Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,937 --> 00:00:02,939
Anteriormente en "From".
2
00:00:08,816 --> 00:00:10,477
Anghkooey. Anghkooey.
3
00:00:10,612 --> 00:00:12,372
- �No, no, no, no, no, no!
- Anghkooey. Anghkooey.
4
00:00:12,414 --> 00:00:13,814
�No me toquen! �No me toquen!
5
00:00:13,856 --> 00:00:15,656
- No, no. �No! �No!
- Anghkooey. Anghkooey.
6
00:00:15,698 --> 00:00:17,378
�No me toquen! �No me toquen!
7
00:00:17,420 --> 00:00:18,619
�Oye! �Oye! �Est�s bien?
8
00:00:18,661 --> 00:00:21,144
- �Los viste?
- �Ver qu�? �Ver a qui�n?
9
00:00:22,486 --> 00:00:24,166
Escuchamos una voz en la radio.
10
00:00:24,208 --> 00:00:25,133
Sab�a mi nombre.
11
00:00:25,183 --> 00:00:26,943
Sab�a lo que mi esposa
estaba haciendo en la casa.
12
00:00:27,032 --> 00:00:29,272
- En el s�tano.
- �Jim?
13
00:00:29,314 --> 00:00:30,874
Creo que hay gente observ�ndonos.
14
00:00:30,916 --> 00:00:33,077
Tenemos que empezar
a trabajar juntos en esto.
15
00:00:33,119 --> 00:00:35,400
Me tengo que ir, Jim.
16
00:00:35,442 --> 00:00:38,363
Estabas en camino a rehabilitaci�n
y terminaste aqu�.
17
00:00:38,405 --> 00:00:39,605
�Te llevaste algo de aqu�?
18
00:00:39,647 --> 00:00:40,966
Era solo un poco de morfina, as� que...
19
00:00:41,008 --> 00:00:42,128
Marielle.
20
00:00:42,170 --> 00:00:45,091
S� bien.
�Haz lo que te d� la puta gana!
21
00:00:46,154 --> 00:00:47,035
Ya vienen.
22
00:00:47,335 --> 00:00:49,535
Tienes que salir antes
que se detenga la m�sica.
23
00:00:53,542 --> 00:00:54,942
"Mi sangre...
24
00:00:54,984 --> 00:00:56,464
...ahora es tu sangre."
25
00:00:56,506 --> 00:00:58,947
Mira, tengo gusanos debajo de la piel...
26
00:00:58,989 --> 00:01:01,750
...y siento que algo viene por m� ahora.
27
00:01:01,792 --> 00:01:03,312
�No podemos tener gente nueva...
28
00:01:03,354 --> 00:01:05,234
...robando la poca comida que tenemos!
29
00:01:05,276 --> 00:01:06,275
�Sal afuera!
30
00:01:06,317 --> 00:01:07,837
- Dale, vamos.
- �Su�ltame!
31
00:01:10,322 --> 00:01:12,202
�Socorro!
32
00:01:12,244 --> 00:01:13,644
�Boyd! �Kenny! �Voy a necesitarte aqu�!
33
00:01:13,686 --> 00:01:15,807
- �No puedo respirar!
- Inhala de nuevo.
34
00:01:15,849 --> 00:01:17,048
Kristi, �qu� est� pasando?
35
00:01:17,090 --> 00:01:18,731
Voy a aliviar la presi�n, �de acuerdo?
36
00:01:20,274 --> 00:01:22,075
- No puedes poner mi sangre en �l.
- Boyd.
37
00:01:22,117 --> 00:01:25,038
�Lo que sea que est� dentro de m�
va a entrar en �l!
38
00:01:25,080 --> 00:01:26,120
�Boyd! �Boyd!
39
00:01:26,162 --> 00:01:27,281
Tengo una idea.
40
00:01:30,647 --> 00:01:33,929
Mi sangre es tu sangre ahora, maldito.
41
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
�Casi lo pierdo!
42
00:01:44,063 --> 00:01:45,583
Pero no fue as�, �de acuerdo?
43
00:01:45,625 --> 00:01:47,787
Necesito preguntarte algo.
44
00:01:48,508 --> 00:01:50,511
S�, por supuesto.
45
00:01:51,592 --> 00:01:53,634
�Tienes alguna prueba de embarazo?
46
00:01:59,882 --> 00:02:01,522
�Est�s segura?
47
00:02:01,564 --> 00:02:05,288
Tan segura como puedo estar,
dadas las circunstancias.
48
00:02:07,691 --> 00:02:09,612
�Ya le dijiste algo a Ellis?
49
00:02:10,735 --> 00:02:14,898
No, no, no todav�a, yo...
50
00:02:14,940 --> 00:02:17,701
S� que estas no son
las condiciones m�s ideales...
51
00:02:17,743 --> 00:02:21,147
...pero las mujeres han dado a luz
durante miles de a�os.
52
00:02:21,988 --> 00:02:23,989
Bien.
53
00:02:24,031 --> 00:02:26,033
Y...
54
00:02:26,834 --> 00:02:28,594
...no todos tienen...
55
00:02:28,636 --> 00:02:30,639
...un estudiante de medicina
de tercer a�o para guiarlos.
56
00:02:31,440 --> 00:02:33,640
Mira, habla con Ellis,
los tres podemos...
57
00:02:33,682 --> 00:02:35,403
No puedo. Yo...
58
00:02:35,445 --> 00:02:38,006
No quiero decirle nada todav�a.
59
00:02:40,290 --> 00:02:41,850
Oye, el sol est� saliendo.
60
00:02:41,892 --> 00:02:43,895
S�. Ya vamos.
61
00:02:44,335 --> 00:02:46,338
F�tima, �qu� est� pasando?
62
00:02:47,299 --> 00:02:49,539
- F�tima...
- Deber�amos irnos.
63
00:02:49,581 --> 00:02:51,584
Lo siento, deber�amos irnos.
64
00:03:07,964 --> 00:03:09,966
Est� bien.
65
00:03:16,854 --> 00:03:18,857
�Est�s bien?
66
00:03:41,884 --> 00:03:43,887
Dios.
67
00:03:44,647 --> 00:03:46,650
Realmente lo hiciste.
68
00:03:47,691 --> 00:03:49,694
Mataste a uno.
69
00:03:50,655 --> 00:03:52,657
�Qu� hacemos con el cuerpo?
70
00:03:53,458 --> 00:03:54,898
Deber�amos quemarlo.
71
00:03:54,940 --> 00:03:56,942
No.
72
00:03:57,263 --> 00:03:59,265
Lo llevamos adentro.
73
00:04:00,106 --> 00:04:01,626
Dime que est�s bromeando.
74
00:04:01,668 --> 00:04:03,308
No, tiene raz�n. Esto es...
75
00:04:03,350 --> 00:04:05,430
Esta es nuestra oportunidad
de aprender sobre ellos.
76
00:04:05,472 --> 00:04:06,872
Podr�amos estudiarlos, abrirlos...
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,714
...ver c�mo se ven en el interior.
78
00:04:08,756 --> 00:04:10,997
�Ni siquiera sabemos
si es seguro tocar esta cosa!
79
00:04:11,039 --> 00:04:13,442
�Est�s hablando de operarlo!
80
00:04:15,685 --> 00:04:17,725
Muchachos...
81
00:04:17,767 --> 00:04:19,567
Kristi.
82
00:04:19,609 --> 00:04:21,612
Es tu decisi�n.
83
00:04:22,493 --> 00:04:23,893
Vamos a entrarlo.
84
00:04:23,935 --> 00:04:25,575
Ir� por una s�bana.
85
00:04:25,617 --> 00:04:27,857
Podemos arrastrarlo.
86
00:04:27,899 --> 00:04:29,499
Gracias.
87
00:04:29,541 --> 00:04:31,101
Ir� por unos palos.
88
00:04:31,143 --> 00:04:33,666
Ellis. Necesito que regreses
a la casa comunal.
89
00:04:36,189 --> 00:04:37,549
No, quiero quedarme.
90
00:04:37,591 --> 00:04:39,912
Mira, si haces eso,
vamos a tener docenas de personas...
91
00:04:39,954 --> 00:04:43,356
Ir� a ver c�mo est�s
y tenemos que mantener esto en secreto.
92
00:04:43,398 --> 00:04:45,959
Al menos hasta que tengamos
la oportunidad de echarle un vistazo.
93
00:04:46,001 --> 00:04:48,682
Oye, Kristi, �est�s bien si regresamos?
94
00:04:48,724 --> 00:04:50,925
S�, pero tienes que tom�rtelo con calma.
95
00:04:50,967 --> 00:04:52,727
Vuelve de inmediato...
96
00:04:52,769 --> 00:04:54,609
...si tienes alg�n problema
para respirar, �de acuerdo?
97
00:04:54,651 --> 00:04:57,213
Mant�n el vendaje limpio y seco,
te ver� m�s tarde.
98
00:04:57,255 --> 00:04:58,374
Bueno. �Por qu�?
99
00:04:58,416 --> 00:04:59,896
Vamos. S�.
100
00:04:59,938 --> 00:05:01,137
Elgin.
101
00:05:01,179 --> 00:05:03,182
�S�?
102
00:05:04,343 --> 00:05:05,462
�Qu�?
103
00:05:05,504 --> 00:05:07,507
�Est�s bien?
104
00:05:08,588 --> 00:05:10,591
Estoy bien.
105
00:05:12,473 --> 00:05:13,552
Ten cuidado.
106
00:05:13,594 --> 00:05:15,597
S�. Siempre.
107
00:05:22,685 --> 00:05:24,085
Vamos.
108
00:05:24,127 --> 00:05:25,286
Muchachos.
109
00:05:25,328 --> 00:05:27,489
Muy bien, �podemos por favor...
�Podemos por favor parar...
110
00:05:27,531 --> 00:05:29,691
...y hablar de esto por un segundo?
111
00:05:29,733 --> 00:05:31,736
Kenny, �de qu� hay que hablar?
112
00:05:33,858 --> 00:05:38,983
�Est�s a punto de llevar algo malvado
a tu hogar, voluntariamente!
113
00:05:39,025 --> 00:05:40,264
�Entiendes eso?
114
00:05:40,306 --> 00:05:41,946
S�. Tambi�n entiendo...
115
00:05:41,988 --> 00:05:43,868
...que nunca volvamos
a tener esta oportunidad.
116
00:05:43,910 --> 00:05:45,913
Entonces, �es eso?
117
00:05:46,794 --> 00:05:48,474
�Bueno?
118
00:05:54,043 --> 00:05:56,045
Est� bien. Vamos.
119
00:08:07,643 --> 00:08:09,645
�Ellis estar� bien?
120
00:08:10,486 --> 00:08:12,487
�C�mo diablos podr�a saberlo?
121
00:08:12,529 --> 00:08:15,570
Pas� toda la noche
poniendo comida en agua salada.
122
00:08:15,612 --> 00:08:17,615
�Qu� vas a hacer conmigo?
123
00:08:18,456 --> 00:08:20,296
�Me vas a poner en la caja?
124
00:08:20,338 --> 00:08:22,899
Eso es lo que har�an all�
en el pueblo, �verdad?
125
00:08:22,941 --> 00:08:24,943
�Es eso lo que somos ahora?
126
00:08:27,627 --> 00:08:30,670
Lamento lo que le pas� a Ellis,
de verdad. �l es un...
127
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
Es un buen chico.
128
00:08:37,839 --> 00:08:40,841
�Pero no me equivoco
con esa gente del autob�s!
129
00:08:40,883 --> 00:08:42,322
�Hay demasiada gente aqu�!
130
00:08:42,364 --> 00:08:45,086
Vi cu�nta comida trajiste ayer.
131
00:08:45,128 --> 00:08:46,648
Habr� que tomar decisiones dif�ciles...
132
00:08:46,690 --> 00:08:49,090
...y nadie aqu�
parece dispuesto a tomarlas.
133
00:08:49,132 --> 00:08:51,654
Tendr�a cuidado
con cu�nto cabildeas a la gente...
134
00:08:51,696 --> 00:08:53,698
...para tomar decisiones dif�ciles.
135
00:09:03,910 --> 00:09:05,831
Nadie entra ni sale.
136
00:09:05,873 --> 00:09:08,073
Bien.
137
00:09:08,115 --> 00:09:10,636
- �Qu� pasa ahora?
- Vemos c�mo est� Ellis.
138
00:09:10,678 --> 00:09:11,838
�Y despu�s qu�?
139
00:09:11,880 --> 00:09:13,520
Honestamente,
no puedes esperar que vivamos aqu�...
140
00:09:13,562 --> 00:09:15,442
...con alguien que intent� matarnos.
141
00:09:15,484 --> 00:09:18,245
��l quer�a que sali�ramos afuera
en medio de la noche!
142
00:09:18,287 --> 00:09:20,168
Estaba dispuesto
a meternos a los dos en eso...
143
00:09:20,210 --> 00:09:21,529
S�, escuch� el resumen.
144
00:09:21,571 --> 00:09:23,652
Y te pregunto qu� vas a hacer al respecto.
145
00:09:23,694 --> 00:09:24,893
- Mira...
- �Donna!
146
00:09:24,935 --> 00:09:26,938
La furgoneta acaba de llegar.
Ellis y F�tima est�n de regreso.
147
00:09:27,659 --> 00:09:28,658
Escuchar.
148
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
Te lo prometo, est�s a salvo aqu�...
149
00:09:30,742 --> 00:09:32,743
...y vamos a resolver esto.
150
00:09:32,785 --> 00:09:33,904
Eres uno de nosotros.
151
00:09:33,946 --> 00:09:36,147
A pesar de ese maldito
en la habitaci�n...
152
00:09:36,189 --> 00:09:38,191
...cuidamos a nuestra gente.
153
00:09:38,872 --> 00:09:40,874
�Bueno! �Todos!
154
00:09:41,836 --> 00:09:43,998
�Vamos! �Denle espacio! �Bueno!
155
00:09:46,882 --> 00:09:48,361
Mierda.
156
00:09:48,403 --> 00:09:51,167
Bueno. Bueno. Ap�yate en m�.
157
00:09:51,968 --> 00:09:53,688
Bueno. Te tenemos. Aqu� vamos.
158
00:09:53,730 --> 00:09:56,011
Bien, aqu� vamos. Con calma.
159
00:09:57,815 --> 00:09:59,817
Con calma.
160
00:10:01,059 --> 00:10:02,819
Creo que deber�amos darles la vuelta.
161
00:10:02,861 --> 00:10:04,140
No.
162
00:10:04,182 --> 00:10:05,782
Pero, est�n listos.
163
00:10:05,824 --> 00:10:06,904
No est�n listos.
164
00:10:06,946 --> 00:10:09,509
Oye, nunca discutas con un maestro chef.
165
00:10:10,951 --> 00:10:13,514
�Est�s regalando los secretos del oficio?
166
00:10:14,795 --> 00:10:16,836
Quiero ver a V�ctor hoy.
167
00:10:16,878 --> 00:10:19,999
Bueno,
no creo que sea una buena idea, amigo.
168
00:10:20,041 --> 00:10:21,201
�Por qu� no?
169
00:10:21,243 --> 00:10:22,442
Podr�a llevarlo.
170
00:10:22,484 --> 00:10:23,564
Iba a subir all� de todos modos.
171
00:10:23,606 --> 00:10:25,566
Nadie ir� a la casa comunal.
172
00:10:25,608 --> 00:10:28,089
Oye, Jim, creo que est� bien que vayan.
173
00:10:28,131 --> 00:10:30,614
Bueno.
�Podemos hablar afuera por un minuto?
174
00:10:34,379 --> 00:10:36,381
Gu�rdame algunos panqueques,
�de acuerdo?
175
00:10:49,196 --> 00:10:51,199
�Qu� pasa?
176
00:10:52,761 --> 00:10:54,441
No s� qu� te pasa.
177
00:10:54,483 --> 00:10:55,482
�Disculpe?
178
00:10:55,524 --> 00:10:57,845
Aqu� tenemos que ser un equipo.
179
00:10:57,887 --> 00:10:59,807
As� que, cuando digo que nadie
va a la casa comunal...
180
00:10:59,849 --> 00:11:01,609
...e inmediatamente me socavas,
no ayuda.
181
00:11:01,651 --> 00:11:03,932
Bien, �qu� quieres hacer?
182
00:11:03,974 --> 00:11:05,976
�Quieres encerrarlos en el s�tano?
183
00:11:07,258 --> 00:11:09,419
Hace dos d�as llevaste a Ethan
a confrontar a la persona...
184
00:11:09,461 --> 00:11:11,101
...que trat� de matarlo.
185
00:11:11,143 --> 00:11:12,262
Eso fue diferente.
186
00:11:12,304 --> 00:11:14,224
No, fuimos t� y yo aceptando el hecho...
187
00:11:14,266 --> 00:11:17,588
...que no podemos encerrarlos
hasta que encontremos el camino a casa.
188
00:11:17,630 --> 00:11:19,310
�Quieres que se escapen a escondidas?
189
00:11:19,352 --> 00:11:21,033
Porque eso es lo que suceder�.
190
00:11:21,075 --> 00:11:23,035
De esta manera sabemos a d�nde van...
191
00:11:23,077 --> 00:11:24,316
...sabemos que est�n juntos.
192
00:11:24,358 --> 00:11:26,759
Simplemente no quiero
que nuestro hijo de 9 a�os...
193
00:11:26,801 --> 00:11:29,603
...est� con un monstruo
emocionalmente atrofiado...
194
00:11:29,645 --> 00:11:31,725
...que camina por la ciudad
con un arma en su lonchera.
195
00:11:31,767 --> 00:11:34,380
Espera, espera, espera. No.
Ese monstruo emocionalmente atrofiado...
196
00:11:34,480 --> 00:11:36,173
...salv� la vida de su hija...
197
00:11:36,907 --> 00:11:38,106
...y salv� la m�a.
198
00:11:38,215 --> 00:11:40,217
O tal vez,
eso es lo que quieren que pienses.
199
00:11:41,459 --> 00:11:43,461
Escuch� una voz en la radio.
200
00:11:45,023 --> 00:11:46,503
�Por qu� eso no significa nada para ti?
201
00:11:46,545 --> 00:11:48,547
Porque creo que te equivocas.
202
00:11:49,388 --> 00:11:51,629
S� que quieres
que todo esto tenga sentido.
203
00:11:51,671 --> 00:11:54,352
S� que quieres que haya
una explicaci�n racional...
204
00:11:54,394 --> 00:11:57,676
...pero, si hubieras estado
en esos t�neles...
205
00:11:57,718 --> 00:11:59,399
...si hubieras visto lo que yo vi...
206
00:11:59,441 --> 00:12:01,443
O tal vez,
eso es lo que quer�an que vieras.
207
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
Dios.
208
00:12:06,089 --> 00:12:07,929
Est� bien.
209
00:12:11,255 --> 00:12:12,935
�C�mo lo hicieron?
210
00:12:12,977 --> 00:12:16,980
�C�mo "ellos" crearon monstruos...
211
00:12:17,022 --> 00:12:18,541
...que salen por la noche?
212
00:12:18,583 --> 00:12:21,986
Porque he visto esas cosas de cerca, Jim.
213
00:12:22,028 --> 00:12:24,030
Las he visto.
214
00:12:25,552 --> 00:12:28,235
Est�s tan seguro de que esta voz
que escuchaste en la radio...
215
00:12:29,396 --> 00:12:33,199
...es la respuesta
a todas esas cosas imposibles.
216
00:12:33,241 --> 00:12:36,763
�Alguna vez te has detenido a preguntarte
si esa voz era incluso una persona?
217
00:12:36,805 --> 00:12:38,808
Por supuesto que es una persona.
218
00:12:40,289 --> 00:12:41,809
�Qu� m�s crees que fue?
219
00:12:41,851 --> 00:12:43,854
No s�.
220
00:12:44,655 --> 00:12:48,778
Y eso es malditamente aterrador.
221
00:12:48,820 --> 00:12:52,182
�Sabes qu�?
Por ahora, voy a volver adentro...
222
00:12:52,224 --> 00:12:54,344
...y comer panqueques con mis hijos.
223
00:12:54,386 --> 00:12:56,547
Eres bienvenido
a unirte a nosotros si quieres.
224
00:13:33,994 --> 00:13:35,394
Est� bien.
225
00:13:35,436 --> 00:13:37,438
�Lo tienen?
226
00:13:38,439 --> 00:13:39,719
Est� bien.
227
00:13:39,761 --> 00:13:43,005
Bien, entonces, �c�mo es esto?
228
00:13:44,166 --> 00:13:45,566
�Qu� necesitas? �Qu� necesitas?
229
00:13:45,608 --> 00:13:47,770
Parece que tiene una especie
de caja tor�cica...
230
00:13:49,132 --> 00:13:50,652
...as� que,
probablemente necesitaremos una sierra.
231
00:13:50,694 --> 00:13:52,374
Bien, hay algunas de esas...
232
00:13:52,416 --> 00:13:54,418
...en el cobertizo de herramientas
junto a la barra.
233
00:13:55,339 --> 00:13:57,622
Los guantes tampoco ser�an una mala idea.
234
00:13:58,864 --> 00:14:00,944
Est� bien. Oye,
Kenny, �crees que tu mam� tenga...
235
00:14:00,986 --> 00:14:02,989
...algo en el dep�sito
que podamos utilizar?
236
00:14:06,313 --> 00:14:07,432
�Kenny?
237
00:14:10,277 --> 00:14:12,478
Ten�as gusanos o algo as�...
238
00:14:12,520 --> 00:14:13,960
...arrastr�ndose debajo de tu piel...
239
00:14:14,002 --> 00:14:18,005
...y los pones dentro de esta cosa
y ahora est� muerta.
240
00:14:18,047 --> 00:14:19,807
�S�?
241
00:14:19,849 --> 00:14:21,851
Entonces, �qu� pas� con los gusanos?
242
00:14:22,852 --> 00:14:24,855
�Tambi�n est�n muertos?
243
00:14:26,337 --> 00:14:28,657
- �Qu�...
- Disculpe.
244
00:14:28,699 --> 00:14:30,702
�Marie! �Oye!
245
00:14:31,823 --> 00:14:32,983
Oye, Marie.
246
00:14:35,446 --> 00:14:36,549
Oye.
247
00:14:37,150 --> 00:14:38,509
- Oye.
- Vamos, nena. Ven aqu�.
248
00:14:38,551 --> 00:14:39,991
- Lo siento.
- Est� bien.
249
00:14:40,033 --> 00:14:41,593
�Se encuentra bien?
250
00:14:41,635 --> 00:14:43,637
Ella est� pasando por la abstinencia.
251
00:14:46,401 --> 00:14:48,161
�Hay algo que podamos...
252
00:14:48,203 --> 00:14:50,243
Necesito guantes
y algo para cortar huesos.
253
00:14:50,285 --> 00:14:51,565
No quiero esta cosa aqu� abajo...
254
00:14:51,607 --> 00:14:52,766
...m�s tiempo del necesario...
255
00:14:52,808 --> 00:14:54,811
...as� que, hag�moslo
y termin�moslo, �de acuerdo?
256
00:14:55,492 --> 00:14:57,494
Por favor.
257
00:14:59,657 --> 00:15:01,377
Oye, vamos, vamos.
258
00:15:01,419 --> 00:15:03,421
Vamos a limpiarte, �de acuerdo?
259
00:15:08,307 --> 00:15:10,469
Yo ir� al cobertizo.
260
00:15:19,921 --> 00:15:21,881
Hola.
261
00:15:21,923 --> 00:15:25,085
Perd�n por el sobrevuelo.
Solo estaba divirti�ndome.
262
00:15:25,127 --> 00:15:27,087
Est� bien.
263
00:15:27,129 --> 00:15:29,691
Eres bastante bueno con esa cosa.
264
00:15:29,733 --> 00:15:31,735
Se supone que es
para el cumplea�os de mi sobrino.
265
00:15:32,656 --> 00:15:34,979
Pens� en hacer valer mi dinero.
266
00:15:39,224 --> 00:15:40,784
Oye, yo...
267
00:15:40,826 --> 00:15:44,428
Nunca te agradec�
lo que hiciste el otro d�a...
268
00:15:44,470 --> 00:15:46,473
...por ayudar en el s�tano.
269
00:15:48,275 --> 00:15:50,676
Bueno, de nada.
270
00:15:50,718 --> 00:15:53,319
Aunque, viendo que tu esposa
ni siquiera estaba all�...
271
00:15:53,361 --> 00:15:54,520
...parece que hiciste...
272
00:15:54,562 --> 00:15:56,605
...que mataran a esos dos tipos por nada.
273
00:15:58,407 --> 00:16:00,487
�Te siente bien ahora, diciendo eso?
274
00:16:00,529 --> 00:16:02,770
Amigo, vete a la mierda, �de acuerdo?
275
00:16:02,812 --> 00:16:04,815
Dijiste gracias. De nada.
276
00:16:05,495 --> 00:16:07,498
�Qu� m�s quieres de m�?
277
00:16:08,219 --> 00:16:10,459
�Cu�nto crees que puede llevar esa cosa?
278
00:16:10,501 --> 00:16:12,342
�Qu�? �Por qu�?
279
00:16:12,384 --> 00:16:14,384
Da un paseo conmigo.
Quiero mostrarte algo.
280
00:16:14,426 --> 00:16:15,586
�D�nde?
281
00:16:15,628 --> 00:16:17,908
Al final del camino,
fuera de la ciudad.
282
00:16:17,950 --> 00:16:20,752
Quieres que te ayude
a encontrar a tu perro, �verdad?
283
00:16:20,794 --> 00:16:21,873
�Qu�?
284
00:16:21,915 --> 00:16:23,355
Suenas como uno
de esos malditos pervertidos...
285
00:16:23,397 --> 00:16:25,277
...que pasan el rato
en los parques infantiles.
286
00:16:25,319 --> 00:16:27,322
�Qu� te pasa?
287
00:16:28,403 --> 00:16:31,126
Es...
S�lo d�jame en paz, �de acuerdo?
288
00:16:33,129 --> 00:16:36,491
�Qu� pasar�a si te dijera
que ese dron podr�a llevarte a casa...
289
00:16:36,533 --> 00:16:38,535
...a tiempo
para el cumplea�os de tu sobrino?
290
00:16:50,109 --> 00:16:52,111
�Se movieron de nuevo?
291
00:16:53,433 --> 00:16:55,433
�Qu� est�s haciendo aqu�?
292
00:16:55,475 --> 00:16:57,195
Vine a verte.
293
00:16:57,237 --> 00:16:59,240
Vete.
294
00:16:59,640 --> 00:17:01,643
�Por qu� eres tan malo conmigo?
295
00:17:02,564 --> 00:17:04,524
Pens� que �ramos amigos.
296
00:17:04,566 --> 00:17:06,206
Somos amigos.
297
00:17:06,248 --> 00:17:08,689
No lo parece.
298
00:17:08,731 --> 00:17:10,814
Estoy tratando de protegerte.
299
00:17:11,855 --> 00:17:12,934
Es solo...
300
00:17:12,976 --> 00:17:16,298
Es m�s seguro si te alejas de m�.
301
00:17:16,340 --> 00:17:18,581
�Por qu�?
302
00:17:18,623 --> 00:17:21,306
Porque aqu�
les pasan cosas malas a mis amigos.
303
00:17:22,988 --> 00:17:26,152
Bueno, �de qu� sirve ser amigos
si no podemos ser amigos?
304
00:17:28,435 --> 00:17:30,515
Bueno.
305
00:17:30,557 --> 00:17:32,560
Adi�s.
306
00:17:38,287 --> 00:17:40,289
El naranja estaba seco.
307
00:17:41,130 --> 00:17:43,331
�Qu�?
308
00:17:43,373 --> 00:17:44,532
Los marcadores que me diste.
309
00:17:44,574 --> 00:17:46,577
El naranja estaba seco.
Fue un mal regalo.
310
00:17:48,859 --> 00:17:50,862
Lo siento.
311
00:17:55,067 --> 00:17:57,069
Hay muchas medidas que tomar.
312
00:18:02,916 --> 00:18:06,320
Supongo que puedes ayudar si quieres.
313
00:18:26,344 --> 00:18:28,347
Te necesitan all�.
314
00:18:28,747 --> 00:18:30,750
Pueden esperar.
315
00:18:32,512 --> 00:18:33,591
Solo ve.
316
00:18:33,633 --> 00:18:35,473
...all�.
317
00:18:35,515 --> 00:18:36,675
Estar� bien.
318
00:18:36,717 --> 00:18:38,719
Est�s temblando. Toma.
319
00:18:42,644 --> 00:18:44,404
Solo haz lo que tengas que hacer.
320
00:18:46,368 --> 00:18:48,371
Solo trata de beber un poco de agua,
�de acuerdo?
321
00:18:49,132 --> 00:18:51,134
S�.
322
00:18:53,457 --> 00:18:55,699
Volver� enseguida.
323
00:19:08,936 --> 00:19:10,255
�Ella est� bien?
324
00:19:10,297 --> 00:19:12,620
No muy bien.
Ella est� tratando de dormir.
325
00:19:14,703 --> 00:19:16,423
Bueno.
326
00:19:16,465 --> 00:19:17,824
D�jame ayudarte con eso.
327
00:19:17,866 --> 00:19:19,869
Yo...
328
00:19:20,630 --> 00:19:23,673
Va a estar bien, �sabes?
Te tiene a ti.
329
00:19:30,281 --> 00:19:34,126
Cuando la conoc�, hab�a estado sobria
durante casi un a�o.
330
00:19:36,168 --> 00:19:39,612
Trabaj� tan duro, estaba tan orgullosa.
331
00:19:42,376 --> 00:19:45,155
- Y luego desaparec�.
- Oye.
332
00:19:45,379 --> 00:19:47,382
�Oye! Escucha.
333
00:19:49,024 --> 00:19:51,625
Esto no es tu culpa.
334
00:19:51,667 --> 00:19:53,547
Ni siquiera not�
que estaba pasando por la abstinencia.
335
00:19:53,589 --> 00:19:55,309
�Porque estaba tan atrapada
en esa maldita cosa!
336
00:19:55,351 --> 00:19:57,993
- Yo...
- No. Kenny tiene raz�n.
337
00:19:58,035 --> 00:20:00,878
No tenemos idea de lo que nos espera
una vez que abramos esa cosa.
338
00:20:03,081 --> 00:20:04,961
Lo s�.
339
00:20:05,103 --> 00:20:07,005
Lo s�.
340
00:20:07,886 --> 00:20:09,889
�Tienes miedo?
341
00:20:14,775 --> 00:20:16,777
S�.
342
00:20:19,340 --> 00:20:21,342
S�. Yo tambi�n.
343
00:20:24,426 --> 00:20:26,429
Bueno.
344
00:20:29,472 --> 00:20:31,475
�S�!
345
00:20:32,516 --> 00:20:35,119
Sabes que es un bar, �verdad?
No tienes que tocar.
346
00:20:37,001 --> 00:20:39,004
�Qu� est�s haciendo?
347
00:20:41,687 --> 00:20:43,447
Bueno, has llegado en un momento fortuito.
348
00:20:43,489 --> 00:20:46,130
Creo que descubr� c�mo hacer
que el alcohol...
349
00:20:46,172 --> 00:20:48,175
...no tenga gusto a �cido estomacal.
350
00:20:51,859 --> 00:20:53,619
Necesitaba un proyecto
que no fuera aterrador.
351
00:20:53,661 --> 00:20:55,742
Oye, ven, �podr�as ayudarme con esto?
352
00:20:55,784 --> 00:20:58,024
No, en realidad
necesito hacerte una pregunta.
353
00:21:01,431 --> 00:21:03,992
Cuando me encontraste
en el bosque el otro d�a...
354
00:21:04,034 --> 00:21:06,917
...estaba rodando por el suelo
y gritando...
355
00:21:07,998 --> 00:21:10,001
...no te sorprendiste.
356
00:21:11,523 --> 00:21:13,363
�Por qu�?
357
00:21:13,405 --> 00:21:15,806
Me gustas mucho m�s cuando no me gritas.
358
00:21:15,848 --> 00:21:17,087
Vamos, Jade. Justo...
359
00:21:17,129 --> 00:21:19,132
Solo responde la pregunta, por favor.
360
00:21:30,425 --> 00:21:33,347
Tu esposo me encontr� as�
una vez antes.
361
00:21:33,389 --> 00:21:35,391
�Alguna vez te dijo eso?
362
00:21:36,833 --> 00:21:38,835
No, no.
363
00:21:39,756 --> 00:21:41,677
Bueno, para ser justos,
no fui del todo comunicativo...
364
00:21:41,719 --> 00:21:43,721
...con los detalles.
365
00:21:45,483 --> 00:21:47,726
Si no recuerdo mal, me levant�...
366
00:21:49,368 --> 00:21:51,771
...y le dije que se fuera a la mierda,
y luego me escap�.
367
00:21:53,052 --> 00:21:55,055
�Qu� pas�?
368
00:21:56,937 --> 00:22:01,262
Estaba siendo atacado por un soldado
de la Guerra Civil muy enojado.
369
00:22:04,226 --> 00:22:05,425
�Qu�?
370
00:22:05,467 --> 00:22:06,947
Es todo lo que tendr�s.
371
00:22:06,989 --> 00:22:09,790
Si quieres m�s,
tienes que ayudarme con esto.
372
00:22:09,832 --> 00:22:11,835
Y no tienes permitido gritarme.
373
00:22:19,003 --> 00:22:22,686
Enviaste una se�al de ayuda,
alguien realmente respondi�...
374
00:22:22,728 --> 00:22:24,488
...y, �nadie hace nada al respecto?
375
00:22:24,530 --> 00:22:26,533
S�.
376
00:22:27,133 --> 00:22:30,655
�Y crees que esto
es una gran locura dise�ada para...
377
00:22:30,697 --> 00:22:34,220
...para qu�?
�Ver lo que hacemos?
378
00:22:34,262 --> 00:22:37,345
Los experimentos han estado
ocurriendo as� durante mucho tiempo.
379
00:22:38,747 --> 00:22:41,989
Y cuando ves
los que finalmente desclasifican...
380
00:22:42,031 --> 00:22:43,755
...empiezas a preguntarte
sobre los que todav�a...
381
00:22:43,873 --> 00:22:45,715
...se las arreglan
para mantenerse en secreto.
382
00:22:48,279 --> 00:22:50,281
Santo Dios.
383
00:22:51,763 --> 00:22:53,082
Ah� es donde t� y tu...
384
00:22:53,124 --> 00:22:55,325
S�.
385
00:22:55,367 --> 00:22:57,369
Mierda.
386
00:22:58,371 --> 00:23:00,373
Vamos.
387
00:23:13,108 --> 00:23:15,111
La clave es la antena.
388
00:23:15,952 --> 00:23:18,955
Tendremos que enviar la se�al
por encima de las copas de los �rboles.
389
00:23:20,197 --> 00:23:22,199
Por eso la pusimos
en el techo la �ltima vez.
390
00:23:23,200 --> 00:23:24,961
S�, si podemos desmontar esto...
391
00:23:25,003 --> 00:23:27,804
...hazlo lo bastante ligero,
ese dron podr�a llevarlo hasta...
392
00:23:27,846 --> 00:23:29,406
S�, s�, s�. Lo entiendo.
393
00:23:29,448 --> 00:23:31,611
Puedes subir la antena
tan alto como quieras. Bien.
394
00:23:40,461 --> 00:23:42,141
Esta radio est� bastante destrozada.
395
00:23:42,183 --> 00:23:43,623
La radio no es el problema.
396
00:23:43,665 --> 00:23:45,505
Puedo con la radio.
397
00:23:45,547 --> 00:23:47,550
�Seguro sobre eso?
398
00:23:49,911 --> 00:23:51,192
Piensas que estoy loco.
399
00:23:51,234 --> 00:23:53,475
No creo que est�s loco.
400
00:23:53,517 --> 00:23:57,480
Mierda, con todo lo que
he visto aqu� hasta ahora...
401
00:23:57,522 --> 00:23:59,522
...eres la primera persona
que tiene sentido.
402
00:23:59,564 --> 00:24:02,165
Me pregunto por qu�
no te has preguntado...
403
00:24:02,207 --> 00:24:04,408
...la pregunta obvia.
404
00:24:04,450 --> 00:24:05,850
�Y cu�l ser�a?
405
00:24:05,892 --> 00:24:09,134
Bueno, crees que este lugar
es un gran experimento, �verdad?
406
00:24:09,176 --> 00:24:11,456
�Y nunca se te ocurri�
que algunas de las personas aqu�...
407
00:24:11,498 --> 00:24:13,619
...podr�an estar involucradas?
408
00:24:13,661 --> 00:24:14,981
Quiero decir, tendr�an que ser as�.
409
00:24:15,023 --> 00:24:17,025
�De qu� otra manera
mantienes el experimento en marcha?
410
00:24:22,872 --> 00:24:25,313
Dios. �Te apu�al�?
411
00:24:25,355 --> 00:24:28,919
S�, las cosas han estado
un poco intensas por aqu� �ltimamente.
412
00:24:29,960 --> 00:24:32,081
Pero, �ambos est�n bien?
413
00:24:32,123 --> 00:24:34,083
Estamos bien. S�.
414
00:24:34,125 --> 00:24:36,128
De verdad, estamos bien.
415
00:24:37,089 --> 00:24:38,849
Bueno.
416
00:24:38,891 --> 00:24:41,212
Bien. Bueno, te dejar� descansar
un poco entonces.
417
00:24:41,254 --> 00:24:44,538
Oye. Ven aqu�.
418
00:24:48,903 --> 00:24:50,783
Los extra�o chicos.
419
00:24:50,825 --> 00:24:52,828
Nosotros tambi�n te extra�amos.
420
00:24:53,268 --> 00:24:55,789
Siempre eres bienvenida aqu�.
421
00:24:55,831 --> 00:24:56,911
�Lo sabes bien?
422
00:24:56,953 --> 00:24:59,113
S�. S�.
423
00:24:59,155 --> 00:25:02,037
Y ustedes siempre son bienvenidos
en la casa de Liu.
424
00:25:02,079 --> 00:25:03,959
Lo tendremos en cuenta.
425
00:25:04,001 --> 00:25:05,361
�Dios! �Lo siento!
426
00:25:05,403 --> 00:25:06,963
�Vaya!
427
00:25:07,005 --> 00:25:08,124
�Te vas tan pronto?
428
00:25:08,166 --> 00:25:10,087
S�. Tengo que asegurarme
que mi hermano...
429
00:25:10,129 --> 00:25:12,570
...no construya una nave espacial
o algo as� con Victor.
430
00:25:12,612 --> 00:25:14,652
Bueno, ser� mejor
que vayas entonces.
431
00:25:14,694 --> 00:25:16,696
Adi�s.
432
00:25:17,097 --> 00:25:19,097
Pens� que ustedes dos
podr�an tener hambre.
433
00:25:19,139 --> 00:25:21,741
Y pens� que est�bamos en medio
de una escasez de alimentos.
434
00:25:21,783 --> 00:25:23,583
Estamos en las etapas iniciales...
435
00:25:23,625 --> 00:25:26,028
...de una escasez menor y temporal.
436
00:25:27,349 --> 00:25:29,510
Pero necesitas recuperar tu fuerza.
437
00:25:29,552 --> 00:25:33,036
Donna, estoy bien.
438
00:25:34,558 --> 00:25:35,958
En verdad.
439
00:25:36,000 --> 00:25:38,561
Pero nunca deber�a
haber sucedido en primer lugar.
440
00:25:38,603 --> 00:25:40,605
Deber�a haber estado aqu�.
441
00:25:41,166 --> 00:25:42,245
Lo lamento.
442
00:25:42,287 --> 00:25:45,930
Bueno, estoy tan contento
de que finalmente hayas...
443
00:25:45,972 --> 00:25:48,332
...decidi� disculparte,
porque que otro hombre adulto...
444
00:25:48,374 --> 00:25:51,056
...pierda la cordura
y me apu�ale, es claramente tu culpa.
445
00:25:51,098 --> 00:25:53,100
Sabes a lo que me refiero, sabelotodo.
446
00:25:55,743 --> 00:25:57,746
Lo hiciste bien.
447
00:25:58,587 --> 00:26:00,589
Llevarlo a la cl�nica.
448
00:26:01,791 --> 00:26:03,793
Lo hiciste bien.
449
00:26:14,446 --> 00:26:16,566
�Hola, Julie?
450
00:26:16,608 --> 00:26:18,368
Hola.
451
00:26:18,410 --> 00:26:20,413
Sabes, tenemos que dejar de vernos as�.
452
00:26:22,415 --> 00:26:24,376
En el... en el porche.
453
00:26:25,499 --> 00:26:27,700
S�, claro.
454
00:26:27,742 --> 00:26:29,101
�Qu� pasa?
455
00:26:29,143 --> 00:26:32,025
Dijiste que si alguna vez quer�a hablar...
456
00:26:32,067 --> 00:26:34,147
S�. S�, s�. Por supuesto.
457
00:26:37,593 --> 00:26:39,596
�Tienes tiempo para un paseo?
458
00:26:40,237 --> 00:26:42,239
Bueno.
459
00:26:46,484 --> 00:26:47,844
Esto es todo lo que pude encontrar,
as� que...
460
00:26:47,886 --> 00:26:49,486
S�.
461
00:26:49,528 --> 00:26:51,368
S�, est�n bien.
462
00:26:51,410 --> 00:26:53,412
Est� bien.
463
00:26:54,934 --> 00:26:56,054
�C�mo puedo ayudar?
464
00:26:56,096 --> 00:26:58,098
�Atr�pame si me caigo?
465
00:26:59,700 --> 00:27:00,899
Lo siento, mal chiste.
466
00:27:00,941 --> 00:27:04,063
Voy a abrir la camisa.
467
00:27:04,105 --> 00:27:06,108
Bueno.
468
00:27:06,548 --> 00:27:08,551
Tomar�...
469
00:27:16,200 --> 00:27:18,202
Est� bien.
470
00:27:20,805 --> 00:27:23,086
Bueno.
471
00:27:23,128 --> 00:27:26,212
Har� una incisi�n en el pecho, �bien?
472
00:27:27,934 --> 00:27:29,936
Aqu� vamos.
473
00:27:33,821 --> 00:27:34,860
�Mierda!
474
00:27:34,902 --> 00:27:36,903
Est�... est� bien.
475
00:27:36,945 --> 00:27:38,865
Yo, solo...
Creo que solo toqu� un nervio o algo as�.
476
00:27:39,007 --> 00:27:40,284
No, no, no, no, no, no, para.
Paremos, paremos.
477
00:27:40,388 --> 00:27:41,268
- Est� bien...
- �No, espera, espera, solo espera!
478
00:27:41,310 --> 00:27:44,872
- �Kenny! �Dios santo!
- �Detener! �Est� bien?
479
00:27:44,914 --> 00:27:46,394
�No deber�amos estar haciendo esto!
480
00:27:46,436 --> 00:27:47,956
�Deber�amos haberlo quemado!
481
00:27:47,998 --> 00:27:49,758
�No deber�amos estar haciendo esto!
482
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
- �Oye! �Dios santo!
- �Est�n malditamente locos!
483
00:27:51,482 --> 00:27:52,641
�Oye, oye!
484
00:27:52,683 --> 00:27:55,006
Yo me encargo, yo voy.
485
00:27:56,688 --> 00:27:58,691
�Kenny?
486
00:28:00,693 --> 00:28:02,493
�Kenny!
487
00:28:02,535 --> 00:28:04,536
Kenny, detente.
488
00:28:04,578 --> 00:28:06,658
�Detente, maldici�n!
489
00:28:06,700 --> 00:28:08,703
�De verdad vas a marcharte ahora mismo?
490
00:28:11,226 --> 00:28:13,186
Nunca deb�amos entrar esa cosa.
491
00:28:13,228 --> 00:28:15,188
Est� muerto. �C�mo nos va a hacer da�o?
492
00:28:15,230 --> 00:28:18,633
�No estoy preocupado
por el monstruo, Kristi!
493
00:28:18,675 --> 00:28:20,677
Estoy preocupado por la cosa que lo mat�.
494
00:28:22,519 --> 00:28:24,199
Kristi, Boyd trajo algo con �l.
495
00:28:24,241 --> 00:28:27,764
�Ten�a gusanos
arrastr�ndose debajo de su piel!
496
00:28:27,806 --> 00:28:29,285
Los puso dentro
de la cosa m�s aterradora...
497
00:28:29,327 --> 00:28:30,687
...que he visto
en toda mi maldita vida...
498
00:28:30,729 --> 00:28:32,129
...y ahora esa cosa aterradora
est� muerta.
499
00:28:32,171 --> 00:28:33,651
Pero, por eso que tenemos que...
500
00:28:33,693 --> 00:28:35,333
Mira, lo que Boyd trajo...
501
00:28:35,375 --> 00:28:36,935
...es como un veneno para esas cosas...
502
00:28:36,977 --> 00:28:38,777
...y ahora est� en su sangre.
503
00:28:38,819 --> 00:28:40,699
�Si pudi�ramos extraerlo y usarlo...
504
00:28:40,741 --> 00:28:42,862
...finalmente podr�amos tener
una forma de contraatacar!
505
00:28:42,904 --> 00:28:45,945
O hay algo ah� dentro
que podr�a matarte...
506
00:28:45,987 --> 00:28:47,667
...en el momento en que abres esa cosa.
507
00:28:47,709 --> 00:28:48,949
�C�mo no ves eso?
508
00:28:48,991 --> 00:28:51,392
Bien, estoy dispuesta a correr ese riesgo.
509
00:28:51,434 --> 00:28:54,516
Mira, Kenny, todo lo que hago aqu�
es volver a armar las cosas rotas.
510
00:28:54,558 --> 00:28:56,560
Esta es una oportunidad para finalmente...
511
00:28:57,441 --> 00:29:00,242
Y, s�, tengo miedo.
�Estoy malditamente aterrada...
512
00:29:00,284 --> 00:29:02,407
...y es por eso
que te necesito ah� conmigo!
513
00:29:05,250 --> 00:29:07,253
No puedo hacer esto sin...
514
00:29:09,135 --> 00:29:10,895
Estamos juntos en esto, �recuerdas?
515
00:29:10,937 --> 00:29:12,940
T� y yo.
516
00:29:19,507 --> 00:29:21,510
No.
517
00:29:21,950 --> 00:29:23,953
No, no lo estamos.
518
00:29:26,155 --> 00:29:28,158
Ya no.
519
00:29:28,999 --> 00:29:30,278
�Est�s bromeando?
520
00:29:30,320 --> 00:29:32,962
No, estoy...
Eso es todo... Estoy diciendo...
521
00:29:34,485 --> 00:29:36,488
Mira, mira, est� bien.
522
00:29:36,888 --> 00:29:38,929
Est� bien.
523
00:29:38,971 --> 00:29:40,973
Me alegra que ella est� aqu�.
524
00:29:42,055 --> 00:29:44,057
En verdad. Yo...
525
00:29:47,301 --> 00:29:50,384
Cristina, te amo.
526
00:29:53,108 --> 00:29:56,470
Y todo lo que quiero
es que seas feliz...
527
00:29:56,512 --> 00:29:58,472
...pero, no puedo entrar ah�...
528
00:29:58,514 --> 00:30:01,907
...y verte hacer algo
podr�a hacer que te maten.
529
00:30:02,119 --> 00:30:04,121
Yo s�lo...
�No puedo hacer eso!
530
00:30:05,643 --> 00:30:07,645
Simplemente no puedo.
531
00:30:09,768 --> 00:30:11,728
Lo lamento.
532
00:30:12,972 --> 00:30:14,572
�Cristi!
533
00:30:30,593 --> 00:30:32,595
�Cristi?
534
00:30:43,568 --> 00:30:45,571
�Cristi?
535
00:30:56,504 --> 00:30:58,626
�Cristi?
536
00:31:06,356 --> 00:31:08,358
No.
537
00:31:09,559 --> 00:31:11,400
�No, no, no, no, no!
538
00:31:11,442 --> 00:31:13,724
�Cristi! �Cristi!
539
00:31:15,166 --> 00:31:16,606
�Te sientes bien?
540
00:31:17,448 --> 00:31:18,648
�D�nde est�?
541
00:31:18,690 --> 00:31:19,730
�Qu�?
542
00:31:19,772 --> 00:31:23,454
El cuerpo, el maldito cuerpo...
543
00:31:23,496 --> 00:31:24,696
Correr.
544
00:31:24,738 --> 00:31:25,737
No puedo...
545
00:31:25,779 --> 00:31:27,781
�Marielle, corre!
546
00:31:58,138 --> 00:31:59,577
Hola, Donna.
547
00:31:59,619 --> 00:32:01,622
Hola.
548
00:32:04,105 --> 00:32:06,107
�Est�s bien?
549
00:32:06,708 --> 00:32:08,710
Las plantas siguen muriendo.
550
00:32:09,832 --> 00:32:12,154
Es como si crecieran en suelo envenenado.
551
00:32:14,878 --> 00:32:17,118
Boyd, todo lo que siempre quiso
fue encontrar...
552
00:32:17,160 --> 00:32:19,163
Estoy embarazada.
553
00:32:23,407 --> 00:32:24,887
�Cari�o!
554
00:32:25,229 --> 00:32:27,491
Eso es...
555
00:32:27,533 --> 00:32:30,575
Desear�a haber visto la cara de Ellis
cuando se enter�...
556
00:32:30,617 --> 00:32:31,936
...que iba a ser pap�.
557
00:32:31,978 --> 00:32:34,339
Todav�a no le he dicho nada.
558
00:32:34,381 --> 00:32:35,420
��l no es...
559
00:32:35,462 --> 00:32:37,465
No, por supuesto que lo es.
560
00:32:42,070 --> 00:32:44,914
Donna, me dijeron
que no puedo tener hijos.
561
00:32:46,996 --> 00:32:49,319
Lo que est� sucediendo ahora mismo
es m�dicamente imposible.
562
00:32:55,246 --> 00:32:58,544
Y lo �nico
en lo que puedo pensar es...
563
00:32:58,749 --> 00:33:02,775
...�y si este lugar
solo intenta torturarme?
564
00:33:04,297 --> 00:33:05,857
�Burlarse de m�?
565
00:33:05,899 --> 00:33:08,059
�Como esas cosas que salen por la noche!
566
00:33:08,101 --> 00:33:09,341
La forma en que nos sonr�en.
567
00:33:09,383 --> 00:33:11,103
�Y si esto es s�lo otro...
568
00:33:14,830 --> 00:33:16,590
�Qu� sucede?
569
00:33:16,632 --> 00:33:19,593
Estoy parada aqu�
pensando que estoy al final de la l�nea...
570
00:33:19,635 --> 00:33:21,998
...que todo lo que pensaba
sobre este lugar era...
571
00:33:25,362 --> 00:33:31,338
Hemos visto tanta mierda incre�ble
en este lugar.
572
00:33:32,891 --> 00:33:35,653
Caminos que no conducen a ninguna parte.
573
00:33:35,695 --> 00:33:37,375
Monstruos que vienen de la oscuridad.
574
00:33:37,417 --> 00:33:39,137
Seg�n Boyd...
575
00:33:39,179 --> 00:33:43,143
...�hay �rboles malvados
que te atrapan en las mazmorras!
576
00:33:44,825 --> 00:33:46,828
No preguntes.
577
00:33:48,350 --> 00:33:50,352
La cuesti�n es...
578
00:33:52,074 --> 00:33:55,757
...hemos visto muchas cosas horribles...
579
00:33:55,799 --> 00:33:57,961
...mierda imposible aqu�.
580
00:33:59,843 --> 00:34:02,765
As� que, asumimos
que cualquier cosa imposible...
581
00:34:02,807 --> 00:34:05,210
...que pasa aqu� es malo.
582
00:34:07,092 --> 00:34:09,095
�Pero, m�rate!
583
00:34:10,456 --> 00:34:14,019
Cari�o, conociste al amor de tu vida...
584
00:34:14,061 --> 00:34:17,064
...en medio
de tu peor maldita pesadilla.
585
00:34:18,346 --> 00:34:19,946
Vas a tener un bebe...
586
00:34:19,988 --> 00:34:22,308
...que te dijeron que nunca podr�as tener.
587
00:34:22,350 --> 00:34:25,674
�Eso suena como un imposible
bastante bueno para m�!
588
00:34:28,558 --> 00:34:30,478
- Donna, es imposible...
- �Qu�?
589
00:34:30,520 --> 00:34:33,762
�Te sentar�s aqu� y me dir�s
que con todo lo que has visto...
590
00:34:33,804 --> 00:34:36,007
...no puedes creer en un milagro?
591
00:34:37,649 --> 00:34:41,093
Porque un milagro
es solo la otra cara de una pesadilla.
592
00:34:45,178 --> 00:34:47,180
�Qu� pasa si te equivocas?
593
00:34:50,985 --> 00:34:52,987
Tengo una pregunta diferente para ti.
594
00:34:54,709 --> 00:34:56,712
�Qu� pasa si tengo raz�n?
595
00:34:58,554 --> 00:35:00,234
Aqu� vamos.
596
00:35:00,276 --> 00:35:03,638
As� que, primero fue el tipo aplastado
por la roca en el s�tano.
597
00:35:03,680 --> 00:35:06,964
Estaba metido dentro de ese
armario gigante en la parte de atr�s.
598
00:35:09,127 --> 00:35:11,129
Y luego...
599
00:35:12,130 --> 00:35:14,251
Y luego fueron los soldados
de la Guerra Civil...
600
00:35:14,293 --> 00:35:16,453
...y luego la otra noche, Christopher...
601
00:35:16,495 --> 00:35:19,337
...que fue f�cilmente
la cosa m�s malditamente espeluznante...
602
00:35:19,379 --> 00:35:21,339
...que he experimentado en mi vida.
603
00:35:21,381 --> 00:35:23,384
�Espera, Christopher?
604
00:35:25,626 --> 00:35:27,629
S�.
605
00:35:28,029 --> 00:35:30,032
S�.
606
00:35:31,674 --> 00:35:34,515
Christopher
es el tipo que lleva el diario.
607
00:35:34,557 --> 00:35:36,559
�Y ves a ese ni�o en el fondo?
608
00:35:38,402 --> 00:35:40,404
S�, ese es V�ctor.
609
00:35:41,886 --> 00:35:44,329
Vaya,
lo captaste mucho m�s r�pido que yo.
610
00:35:47,052 --> 00:35:49,054
Bien, entonces...
611
00:35:52,619 --> 00:35:55,620
Para ti,
�lo que ves es diferente cada vez?
612
00:35:55,662 --> 00:35:58,223
S�, quiero decir, excepto por el s�mbolo.
613
00:35:58,265 --> 00:36:00,268
�Por qu�? �Que ves?
614
00:36:03,271 --> 00:36:05,274
Solo veo ni�os.
615
00:36:05,955 --> 00:36:07,997
�Qu�, como... como ni�os peque�os?
616
00:36:10,240 --> 00:36:11,279
S�.
617
00:36:11,321 --> 00:36:13,323
S�, pero...
618
00:36:14,445 --> 00:36:16,447
...son malditamente aterradores.
619
00:36:20,092 --> 00:36:23,896
Pens� que estaba enloqueciendo
o que estaba siendo castigada.
620
00:36:24,777 --> 00:36:26,780
�Castigada por qu�?
621
00:36:30,704 --> 00:36:32,707
Bueno, mi...
622
00:36:34,148 --> 00:36:37,472
Mi hijo Thomas
ten�a unos meses cuando muri�, as� que...
623
00:36:39,395 --> 00:36:41,397
Sabes.
624
00:36:43,039 --> 00:36:45,041
Mierda.
625
00:36:50,128 --> 00:36:52,130
Dios, lo siento mucho.
626
00:36:57,777 --> 00:36:59,817
Bueno, mira,
te decir, la buena noticia es...
627
00:36:59,859 --> 00:37:02,060
...no est�s siendo castigada.
628
00:37:02,102 --> 00:37:04,104
Tal vez, este es solo un lugar maldito...
629
00:37:05,306 --> 00:37:07,308
...donde suceden cosas aterradoras...
630
00:37:08,510 --> 00:37:10,512
...y no hay explicaci�n de por qu�.
631
00:37:11,513 --> 00:37:13,516
S�.
632
00:37:15,478 --> 00:37:17,480
Me voy a casa.
633
00:37:21,365 --> 00:37:23,367
Agradezco la ayuda.
634
00:37:27,572 --> 00:37:30,416
Espera, �es este el s�mbolo
del que estabas hablando?
635
00:37:31,137 --> 00:37:32,657
S�, ese es...
636
00:37:32,699 --> 00:37:34,701
...el libro del celibato involuntario
de la locura de Christopher.
637
00:37:36,063 --> 00:37:37,903
He visto esto.
638
00:37:37,945 --> 00:37:40,226
�S�? �Como en una visi�n o algo as�?
639
00:37:40,268 --> 00:37:42,270
No.
640
00:37:42,911 --> 00:37:44,913
No, en las paredes de los t�neles.
641
00:37:49,719 --> 00:37:51,279
�Qu� demonios?
642
00:37:51,321 --> 00:37:53,323
�Qu� t�neles?
643
00:37:55,726 --> 00:37:58,089
�Cu�ntas veces tenemos que hacer esto?
644
00:37:58,850 --> 00:38:00,890
Muchas.
645
00:38:00,932 --> 00:38:02,733
Porque tenemos que ser minuciosos.
646
00:38:02,775 --> 00:38:04,777
Tenemos que estar seguros.
647
00:38:08,782 --> 00:38:10,784
Est�n perdiendo sus hojas.
648
00:38:13,307 --> 00:38:15,310
�Qu�?
649
00:38:15,870 --> 00:38:17,873
Los �rboles.
650
00:38:20,155 --> 00:38:22,076
�Y?
651
00:38:22,118 --> 00:38:23,758
Eso pasa todos los a�os.
652
00:38:23,800 --> 00:38:25,240
No aqu�.
653
00:38:25,282 --> 00:38:27,284
Siempre es lo mismo aqu�.
654
00:38:31,849 --> 00:38:34,250
�Es malo que est�n perdiendo las hojas?
655
00:38:34,292 --> 00:38:37,576
Cuando las cosas cambian aqu�,
por lo general es malo.
656
00:38:39,539 --> 00:38:41,499
Bueno, si nunca ha sucedido antes...
657
00:38:41,541 --> 00:38:43,544
...tal vez, sea bueno.
658
00:38:50,632 --> 00:38:52,634
Casi lo tengo.
659
00:38:53,756 --> 00:38:55,556
- Listo.
- Ah� tienes.
660
00:38:59,643 --> 00:39:01,403
Bueno.
661
00:39:01,445 --> 00:39:03,005
Ahora tenemos que quitar el estern�n.
662
00:39:03,047 --> 00:39:04,046
Bien.
663
00:39:06,050 --> 00:39:08,053
�Qu�?
664
00:39:21,269 --> 00:39:22,749
Bien, a la cuenta de tres.
665
00:39:22,791 --> 00:39:24,431
Bueno.
666
00:39:24,473 --> 00:39:25,832
Mant�n esa cabeza firme, �de acuerdo?
667
00:39:25,874 --> 00:39:29,557
Uno, dos, tres.
668
00:39:37,088 --> 00:39:39,248
�Qu� carajo?
669
00:39:39,290 --> 00:39:40,970
�Qu� ocurre? �Qu� es?
670
00:39:41,012 --> 00:39:43,015
Es humano.
671
00:39:43,415 --> 00:39:44,775
Quiero decir, al menos lo fue.
672
00:39:44,817 --> 00:39:48,259
Tiene exactamente la misma anatom�a.
673
00:39:48,301 --> 00:39:51,143
Est�n los pulmones,
el coraz�n, el h�gado.
674
00:39:51,185 --> 00:39:53,628
Pero, est�n... arrugados.
675
00:39:54,509 --> 00:39:55,628
Desecado.
676
00:39:55,670 --> 00:39:57,670
Es como una mierda que ves en un museo.
677
00:39:57,712 --> 00:39:59,272
Oye, oye, mira, ve m�s despacio.
678
00:39:59,314 --> 00:40:01,074
S�lo habla... h�blame. Justo...
679
00:40:01,116 --> 00:40:03,037
Se supone
que debe estar en la sangre.
680
00:40:03,079 --> 00:40:04,439
"Mi sangre es tu sangre"...
681
00:40:04,481 --> 00:40:05,960
...eso es lo que le dijiste, �verdad?
682
00:40:06,002 --> 00:40:07,162
Bien. Yo... Cierto.
683
00:40:07,204 --> 00:40:08,784
Pero tal vez su sangre
sea diferente a la nuestra.
684
00:40:08,834 --> 00:40:09,940
- S�, claro.
- Esta cosa...
685
00:40:10,026 --> 00:40:10,966
...est� completamente seca por dentro.
686
00:40:11,008 --> 00:40:13,569
No... no...
No hay l�quido, no hay linfa...
687
00:40:13,611 --> 00:40:15,892
- ...no hay... no hay nada...
- Oye, est� bien...
688
00:40:15,934 --> 00:40:16,974
�No, no est� bien!
689
00:40:17,016 --> 00:40:18,776
Esta era nuestra oportunidad.
690
00:40:18,818 --> 00:40:21,659
Esto no pudo haber sido
en vano, �de acuerdo?
691
00:40:21,701 --> 00:40:25,204
Tiene que haber algo aqu�.
692
00:40:25,346 --> 00:40:27,226
Tiene que haber algo aqu�.
693
00:40:27,268 --> 00:40:29,108
Tiene que haber algo.
694
00:40:29,150 --> 00:40:31,030
Mierda. Tiene que haber algo aqu�.
695
00:40:31,072 --> 00:40:33,313
Tiene que haber algo aqu�.
696
00:40:33,355 --> 00:40:35,115
- Vamos, vamos.
- Oye, ten cuidado.
697
00:40:35,157 --> 00:40:36,557
Pedazo de mierda.
698
00:40:36,599 --> 00:40:40,402
Maldito pedazo de mierda.
699
00:40:40,444 --> 00:40:42,965
- Bueno.
- �Maldito! �Mierda! �Mierda!
700
00:40:43,007 --> 00:40:45,287
- �Pedazo de mierda!
- Bueno. �Detener! �Detener!
701
00:40:45,329 --> 00:40:47,332
�Kristi, oye, oye! �Detener!
702
00:40:48,694 --> 00:40:50,696
�Qu� es eso? �Qu� es esa cosa?
703
00:40:55,301 --> 00:40:57,304
Esa es la ves�cula biliar.
704
00:40:57,945 --> 00:40:59,905
Eso es...
705
00:40:59,947 --> 00:41:01,587
Eso es bilis.
706
00:41:01,629 --> 00:41:05,352
Es bilis. Eso es bueno, �verdad?
Es l�quido.
707
00:41:05,394 --> 00:41:07,396
Eso podr�a ser algo
que podamos usar, �verdad?
708
00:41:08,317 --> 00:41:10,478
S�, tal vez, es algo.
709
00:41:10,520 --> 00:41:13,601
�Tal vez?
Tienes toda la raz�n, eso es algo.
710
00:41:14,943 --> 00:41:16,405
La bilis es algo.
711
00:41:16,447 --> 00:41:18,487
La bilis es algo.
Oye. �Me podr�as conseguir uno de...
712
00:41:18,529 --> 00:41:20,129
- S�.
- Unos goteros para que podamos...
713
00:41:20,171 --> 00:41:22,174
Podemos recogerlo.
Mira, lo hiciste bien.
714
00:41:22,854 --> 00:41:24,857
Lo hiciste genial.
715
00:41:26,098 --> 00:41:28,219
Espera,
�qu� quieres decir con que lo mat�?
716
00:41:28,261 --> 00:41:30,862
Te lo digo, sali� e hizo algo...
717
00:41:30,904 --> 00:41:32,907
...y la cosa comenz� a gritar.
718
00:41:35,590 --> 00:41:37,592
Cuando salimos esta ma�ana,
estaba muerto.
719
00:41:39,955 --> 00:41:40,994
Dios.
720
00:41:41,036 --> 00:41:42,877
No puedes decirle a nadie.
721
00:41:42,919 --> 00:41:44,278
Ni siquiera tus padres.
722
00:41:44,320 --> 00:41:45,920
�Por qu�?
723
00:41:45,962 --> 00:41:48,083
No s�, Boyd dijo que no quiere
que nadie lo sepa todav�a...
724
00:41:48,125 --> 00:41:50,285
...y realmente no quiero que
se enoje conmigo, as� que por favor...
725
00:41:50,327 --> 00:41:52,850
Est� bien, est� bien, est� bien.
No dir� nada, lo prometo.
726
00:41:55,413 --> 00:41:57,454
Mira, esto es algo bueno.
727
00:41:57,496 --> 00:41:58,655
Quiero decir, �si podemos hacerles da�o?
728
00:41:58,697 --> 00:42:00,700
�Si podemos matarlos?
729
00:42:01,701 --> 00:42:04,142
Todo el mundo aqu�
va a estar mucho m�s seguro.
730
00:42:04,184 --> 00:42:06,104
Lo s�.
731
00:42:06,146 --> 00:42:08,149
Entonces, �por qu� est�s molesto?
732
00:42:10,552 --> 00:42:12,554
�Sabes ese sue�o que tuve?
733
00:42:13,595 --> 00:42:15,436
�En el bus?
734
00:42:15,478 --> 00:42:16,477
S�.
735
00:42:16,519 --> 00:42:19,601
No puedo quitarme este sentimiento...
736
00:42:19,643 --> 00:42:22,003
...como si hubiera algo
que se supone que debo recordar.
737
00:42:22,045 --> 00:42:24,608
Algo que...
738
00:42:27,973 --> 00:42:30,496
Cuando vi esa cosa
tirada en el suelo esta ma�ana...
739
00:42:31,497 --> 00:42:33,499
...era como si pudiera...
740
00:42:33,900 --> 00:42:35,339
Estaba justo ah�.
741
00:42:35,381 --> 00:42:37,021
Y yo...
742
00:42:37,063 --> 00:42:39,344
Fue como si antes de que pudiera
mover la cabeza, se hab�a ido.
743
00:42:39,386 --> 00:42:40,866
Y yo...
744
00:42:40,908 --> 00:42:43,832
No s� si lo que se supone
que debo recordar es real...
745
00:42:45,113 --> 00:42:47,314
...o si mi mente
est� tan arruinada que...
746
00:42:47,356 --> 00:42:49,358
No, no.
747
00:42:50,840 --> 00:42:52,842
Todo sobre esto es una locura.
748
00:42:53,603 --> 00:42:55,606
Lo entiendo.
749
00:42:57,208 --> 00:42:59,370
Este... este lugar, es como...
750
00:43:01,373 --> 00:43:03,533
...tan pronto como empieces a pensar...
751
00:43:03,575 --> 00:43:06,256
..."Sabes,
tal vez hoy no me vuelva loco"...
752
00:43:06,298 --> 00:43:08,019
...surge algo nuevo y es como...
753
00:43:08,061 --> 00:43:10,063
..."Oye, espera hasta que veas esto".
754
00:43:12,145 --> 00:43:14,386
Todos pasamos por eso.
755
00:43:14,428 --> 00:43:16,431
Pareces estar bastante en control.
756
00:43:16,751 --> 00:43:19,472
�En serio?
757
00:43:19,514 --> 00:43:21,517
Entonces,
debes estar en muy mal estado.
758
00:43:24,640 --> 00:43:26,681
Aunque tengo un peque�o truco...
759
00:43:26,723 --> 00:43:28,725
...para cuando las cosas
realmente empiecen a afectarme.
760
00:43:29,166 --> 00:43:31,168
�Cu�l?
761
00:43:33,571 --> 00:43:35,532
Lleno la ba�era...
762
00:43:35,574 --> 00:43:37,093
...y me hundo lo suficiente...
763
00:43:37,135 --> 00:43:39,298
...para que el agua
est� al nivel de mis o�dos.
764
00:43:40,499 --> 00:43:42,460
Y el sonido es como...
765
00:43:42,502 --> 00:43:45,463
...cuando est�s de pie junto al oc�ano.
766
00:43:45,505 --> 00:43:47,668
Y me quedo as� por un rato y respiro.
767
00:43:49,751 --> 00:43:51,551
Es pac�fico.
768
00:43:51,593 --> 00:43:52,952
Yo no uso la ba�era.
769
00:43:52,994 --> 00:43:55,636
Bien, entonces, no s� c�mo ayudarte.
770
00:44:01,885 --> 00:44:03,105
Hola.
771
00:44:03,247 --> 00:44:05,249
Hola.
772
00:44:05,890 --> 00:44:09,094
Acabo de aceptar
que nunca volver� a sentirme c�modo.
773
00:44:15,742 --> 00:44:17,744
�Est�s bien?
774
00:44:18,785 --> 00:44:20,788
S�.
775
00:44:24,392 --> 00:44:26,394
�T� est�s bien?
776
00:44:28,877 --> 00:44:31,481
S�, lo estoy.
777
00:44:34,324 --> 00:44:36,326
Tengo que decirte algo.
778
00:44:50,704 --> 00:44:52,706
Un gran d�a.
779
00:44:53,467 --> 00:44:55,469
S�, lo fue.
780
00:44:57,231 --> 00:44:59,694
�En verdad crees
que inyectarles esa cosa los matar�?
781
00:45:01,917 --> 00:45:03,919
Honestamente, no tengo ni puta idea.
782
00:45:04,800 --> 00:45:06,803
Pero es la mejor oportunidad
que tenemos.
783
00:45:08,205 --> 00:45:10,207
�C�mo vamos a probarlo?
784
00:45:13,291 --> 00:45:15,051
Te dir� algo.
785
00:45:15,093 --> 00:45:17,095
Hagamos de eso un problema para ma�ana.
786
00:45:20,379 --> 00:45:21,659
Deber�a irme a casa.
787
00:45:22,901 --> 00:45:26,064
Dile a Kristi, ya sabes...
788
00:45:26,106 --> 00:45:28,108
S�, bien.
789
00:45:30,431 --> 00:45:32,434
Oye, Kenny.
790
00:45:32,954 --> 00:45:35,998
Oye, �si alguna vez
quieres recuperar esa insignia...
791
00:45:40,083 --> 00:45:42,085
Nos vemos.
792
00:45:44,048 --> 00:45:46,050
S�.
793
00:46:05,433 --> 00:46:07,436
�Come te fue?
794
00:46:09,318 --> 00:46:11,320
Realmente no lo s� todav�a.
795
00:46:13,643 --> 00:46:15,645
Supongo que tendremos que esperar y ver.
796
00:46:17,167 --> 00:46:19,170
�C�mo est�s?
797
00:46:20,731 --> 00:46:22,572
Tuve un mal sue�o.
798
00:46:22,614 --> 00:46:24,616
No.
799
00:46:25,097 --> 00:46:27,099
�De qu� se trataba?
800
00:46:28,060 --> 00:46:32,786
Esa cosa en el s�tano cobr� vida, y...
801
00:46:35,069 --> 00:46:37,552
�Creo que hab�a una caja de m�sica?
802
00:46:39,594 --> 00:46:43,717
Tu amigo Boyd
me est� dando sus pesadillas.
803
00:46:43,759 --> 00:46:45,359
Me asegurar� de hablar con �l sobre eso.
804
00:46:51,969 --> 00:46:53,971
Voy a estar bien, ya sabes.
805
00:46:56,454 --> 00:46:58,457
No tienes que preocuparte por m�.
806
00:47:51,106 --> 00:47:57,106
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
57408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.