --> 00:02:08,227 I mean, they did this fantastic job finding my parents, 58 00:02:08,295 --> 00:02:09,628 but, on the other hand... 59 00:02:09,697 --> 00:02:12,631 they really seem like they're hiding something. 60 00:02:12,700 --> 00:02:14,299 I'll look into it more. 61 00:02:14,368 --> 00:02:16,835 With my inner Sal, of course. 62 00:02:16,904 --> 00:02:18,170 So what about you guys? 63 00:02:18,239 --> 00:02:20,472 Find anything out about the crown or cryptex? 64 00:02:20,541 --> 00:02:21,640 We sure did. 65 00:02:21,709 --> 00:02:23,642 Evie, show him your necklace. 66 00:02:28,315 --> 00:02:30,149 Whoa... 67 00:02:30,217 --> 00:02:32,451 Is that the same crown as the one in the cryptex? 68 00:02:32,520 --> 00:02:35,721 - Definitely. - What do you think it means? Any ideas? 69 00:02:35,789 --> 00:02:38,323 I guess we should ask our little sister that question again. 70 00:02:38,392 --> 00:02:40,292 I'll get my pendulum so I can hypnotize her. 71 00:02:40,361 --> 00:02:41,994 No, I'll get my electro... 72 00:02:44,798 --> 00:02:47,499 You know, guys, we could just ask her! 73 00:02:51,739 --> 00:02:52,671 Evie? 74 00:02:52,740 --> 00:02:53,872 You're not in trouble, 75 00:02:53,941 --> 00:02:56,008 we just want to ask you some questions. 76 00:02:56,076 --> 00:02:58,177 Is that okay? 77 00:02:58,245 --> 00:03:00,012 Our dad's in trouble 78 00:03:00,080 --> 00:03:02,114 and we think maybe you could help him. 79 00:03:02,183 --> 00:03:05,617 Do you understand? 80 00:03:05,686 --> 00:03:07,286 Good, okay. 81 00:03:07,354 --> 00:03:09,555 First, where'd you get that necklace? 82 00:03:11,692 --> 00:03:13,959 Um... 83 00:03:14,028 --> 00:03:15,194 Um... 84 00:03:16,363 --> 00:03:17,763 You don't know? 85 00:03:18,966 --> 00:03:20,232 How long have you had it for? 86 00:03:22,036 --> 00:03:24,069 Uh... um... 87 00:03:24,138 --> 00:03:25,070 A long time. 88 00:03:25,139 --> 00:03:26,638 I like it when you talk, Evie. 89 00:03:26,707 --> 00:03:28,473 You have such a nice voice. 90 00:03:28,542 --> 00:03:29,975 Have you ever thought of being a singer? 91 00:03:30,044 --> 00:03:31,643 Or a gameshow host? 92 00:03:31,712 --> 00:03:33,178 Or the announcer at a train station? 93 00:03:33,247 --> 00:03:34,980 Okay, can we just stay focused here, Anika? 94 00:03:35,049 --> 00:03:36,648 What does "a long time" mean? 95 00:03:36,717 --> 00:03:39,651 Like, months? 96 00:03:39,720 --> 00:03:41,286 Years? 97 00:03:41,355 --> 00:03:42,521 All your life? 98 00:03:43,891 --> 00:03:46,391 So... just as long as you can remember? 99 00:03:48,062 --> 00:03:50,028 My step-momma said papa gave it to me. 100 00:03:51,398 --> 00:03:52,598 We should ask Erik about this. 101 00:03:57,738 --> 00:03:59,538 Hey, Daniel. 102 00:04:00,674 --> 00:04:01,940 Come here. 103 00:04:03,344 --> 00:04:05,277 Oh, no hugging the suspect, I guess. 104 00:04:05,346 --> 00:04:06,612 I get it. 105 00:04:06,680 --> 00:04:08,113 They need you to come to the station again 106 00:04:08,182 --> 00:04:10,148 to answer a few more questions. 107 00:04:10,217 --> 00:04:13,785 I came with Simone to pick you up. 108 00:04:14,855 --> 00:04:17,289 Thank you, I appreciate it. 109 00:04:17,358 --> 00:04:20,592 Hey, Daniel. 110 00:04:20,661 --> 00:04:21,727 What's going on? 111 00:04:21,795 --> 00:04:24,296 Oh, I need to go to the station for a while. 112 00:04:24,365 --> 00:04:25,631 Daniel just came to pick me up. 113 00:04:26,800 --> 00:04:28,867 Daniel? You know he's innocent, right? 114 00:04:31,205 --> 00:04:32,604 I'll be back soon. 115 00:04:42,383 --> 00:04:44,316 We gotta do something. 116 00:04:52,660 --> 00:04:54,826 Where do we begin? 117 00:04:54,895 --> 00:04:57,062 Well, this all started with the crown, right? 118 00:04:57,131 --> 00:05:00,565 Right, and Evie has the exact same symbol on her necklace. 119 00:05:02,736 --> 00:05:03,669 Exactly. 120 00:05:03,737 --> 00:05:05,304 So it must mean something. 121 00:05:05,372 --> 00:05:08,173 Maybe there's something inside? 122 00:05:08,242 --> 00:05:10,442 Evie? 123 00:05:10,511 --> 00:05:12,311 I'll let you read my special comics 124 00:05:12,379 --> 00:05:15,180 if... you let us borrow your necklace. 125 00:05:18,185 --> 00:05:20,185 - No. - What if... 126 00:05:20,254 --> 00:05:22,187 I, uh, read you a story? 127 00:05:22,256 --> 00:05:23,889 A fairytale story! 128 00:05:25,359 --> 00:05:27,159 A funny fairytale story? 129 00:05:27,227 --> 00:05:29,528 Nn... no. 130 00:05:31,065 --> 00:05:35,133 How about I make you a temporary trade necklace? 131 00:05:35,202 --> 00:05:36,501 It can be made out of whatever you want. 132 00:05:36,570 --> 00:05:38,770 - Macaroni, paper... - Cookies! 133 00:05:38,839 --> 00:05:40,839 Cookie necklace it is, then! 134 00:05:40,908 --> 00:05:42,841 Heh. Good luck making that. 135 00:05:42,910 --> 00:05:48,213 Hey, I come up with the ideas. You guys are gonna help me. 136 00:05:50,751 --> 00:05:52,484 Didn't expect my day to go like this. 137 00:05:52,553 --> 00:05:54,319 Can I have sprinkles on them? 138 00:05:54,388 --> 00:05:55,320 Coming right up. 139 00:05:57,358 --> 00:05:59,758 More sprinkles! 140 00:05:59,827 --> 00:06:01,026 More?! 141 00:06:01,095 --> 00:06:02,027 Yay! 142 00:06:03,897 --> 00:06:04,930 There you go, madame. 143 00:06:04,998 --> 00:06:06,098 Can I get you anything else? 144 00:06:06,166 --> 00:06:07,632 A bracelet? Really? 145 00:06:07,701 --> 00:06:09,634 Can I have more? 146 00:06:10,337 --> 00:06:11,803 I was kidding! 147 00:06:13,173 --> 00:06:15,240 Here... Woop! 148 00:06:15,309 --> 00:06:16,274 Thank you. 149 00:06:16,343 --> 00:06:17,342 And thank you. 150 00:06:19,513 --> 00:06:21,279 Ooh! 151 00:06:21,348 --> 00:06:24,449 Okay... let's run some tests. 152 00:06:24,518 --> 00:06:25,450 Magnifying glass. 153 00:06:28,021 --> 00:06:29,755 There is an opening. 154 00:06:29,823 --> 00:06:30,756 Well, try to open it, then. 155 00:06:30,824 --> 00:06:32,824 Okay... 156 00:06:38,198 --> 00:06:39,498 I got it... 157 00:06:41,135 --> 00:06:42,701 Ahem. 158 00:06:44,471 --> 00:06:45,504 Watch and learn. 159 00:06:50,411 --> 00:06:52,077 Can't open it. 160 00:06:55,082 --> 00:06:56,014 I need the heary thing! 161 00:06:56,083 --> 00:06:57,682 Oh, you mean the stethoscope? 162 00:06:58,986 --> 00:07:02,220 Yeah... I was using professional lingo. 163 00:07:06,260 --> 00:07:07,225 Well? 164 00:07:07,294 --> 00:07:08,760 There's nothing inside. 165 00:07:08,829 --> 00:07:11,163 Or... it's just keeping extremely quiet. 166 00:07:11,231 --> 00:07:12,831 There must be something inside. 167 00:07:12,900 --> 00:07:14,232 Let's try to open it together. 168 00:07:14,301 --> 00:07:16,668 Three, two, one... 169 00:07:17,738 --> 00:07:18,737 No, I got it, I got it. 170 00:07:22,509 --> 00:07:23,675 Empty? 171 00:07:23,744 --> 00:07:25,844 I expected at least a photo or something. 172 00:07:27,114 --> 00:07:28,814 Looks like there's nothing special about it. 173 00:07:28,882 --> 00:07:30,682 Let's run some tests on it in my room. 174 00:07:30,751 --> 00:07:32,451 Why? 175 00:07:32,519 --> 00:07:35,654 Sometimes it helps to look at something from a different angle. 176 00:07:35,722 --> 00:07:37,055 Always works for me. 177 00:07:37,124 --> 00:07:38,323 Different angle... 178 00:07:38,392 --> 00:07:40,559 Anika, you just gave me the best idea ever! 179 00:07:42,463 --> 00:07:45,330 We got it! This journey is delicious! 180 00:07:45,399 --> 00:07:46,331 Did you guys find anything? 181 00:07:46,400 --> 00:07:48,900 Yes... no. 182 00:07:49,803 --> 00:07:51,436 Well... 183 00:07:51,505 --> 00:07:54,005 We have to look at things from a different angle. Literally. 184 00:07:54,074 --> 00:07:55,006 Huh? 185 00:07:55,075 --> 00:07:57,742 So, what's the plan, Sal? 186 00:07:57,811 --> 00:07:59,544 Look, we know Erik didn't do it. 187 00:07:59,613 --> 00:08:01,480 Right? I have one question. 188 00:08:01,548 --> 00:08:03,849 Yeah? How do we prove he's innocent? 189 00:08:05,319 --> 00:08:06,585 That's easy. 190 00:08:08,155 --> 00:08:10,489 In security camera footage from the museum, 191 00:08:10,557 --> 00:08:12,123 the thief looked like Erik... 192 00:08:12,192 --> 00:08:15,160 but there was only footage from one camera. 193 00:08:15,229 --> 00:08:16,428 So what can we do? 194 00:08:16,497 --> 00:08:18,163 If we can get footage 195 00:08:18,232 --> 00:08:20,165 from one of the other cameras, 196 00:08:20,234 --> 00:08:21,800 it might show who the real theif is. 197 00:08:23,170 --> 00:08:24,803 We could prove Erik didn't do it. 198 00:08:24,872 --> 00:08:26,571 Game over. 199 00:08:26,640 --> 00:08:27,772 Sounds great! Let's do it! 200 00:08:27,841 --> 00:08:29,274 Here's the thing... 201 00:08:29,343 --> 00:08:30,609 I can't do it remotely. 202 00:08:30,677 --> 00:08:32,110 We have to go to the museum. 203 00:08:32,179 --> 00:08:33,612 I have to figure out a way to get close to 204 00:08:33,680 --> 00:08:34,713 the security system 205 00:08:34,781 --> 00:08:36,047 without getting caught. 206 00:08:36,116 --> 00:08:38,283 So... big question is... 207 00:08:40,187 --> 00:08:41,586 Whose bike is Evie gonna ride on? 208 00:08:48,462 --> 00:08:50,529 I think I can tap into the museum's security system 209 00:08:50,597 --> 00:08:52,664 from... 210 00:08:55,469 --> 00:08:58,203 ...the first floor of that library. 211 00:08:58,272 --> 00:09:00,038 - Um, I'm out. - Why? 212 00:09:00,107 --> 00:09:01,740 I'm not setting foot in that library! 213 00:09:01,808 --> 00:09:04,743 Why not? You love books. 214 00:09:04,811 --> 00:09:07,078 Yeah, well, I may have, um 215 00:09:07,147 --> 00:09:09,414 borrowed a book from this particular library 216 00:09:09,483 --> 00:09:10,749 and didn't return it. 217 00:09:10,817 --> 00:09:11,750 Big whoop. 218 00:09:11,818 --> 00:09:13,084 So your book's overdue. 219 00:09:13,153 --> 00:09:16,421 How late is it? A few weeks? 220 00:09:16,490 --> 00:09:18,156 Months? A little bit longer. 221 00:09:18,225 --> 00:09:19,891 How late is it, Tess? 222 00:09:19,960 --> 00:09:22,761 Uh... six years. 223 00:09:22,829 --> 00:09:24,763 Six years! 224 00:09:24,831 --> 00:09:26,097 Look, I lost it. What was I supposed to do? 225 00:09:26,166 --> 00:09:27,666 - Well, I... - It's okay! 226 00:09:27,734 --> 00:09:29,100 You don't have to go in. 227 00:09:29,169 --> 00:09:31,269 I'll setup my connection in the library. 228 00:09:31,338 --> 00:09:33,104 Tess and Jake, you go into the museum 229 00:09:33,173 --> 00:09:34,906 and check out the security cameras. 230 00:09:34,975 --> 00:09:35,907 Well, what about us? 231 00:09:35,976 --> 00:09:37,108 You two come with me. 232 00:09:37,177 --> 00:09:38,643 You're... the lookouts 233 00:09:38,712 --> 00:09:40,612 The lookouts. I like it. 234 00:09:40,681 --> 00:09:41,780 I'm great at looking out. 235 00:09:41,848 --> 00:09:43,882 Looking into, also looking on, 236 00:09:43,951 --> 00:09:45,383 looking over, looking at... 237 00:09:45,452 --> 00:09:46,885 Yeah, this will work. 238 00:09:56,530 --> 00:09:59,931 Excuse me. Can we use one of your computers? 239 00:10:00,000 --> 00:10:00,999 First floor. 240 00:10:01,068 --> 00:10:03,568 They're all free to use, and if you need help 241 00:10:03,637 --> 00:10:05,103 just let me know. 242 00:10:05,172 --> 00:10:06,471 Oh, I think I'll be all right. 243 00:10:06,540 --> 00:10:07,672 Thank you. 244 00:10:16,883 --> 00:10:18,450 Okay. 245 00:10:22,589 --> 00:10:24,723 Connecting to network. 246 00:10:24,791 --> 00:10:25,824 Here we go. 247 00:10:28,128 --> 00:10:29,794 OKAY, SO LET'S SEE: 248 00:10:29,863 --> 00:10:32,397 Six years times a few bucks a day... 249 00:10:32,466 --> 00:10:33,565 Help me with the math here, Tess. 250 00:10:33,634 --> 00:10:35,233 What is that, like... 251 00:10:35,302 --> 00:10:36,234 a couple thousand dollars? 252 00:10:36,303 --> 00:10:37,435 Cut it out, Jake! 253 00:10:37,504 --> 00:10:39,404 All I'm saying is, 254 00:10:39,473 --> 00:10:41,239 if you turn yourself in... 255 00:10:41,308 --> 00:10:43,208 maybe they'll show mercy? 256 00:10:43,276 --> 00:10:44,242 Who knows? 257 00:10:44,311 --> 00:10:47,245 May even knock off a couple grand. 258 00:10:55,255 --> 00:10:56,187 There it is. 259 00:11:04,331 --> 00:11:05,764 It looks so small for something which has 260 00:11:05,832 --> 00:11:06,965 caused us so much trouble. 261 00:11:07,034 --> 00:11:09,934 I guess it's not about how it looks, 262 00:11:10,003 --> 00:11:12,103 but what's in the inside that counts. 263 00:11:13,340 --> 00:11:14,939 Did you just make that up? 264 00:11:15,008 --> 00:11:17,609 I think I read it in a novel once? 265 00:11:17,678 --> 00:11:18,943 Nice. 266 00:11:19,012 --> 00:11:20,612 You should try it sometime. 267 00:11:20,681 --> 00:11:23,281 Novels? Yeah. 268 00:11:23,350 --> 00:11:24,783 Eh, I think I'll stick to comics. 269 00:11:32,292 --> 00:11:33,658 Access granted. 270 00:11:33,727 --> 00:11:35,393 I'm in! 271 00:11:35,462 --> 00:11:38,229 Now to have a look at those security cameras. 272 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 Connecting to security cameras. 273 00:11:44,971 --> 00:11:47,405 Got it! Access granted. 274 00:11:52,312 --> 00:11:53,445 Can I help you two? 275 00:11:53,513 --> 00:11:56,181 Oh, no, thank you. We're on the lookout. 276 00:11:56,249 --> 00:11:57,449 I see... 277 00:11:57,984 --> 00:11:59,417 All clear. 278 00:11:59,486 --> 00:12:00,685 Floor's clear. Moving up. 279 00:12:11,531 --> 00:12:13,932 Is he always this smart? 280 00:12:14,000 --> 00:12:16,768 Yeah, but he's not the only one. 281 00:12:16,837 --> 00:12:20,271 Sal is... book smart, or rather, computer smart. 282 00:12:20,340 --> 00:12:23,441 I'm people smart, and also funny smart. 283 00:12:23,510 --> 00:12:25,944 I wonder what kind of smart I am. 284 00:12:26,012 --> 00:12:26,945 Well, let's figure it out. 285 00:12:27,013 --> 00:12:28,780 What do you like? 286 00:12:28,849 --> 00:12:30,281 Puppies. 287 00:12:30,350 --> 00:12:31,382 You're dog smart. 288 00:12:31,451 --> 00:12:33,051 That's a really smart way to be smart. 289 00:12:37,791 --> 00:12:38,723 Hey, Sal. 290 00:12:38,792 --> 00:12:40,125 Are you guys in the right room? 291 00:12:40,193 --> 00:12:43,228 Roger that. The eagle is in the nest. 292 00:12:43,296 --> 00:12:45,597 Huh? Yes. We're in the right room. 293 00:12:45,665 --> 00:12:47,565 Good. I need you to find a camera 294 00:12:47,634 --> 00:12:48,867 and tell me its serial number. 295 00:12:51,638 --> 00:12:54,405 Serial number. Copy that. 296 00:12:54,474 --> 00:12:56,574 And that's a go for Jake. 297 00:12:56,643 --> 00:12:57,909 Standby. 298 00:13:08,822 --> 00:13:10,255 Quick, get up on my shoulders. 299 00:13:10,323 --> 00:13:11,890 What about guards? 300 00:13:11,958 --> 00:13:13,091 There's no rule against 301 00:13:13,160 --> 00:13:14,926 sitting on someone's shoulders in the museum. 302 00:13:14,995 --> 00:13:16,594 Is there? There should be. 303 00:13:16,663 --> 00:13:18,163 Why? It's not like we're taking something 304 00:13:18,231 --> 00:13:19,931 and not returning it. 305 00:13:20,000 --> 00:13:21,266 For six years. 306 00:13:21,334 --> 00:13:23,101 Not funny, Jake. 307 00:13:23,170 --> 00:13:25,036 You're right, you're right. It's not funny. 308 00:13:25,105 --> 00:13:27,605 It's a very serious crime. 309 00:13:27,674 --> 00:13:28,606 You get on my shoulders! 310 00:13:28,675 --> 00:13:31,109 What? I'm a lot stronger than you. 311 00:13:31,178 --> 00:13:32,877 For the record, I don't think that's true, 312 00:13:32,946 --> 00:13:34,879 but we don't have time to argue. 313 00:13:39,286 --> 00:13:41,052 I have an idea. 314 00:13:48,628 --> 00:13:49,894 - Sal. - Yeah? 315 00:13:49,963 --> 00:13:51,896 - This is Jake. - I know. 316 00:13:51,965 --> 00:13:54,232 Do you read me? Obviously. 317 00:13:54,301 --> 00:13:56,000 Just tell me the serial number already. 318 00:13:56,069 --> 00:13:58,636 This one says... 319 00:13:58,705 --> 00:14:00,972 S-C-0-1... 320 00:14:01,041 --> 00:14:03,141 0-0-8-9. 321 00:14:04,311 --> 00:14:05,577 Got it. 322 00:14:05,645 --> 00:14:08,780 Now I have to go back to the night of the burglary... 323 00:14:08,849 --> 00:14:11,583 and... 324 00:14:11,651 --> 00:14:12,917 bingo! 325 00:14:22,195 --> 00:14:24,596 Come on, come on, come on, come on, come on... 326 00:14:35,742 --> 00:14:38,076 I can't see his face. We need another camera. 327 00:14:39,479 --> 00:14:40,712 You got that? 328 00:14:40,780 --> 00:14:41,746 Yeah, copy that. 329 00:14:46,953 --> 00:14:49,888 Looking out is sooo boring. 330 00:14:49,956 --> 00:14:51,422 Yeah. 331 00:14:54,861 --> 00:14:55,927 Hey... 332 00:14:55,996 --> 00:14:57,762 What are you up to? Uh, hi. 333 00:14:57,831 --> 00:15:00,565 Um, uh... oh, we're looking for 334 00:15:00,634 --> 00:15:02,567 some, uh, good books on puppies and dog breeading. 335 00:15:02,636 --> 00:15:04,202 Can you help us? 336 00:15:04,271 --> 00:15:06,437 Yeah, she knows tons about dogs. 337 00:15:06,506 --> 00:15:07,438 Uh-huh. 338 00:15:07,507 --> 00:15:10,675 Poodles, puppies, hot dogs... 339 00:15:10,744 --> 00:15:14,412 Hmm. Very impressive. 340 00:15:14,481 --> 00:15:15,880 Now, let me think... 341 00:15:15,949 --> 00:15:18,583 Uh, dog books. 342 00:15:19,653 --> 00:15:22,153 Third floor. Nature and wildlife. 343 00:15:22,222 --> 00:15:23,388 Where is the third floor? 344 00:15:25,225 --> 00:15:27,292 This is the first floor. So, two floors up. 345 00:15:27,360 --> 00:15:29,527 Yeah, I don't understand. can you show us? 346 00:15:29,596 --> 00:15:32,697 You don't understand "third floor"? 347 00:15:32,766 --> 00:15:34,365 We know loads about dogs. 348 00:15:34,434 --> 00:15:35,967 Not much about floors. 349 00:15:36,036 --> 00:15:38,536 Mm. Okay. 350 00:15:38,605 --> 00:15:39,837 Come with me. 351 00:15:54,621 --> 00:15:56,854 Hey, Sal? You still there? 352 00:15:56,923 --> 00:15:58,256 Standing by. 353 00:15:58,325 --> 00:16:00,425 Ah! 354 00:16:00,493 --> 00:16:04,762 This one says S-C-0-0-7... 355 00:16:04,831 --> 00:16:06,631 Hey! 356 00:16:14,174 --> 00:16:15,139 What are you doing? 357 00:16:15,208 --> 00:16:16,441 Uh... 358 00:16:16,509 --> 00:16:18,776 just taking in treasures of Netherland's history? 359 00:16:18,845 --> 00:16:20,645 Get down from there, now. 360 00:16:20,714 --> 00:16:22,747 - S-C-0-0... - Hey, Kid! 361 00:16:22,816 --> 00:16:25,049 What'd I just say? Get off the chair. 362 00:16:25,118 --> 00:16:27,218 S-C-0-0-7-4-6-0! Gotta go! 363 00:16:29,389 --> 00:16:30,355 Got it. 364 00:16:30,423 --> 00:16:31,723 Whoa! 365 00:16:37,764 --> 00:16:40,865 Connecting to security camera. 366 00:16:42,736 --> 00:16:44,469 Connection established. 367 00:16:44,537 --> 00:16:45,470 I'm in! 368 00:16:47,407 --> 00:16:49,841 Wednesday... 369 00:16:49,909 --> 00:16:52,176 19... 370 00:17:05,392 --> 00:17:07,325 It's a guy in a mask. 371 00:17:10,096 --> 00:17:12,030 It's not Erik. 372 00:17:12,098 --> 00:17:13,464 We got him! 373 00:17:13,533 --> 00:17:14,499 Yes! 374 00:17:17,137 --> 00:17:21,406 Now to copy it to my server at home... 375 00:17:23,109 --> 00:17:25,209 Downloading file to Huntercloud. 376 00:17:25,278 --> 00:17:29,580 And... I'm talking to myself. 377 00:17:37,490 --> 00:17:38,423 Sal? 378 00:17:38,491 --> 00:17:39,424 Yo, Jake? 379 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 We're being chased by museum guards! 380 00:17:41,061 --> 00:17:43,194 Help us! What do we do? 381 00:17:43,263 --> 00:17:45,063 What?! 382 00:17:45,965 --> 00:17:46,931 Come into the library! 383 00:17:47,000 --> 00:17:48,199 Quick! 384 00:17:50,103 --> 00:17:51,569 I am not going in there. 385 00:17:51,638 --> 00:17:52,737 Hey! 386 00:17:55,575 --> 00:17:56,574 No choice! Come on! 387 00:18:01,414 --> 00:18:02,613 Guys! Up here! 388 00:18:02,682 --> 00:18:04,348 Come up the stairs. 389 00:18:15,428 --> 00:18:16,661 Come on. 390 00:18:23,103 --> 00:18:24,702 Oh! Hi, guys! 391 00:18:24,771 --> 00:18:26,771 Did you know that bloodhounds can trace scents 392 00:18:26,840 --> 00:18:28,473 that are over 300 hours old? 393 00:18:28,541 --> 00:18:30,775 That's pretty cool, if you ask me. 394 00:18:30,844 --> 00:18:31,843 Everyone shh! 395 00:18:31,911 --> 00:18:32,977 Why? What's going on? 396 00:18:34,714 --> 00:18:36,080 What's going on here? 397 00:18:37,717 --> 00:18:39,984 I am so sorry. I am so, so, sorry. 398 00:18:40,053 --> 00:18:41,752 Please don't... please don't take me to jail. 399 00:18:41,821 --> 00:18:44,388 Jail? What on earth are you talking about? 400 00:18:51,397 --> 00:18:52,830 Here we go... 401 00:18:52,899 --> 00:18:55,566 Tess Hunter. Six years ago. 402 00:18:55,635 --> 00:18:58,336 "A History of Dutch Myth and Sagas." 403 00:18:58,404 --> 00:19:02,507 It says here... 404 00:19:02,575 --> 00:19:05,109 your mother returned it. 405 00:19:05,178 --> 00:19:06,244 A week early. 406 00:19:06,312 --> 00:19:08,312 Wait... she did? 407 00:19:08,381 --> 00:19:10,781 What were you so worried about? 408 00:19:10,850 --> 00:19:13,985 My brother got me a little worked up. 409 00:19:14,053 --> 00:19:17,355 You know, even if it hadn't been returned, 410 00:19:17,423 --> 00:19:20,024 you would have only paid the price of the book. 411 00:19:20,093 --> 00:19:24,362 It's not like as if the fines keep going up. 412 00:19:24,430 --> 00:19:26,631 I'll remember that for next time. 413 00:19:26,699 --> 00:19:28,399 Ahem! We really should be getting home. 414 00:19:33,039 --> 00:19:34,572 Kate? Kate? 415 00:19:34,641 --> 00:19:36,174 Come and look! What? 416 00:19:36,242 --> 00:19:37,341 We did it! 417 00:19:37,410 --> 00:19:39,410 We foud the footage! You did what? 418 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 We got the security footage from the museum. 419 00:19:41,714 --> 00:19:42,647 Erik is innocent! 420 00:19:44,117 --> 00:19:45,983 Why on earth would you go and do that? 421 00:19:46,052 --> 00:19:47,919 Huh? But... 422 00:19:49,255 --> 00:19:51,889 I asked you guys to let us handle this, didn't I? 423 00:19:51,958 --> 00:19:53,724 But if he didn't do it, 424 00:19:53,793 --> 00:19:55,726 then why does he have to be at the police station? 425 00:19:55,795 --> 00:19:57,261 Good question, Evie. 426 00:19:57,330 --> 00:19:58,529 Thanks. 427 00:19:58,598 --> 00:20:01,732 Look, guys... 428 00:20:01,801 --> 00:20:05,002 I can't explain it, but we really should... 429 00:20:05,071 --> 00:20:06,070 But Erik's innocent! 430 00:20:06,139 --> 00:20:07,772 We know that for sure. 431 00:20:07,840 --> 00:20:10,341 Please, just let me call Daniel. Please. 432 00:20:18,651 --> 00:20:21,018 So you got security camera footage? 433 00:20:21,087 --> 00:20:22,253 Uh-huh. 434 00:20:22,322 --> 00:20:24,088 And when you see Erik's not the thief, 435 00:20:24,157 --> 00:20:25,323 you have to acquit him, right? 436 00:20:25,391 --> 00:20:26,891 If he didn't do it. 437 00:20:26,960 --> 00:20:29,026 Let's see the tape first. 438 00:20:30,396 --> 00:20:32,463 And how exactly did you get the footage? 439 00:20:33,800 --> 00:20:34,865 Who cares? 440 00:20:34,934 --> 00:20:37,034 Proof is proof, right? 441 00:20:37,103 --> 00:20:40,671 I mean... let's examine the footage first. 442 00:20:40,740 --> 00:20:42,873 Okay, I'll download it from Huntercloud. 443 00:20:46,179 --> 00:20:47,378 And... 444 00:20:50,049 --> 00:20:54,185 Erasing hard disk one. Erasing hard disk two. 445 00:20:54,254 --> 00:20:56,420 - Erasing hard disk three. - What's all this? 446 00:20:56,489 --> 00:20:58,456 What's going on? 447 00:20:59,859 --> 00:21:01,192 I'm being hacked! 448 00:21:02,562 --> 00:21:03,995 Give me one second, okay? 449 00:21:04,063 --> 00:21:04,996 Sure. 450 00:21:06,065 --> 00:21:07,064 Come on... 451 00:21:07,133 --> 00:21:09,066 Come on, come on, come on, come on. 452 00:21:09,135 --> 00:21:10,201 Hard disk erased. 453 00:21:14,474 --> 00:21:16,407 Hard disk erased. 454 00:21:18,678 --> 00:21:19,977 What the...? 455 00:21:21,481 --> 00:21:24,882 "Server erased. All items deleted." 456 00:21:25,952 --> 00:21:27,718 Does... does that mean...? It's gone. 457 00:21:29,489 --> 00:21:31,155 What? 458 00:21:31,224 --> 00:21:32,523 It's all gone. 459 00:21:36,129 --> 00:21:40,264 Corrected & Synced by Bakugan 30726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.