All language subtitles for From.S02E07.Belly.of.the.Beast.720p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:02,939 Anteriormente en "From". 2 00:00:08,816 --> 00:00:10,477 Anghkooey. Anghkooey. 3 00:00:10,612 --> 00:00:12,372 - �No, no, no, no, no, no! - Anghkooey. Anghkooey. 4 00:00:12,414 --> 00:00:13,814 �No me toquen! �No me toquen! 5 00:00:13,856 --> 00:00:15,656 - No, no. �No! �No! - Anghkooey. Anghkooey. 6 00:00:15,698 --> 00:00:17,378 �No me toquen! �No me toquen! 7 00:00:17,420 --> 00:00:18,619 �Oye! �Oye! �Est�s bien? 8 00:00:18,661 --> 00:00:21,144 - �Los viste? - �Ver qu�? �Ver a qui�n? 9 00:00:22,486 --> 00:00:24,166 Escuchamos una voz en la radio. 10 00:00:24,208 --> 00:00:25,133 Sab�a mi nombre. 11 00:00:25,183 --> 00:00:26,943 Sab�a lo que mi esposa estaba haciendo en la casa. 12 00:00:27,032 --> 00:00:29,272 - En el s�tano. - �Jim? 13 00:00:29,314 --> 00:00:30,874 Creo que hay gente observ�ndonos. 14 00:00:30,916 --> 00:00:33,077 Tenemos que empezar a trabajar juntos en esto. 15 00:00:33,119 --> 00:00:35,400 Me tengo que ir, Jim. 16 00:00:35,442 --> 00:00:38,363 Estabas en camino a rehabilitaci�n y terminaste aqu�. 17 00:00:38,405 --> 00:00:39,605 �Te llevaste algo de aqu�? 18 00:00:39,647 --> 00:00:40,966 Era solo un poco de morfina, as� que... 19 00:00:41,008 --> 00:00:42,128 Marielle. 20 00:00:42,170 --> 00:00:45,091 S� bien. �Haz lo que te d� la puta gana! 21 00:00:46,154 --> 00:00:47,035 Ya vienen. 22 00:00:47,335 --> 00:00:49,535 Tienes que salir antes que se detenga la m�sica. 23 00:00:53,542 --> 00:00:54,942 "Mi sangre... 24 00:00:54,984 --> 00:00:56,464 ...ahora es tu sangre." 25 00:00:56,506 --> 00:00:58,947 Mira, tengo gusanos debajo de la piel... 26 00:00:58,989 --> 00:01:01,750 ...y siento que algo viene por m� ahora. 27 00:01:01,792 --> 00:01:03,312 �No podemos tener gente nueva... 28 00:01:03,354 --> 00:01:05,234 ...robando la poca comida que tenemos! 29 00:01:05,276 --> 00:01:06,275 �Sal afuera! 30 00:01:06,317 --> 00:01:07,837 - Dale, vamos. - �Su�ltame! 31 00:01:10,322 --> 00:01:12,202 �Socorro! 32 00:01:12,244 --> 00:01:13,644 �Boyd! �Kenny! �Voy a necesitarte aqu�! 33 00:01:13,686 --> 00:01:15,807 - �No puedo respirar! - Inhala de nuevo. 34 00:01:15,849 --> 00:01:17,048 Kristi, �qu� est� pasando? 35 00:01:17,090 --> 00:01:18,731 Voy a aliviar la presi�n, �de acuerdo? 36 00:01:20,274 --> 00:01:22,075 - No puedes poner mi sangre en �l. - Boyd. 37 00:01:22,117 --> 00:01:25,038 �Lo que sea que est� dentro de m� va a entrar en �l! 38 00:01:25,080 --> 00:01:26,120 �Boyd! �Boyd! 39 00:01:26,162 --> 00:01:27,281 Tengo una idea. 40 00:01:30,647 --> 00:01:33,929 Mi sangre es tu sangre ahora, maldito. 41 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 �Casi lo pierdo! 42 00:01:44,063 --> 00:01:45,583 Pero no fue as�, �de acuerdo? 43 00:01:45,625 --> 00:01:47,787 Necesito preguntarte algo. 44 00:01:48,508 --> 00:01:50,511 S�, por supuesto. 45 00:01:51,592 --> 00:01:53,634 �Tienes alguna prueba de embarazo? 46 00:01:59,882 --> 00:02:01,522 �Est�s segura? 47 00:02:01,564 --> 00:02:05,288 Tan segura como puedo estar, dadas las circunstancias. 48 00:02:07,691 --> 00:02:09,612 �Ya le dijiste algo a Ellis? 49 00:02:10,735 --> 00:02:14,898 No, no, no todav�a, yo... 50 00:02:14,940 --> 00:02:17,701 S� que estas no son las condiciones m�s ideales... 51 00:02:17,743 --> 00:02:21,147 ...pero las mujeres han dado a luz durante miles de a�os. 52 00:02:21,988 --> 00:02:23,989 Bien. 53 00:02:24,031 --> 00:02:26,033 Y... 54 00:02:26,834 --> 00:02:28,594 ...no todos tienen... 55 00:02:28,636 --> 00:02:30,639 ...un estudiante de medicina de tercer a�o para guiarlos. 56 00:02:31,440 --> 00:02:33,640 Mira, habla con Ellis, los tres podemos... 57 00:02:33,682 --> 00:02:35,403 No puedo. Yo... 58 00:02:35,445 --> 00:02:38,006 No quiero decirle nada todav�a. 59 00:02:40,290 --> 00:02:41,850 Oye, el sol est� saliendo. 60 00:02:41,892 --> 00:02:43,895 S�. Ya vamos. 61 00:02:44,335 --> 00:02:46,338 F�tima, �qu� est� pasando? 62 00:02:47,299 --> 00:02:49,539 - F�tima... - Deber�amos irnos. 63 00:02:49,581 --> 00:02:51,584 Lo siento, deber�amos irnos. 64 00:03:07,964 --> 00:03:09,966 Est� bien. 65 00:03:16,854 --> 00:03:18,857 �Est�s bien? 66 00:03:41,884 --> 00:03:43,887 Dios. 67 00:03:44,647 --> 00:03:46,650 Realmente lo hiciste. 68 00:03:47,691 --> 00:03:49,694 Mataste a uno. 69 00:03:50,655 --> 00:03:52,657 �Qu� hacemos con el cuerpo? 70 00:03:53,458 --> 00:03:54,898 Deber�amos quemarlo. 71 00:03:54,940 --> 00:03:56,942 No. 72 00:03:57,263 --> 00:03:59,265 Lo llevamos adentro. 73 00:04:00,106 --> 00:04:01,626 Dime que est�s bromeando. 74 00:04:01,668 --> 00:04:03,308 No, tiene raz�n. Esto es... 75 00:04:03,350 --> 00:04:05,430 Esta es nuestra oportunidad de aprender sobre ellos. 76 00:04:05,472 --> 00:04:06,872 Podr�amos estudiarlos, abrirlos... 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,714 ...ver c�mo se ven en el interior. 78 00:04:08,756 --> 00:04:10,997 �Ni siquiera sabemos si es seguro tocar esta cosa! 79 00:04:11,039 --> 00:04:13,442 �Est�s hablando de operarlo! 80 00:04:15,685 --> 00:04:17,725 Muchachos... 81 00:04:17,767 --> 00:04:19,567 Kristi. 82 00:04:19,609 --> 00:04:21,612 Es tu decisi�n. 83 00:04:22,493 --> 00:04:23,893 Vamos a entrarlo. 84 00:04:23,935 --> 00:04:25,575 Ir� por una s�bana. 85 00:04:25,617 --> 00:04:27,857 Podemos arrastrarlo. 86 00:04:27,899 --> 00:04:29,499 Gracias. 87 00:04:29,541 --> 00:04:31,101 Ir� por unos palos. 88 00:04:31,143 --> 00:04:33,666 Ellis. Necesito que regreses a la casa comunal. 89 00:04:36,189 --> 00:04:37,549 No, quiero quedarme. 90 00:04:37,591 --> 00:04:39,912 Mira, si haces eso, vamos a tener docenas de personas... 91 00:04:39,954 --> 00:04:43,356 Ir� a ver c�mo est�s y tenemos que mantener esto en secreto. 92 00:04:43,398 --> 00:04:45,959 Al menos hasta que tengamos la oportunidad de echarle un vistazo. 93 00:04:46,001 --> 00:04:48,682 Oye, Kristi, �est�s bien si regresamos? 94 00:04:48,724 --> 00:04:50,925 S�, pero tienes que tom�rtelo con calma. 95 00:04:50,967 --> 00:04:52,727 Vuelve de inmediato... 96 00:04:52,769 --> 00:04:54,609 ...si tienes alg�n problema para respirar, �de acuerdo? 97 00:04:54,651 --> 00:04:57,213 Mant�n el vendaje limpio y seco, te ver� m�s tarde. 98 00:04:57,255 --> 00:04:58,374 Bueno. �Por qu�? 99 00:04:58,416 --> 00:04:59,896 Vamos. S�. 100 00:04:59,938 --> 00:05:01,137 Elgin. 101 00:05:01,179 --> 00:05:03,182 �S�? 102 00:05:04,343 --> 00:05:05,462 �Qu�? 103 00:05:05,504 --> 00:05:07,507 �Est�s bien? 104 00:05:08,588 --> 00:05:10,591 Estoy bien. 105 00:05:12,473 --> 00:05:13,552 Ten cuidado. 106 00:05:13,594 --> 00:05:15,597 S�. Siempre. 107 00:05:22,685 --> 00:05:24,085 Vamos. 108 00:05:24,127 --> 00:05:25,286 Muchachos. 109 00:05:25,328 --> 00:05:27,489 Muy bien, �podemos por favor... �Podemos por favor parar... 110 00:05:27,531 --> 00:05:29,691 ...y hablar de esto por un segundo? 111 00:05:29,733 --> 00:05:31,736 Kenny, �de qu� hay que hablar? 112 00:05:33,858 --> 00:05:38,983 �Est�s a punto de llevar algo malvado a tu hogar, voluntariamente! 113 00:05:39,025 --> 00:05:40,264 �Entiendes eso? 114 00:05:40,306 --> 00:05:41,946 S�. Tambi�n entiendo... 115 00:05:41,988 --> 00:05:43,868 ...que nunca volvamos a tener esta oportunidad. 116 00:05:43,910 --> 00:05:45,913 Entonces, �es eso? 117 00:05:46,794 --> 00:05:48,474 �Bueno? 118 00:05:54,043 --> 00:05:56,045 Est� bien. Vamos. 119 00:08:07,643 --> 00:08:09,645 �Ellis estar� bien? 120 00:08:10,486 --> 00:08:12,487 �C�mo diablos podr�a saberlo? 121 00:08:12,529 --> 00:08:15,570 Pas� toda la noche poniendo comida en agua salada. 122 00:08:15,612 --> 00:08:17,615 �Qu� vas a hacer conmigo? 123 00:08:18,456 --> 00:08:20,296 �Me vas a poner en la caja? 124 00:08:20,338 --> 00:08:22,899 Eso es lo que har�an all� en el pueblo, �verdad? 125 00:08:22,941 --> 00:08:24,943 �Es eso lo que somos ahora? 126 00:08:27,627 --> 00:08:30,670 Lamento lo que le pas� a Ellis, de verdad. �l es un... 127 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Es un buen chico. 128 00:08:37,839 --> 00:08:40,841 �Pero no me equivoco con esa gente del autob�s! 129 00:08:40,883 --> 00:08:42,322 �Hay demasiada gente aqu�! 130 00:08:42,364 --> 00:08:45,086 Vi cu�nta comida trajiste ayer. 131 00:08:45,128 --> 00:08:46,648 Habr� que tomar decisiones dif�ciles... 132 00:08:46,690 --> 00:08:49,090 ...y nadie aqu� parece dispuesto a tomarlas. 133 00:08:49,132 --> 00:08:51,654 Tendr�a cuidado con cu�nto cabildeas a la gente... 134 00:08:51,696 --> 00:08:53,698 ...para tomar decisiones dif�ciles. 135 00:09:03,910 --> 00:09:05,831 Nadie entra ni sale. 136 00:09:05,873 --> 00:09:08,073 Bien. 137 00:09:08,115 --> 00:09:10,636 - �Qu� pasa ahora? - Vemos c�mo est� Ellis. 138 00:09:10,678 --> 00:09:11,838 �Y despu�s qu�? 139 00:09:11,880 --> 00:09:13,520 Honestamente, no puedes esperar que vivamos aqu�... 140 00:09:13,562 --> 00:09:15,442 ...con alguien que intent� matarnos. 141 00:09:15,484 --> 00:09:18,245 ��l quer�a que sali�ramos afuera en medio de la noche! 142 00:09:18,287 --> 00:09:20,168 Estaba dispuesto a meternos a los dos en eso... 143 00:09:20,210 --> 00:09:21,529 S�, escuch� el resumen. 144 00:09:21,571 --> 00:09:23,652 Y te pregunto qu� vas a hacer al respecto. 145 00:09:23,694 --> 00:09:24,893 - Mira... - �Donna! 146 00:09:24,935 --> 00:09:26,938 La furgoneta acaba de llegar. Ellis y F�tima est�n de regreso. 147 00:09:27,659 --> 00:09:28,658 Escuchar. 148 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 Te lo prometo, est�s a salvo aqu�... 149 00:09:30,742 --> 00:09:32,743 ...y vamos a resolver esto. 150 00:09:32,785 --> 00:09:33,904 Eres uno de nosotros. 151 00:09:33,946 --> 00:09:36,147 A pesar de ese maldito en la habitaci�n... 152 00:09:36,189 --> 00:09:38,191 ...cuidamos a nuestra gente. 153 00:09:38,872 --> 00:09:40,874 �Bueno! �Todos! 154 00:09:41,836 --> 00:09:43,998 �Vamos! �Denle espacio! �Bueno! 155 00:09:46,882 --> 00:09:48,361 Mierda. 156 00:09:48,403 --> 00:09:51,167 Bueno. Bueno. Ap�yate en m�. 157 00:09:51,968 --> 00:09:53,688 Bueno. Te tenemos. Aqu� vamos. 158 00:09:53,730 --> 00:09:56,011 Bien, aqu� vamos. Con calma. 159 00:09:57,815 --> 00:09:59,817 Con calma. 160 00:10:01,059 --> 00:10:02,819 Creo que deber�amos darles la vuelta. 161 00:10:02,861 --> 00:10:04,140 No. 162 00:10:04,182 --> 00:10:05,782 Pero, est�n listos. 163 00:10:05,824 --> 00:10:06,904 No est�n listos. 164 00:10:06,946 --> 00:10:09,509 Oye, nunca discutas con un maestro chef. 165 00:10:10,951 --> 00:10:13,514 �Est�s regalando los secretos del oficio? 166 00:10:14,795 --> 00:10:16,836 Quiero ver a V�ctor hoy. 167 00:10:16,878 --> 00:10:19,999 Bueno, no creo que sea una buena idea, amigo. 168 00:10:20,041 --> 00:10:21,201 �Por qu� no? 169 00:10:21,243 --> 00:10:22,442 Podr�a llevarlo. 170 00:10:22,484 --> 00:10:23,564 Iba a subir all� de todos modos. 171 00:10:23,606 --> 00:10:25,566 Nadie ir� a la casa comunal. 172 00:10:25,608 --> 00:10:28,089 Oye, Jim, creo que est� bien que vayan. 173 00:10:28,131 --> 00:10:30,614 Bueno. �Podemos hablar afuera por un minuto? 174 00:10:34,379 --> 00:10:36,381 Gu�rdame algunos panqueques, �de acuerdo? 175 00:10:49,196 --> 00:10:51,199 �Qu� pasa? 176 00:10:52,761 --> 00:10:54,441 No s� qu� te pasa. 177 00:10:54,483 --> 00:10:55,482 �Disculpe? 178 00:10:55,524 --> 00:10:57,845 Aqu� tenemos que ser un equipo. 179 00:10:57,887 --> 00:10:59,807 As� que, cuando digo que nadie va a la casa comunal... 180 00:10:59,849 --> 00:11:01,609 ...e inmediatamente me socavas, no ayuda. 181 00:11:01,651 --> 00:11:03,932 Bien, �qu� quieres hacer? 182 00:11:03,974 --> 00:11:05,976 �Quieres encerrarlos en el s�tano? 183 00:11:07,258 --> 00:11:09,419 Hace dos d�as llevaste a Ethan a confrontar a la persona... 184 00:11:09,461 --> 00:11:11,101 ...que trat� de matarlo. 185 00:11:11,143 --> 00:11:12,262 Eso fue diferente. 186 00:11:12,304 --> 00:11:14,224 No, fuimos t� y yo aceptando el hecho... 187 00:11:14,266 --> 00:11:17,588 ...que no podemos encerrarlos hasta que encontremos el camino a casa. 188 00:11:17,630 --> 00:11:19,310 �Quieres que se escapen a escondidas? 189 00:11:19,352 --> 00:11:21,033 Porque eso es lo que suceder�. 190 00:11:21,075 --> 00:11:23,035 De esta manera sabemos a d�nde van... 191 00:11:23,077 --> 00:11:24,316 ...sabemos que est�n juntos. 192 00:11:24,358 --> 00:11:26,759 Simplemente no quiero que nuestro hijo de 9 a�os... 193 00:11:26,801 --> 00:11:29,603 ...est� con un monstruo emocionalmente atrofiado... 194 00:11:29,645 --> 00:11:31,725 ...que camina por la ciudad con un arma en su lonchera. 195 00:11:31,767 --> 00:11:34,380 Espera, espera, espera. No. Ese monstruo emocionalmente atrofiado... 196 00:11:34,480 --> 00:11:36,173 ...salv� la vida de su hija... 197 00:11:36,907 --> 00:11:38,106 ...y salv� la m�a. 198 00:11:38,215 --> 00:11:40,217 O tal vez, eso es lo que quieren que pienses. 199 00:11:41,459 --> 00:11:43,461 Escuch� una voz en la radio. 200 00:11:45,023 --> 00:11:46,503 �Por qu� eso no significa nada para ti? 201 00:11:46,545 --> 00:11:48,547 Porque creo que te equivocas. 202 00:11:49,388 --> 00:11:51,629 S� que quieres que todo esto tenga sentido. 203 00:11:51,671 --> 00:11:54,352 S� que quieres que haya una explicaci�n racional... 204 00:11:54,394 --> 00:11:57,676 ...pero, si hubieras estado en esos t�neles... 205 00:11:57,718 --> 00:11:59,399 ...si hubieras visto lo que yo vi... 206 00:11:59,441 --> 00:12:01,443 O tal vez, eso es lo que quer�an que vieras. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 Dios. 208 00:12:06,089 --> 00:12:07,929 Est� bien. 209 00:12:11,255 --> 00:12:12,935 �C�mo lo hicieron? 210 00:12:12,977 --> 00:12:16,980 �C�mo "ellos" crearon monstruos... 211 00:12:17,022 --> 00:12:18,541 ...que salen por la noche? 212 00:12:18,583 --> 00:12:21,986 Porque he visto esas cosas de cerca, Jim. 213 00:12:22,028 --> 00:12:24,030 Las he visto. 214 00:12:25,552 --> 00:12:28,235 Est�s tan seguro de que esta voz que escuchaste en la radio... 215 00:12:29,396 --> 00:12:33,199 ...es la respuesta a todas esas cosas imposibles. 216 00:12:33,241 --> 00:12:36,763 �Alguna vez te has detenido a preguntarte si esa voz era incluso una persona? 217 00:12:36,805 --> 00:12:38,808 Por supuesto que es una persona. 218 00:12:40,289 --> 00:12:41,809 �Qu� m�s crees que fue? 219 00:12:41,851 --> 00:12:43,854 No s�. 220 00:12:44,655 --> 00:12:48,778 Y eso es malditamente aterrador. 221 00:12:48,820 --> 00:12:52,182 �Sabes qu�? Por ahora, voy a volver adentro... 222 00:12:52,224 --> 00:12:54,344 ...y comer panqueques con mis hijos. 223 00:12:54,386 --> 00:12:56,547 Eres bienvenido a unirte a nosotros si quieres. 224 00:13:33,994 --> 00:13:35,394 Est� bien. 225 00:13:35,436 --> 00:13:37,438 �Lo tienen? 226 00:13:38,439 --> 00:13:39,719 Est� bien. 227 00:13:39,761 --> 00:13:43,005 Bien, entonces, �c�mo es esto? 228 00:13:44,166 --> 00:13:45,566 �Qu� necesitas? �Qu� necesitas? 229 00:13:45,608 --> 00:13:47,770 Parece que tiene una especie de caja tor�cica... 230 00:13:49,132 --> 00:13:50,652 ...as� que, probablemente necesitaremos una sierra. 231 00:13:50,694 --> 00:13:52,374 Bien, hay algunas de esas... 232 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 ...en el cobertizo de herramientas junto a la barra. 233 00:13:55,339 --> 00:13:57,622 Los guantes tampoco ser�an una mala idea. 234 00:13:58,864 --> 00:14:00,944 Est� bien. Oye, Kenny, �crees que tu mam� tenga... 235 00:14:00,986 --> 00:14:02,989 ...algo en el dep�sito que podamos utilizar? 236 00:14:06,313 --> 00:14:07,432 �Kenny? 237 00:14:10,277 --> 00:14:12,478 Ten�as gusanos o algo as�... 238 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 ...arrastr�ndose debajo de tu piel... 239 00:14:14,002 --> 00:14:18,005 ...y los pones dentro de esta cosa y ahora est� muerta. 240 00:14:18,047 --> 00:14:19,807 �S�? 241 00:14:19,849 --> 00:14:21,851 Entonces, �qu� pas� con los gusanos? 242 00:14:22,852 --> 00:14:24,855 �Tambi�n est�n muertos? 243 00:14:26,337 --> 00:14:28,657 - �Qu�... - Disculpe. 244 00:14:28,699 --> 00:14:30,702 �Marie! �Oye! 245 00:14:31,823 --> 00:14:32,983 Oye, Marie. 246 00:14:35,446 --> 00:14:36,549 Oye. 247 00:14:37,150 --> 00:14:38,509 - Oye. - Vamos, nena. Ven aqu�. 248 00:14:38,551 --> 00:14:39,991 - Lo siento. - Est� bien. 249 00:14:40,033 --> 00:14:41,593 �Se encuentra bien? 250 00:14:41,635 --> 00:14:43,637 Ella est� pasando por la abstinencia. 251 00:14:46,401 --> 00:14:48,161 �Hay algo que podamos... 252 00:14:48,203 --> 00:14:50,243 Necesito guantes y algo para cortar huesos. 253 00:14:50,285 --> 00:14:51,565 No quiero esta cosa aqu� abajo... 254 00:14:51,607 --> 00:14:52,766 ...m�s tiempo del necesario... 255 00:14:52,808 --> 00:14:54,811 ...as� que, hag�moslo y termin�moslo, �de acuerdo? 256 00:14:55,492 --> 00:14:57,494 Por favor. 257 00:14:59,657 --> 00:15:01,377 Oye, vamos, vamos. 258 00:15:01,419 --> 00:15:03,421 Vamos a limpiarte, �de acuerdo? 259 00:15:08,307 --> 00:15:10,469 Yo ir� al cobertizo. 260 00:15:19,921 --> 00:15:21,881 Hola. 261 00:15:21,923 --> 00:15:25,085 Perd�n por el sobrevuelo. Solo estaba divirti�ndome. 262 00:15:25,127 --> 00:15:27,087 Est� bien. 263 00:15:27,129 --> 00:15:29,691 Eres bastante bueno con esa cosa. 264 00:15:29,733 --> 00:15:31,735 Se supone que es para el cumplea�os de mi sobrino. 265 00:15:32,656 --> 00:15:34,979 Pens� en hacer valer mi dinero. 266 00:15:39,224 --> 00:15:40,784 Oye, yo... 267 00:15:40,826 --> 00:15:44,428 Nunca te agradec� lo que hiciste el otro d�a... 268 00:15:44,470 --> 00:15:46,473 ...por ayudar en el s�tano. 269 00:15:48,275 --> 00:15:50,676 Bueno, de nada. 270 00:15:50,718 --> 00:15:53,319 Aunque, viendo que tu esposa ni siquiera estaba all�... 271 00:15:53,361 --> 00:15:54,520 ...parece que hiciste... 272 00:15:54,562 --> 00:15:56,605 ...que mataran a esos dos tipos por nada. 273 00:15:58,407 --> 00:16:00,487 �Te siente bien ahora, diciendo eso? 274 00:16:00,529 --> 00:16:02,770 Amigo, vete a la mierda, �de acuerdo? 275 00:16:02,812 --> 00:16:04,815 Dijiste gracias. De nada. 276 00:16:05,495 --> 00:16:07,498 �Qu� m�s quieres de m�? 277 00:16:08,219 --> 00:16:10,459 �Cu�nto crees que puede llevar esa cosa? 278 00:16:10,501 --> 00:16:12,342 �Qu�? �Por qu�? 279 00:16:12,384 --> 00:16:14,384 Da un paseo conmigo. Quiero mostrarte algo. 280 00:16:14,426 --> 00:16:15,586 �D�nde? 281 00:16:15,628 --> 00:16:17,908 Al final del camino, fuera de la ciudad. 282 00:16:17,950 --> 00:16:20,752 Quieres que te ayude a encontrar a tu perro, �verdad? 283 00:16:20,794 --> 00:16:21,873 �Qu�? 284 00:16:21,915 --> 00:16:23,355 Suenas como uno de esos malditos pervertidos... 285 00:16:23,397 --> 00:16:25,277 ...que pasan el rato en los parques infantiles. 286 00:16:25,319 --> 00:16:27,322 �Qu� te pasa? 287 00:16:28,403 --> 00:16:31,126 Es... S�lo d�jame en paz, �de acuerdo? 288 00:16:33,129 --> 00:16:36,491 �Qu� pasar�a si te dijera que ese dron podr�a llevarte a casa... 289 00:16:36,533 --> 00:16:38,535 ...a tiempo para el cumplea�os de tu sobrino? 290 00:16:50,109 --> 00:16:52,111 �Se movieron de nuevo? 291 00:16:53,433 --> 00:16:55,433 �Qu� est�s haciendo aqu�? 292 00:16:55,475 --> 00:16:57,195 Vine a verte. 293 00:16:57,237 --> 00:16:59,240 Vete. 294 00:16:59,640 --> 00:17:01,643 �Por qu� eres tan malo conmigo? 295 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Pens� que �ramos amigos. 296 00:17:04,566 --> 00:17:06,206 Somos amigos. 297 00:17:06,248 --> 00:17:08,689 No lo parece. 298 00:17:08,731 --> 00:17:10,814 Estoy tratando de protegerte. 299 00:17:11,855 --> 00:17:12,934 Es solo... 300 00:17:12,976 --> 00:17:16,298 Es m�s seguro si te alejas de m�. 301 00:17:16,340 --> 00:17:18,581 �Por qu�? 302 00:17:18,623 --> 00:17:21,306 Porque aqu� les pasan cosas malas a mis amigos. 303 00:17:22,988 --> 00:17:26,152 Bueno, �de qu� sirve ser amigos si no podemos ser amigos? 304 00:17:28,435 --> 00:17:30,515 Bueno. 305 00:17:30,557 --> 00:17:32,560 Adi�s. 306 00:17:38,287 --> 00:17:40,289 El naranja estaba seco. 307 00:17:41,130 --> 00:17:43,331 �Qu�? 308 00:17:43,373 --> 00:17:44,532 Los marcadores que me diste. 309 00:17:44,574 --> 00:17:46,577 El naranja estaba seco. Fue un mal regalo. 310 00:17:48,859 --> 00:17:50,862 Lo siento. 311 00:17:55,067 --> 00:17:57,069 Hay muchas medidas que tomar. 312 00:18:02,916 --> 00:18:06,320 Supongo que puedes ayudar si quieres. 313 00:18:26,344 --> 00:18:28,347 Te necesitan all�. 314 00:18:28,747 --> 00:18:30,750 Pueden esperar. 315 00:18:32,512 --> 00:18:33,591 Solo ve. 316 00:18:33,633 --> 00:18:35,473 ...all�. 317 00:18:35,515 --> 00:18:36,675 Estar� bien. 318 00:18:36,717 --> 00:18:38,719 Est�s temblando. Toma. 319 00:18:42,644 --> 00:18:44,404 Solo haz lo que tengas que hacer. 320 00:18:46,368 --> 00:18:48,371 Solo trata de beber un poco de agua, �de acuerdo? 321 00:18:49,132 --> 00:18:51,134 S�. 322 00:18:53,457 --> 00:18:55,699 Volver� enseguida. 323 00:19:08,936 --> 00:19:10,255 �Ella est� bien? 324 00:19:10,297 --> 00:19:12,620 No muy bien. Ella est� tratando de dormir. 325 00:19:14,703 --> 00:19:16,423 Bueno. 326 00:19:16,465 --> 00:19:17,824 D�jame ayudarte con eso. 327 00:19:17,866 --> 00:19:19,869 Yo... 328 00:19:20,630 --> 00:19:23,673 Va a estar bien, �sabes? Te tiene a ti. 329 00:19:30,281 --> 00:19:34,126 Cuando la conoc�, hab�a estado sobria durante casi un a�o. 330 00:19:36,168 --> 00:19:39,612 Trabaj� tan duro, estaba tan orgullosa. 331 00:19:42,376 --> 00:19:45,155 - Y luego desaparec�. - Oye. 332 00:19:45,379 --> 00:19:47,382 �Oye! Escucha. 333 00:19:49,024 --> 00:19:51,625 Esto no es tu culpa. 334 00:19:51,667 --> 00:19:53,547 Ni siquiera not� que estaba pasando por la abstinencia. 335 00:19:53,589 --> 00:19:55,309 �Porque estaba tan atrapada en esa maldita cosa! 336 00:19:55,351 --> 00:19:57,993 - Yo... - No. Kenny tiene raz�n. 337 00:19:58,035 --> 00:20:00,878 No tenemos idea de lo que nos espera una vez que abramos esa cosa. 338 00:20:03,081 --> 00:20:04,961 Lo s�. 339 00:20:05,103 --> 00:20:07,005 Lo s�. 340 00:20:07,886 --> 00:20:09,889 �Tienes miedo? 341 00:20:14,775 --> 00:20:16,777 S�. 342 00:20:19,340 --> 00:20:21,342 S�. Yo tambi�n. 343 00:20:24,426 --> 00:20:26,429 Bueno. 344 00:20:29,472 --> 00:20:31,475 �S�! 345 00:20:32,516 --> 00:20:35,119 Sabes que es un bar, �verdad? No tienes que tocar. 346 00:20:37,001 --> 00:20:39,004 �Qu� est�s haciendo? 347 00:20:41,687 --> 00:20:43,447 Bueno, has llegado en un momento fortuito. 348 00:20:43,489 --> 00:20:46,130 Creo que descubr� c�mo hacer que el alcohol... 349 00:20:46,172 --> 00:20:48,175 ...no tenga gusto a �cido estomacal. 350 00:20:51,859 --> 00:20:53,619 Necesitaba un proyecto que no fuera aterrador. 351 00:20:53,661 --> 00:20:55,742 Oye, ven, �podr�as ayudarme con esto? 352 00:20:55,784 --> 00:20:58,024 No, en realidad necesito hacerte una pregunta. 353 00:21:01,431 --> 00:21:03,992 Cuando me encontraste en el bosque el otro d�a... 354 00:21:04,034 --> 00:21:06,917 ...estaba rodando por el suelo y gritando... 355 00:21:07,998 --> 00:21:10,001 ...no te sorprendiste. 356 00:21:11,523 --> 00:21:13,363 �Por qu�? 357 00:21:13,405 --> 00:21:15,806 Me gustas mucho m�s cuando no me gritas. 358 00:21:15,848 --> 00:21:17,087 Vamos, Jade. Justo... 359 00:21:17,129 --> 00:21:19,132 Solo responde la pregunta, por favor. 360 00:21:30,425 --> 00:21:33,347 Tu esposo me encontr� as� una vez antes. 361 00:21:33,389 --> 00:21:35,391 �Alguna vez te dijo eso? 362 00:21:36,833 --> 00:21:38,835 No, no. 363 00:21:39,756 --> 00:21:41,677 Bueno, para ser justos, no fui del todo comunicativo... 364 00:21:41,719 --> 00:21:43,721 ...con los detalles. 365 00:21:45,483 --> 00:21:47,726 Si no recuerdo mal, me levant�... 366 00:21:49,368 --> 00:21:51,771 ...y le dije que se fuera a la mierda, y luego me escap�. 367 00:21:53,052 --> 00:21:55,055 �Qu� pas�? 368 00:21:56,937 --> 00:22:01,262 Estaba siendo atacado por un soldado de la Guerra Civil muy enojado. 369 00:22:04,226 --> 00:22:05,425 �Qu�? 370 00:22:05,467 --> 00:22:06,947 Es todo lo que tendr�s. 371 00:22:06,989 --> 00:22:09,790 Si quieres m�s, tienes que ayudarme con esto. 372 00:22:09,832 --> 00:22:11,835 Y no tienes permitido gritarme. 373 00:22:19,003 --> 00:22:22,686 Enviaste una se�al de ayuda, alguien realmente respondi�... 374 00:22:22,728 --> 00:22:24,488 ...y, �nadie hace nada al respecto? 375 00:22:24,530 --> 00:22:26,533 S�. 376 00:22:27,133 --> 00:22:30,655 �Y crees que esto es una gran locura dise�ada para... 377 00:22:30,697 --> 00:22:34,220 ...para qu�? �Ver lo que hacemos? 378 00:22:34,262 --> 00:22:37,345 Los experimentos han estado ocurriendo as� durante mucho tiempo. 379 00:22:38,747 --> 00:22:41,989 Y cuando ves los que finalmente desclasifican... 380 00:22:42,031 --> 00:22:43,755 ...empiezas a preguntarte sobre los que todav�a... 381 00:22:43,873 --> 00:22:45,715 ...se las arreglan para mantenerse en secreto. 382 00:22:48,279 --> 00:22:50,281 Santo Dios. 383 00:22:51,763 --> 00:22:53,082 Ah� es donde t� y tu... 384 00:22:53,124 --> 00:22:55,325 S�. 385 00:22:55,367 --> 00:22:57,369 Mierda. 386 00:22:58,371 --> 00:23:00,373 Vamos. 387 00:23:13,108 --> 00:23:15,111 La clave es la antena. 388 00:23:15,952 --> 00:23:18,955 Tendremos que enviar la se�al por encima de las copas de los �rboles. 389 00:23:20,197 --> 00:23:22,199 Por eso la pusimos en el techo la �ltima vez. 390 00:23:23,200 --> 00:23:24,961 S�, si podemos desmontar esto... 391 00:23:25,003 --> 00:23:27,804 ...hazlo lo bastante ligero, ese dron podr�a llevarlo hasta... 392 00:23:27,846 --> 00:23:29,406 S�, s�, s�. Lo entiendo. 393 00:23:29,448 --> 00:23:31,611 Puedes subir la antena tan alto como quieras. Bien. 394 00:23:40,461 --> 00:23:42,141 Esta radio est� bastante destrozada. 395 00:23:42,183 --> 00:23:43,623 La radio no es el problema. 396 00:23:43,665 --> 00:23:45,505 Puedo con la radio. 397 00:23:45,547 --> 00:23:47,550 �Seguro sobre eso? 398 00:23:49,911 --> 00:23:51,192 Piensas que estoy loco. 399 00:23:51,234 --> 00:23:53,475 No creo que est�s loco. 400 00:23:53,517 --> 00:23:57,480 Mierda, con todo lo que he visto aqu� hasta ahora... 401 00:23:57,522 --> 00:23:59,522 ...eres la primera persona que tiene sentido. 402 00:23:59,564 --> 00:24:02,165 Me pregunto por qu� no te has preguntado... 403 00:24:02,207 --> 00:24:04,408 ...la pregunta obvia. 404 00:24:04,450 --> 00:24:05,850 �Y cu�l ser�a? 405 00:24:05,892 --> 00:24:09,134 Bueno, crees que este lugar es un gran experimento, �verdad? 406 00:24:09,176 --> 00:24:11,456 �Y nunca se te ocurri� que algunas de las personas aqu�... 407 00:24:11,498 --> 00:24:13,619 ...podr�an estar involucradas? 408 00:24:13,661 --> 00:24:14,981 Quiero decir, tendr�an que ser as�. 409 00:24:15,023 --> 00:24:17,025 �De qu� otra manera mantienes el experimento en marcha? 410 00:24:22,872 --> 00:24:25,313 Dios. �Te apu�al�? 411 00:24:25,355 --> 00:24:28,919 S�, las cosas han estado un poco intensas por aqu� �ltimamente. 412 00:24:29,960 --> 00:24:32,081 Pero, �ambos est�n bien? 413 00:24:32,123 --> 00:24:34,083 Estamos bien. S�. 414 00:24:34,125 --> 00:24:36,128 De verdad, estamos bien. 415 00:24:37,089 --> 00:24:38,849 Bueno. 416 00:24:38,891 --> 00:24:41,212 Bien. Bueno, te dejar� descansar un poco entonces. 417 00:24:41,254 --> 00:24:44,538 Oye. Ven aqu�. 418 00:24:48,903 --> 00:24:50,783 Los extra�o chicos. 419 00:24:50,825 --> 00:24:52,828 Nosotros tambi�n te extra�amos. 420 00:24:53,268 --> 00:24:55,789 Siempre eres bienvenida aqu�. 421 00:24:55,831 --> 00:24:56,911 �Lo sabes bien? 422 00:24:56,953 --> 00:24:59,113 S�. S�. 423 00:24:59,155 --> 00:25:02,037 Y ustedes siempre son bienvenidos en la casa de Liu. 424 00:25:02,079 --> 00:25:03,959 Lo tendremos en cuenta. 425 00:25:04,001 --> 00:25:05,361 �Dios! �Lo siento! 426 00:25:05,403 --> 00:25:06,963 �Vaya! 427 00:25:07,005 --> 00:25:08,124 �Te vas tan pronto? 428 00:25:08,166 --> 00:25:10,087 S�. Tengo que asegurarme que mi hermano... 429 00:25:10,129 --> 00:25:12,570 ...no construya una nave espacial o algo as� con Victor. 430 00:25:12,612 --> 00:25:14,652 Bueno, ser� mejor que vayas entonces. 431 00:25:14,694 --> 00:25:16,696 Adi�s. 432 00:25:17,097 --> 00:25:19,097 Pens� que ustedes dos podr�an tener hambre. 433 00:25:19,139 --> 00:25:21,741 Y pens� que est�bamos en medio de una escasez de alimentos. 434 00:25:21,783 --> 00:25:23,583 Estamos en las etapas iniciales... 435 00:25:23,625 --> 00:25:26,028 ...de una escasez menor y temporal. 436 00:25:27,349 --> 00:25:29,510 Pero necesitas recuperar tu fuerza. 437 00:25:29,552 --> 00:25:33,036 Donna, estoy bien. 438 00:25:34,558 --> 00:25:35,958 En verdad. 439 00:25:36,000 --> 00:25:38,561 Pero nunca deber�a haber sucedido en primer lugar. 440 00:25:38,603 --> 00:25:40,605 Deber�a haber estado aqu�. 441 00:25:41,166 --> 00:25:42,245 Lo lamento. 442 00:25:42,287 --> 00:25:45,930 Bueno, estoy tan contento de que finalmente hayas... 443 00:25:45,972 --> 00:25:48,332 ...decidi� disculparte, porque que otro hombre adulto... 444 00:25:48,374 --> 00:25:51,056 ...pierda la cordura y me apu�ale, es claramente tu culpa. 445 00:25:51,098 --> 00:25:53,100 Sabes a lo que me refiero, sabelotodo. 446 00:25:55,743 --> 00:25:57,746 Lo hiciste bien. 447 00:25:58,587 --> 00:26:00,589 Llevarlo a la cl�nica. 448 00:26:01,791 --> 00:26:03,793 Lo hiciste bien. 449 00:26:14,446 --> 00:26:16,566 �Hola, Julie? 450 00:26:16,608 --> 00:26:18,368 Hola. 451 00:26:18,410 --> 00:26:20,413 Sabes, tenemos que dejar de vernos as�. 452 00:26:22,415 --> 00:26:24,376 En el... en el porche. 453 00:26:25,499 --> 00:26:27,700 S�, claro. 454 00:26:27,742 --> 00:26:29,101 �Qu� pasa? 455 00:26:29,143 --> 00:26:32,025 Dijiste que si alguna vez quer�a hablar... 456 00:26:32,067 --> 00:26:34,147 S�. S�, s�. Por supuesto. 457 00:26:37,593 --> 00:26:39,596 �Tienes tiempo para un paseo? 458 00:26:40,237 --> 00:26:42,239 Bueno. 459 00:26:46,484 --> 00:26:47,844 Esto es todo lo que pude encontrar, as� que... 460 00:26:47,886 --> 00:26:49,486 S�. 461 00:26:49,528 --> 00:26:51,368 S�, est�n bien. 462 00:26:51,410 --> 00:26:53,412 Est� bien. 463 00:26:54,934 --> 00:26:56,054 �C�mo puedo ayudar? 464 00:26:56,096 --> 00:26:58,098 �Atr�pame si me caigo? 465 00:26:59,700 --> 00:27:00,899 Lo siento, mal chiste. 466 00:27:00,941 --> 00:27:04,063 Voy a abrir la camisa. 467 00:27:04,105 --> 00:27:06,108 Bueno. 468 00:27:06,548 --> 00:27:08,551 Tomar�... 469 00:27:16,200 --> 00:27:18,202 Est� bien. 470 00:27:20,805 --> 00:27:23,086 Bueno. 471 00:27:23,128 --> 00:27:26,212 Har� una incisi�n en el pecho, �bien? 472 00:27:27,934 --> 00:27:29,936 Aqu� vamos. 473 00:27:33,821 --> 00:27:34,860 �Mierda! 474 00:27:34,902 --> 00:27:36,903 Est�... est� bien. 475 00:27:36,945 --> 00:27:38,865 Yo, solo... Creo que solo toqu� un nervio o algo as�. 476 00:27:39,007 --> 00:27:40,284 No, no, no, no, no, no, para. Paremos, paremos. 477 00:27:40,388 --> 00:27:41,268 - Est� bien... - �No, espera, espera, solo espera! 478 00:27:41,310 --> 00:27:44,872 - �Kenny! �Dios santo! - �Detener! �Est� bien? 479 00:27:44,914 --> 00:27:46,394 �No deber�amos estar haciendo esto! 480 00:27:46,436 --> 00:27:47,956 �Deber�amos haberlo quemado! 481 00:27:47,998 --> 00:27:49,758 �No deber�amos estar haciendo esto! 482 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 - �Oye! �Dios santo! - �Est�n malditamente locos! 483 00:27:51,482 --> 00:27:52,641 �Oye, oye! 484 00:27:52,683 --> 00:27:55,006 Yo me encargo, yo voy. 485 00:27:56,688 --> 00:27:58,691 �Kenny? 486 00:28:00,693 --> 00:28:02,493 �Kenny! 487 00:28:02,535 --> 00:28:04,536 Kenny, detente. 488 00:28:04,578 --> 00:28:06,658 �Detente, maldici�n! 489 00:28:06,700 --> 00:28:08,703 �De verdad vas a marcharte ahora mismo? 490 00:28:11,226 --> 00:28:13,186 Nunca deb�amos entrar esa cosa. 491 00:28:13,228 --> 00:28:15,188 Est� muerto. �C�mo nos va a hacer da�o? 492 00:28:15,230 --> 00:28:18,633 �No estoy preocupado por el monstruo, Kristi! 493 00:28:18,675 --> 00:28:20,677 Estoy preocupado por la cosa que lo mat�. 494 00:28:22,519 --> 00:28:24,199 Kristi, Boyd trajo algo con �l. 495 00:28:24,241 --> 00:28:27,764 �Ten�a gusanos arrastr�ndose debajo de su piel! 496 00:28:27,806 --> 00:28:29,285 Los puso dentro de la cosa m�s aterradora... 497 00:28:29,327 --> 00:28:30,687 ...que he visto en toda mi maldita vida... 498 00:28:30,729 --> 00:28:32,129 ...y ahora esa cosa aterradora est� muerta. 499 00:28:32,171 --> 00:28:33,651 Pero, por eso que tenemos que... 500 00:28:33,693 --> 00:28:35,333 Mira, lo que Boyd trajo... 501 00:28:35,375 --> 00:28:36,935 ...es como un veneno para esas cosas... 502 00:28:36,977 --> 00:28:38,777 ...y ahora est� en su sangre. 503 00:28:38,819 --> 00:28:40,699 �Si pudi�ramos extraerlo y usarlo... 504 00:28:40,741 --> 00:28:42,862 ...finalmente podr�amos tener una forma de contraatacar! 505 00:28:42,904 --> 00:28:45,945 O hay algo ah� dentro que podr�a matarte... 506 00:28:45,987 --> 00:28:47,667 ...en el momento en que abres esa cosa. 507 00:28:47,709 --> 00:28:48,949 �C�mo no ves eso? 508 00:28:48,991 --> 00:28:51,392 Bien, estoy dispuesta a correr ese riesgo. 509 00:28:51,434 --> 00:28:54,516 Mira, Kenny, todo lo que hago aqu� es volver a armar las cosas rotas. 510 00:28:54,558 --> 00:28:56,560 Esta es una oportunidad para finalmente... 511 00:28:57,441 --> 00:29:00,242 Y, s�, tengo miedo. �Estoy malditamente aterrada... 512 00:29:00,284 --> 00:29:02,407 ...y es por eso que te necesito ah� conmigo! 513 00:29:05,250 --> 00:29:07,253 No puedo hacer esto sin... 514 00:29:09,135 --> 00:29:10,895 Estamos juntos en esto, �recuerdas? 515 00:29:10,937 --> 00:29:12,940 T� y yo. 516 00:29:19,507 --> 00:29:21,510 No. 517 00:29:21,950 --> 00:29:23,953 No, no lo estamos. 518 00:29:26,155 --> 00:29:28,158 Ya no. 519 00:29:28,999 --> 00:29:30,278 �Est�s bromeando? 520 00:29:30,320 --> 00:29:32,962 No, estoy... Eso es todo... Estoy diciendo... 521 00:29:34,485 --> 00:29:36,488 Mira, mira, est� bien. 522 00:29:36,888 --> 00:29:38,929 Est� bien. 523 00:29:38,971 --> 00:29:40,973 Me alegra que ella est� aqu�. 524 00:29:42,055 --> 00:29:44,057 En verdad. Yo... 525 00:29:47,301 --> 00:29:50,384 Cristina, te amo. 526 00:29:53,108 --> 00:29:56,470 Y todo lo que quiero es que seas feliz... 527 00:29:56,512 --> 00:29:58,472 ...pero, no puedo entrar ah�... 528 00:29:58,514 --> 00:30:01,907 ...y verte hacer algo podr�a hacer que te maten. 529 00:30:02,119 --> 00:30:04,121 Yo s�lo... �No puedo hacer eso! 530 00:30:05,643 --> 00:30:07,645 Simplemente no puedo. 531 00:30:09,768 --> 00:30:11,728 Lo lamento. 532 00:30:12,972 --> 00:30:14,572 �Cristi! 533 00:30:30,593 --> 00:30:32,595 �Cristi? 534 00:30:43,568 --> 00:30:45,571 �Cristi? 535 00:30:56,504 --> 00:30:58,626 �Cristi? 536 00:31:06,356 --> 00:31:08,358 No. 537 00:31:09,559 --> 00:31:11,400 �No, no, no, no, no! 538 00:31:11,442 --> 00:31:13,724 �Cristi! �Cristi! 539 00:31:15,166 --> 00:31:16,606 �Te sientes bien? 540 00:31:17,448 --> 00:31:18,648 �D�nde est�? 541 00:31:18,690 --> 00:31:19,730 �Qu�? 542 00:31:19,772 --> 00:31:23,454 El cuerpo, el maldito cuerpo... 543 00:31:23,496 --> 00:31:24,696 Correr. 544 00:31:24,738 --> 00:31:25,737 No puedo... 545 00:31:25,779 --> 00:31:27,781 �Marielle, corre! 546 00:31:58,138 --> 00:31:59,577 Hola, Donna. 547 00:31:59,619 --> 00:32:01,622 Hola. 548 00:32:04,105 --> 00:32:06,107 �Est�s bien? 549 00:32:06,708 --> 00:32:08,710 Las plantas siguen muriendo. 550 00:32:09,832 --> 00:32:12,154 Es como si crecieran en suelo envenenado. 551 00:32:14,878 --> 00:32:17,118 Boyd, todo lo que siempre quiso fue encontrar... 552 00:32:17,160 --> 00:32:19,163 Estoy embarazada. 553 00:32:23,407 --> 00:32:24,887 �Cari�o! 554 00:32:25,229 --> 00:32:27,491 Eso es... 555 00:32:27,533 --> 00:32:30,575 Desear�a haber visto la cara de Ellis cuando se enter�... 556 00:32:30,617 --> 00:32:31,936 ...que iba a ser pap�. 557 00:32:31,978 --> 00:32:34,339 Todav�a no le he dicho nada. 558 00:32:34,381 --> 00:32:35,420 ��l no es... 559 00:32:35,462 --> 00:32:37,465 No, por supuesto que lo es. 560 00:32:42,070 --> 00:32:44,914 Donna, me dijeron que no puedo tener hijos. 561 00:32:46,996 --> 00:32:49,319 Lo que est� sucediendo ahora mismo es m�dicamente imposible. 562 00:32:55,246 --> 00:32:58,544 Y lo �nico en lo que puedo pensar es... 563 00:32:58,749 --> 00:33:02,775 ...�y si este lugar solo intenta torturarme? 564 00:33:04,297 --> 00:33:05,857 �Burlarse de m�? 565 00:33:05,899 --> 00:33:08,059 �Como esas cosas que salen por la noche! 566 00:33:08,101 --> 00:33:09,341 La forma en que nos sonr�en. 567 00:33:09,383 --> 00:33:11,103 �Y si esto es s�lo otro... 568 00:33:14,830 --> 00:33:16,590 �Qu� sucede? 569 00:33:16,632 --> 00:33:19,593 Estoy parada aqu� pensando que estoy al final de la l�nea... 570 00:33:19,635 --> 00:33:21,998 ...que todo lo que pensaba sobre este lugar era... 571 00:33:25,362 --> 00:33:31,338 Hemos visto tanta mierda incre�ble en este lugar. 572 00:33:32,891 --> 00:33:35,653 Caminos que no conducen a ninguna parte. 573 00:33:35,695 --> 00:33:37,375 Monstruos que vienen de la oscuridad. 574 00:33:37,417 --> 00:33:39,137 Seg�n Boyd... 575 00:33:39,179 --> 00:33:43,143 ...�hay �rboles malvados que te atrapan en las mazmorras! 576 00:33:44,825 --> 00:33:46,828 No preguntes. 577 00:33:48,350 --> 00:33:50,352 La cuesti�n es... 578 00:33:52,074 --> 00:33:55,757 ...hemos visto muchas cosas horribles... 579 00:33:55,799 --> 00:33:57,961 ...mierda imposible aqu�. 580 00:33:59,843 --> 00:34:02,765 As� que, asumimos que cualquier cosa imposible... 581 00:34:02,807 --> 00:34:05,210 ...que pasa aqu� es malo. 582 00:34:07,092 --> 00:34:09,095 �Pero, m�rate! 583 00:34:10,456 --> 00:34:14,019 Cari�o, conociste al amor de tu vida... 584 00:34:14,061 --> 00:34:17,064 ...en medio de tu peor maldita pesadilla. 585 00:34:18,346 --> 00:34:19,946 Vas a tener un bebe... 586 00:34:19,988 --> 00:34:22,308 ...que te dijeron que nunca podr�as tener. 587 00:34:22,350 --> 00:34:25,674 �Eso suena como un imposible bastante bueno para m�! 588 00:34:28,558 --> 00:34:30,478 - Donna, es imposible... - �Qu�? 589 00:34:30,520 --> 00:34:33,762 �Te sentar�s aqu� y me dir�s que con todo lo que has visto... 590 00:34:33,804 --> 00:34:36,007 ...no puedes creer en un milagro? 591 00:34:37,649 --> 00:34:41,093 Porque un milagro es solo la otra cara de una pesadilla. 592 00:34:45,178 --> 00:34:47,180 �Qu� pasa si te equivocas? 593 00:34:50,985 --> 00:34:52,987 Tengo una pregunta diferente para ti. 594 00:34:54,709 --> 00:34:56,712 �Qu� pasa si tengo raz�n? 595 00:34:58,554 --> 00:35:00,234 Aqu� vamos. 596 00:35:00,276 --> 00:35:03,638 As� que, primero fue el tipo aplastado por la roca en el s�tano. 597 00:35:03,680 --> 00:35:06,964 Estaba metido dentro de ese armario gigante en la parte de atr�s. 598 00:35:09,127 --> 00:35:11,129 Y luego... 599 00:35:12,130 --> 00:35:14,251 Y luego fueron los soldados de la Guerra Civil... 600 00:35:14,293 --> 00:35:16,453 ...y luego la otra noche, Christopher... 601 00:35:16,495 --> 00:35:19,337 ...que fue f�cilmente la cosa m�s malditamente espeluznante... 602 00:35:19,379 --> 00:35:21,339 ...que he experimentado en mi vida. 603 00:35:21,381 --> 00:35:23,384 �Espera, Christopher? 604 00:35:25,626 --> 00:35:27,629 S�. 605 00:35:28,029 --> 00:35:30,032 S�. 606 00:35:31,674 --> 00:35:34,515 Christopher es el tipo que lleva el diario. 607 00:35:34,557 --> 00:35:36,559 �Y ves a ese ni�o en el fondo? 608 00:35:38,402 --> 00:35:40,404 S�, ese es V�ctor. 609 00:35:41,886 --> 00:35:44,329 Vaya, lo captaste mucho m�s r�pido que yo. 610 00:35:47,052 --> 00:35:49,054 Bien, entonces... 611 00:35:52,619 --> 00:35:55,620 Para ti, �lo que ves es diferente cada vez? 612 00:35:55,662 --> 00:35:58,223 S�, quiero decir, excepto por el s�mbolo. 613 00:35:58,265 --> 00:36:00,268 �Por qu�? �Que ves? 614 00:36:03,271 --> 00:36:05,274 Solo veo ni�os. 615 00:36:05,955 --> 00:36:07,997 �Qu�, como... como ni�os peque�os? 616 00:36:10,240 --> 00:36:11,279 S�. 617 00:36:11,321 --> 00:36:13,323 S�, pero... 618 00:36:14,445 --> 00:36:16,447 ...son malditamente aterradores. 619 00:36:20,092 --> 00:36:23,896 Pens� que estaba enloqueciendo o que estaba siendo castigada. 620 00:36:24,777 --> 00:36:26,780 �Castigada por qu�? 621 00:36:30,704 --> 00:36:32,707 Bueno, mi... 622 00:36:34,148 --> 00:36:37,472 Mi hijo Thomas ten�a unos meses cuando muri�, as� que... 623 00:36:39,395 --> 00:36:41,397 Sabes. 624 00:36:43,039 --> 00:36:45,041 Mierda. 625 00:36:50,128 --> 00:36:52,130 Dios, lo siento mucho. 626 00:36:57,777 --> 00:36:59,817 Bueno, mira, te decir, la buena noticia es... 627 00:36:59,859 --> 00:37:02,060 ...no est�s siendo castigada. 628 00:37:02,102 --> 00:37:04,104 Tal vez, este es solo un lugar maldito... 629 00:37:05,306 --> 00:37:07,308 ...donde suceden cosas aterradoras... 630 00:37:08,510 --> 00:37:10,512 ...y no hay explicaci�n de por qu�. 631 00:37:11,513 --> 00:37:13,516 S�. 632 00:37:15,478 --> 00:37:17,480 Me voy a casa. 633 00:37:21,365 --> 00:37:23,367 Agradezco la ayuda. 634 00:37:27,572 --> 00:37:30,416 Espera, �es este el s�mbolo del que estabas hablando? 635 00:37:31,137 --> 00:37:32,657 S�, ese es... 636 00:37:32,699 --> 00:37:34,701 ...el libro del celibato involuntario de la locura de Christopher. 637 00:37:36,063 --> 00:37:37,903 He visto esto. 638 00:37:37,945 --> 00:37:40,226 �S�? �Como en una visi�n o algo as�? 639 00:37:40,268 --> 00:37:42,270 No. 640 00:37:42,911 --> 00:37:44,913 No, en las paredes de los t�neles. 641 00:37:49,719 --> 00:37:51,279 �Qu� demonios? 642 00:37:51,321 --> 00:37:53,323 �Qu� t�neles? 643 00:37:55,726 --> 00:37:58,089 �Cu�ntas veces tenemos que hacer esto? 644 00:37:58,850 --> 00:38:00,890 Muchas. 645 00:38:00,932 --> 00:38:02,733 Porque tenemos que ser minuciosos. 646 00:38:02,775 --> 00:38:04,777 Tenemos que estar seguros. 647 00:38:08,782 --> 00:38:10,784 Est�n perdiendo sus hojas. 648 00:38:13,307 --> 00:38:15,310 �Qu�? 649 00:38:15,870 --> 00:38:17,873 Los �rboles. 650 00:38:20,155 --> 00:38:22,076 �Y? 651 00:38:22,118 --> 00:38:23,758 Eso pasa todos los a�os. 652 00:38:23,800 --> 00:38:25,240 No aqu�. 653 00:38:25,282 --> 00:38:27,284 Siempre es lo mismo aqu�. 654 00:38:31,849 --> 00:38:34,250 �Es malo que est�n perdiendo las hojas? 655 00:38:34,292 --> 00:38:37,576 Cuando las cosas cambian aqu�, por lo general es malo. 656 00:38:39,539 --> 00:38:41,499 Bueno, si nunca ha sucedido antes... 657 00:38:41,541 --> 00:38:43,544 ...tal vez, sea bueno. 658 00:38:50,632 --> 00:38:52,634 Casi lo tengo. 659 00:38:53,756 --> 00:38:55,556 - Listo. - Ah� tienes. 660 00:38:59,643 --> 00:39:01,403 Bueno. 661 00:39:01,445 --> 00:39:03,005 Ahora tenemos que quitar el estern�n. 662 00:39:03,047 --> 00:39:04,046 Bien. 663 00:39:06,050 --> 00:39:08,053 �Qu�? 664 00:39:21,269 --> 00:39:22,749 Bien, a la cuenta de tres. 665 00:39:22,791 --> 00:39:24,431 Bueno. 666 00:39:24,473 --> 00:39:25,832 Mant�n esa cabeza firme, �de acuerdo? 667 00:39:25,874 --> 00:39:29,557 Uno, dos, tres. 668 00:39:37,088 --> 00:39:39,248 �Qu� carajo? 669 00:39:39,290 --> 00:39:40,970 �Qu� ocurre? �Qu� es? 670 00:39:41,012 --> 00:39:43,015 Es humano. 671 00:39:43,415 --> 00:39:44,775 Quiero decir, al menos lo fue. 672 00:39:44,817 --> 00:39:48,259 Tiene exactamente la misma anatom�a. 673 00:39:48,301 --> 00:39:51,143 Est�n los pulmones, el coraz�n, el h�gado. 674 00:39:51,185 --> 00:39:53,628 Pero, est�n... arrugados. 675 00:39:54,509 --> 00:39:55,628 Desecado. 676 00:39:55,670 --> 00:39:57,670 Es como una mierda que ves en un museo. 677 00:39:57,712 --> 00:39:59,272 Oye, oye, mira, ve m�s despacio. 678 00:39:59,314 --> 00:40:01,074 S�lo habla... h�blame. Justo... 679 00:40:01,116 --> 00:40:03,037 Se supone que debe estar en la sangre. 680 00:40:03,079 --> 00:40:04,439 "Mi sangre es tu sangre"... 681 00:40:04,481 --> 00:40:05,960 ...eso es lo que le dijiste, �verdad? 682 00:40:06,002 --> 00:40:07,162 Bien. Yo... Cierto. 683 00:40:07,204 --> 00:40:08,784 Pero tal vez su sangre sea diferente a la nuestra. 684 00:40:08,834 --> 00:40:09,940 - S�, claro. - Esta cosa... 685 00:40:10,026 --> 00:40:10,966 ...est� completamente seca por dentro. 686 00:40:11,008 --> 00:40:13,569 No... no... No hay l�quido, no hay linfa... 687 00:40:13,611 --> 00:40:15,892 - ...no hay... no hay nada... - Oye, est� bien... 688 00:40:15,934 --> 00:40:16,974 �No, no est� bien! 689 00:40:17,016 --> 00:40:18,776 Esta era nuestra oportunidad. 690 00:40:18,818 --> 00:40:21,659 Esto no pudo haber sido en vano, �de acuerdo? 691 00:40:21,701 --> 00:40:25,204 Tiene que haber algo aqu�. 692 00:40:25,346 --> 00:40:27,226 Tiene que haber algo aqu�. 693 00:40:27,268 --> 00:40:29,108 Tiene que haber algo. 694 00:40:29,150 --> 00:40:31,030 Mierda. Tiene que haber algo aqu�. 695 00:40:31,072 --> 00:40:33,313 Tiene que haber algo aqu�. 696 00:40:33,355 --> 00:40:35,115 - Vamos, vamos. - Oye, ten cuidado. 697 00:40:35,157 --> 00:40:36,557 Pedazo de mierda. 698 00:40:36,599 --> 00:40:40,402 Maldito pedazo de mierda. 699 00:40:40,444 --> 00:40:42,965 - Bueno. - �Maldito! �Mierda! �Mierda! 700 00:40:43,007 --> 00:40:45,287 - �Pedazo de mierda! - Bueno. �Detener! �Detener! 701 00:40:45,329 --> 00:40:47,332 �Kristi, oye, oye! �Detener! 702 00:40:48,694 --> 00:40:50,696 �Qu� es eso? �Qu� es esa cosa? 703 00:40:55,301 --> 00:40:57,304 Esa es la ves�cula biliar. 704 00:40:57,945 --> 00:40:59,905 Eso es... 705 00:40:59,947 --> 00:41:01,587 Eso es bilis. 706 00:41:01,629 --> 00:41:05,352 Es bilis. Eso es bueno, �verdad? Es l�quido. 707 00:41:05,394 --> 00:41:07,396 Eso podr�a ser algo que podamos usar, �verdad? 708 00:41:08,317 --> 00:41:10,478 S�, tal vez, es algo. 709 00:41:10,520 --> 00:41:13,601 �Tal vez? Tienes toda la raz�n, eso es algo. 710 00:41:14,943 --> 00:41:16,405 La bilis es algo. 711 00:41:16,447 --> 00:41:18,487 La bilis es algo. Oye. �Me podr�as conseguir uno de... 712 00:41:18,529 --> 00:41:20,129 - S�. - Unos goteros para que podamos... 713 00:41:20,171 --> 00:41:22,174 Podemos recogerlo. Mira, lo hiciste bien. 714 00:41:22,854 --> 00:41:24,857 Lo hiciste genial. 715 00:41:26,098 --> 00:41:28,219 Espera, �qu� quieres decir con que lo mat�? 716 00:41:28,261 --> 00:41:30,862 Te lo digo, sali� e hizo algo... 717 00:41:30,904 --> 00:41:32,907 ...y la cosa comenz� a gritar. 718 00:41:35,590 --> 00:41:37,592 Cuando salimos esta ma�ana, estaba muerto. 719 00:41:39,955 --> 00:41:40,994 Dios. 720 00:41:41,036 --> 00:41:42,877 No puedes decirle a nadie. 721 00:41:42,919 --> 00:41:44,278 Ni siquiera tus padres. 722 00:41:44,320 --> 00:41:45,920 �Por qu�? 723 00:41:45,962 --> 00:41:48,083 No s�, Boyd dijo que no quiere que nadie lo sepa todav�a... 724 00:41:48,125 --> 00:41:50,285 ...y realmente no quiero que se enoje conmigo, as� que por favor... 725 00:41:50,327 --> 00:41:52,850 Est� bien, est� bien, est� bien. No dir� nada, lo prometo. 726 00:41:55,413 --> 00:41:57,454 Mira, esto es algo bueno. 727 00:41:57,496 --> 00:41:58,655 Quiero decir, �si podemos hacerles da�o? 728 00:41:58,697 --> 00:42:00,700 �Si podemos matarlos? 729 00:42:01,701 --> 00:42:04,142 Todo el mundo aqu� va a estar mucho m�s seguro. 730 00:42:04,184 --> 00:42:06,104 Lo s�. 731 00:42:06,146 --> 00:42:08,149 Entonces, �por qu� est�s molesto? 732 00:42:10,552 --> 00:42:12,554 �Sabes ese sue�o que tuve? 733 00:42:13,595 --> 00:42:15,436 �En el bus? 734 00:42:15,478 --> 00:42:16,477 S�. 735 00:42:16,519 --> 00:42:19,601 No puedo quitarme este sentimiento... 736 00:42:19,643 --> 00:42:22,003 ...como si hubiera algo que se supone que debo recordar. 737 00:42:22,045 --> 00:42:24,608 Algo que... 738 00:42:27,973 --> 00:42:30,496 Cuando vi esa cosa tirada en el suelo esta ma�ana... 739 00:42:31,497 --> 00:42:33,499 ...era como si pudiera... 740 00:42:33,900 --> 00:42:35,339 Estaba justo ah�. 741 00:42:35,381 --> 00:42:37,021 Y yo... 742 00:42:37,063 --> 00:42:39,344 Fue como si antes de que pudiera mover la cabeza, se hab�a ido. 743 00:42:39,386 --> 00:42:40,866 Y yo... 744 00:42:40,908 --> 00:42:43,832 No s� si lo que se supone que debo recordar es real... 745 00:42:45,113 --> 00:42:47,314 ...o si mi mente est� tan arruinada que... 746 00:42:47,356 --> 00:42:49,358 No, no. 747 00:42:50,840 --> 00:42:52,842 Todo sobre esto es una locura. 748 00:42:53,603 --> 00:42:55,606 Lo entiendo. 749 00:42:57,208 --> 00:42:59,370 Este... este lugar, es como... 750 00:43:01,373 --> 00:43:03,533 ...tan pronto como empieces a pensar... 751 00:43:03,575 --> 00:43:06,256 ..."Sabes, tal vez hoy no me vuelva loco"... 752 00:43:06,298 --> 00:43:08,019 ...surge algo nuevo y es como... 753 00:43:08,061 --> 00:43:10,063 ..."Oye, espera hasta que veas esto". 754 00:43:12,145 --> 00:43:14,386 Todos pasamos por eso. 755 00:43:14,428 --> 00:43:16,431 Pareces estar bastante en control. 756 00:43:16,751 --> 00:43:19,472 �En serio? 757 00:43:19,514 --> 00:43:21,517 Entonces, debes estar en muy mal estado. 758 00:43:24,640 --> 00:43:26,681 Aunque tengo un peque�o truco... 759 00:43:26,723 --> 00:43:28,725 ...para cuando las cosas realmente empiecen a afectarme. 760 00:43:29,166 --> 00:43:31,168 �Cu�l? 761 00:43:33,571 --> 00:43:35,532 Lleno la ba�era... 762 00:43:35,574 --> 00:43:37,093 ...y me hundo lo suficiente... 763 00:43:37,135 --> 00:43:39,298 ...para que el agua est� al nivel de mis o�dos. 764 00:43:40,499 --> 00:43:42,460 Y el sonido es como... 765 00:43:42,502 --> 00:43:45,463 ...cuando est�s de pie junto al oc�ano. 766 00:43:45,505 --> 00:43:47,668 Y me quedo as� por un rato y respiro. 767 00:43:49,751 --> 00:43:51,551 Es pac�fico. 768 00:43:51,593 --> 00:43:52,952 Yo no uso la ba�era. 769 00:43:52,994 --> 00:43:55,636 Bien, entonces, no s� c�mo ayudarte. 770 00:44:01,885 --> 00:44:03,105 Hola. 771 00:44:03,247 --> 00:44:05,249 Hola. 772 00:44:05,890 --> 00:44:09,094 Acabo de aceptar que nunca volver� a sentirme c�modo. 773 00:44:15,742 --> 00:44:17,744 �Est�s bien? 774 00:44:18,785 --> 00:44:20,788 S�. 775 00:44:24,392 --> 00:44:26,394 �T� est�s bien? 776 00:44:28,877 --> 00:44:31,481 S�, lo estoy. 777 00:44:34,324 --> 00:44:36,326 Tengo que decirte algo. 778 00:44:50,704 --> 00:44:52,706 Un gran d�a. 779 00:44:53,467 --> 00:44:55,469 S�, lo fue. 780 00:44:57,231 --> 00:44:59,694 �En verdad crees que inyectarles esa cosa los matar�? 781 00:45:01,917 --> 00:45:03,919 Honestamente, no tengo ni puta idea. 782 00:45:04,800 --> 00:45:06,803 Pero es la mejor oportunidad que tenemos. 783 00:45:08,205 --> 00:45:10,207 �C�mo vamos a probarlo? 784 00:45:13,291 --> 00:45:15,051 Te dir� algo. 785 00:45:15,093 --> 00:45:17,095 Hagamos de eso un problema para ma�ana. 786 00:45:20,379 --> 00:45:21,659 Deber�a irme a casa. 787 00:45:22,901 --> 00:45:26,064 Dile a Kristi, ya sabes... 788 00:45:26,106 --> 00:45:28,108 S�, bien. 789 00:45:30,431 --> 00:45:32,434 Oye, Kenny. 790 00:45:32,954 --> 00:45:35,998 Oye, �si alguna vez quieres recuperar esa insignia... 791 00:45:40,083 --> 00:45:42,085 Nos vemos. 792 00:45:44,048 --> 00:45:46,050 S�. 793 00:46:05,433 --> 00:46:07,436 �Come te fue? 794 00:46:09,318 --> 00:46:11,320 Realmente no lo s� todav�a. 795 00:46:13,643 --> 00:46:15,645 Supongo que tendremos que esperar y ver. 796 00:46:17,167 --> 00:46:19,170 �C�mo est�s? 797 00:46:20,731 --> 00:46:22,572 Tuve un mal sue�o. 798 00:46:22,614 --> 00:46:24,616 No. 799 00:46:25,097 --> 00:46:27,099 �De qu� se trataba? 800 00:46:28,060 --> 00:46:32,786 Esa cosa en el s�tano cobr� vida, y... 801 00:46:35,069 --> 00:46:37,552 �Creo que hab�a una caja de m�sica? 802 00:46:39,594 --> 00:46:43,717 Tu amigo Boyd me est� dando sus pesadillas. 803 00:46:43,759 --> 00:46:45,359 Me asegurar� de hablar con �l sobre eso. 804 00:46:51,969 --> 00:46:53,971 Voy a estar bien, ya sabes. 805 00:46:56,454 --> 00:46:58,457 No tienes que preocuparte por m�. 806 00:47:51,106 --> 00:47:57,106 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 57408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.