All language subtitles for From.S02E04.This.Way.Gone.720p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:02,757 Anteriormente en "From". 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,300 Oigo sus voces. 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,886 Sara, dime lo que hiciste. 4 00:00:07,137 --> 00:00:08,847 Dej� la puerta abierta. 5 00:00:09,764 --> 00:00:12,058 Tengo a Sara atada en el s�tano de la iglesia. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,101 Dime que es una broma. 7 00:00:13,184 --> 00:00:15,437 Esa chica puede ser la clave para resolver todo esto. 8 00:00:15,854 --> 00:00:18,732 Esa chica puede ser la forma de que todos volvamos a casa. 9 00:00:18,815 --> 00:00:19,941 Vamos a dar un paseo. 10 00:00:20,817 --> 00:00:22,777 Hay que dar la vuelta. No podemos estar aqu�. 11 00:00:22,861 --> 00:00:24,946 - �Para el autob�s! - �Vuelvan todos a sus asientos! 12 00:00:25,030 --> 00:00:26,322 Pasar� algo malo... 13 00:00:28,199 --> 00:00:29,909 �Para el maldito autob�s! 14 00:00:30,201 --> 00:00:31,411 Todos a bordo. Ahora mismo. 15 00:00:31,494 --> 00:00:33,538 Va a morir gente por tu culpa, �entiendes? 16 00:00:33,621 --> 00:00:35,498 - �Hola? - �D�nde est�s? 17 00:00:35,999 --> 00:00:37,333 �Eres Jim? 18 00:00:38,084 --> 00:00:40,670 Tu mujer no deber�a estar cavando ese hoyo, Jim. 19 00:00:46,634 --> 00:00:49,304 �Nunca te has preguntado si Abby ten�a raz�n? 20 00:00:49,637 --> 00:00:51,389 �Y si es solo un sue�o? 21 00:00:55,226 --> 00:00:57,437 Ahora mi sangre es tu sangre. 22 00:00:57,896 --> 00:00:59,939 - �Qui�n ha estado en mi cuarto? - �Perd�n? 23 00:01:00,023 --> 00:01:02,066 Alguien estuvo en mi cuarto y se llev� algo. 24 00:01:02,150 --> 00:01:04,444 Anoche vi a Jade y al chico de los Matthews. 25 00:01:04,527 --> 00:01:06,112 No me est�s entendiendo. 26 00:01:06,196 --> 00:01:08,156 Te entend�, y vete a la mierda. 27 00:01:08,239 --> 00:01:09,699 Los residentes no tienen armas. 28 00:01:09,783 --> 00:01:10,825 Son las reglas. 29 00:01:11,117 --> 00:01:12,243 Bueno... 30 00:01:13,244 --> 00:01:14,245 ...las reglas cambian. 31 00:01:14,412 --> 00:01:16,247 Los cables no est�n conectados a nada. 32 00:01:16,372 --> 00:01:18,291 Colgaban del techo sin m�s. 33 00:01:18,374 --> 00:01:21,252 Tabitha, tenemos mucho de lo que hablar. 34 00:01:21,336 --> 00:01:24,047 - Vi algo que no estaba all�. - �Qu�? 35 00:01:24,172 --> 00:01:25,673 Vi a dos ni�os. 36 00:01:26,800 --> 00:01:29,135 Parados en medio de la carretera, mir�ndome. 37 00:01:30,929 --> 00:01:32,931 �Hola? �Hay alguien aqu� abajo? 38 00:01:37,644 --> 00:01:38,812 Hola, Kenny. 39 00:01:43,775 --> 00:01:46,986 Por aqu� tenemos la zona com�n... 40 00:01:47,820 --> 00:01:50,823 ...y abajo tendr�s una habitaci�n grande para ti solo. 41 00:01:51,324 --> 00:01:52,367 Pasen. 42 00:01:55,036 --> 00:01:56,412 No. 43 00:01:56,829 --> 00:02:00,833 Este lugar no me gusta. Hay demasiado sol. 44 00:02:00,917 --> 00:02:03,211 Quiero irme a casa. 45 00:02:03,378 --> 00:02:06,798 Pap�, est� bien. Mira, este lugar est� muy bien. 46 00:02:07,173 --> 00:02:09,217 Y mira, aqu� hay un lugar perfecto... 47 00:02:09,300 --> 00:02:10,718 ...para que juguemos al ajedrez. 48 00:02:12,011 --> 00:02:13,930 �Nos vamos a quedar aqu� juntos? 49 00:02:16,516 --> 00:02:18,851 Les dar� unos minutos, �bien? 50 00:02:19,310 --> 00:02:20,853 - Gracias. - S�. 51 00:02:30,405 --> 00:02:31,614 Mira, pap�... 52 00:02:32,573 --> 00:02:35,702 Mam� y yo vamos a estar al final de la calle. 53 00:02:36,119 --> 00:02:38,121 Y vendremos todos los d�as. 54 00:02:39,247 --> 00:02:41,541 Pero es muy muy importante para ti... 55 00:02:41,708 --> 00:02:44,711 ...que est�s en un lugar donde no puedas abrir la puerta de noche. 56 00:02:47,672 --> 00:02:49,173 Pap�, lo que pas� anoche... 57 00:02:50,967 --> 00:02:52,510 As� es m�s seguro. 58 00:02:54,595 --> 00:02:55,888 No. 59 00:02:56,556 --> 00:02:57,849 Me voy a casa ya. 60 00:02:57,974 --> 00:02:59,142 Basta. 61 00:02:59,809 --> 00:03:01,436 Est�s enfermo. 62 00:03:01,644 --> 00:03:03,271 Solo tienes que ponerte mejor... 63 00:03:03,354 --> 00:03:05,815 ...y luego volver�s a casa. 64 00:03:08,943 --> 00:03:10,737 Me pondr� mejor pronto. 65 00:03:12,196 --> 00:03:14,115 Claro que s�. 66 00:03:14,407 --> 00:03:16,492 As� que no hagas un esc�ndalo. 67 00:03:17,910 --> 00:03:19,162 Vamos. 68 00:03:20,330 --> 00:03:22,749 Voy por el resto de las cosas. 69 00:03:41,017 --> 00:03:42,185 Kenny. 70 00:03:43,019 --> 00:03:45,480 - Hola, alguacil Boyd. - �Todo bien? 71 00:03:47,899 --> 00:03:50,568 S�, solo estamos instalando a mi padre. 72 00:03:51,152 --> 00:03:52,779 O� que anoche te llevaste un susto. 73 00:03:55,198 --> 00:03:57,366 Esas cosas estaban llamando a la puerta. 74 00:03:58,785 --> 00:04:00,620 Estaba convencido de que... 75 00:04:01,704 --> 00:04:03,247 ...sus hermanos estaban fuera. 76 00:04:04,457 --> 00:04:06,125 Mi madre intent� pararlo, pero... 77 00:04:06,834 --> 00:04:08,044 ...�l la empuj�. 78 00:04:09,128 --> 00:04:10,338 Fue... 79 00:04:11,714 --> 00:04:13,049 S�, es... 80 00:04:14,509 --> 00:04:15,676 Es duro. 81 00:04:16,761 --> 00:04:18,554 Ver a tus padres sufrir por primera vez. 82 00:04:21,307 --> 00:04:22,433 S�. 83 00:04:23,601 --> 00:04:24,977 En este lugar... 84 00:04:26,437 --> 00:04:28,147 ...las cosas apenas se tienen en pie. 85 00:04:28,940 --> 00:04:31,776 Todo el mundo est� asustado y confundido. 86 00:04:32,485 --> 00:04:34,237 Pero lo que aprend� en el ej�rcito... 87 00:04:34,487 --> 00:04:36,447 ...es que siempre ayuda poder fijarse en alguien. 88 00:04:36,906 --> 00:04:39,283 En alguien que parezca saber qu� demonios est� haciendo. 89 00:04:40,117 --> 00:04:41,702 Eso es lo que intento hacer aqu�. 90 00:04:41,786 --> 00:04:43,996 Lo est�s haciendo muy bien. 91 00:04:46,332 --> 00:04:47,750 Me vendr�a bien algo de ayuda. 92 00:04:48,835 --> 00:04:51,254 Estar�a bien tener un ayudante cubri�ndome las espaldas. 93 00:04:54,173 --> 00:04:55,341 �Qu� me dices? 94 00:04:56,926 --> 00:04:58,135 �Crees que s�? 95 00:05:00,179 --> 00:05:04,141 - Creo que s�, �no? - S�. A ver... 96 00:05:08,646 --> 00:05:09,772 Alguacil Boyd. 97 00:05:12,191 --> 00:05:13,484 Tengo que ense�arte una cosa. 98 00:05:13,568 --> 00:05:15,319 - �Puede esperar? Tengo que... - No, no. 99 00:05:17,822 --> 00:05:19,240 Tengo que ense��rtelo ahora. 100 00:07:27,660 --> 00:07:30,204 Iba a hacerme un t�. 101 00:07:30,287 --> 00:07:31,580 �Quieres un poco? 102 00:07:33,874 --> 00:07:35,584 - �Est�s bien? - Hola. 103 00:07:37,503 --> 00:07:38,838 S�, estoy bien. 104 00:07:40,798 --> 00:07:44,510 Te ha vuelto a pasar, �no? Has visto algo. 105 00:07:45,719 --> 00:07:47,429 Necesito que vigiles a Ethan un rato. 106 00:07:47,513 --> 00:07:49,098 Necesito hablar con tu padre. 107 00:07:50,432 --> 00:07:53,143 Mam�, puedes cont�rmelo. 108 00:07:55,563 --> 00:07:58,190 Lo s�. 109 00:08:00,776 --> 00:08:02,194 S�. Ha vuelto a pasar. 110 00:08:02,820 --> 00:08:05,990 He visto algo, pero... Escucha, estoy bien. 111 00:08:06,615 --> 00:08:07,950 Y t� est�s bien, �no? 112 00:08:08,617 --> 00:08:10,077 - Estamos bien. - S�. 113 00:08:10,911 --> 00:08:12,454 Solo tengo que hablar con pap�. 114 00:08:15,040 --> 00:08:16,333 - De acuerdo. - Bien. 115 00:08:22,339 --> 00:08:23,591 Ahora vuelvo. 116 00:08:30,431 --> 00:08:32,808 - �A d�nde va mam�? - Va a... 117 00:08:33,058 --> 00:08:34,518 �Por Dios! 118 00:08:35,311 --> 00:08:36,687 �Ahora viven aqu�? 119 00:08:37,646 --> 00:08:39,565 - Nuestra casa se hundi�. - �Qu�? 120 00:08:39,940 --> 00:08:42,276 Al menos ten�an una. No es mi culpa que la rompieran. 121 00:08:42,359 --> 00:08:43,360 Oye, tranquilo. 122 00:08:43,444 --> 00:08:45,988 Por fin nos deshacemos de esos tres jipis de la Casa Comunal... 123 00:08:46,071 --> 00:08:47,656 ...y ahora llegan ustedes. 124 00:08:52,411 --> 00:08:55,331 - �A�n quieres ir a ver a V�ctor? - S�. 125 00:09:01,295 --> 00:09:02,838 Cuando baj�... 126 00:09:05,674 --> 00:09:06,842 ...ella estaba aqu�. 127 00:09:24,985 --> 00:09:26,445 Danos un minuto, �bien? 128 00:09:28,447 --> 00:09:30,741 - �Qu�? - Tengo que hablar con ella. 129 00:09:32,993 --> 00:09:35,371 En privado. Esp�rame arriba. 130 00:09:36,663 --> 00:09:39,291 Por favor, Kenny. Yo me ocupo. 131 00:09:44,004 --> 00:09:45,047 Bien. 132 00:09:48,550 --> 00:09:49,718 Bien. 133 00:10:00,938 --> 00:10:04,358 - Me alegro que est�s bien. - Bueno, relativamente. 134 00:10:05,234 --> 00:10:07,319 Tengo como mil preguntas para ti. 135 00:10:07,403 --> 00:10:09,530 �Qu� pas� contigo? 136 00:10:09,988 --> 00:10:13,158 Despu�s de que me metieras en ese �rbol, �a d�nde fuiste? 137 00:10:13,826 --> 00:10:16,495 - Te segu�. - �Y? 138 00:10:17,579 --> 00:10:18,997 Y aparec� aqu�. 139 00:10:20,249 --> 00:10:21,458 �T�... 140 00:10:22,501 --> 00:10:25,879 - �Llevas aqu� desde la otra noche? - No sab�a qu� m�s hacer. 141 00:10:26,713 --> 00:10:29,550 - �D�nde terminaste t�? - Eso es... 142 00:10:31,885 --> 00:10:35,305 �C�mo lo sab�as? �C�mo sab�as lo que era ese �rbol? 143 00:10:37,224 --> 00:10:38,725 Me lo dijo un ni�o. 144 00:10:39,101 --> 00:10:40,519 Estaba en una loma... 145 00:10:40,602 --> 00:10:41,687 ...vestido todo de blanco. 146 00:10:41,770 --> 00:10:45,023 Me dijo que Nathan ten�a raz�n, que hab�amos hecho enojar a este lugar. 147 00:10:45,107 --> 00:10:47,276 Pero que estar�amos a salvo en el �rbol. 148 00:10:48,402 --> 00:10:50,737 �Ese ni�o peque�o es una de las voces que oyes? 149 00:10:51,155 --> 00:10:52,239 No. 150 00:10:53,198 --> 00:10:54,575 No, esto era distinto. 151 00:10:55,159 --> 00:10:57,828 Creo que est� atrapado aqu� como nosotros... 152 00:10:57,911 --> 00:11:00,455 ...y quiere ayudar, pero no sabe c�mo. 153 00:11:00,539 --> 00:11:01,832 No me digas. 154 00:11:02,875 --> 00:11:03,959 Mira... 155 00:11:05,127 --> 00:11:09,464 ...me alegro de que est�s de vuelta. De verdad. 156 00:11:10,299 --> 00:11:11,592 Pero tenerte aqu�... 157 00:11:12,676 --> 00:11:16,388 ...va a desatar un desastre. Hay que pensar en c�mo gestionarlo. 158 00:11:16,763 --> 00:11:19,349 Sabes lo que tienes que hacer. 159 00:11:20,434 --> 00:11:21,727 Eso no es una opci�n. 160 00:11:22,019 --> 00:11:24,688 Boyd, siempre iba a terminar as�. 161 00:11:24,771 --> 00:11:27,232 Lo sab�as cuando me sacaste de aqu�. 162 00:11:27,316 --> 00:11:30,944 No hay forma de que pueda vivir aqu� de nuevo. 163 00:11:31,028 --> 00:11:34,948 T� espera aqu�. �Bien? 164 00:11:35,991 --> 00:11:38,577 Tengo que hablar con Kenny. Esp�rame. 165 00:11:42,998 --> 00:11:44,124 Boyd... 166 00:11:47,044 --> 00:11:48,337 �No le has contado a Kenny... 167 00:11:49,463 --> 00:11:51,798 ...lo que pas� aquella noche en la cl�nica? 168 00:11:54,760 --> 00:11:55,844 No. 169 00:12:10,150 --> 00:12:11,693 �Qu� pasa? 170 00:12:12,486 --> 00:12:13,528 Mira. 171 00:12:14,863 --> 00:12:17,532 Voy a ser lo m�s claro posible. 172 00:12:18,283 --> 00:12:19,826 �Bien? Sara... 173 00:12:20,869 --> 00:12:23,497 ...est� conectada de forma �nica a este lugar. 174 00:12:23,914 --> 00:12:27,334 - Algo se ha comunicado con ella. - �Comunicado c�mo? 175 00:12:27,501 --> 00:12:28,710 Oye voces. 176 00:12:29,544 --> 00:12:31,880 S�, ya s� c�mo suena eso. 177 00:12:31,963 --> 00:12:34,591 - Cr�eme. Cuando el padre Khatri... - �El padre Khatri lo sab�a? 178 00:12:36,218 --> 00:12:38,804 El padre Khatri la encerr� en el s�tano. 179 00:12:38,887 --> 00:12:41,765 Nathan hab�a acudido a �l ese d�a porque estaba preocupado. 180 00:12:41,848 --> 00:12:43,934 Pens� que podr�a hacerle da�o a alguien. 181 00:12:44,017 --> 00:12:46,311 As� que, el padre Khatri le hizo preguntas... 182 00:12:46,478 --> 00:12:50,607 ...y descubri� que algo estaba hablando con ella. 183 00:12:51,316 --> 00:12:52,943 Us�ndola como... 184 00:12:53,985 --> 00:12:55,278 Como a un pe�n. 185 00:12:56,947 --> 00:13:00,617 Pens� que, si algo la estaba usando... 186 00:13:00,909 --> 00:13:02,869 ...si de verdad est� conectada con este lugar... 187 00:13:02,953 --> 00:13:08,083 ...podemos usarlo para entender qu� es realmente este lugar. 188 00:13:11,503 --> 00:13:12,629 Bien, yo no... 189 00:13:13,713 --> 00:13:16,299 �Y lleva ah� abajo desde que muri� el padre Khatri? 190 00:13:17,592 --> 00:13:18,677 No. 191 00:13:19,761 --> 00:13:21,388 La llev� conmigo al bosque. 192 00:13:22,931 --> 00:13:24,224 Dios, yo... 193 00:13:24,433 --> 00:13:27,936 Mira, a la hora de la verdad, consegu� volver gracias a ella. 194 00:13:28,395 --> 00:13:30,689 Esa chica me ha salvado la vida. 195 00:13:30,772 --> 00:13:33,441 Y s� que ha hecho cosas malas... 196 00:13:33,525 --> 00:13:36,820 ...cosas horribles. Pero este lugar, Kenny... 197 00:13:37,362 --> 00:13:40,365 ...puede hacerte pensar que las haces por un buen motivo. 198 00:13:40,490 --> 00:13:43,368 Mat� a su propio hermano. 199 00:13:43,702 --> 00:13:46,496 - �Intent� matar a un ni�o de nueve a�os! - �Ya lo s�! 200 00:13:46,580 --> 00:13:50,667 �S�? Porque mentiste. Les mentiste a todos. Me mentiste a m�. 201 00:13:50,792 --> 00:13:52,210 S�, bien. 202 00:13:52,377 --> 00:13:56,840 Bien, tienes raz�n. Y s� que lo que hizo es imperdonable... 203 00:13:56,965 --> 00:13:59,009 ...pero cuando mat� a esas personas... 204 00:13:59,092 --> 00:14:00,302 �Personas? 205 00:14:00,969 --> 00:14:03,597 - Fue solo a Nathan. - O sea, s�. 206 00:14:04,347 --> 00:14:08,727 Pero casi... Con Ethan... Sabes de lo que estoy hablando, �no? 207 00:14:09,227 --> 00:14:10,312 �Kenny! 208 00:14:13,940 --> 00:14:17,319 Boyd, �qu� va a pasar cuando todos se enteren? 209 00:14:17,652 --> 00:14:21,197 �Cuando Jim, Tabitha y toda la familia de Ethan se enteren? 210 00:14:21,281 --> 00:14:22,741 S�, bien, bueno... 211 00:14:24,868 --> 00:14:26,328 - Nos ocuparemos. - Es peligrosa. 212 00:14:26,494 --> 00:14:28,079 Boyd, tiene que ir a la caja. 213 00:14:28,413 --> 00:14:29,581 A ver... 214 00:14:30,290 --> 00:14:31,833 No es peligrosa. Ya no. 215 00:14:31,917 --> 00:14:32,834 Bien. 216 00:14:32,918 --> 00:14:36,004 �Seguir�as diciendo lo mismo si fuese Ellis a la que casi mata? 217 00:14:36,087 --> 00:14:38,548 - No ir� a la caja. - Si queremos entender esto... 218 00:14:38,632 --> 00:14:40,842 �No vamos a meterla en la maldita caja! 219 00:14:41,259 --> 00:14:44,888 �Nadie m�s va a ir a la maldita caja! 220 00:14:47,641 --> 00:14:49,309 Bien. Tengo... 221 00:14:49,893 --> 00:14:52,604 - Boyd. - Tengo que tomar el aire. 222 00:14:53,021 --> 00:14:54,648 - Tengo que... - �Boyd! 223 00:15:08,286 --> 00:15:09,496 �Boyd? 224 00:15:11,206 --> 00:15:12,499 No puedo... 225 00:15:12,916 --> 00:15:15,835 �Boyd? �Boyd! Oye. 226 00:15:16,169 --> 00:15:17,420 �Est�s bien? 227 00:15:18,254 --> 00:15:19,464 Chicos, �vengan! 228 00:15:19,631 --> 00:15:20,882 - �Jes�s! - �Oye! 229 00:15:25,303 --> 00:15:26,179 Oye. 230 00:15:26,262 --> 00:15:27,347 Oye, no corras. 231 00:15:37,857 --> 00:15:40,110 - No te quedes mucho, �bien? - Bien. 232 00:15:44,989 --> 00:15:46,157 Hola. 233 00:15:47,909 --> 00:15:49,244 Supongo que hoy toca lavar ropa. 234 00:15:49,619 --> 00:15:52,205 Solo intento que las cosas vuelvan a la normalidad. 235 00:15:54,290 --> 00:15:55,709 Nunca llegu� a felicitarte. 236 00:15:56,251 --> 00:15:59,379 Por haberte prometido. Me alegro mucho por ustedes. 237 00:15:59,713 --> 00:16:01,506 Bueno en ese caso... 238 00:16:01,798 --> 00:16:04,551 ...�te gustar�a ser una de mis damas de honor? 239 00:16:05,051 --> 00:16:07,387 - �Qu�? - Ellis no quiere esperar. 240 00:16:07,637 --> 00:16:08,847 Nos vamos a... 241 00:16:10,473 --> 00:16:12,100 Nos vamos a casar aqu�. 242 00:16:13,852 --> 00:16:16,104 - Dios m�o, �en serio? - �Verdad? 243 00:16:16,479 --> 00:16:18,189 Pero es... 244 00:16:19,858 --> 00:16:23,570 Ser�a un honor para m� ser una de tus damas de honor. 245 00:16:23,653 --> 00:16:25,280 Vaya, muchas gracias. 246 00:16:26,948 --> 00:16:28,324 He visto al chico nuevo fuera. 247 00:16:28,575 --> 00:16:31,035 Elgin, s�, est�... 248 00:16:31,786 --> 00:16:33,246 Creo que lo est� pasando mal. 249 00:16:34,414 --> 00:16:36,624 Tal vez pueda hablarle. 250 00:16:38,001 --> 00:16:39,002 �En serio? 251 00:16:39,419 --> 00:16:42,797 S�. Me ayud� cuando lo hicieron por m�. 252 00:16:59,606 --> 00:17:00,690 Hola. 253 00:17:02,066 --> 00:17:03,443 �Qu� quieres? 254 00:17:04,569 --> 00:17:07,780 Estaba preocupado por ti. Me alegro que est�s bien. 255 00:17:08,114 --> 00:17:09,949 Bueno yo no estoy muy contento contigo. 256 00:17:11,492 --> 00:17:12,702 �Puedo entrar? 257 00:17:13,286 --> 00:17:15,747 No lo s�. �Vas a robar algo m�s? 258 00:17:16,164 --> 00:17:19,000 Le dije que no lo hiciera. Le dije que no te gustar�a. 259 00:17:19,083 --> 00:17:21,961 Bueno deber�as hab�rselo dicho m�s alto. 260 00:17:30,803 --> 00:17:34,390 Mi madre me dijo que la ayudaste en el bosque. 261 00:17:35,475 --> 00:17:39,270 Es una mujer buena. Tienes suerte de tener una madre as�. 262 00:17:41,522 --> 00:17:44,150 - �Qu� est�s dibujando? - Cosas nuevas. 263 00:17:44,317 --> 00:17:46,694 - �Qu� tipo de cosas nuevas? - Cosas que vimos. 264 00:17:48,154 --> 00:17:49,697 �Mi mam� y t�? 265 00:17:49,989 --> 00:17:51,115 S�. 266 00:17:52,325 --> 00:17:54,035 �A d�nde fueron? 267 00:17:54,118 --> 00:17:57,622 Deber�as irte ya, estoy muy ocupado. 268 00:17:59,248 --> 00:18:02,835 - Bueno... - Por favor, vete. 269 00:18:06,381 --> 00:18:08,549 Encontr� esto en el almac�n. 270 00:18:09,258 --> 00:18:10,760 Pens� que te gustar�an. 271 00:18:23,773 --> 00:18:25,566 Siento haberte enojado. 272 00:18:29,362 --> 00:18:30,488 Bien. 273 00:18:33,199 --> 00:18:34,325 Adi�s. 274 00:18:43,084 --> 00:18:44,168 Hola. 275 00:18:44,544 --> 00:18:45,878 Eres Elgin, �no? 276 00:18:47,213 --> 00:18:49,465 - S�. �Julie? - S�. 277 00:18:51,676 --> 00:18:52,844 �C�mo est� tu padre? 278 00:18:54,262 --> 00:18:55,888 Est� bastante golpeado. 279 00:18:57,181 --> 00:19:02,019 Kristi, la doctora, est� intentando que se relaje un poco. 280 00:19:05,732 --> 00:19:07,150 �Llevas mucho aqu�? 281 00:19:08,317 --> 00:19:11,821 Solo un par de semanas. Ya me parece una eternidad. 282 00:19:17,326 --> 00:19:21,330 Mira, s� que probablemente todo el mundo ya te ha dicho que cuentes con ellos... 283 00:19:21,414 --> 00:19:22,874 ...si quieres hablar... 284 00:19:23,291 --> 00:19:26,919 ...pero aqu� estoy si quieres hablar. 285 00:19:27,336 --> 00:19:29,255 Lo creas o no, ayuda. 286 00:19:30,590 --> 00:19:31,799 Te lo agradezco. 287 00:19:34,051 --> 00:19:37,346 - Oye, �qu� pasa? Pensaba que... - Quiero irme a casa. 288 00:19:38,055 --> 00:19:39,223 Bien, �puedes... 289 00:19:43,978 --> 00:19:45,313 Tengo que irme. 290 00:19:46,814 --> 00:19:48,065 Encantada de conocerte. 291 00:19:48,232 --> 00:19:49,442 Igualmente. 292 00:19:50,985 --> 00:19:52,111 Oye... 293 00:19:53,112 --> 00:19:54,363 Ethan, espera. 294 00:19:56,032 --> 00:19:58,576 Bien. Y ahora la otra mano. 295 00:19:58,868 --> 00:20:02,663 En serio, estoy bien. Solo estoy cansado. 296 00:20:03,289 --> 00:20:04,582 S�, y como t� eres doctor... 297 00:20:04,665 --> 00:20:06,834 ...supongo que no hay nada de qu� preocuparse. 298 00:20:10,004 --> 00:20:12,006 Aprieta tan fuerte como puedas. 299 00:20:13,466 --> 00:20:14,592 Bien. 300 00:20:15,218 --> 00:20:16,594 �Y una picadura de ara�a? 301 00:20:16,969 --> 00:20:19,722 Se me subieron ara�as cuando estaba en el bosque. 302 00:20:20,389 --> 00:20:21,933 - S�, d�jame ver. - S�. 303 00:20:23,643 --> 00:20:26,312 - A ver. - Esta de aqu�. 304 00:20:26,395 --> 00:20:28,439 - Bien. - Y esto... 305 00:20:29,857 --> 00:20:33,194 No parecen hinchadas ni inflamadas, eso es bueno. 306 00:20:34,445 --> 00:20:37,073 - �No me vas a contar qu� es esto? - �Qu�? 307 00:20:37,240 --> 00:20:38,532 No es nada, yo... 308 00:20:38,824 --> 00:20:41,869 - Boyd. - Me cort� con la rama de un �rbol. 309 00:20:45,081 --> 00:20:48,918 No est� infectado, pero mantenlo limpio, �bien? 310 00:20:49,126 --> 00:20:50,378 S�, se�ora. 311 00:20:54,006 --> 00:20:55,883 �Qu� tal los temblores? �Han empeorado? 312 00:20:56,092 --> 00:20:57,802 Vienen y van. Me estoy acostumbrando. 313 00:20:57,885 --> 00:21:00,388 �Has notado alg�n s�ntoma aparte de los temblores? 314 00:21:00,763 --> 00:21:01,847 �Como qu�? 315 00:21:01,973 --> 00:21:04,267 Visi�n borrosa, rigidez muscular... 316 00:21:04,350 --> 00:21:05,810 - No. - ...depresi�n. 317 00:21:06,644 --> 00:21:08,646 Kristi, todos estamos deprimidos aqu�. 318 00:21:11,816 --> 00:21:14,485 Me acuerdo de mi padre, �l... 319 00:21:15,611 --> 00:21:18,030 Al final le afect� a la cabeza. 320 00:21:18,698 --> 00:21:21,701 No creo que eso deba preocuparte ahora mismo. 321 00:21:21,909 --> 00:21:24,078 El deterioro cognitivo con Parkinson no ocurre... 322 00:21:24,161 --> 00:21:26,789 ...hasta muy avanzada la enfermedad, si es que sucede. 323 00:21:27,081 --> 00:21:28,582 �Por qu�, hay algo que... 324 00:21:29,125 --> 00:21:34,338 No, era solo curiosidad. En serio, estoy bien. Bien. 325 00:21:35,339 --> 00:21:38,676 Bien, pero necesitas descansar. En tu estado, no puedes permitirte... 326 00:21:38,759 --> 00:21:40,970 ...cargar con m�s estr�s. 327 00:21:43,180 --> 00:21:44,390 �S�? 328 00:21:48,728 --> 00:21:52,106 - A ver, �qu� pasa? - Nada. Lo siento, es que... 329 00:21:52,898 --> 00:21:56,068 La idea de que se puede evitar... 330 00:21:56,152 --> 00:21:58,571 ...cargar con m�s estr�s aqu� es... 331 00:22:00,114 --> 00:22:02,867 Lo siento. Lo siento. 332 00:22:05,786 --> 00:22:07,121 Es... Por favor. 333 00:22:07,538 --> 00:22:08,956 No. Bien, bien. 334 00:22:09,457 --> 00:22:12,042 - Si�ntate, �bien? - Vamos. 335 00:22:20,968 --> 00:22:22,344 Deber�as sentarte a comer. 336 00:22:22,470 --> 00:22:24,346 Est�s trabajando demasiado. 337 00:22:24,430 --> 00:22:26,140 No es para m�. 338 00:22:27,224 --> 00:22:28,392 Es para... 339 00:22:29,560 --> 00:22:30,978 Es para Boyd. 340 00:22:31,061 --> 00:22:32,646 No se encuentra bien, as� que... 341 00:22:33,397 --> 00:22:35,107 Los dos trabajan demasiado duro. 342 00:22:35,191 --> 00:22:37,860 Es muy obstinado. No me gusta eso. 343 00:22:39,069 --> 00:22:40,905 Me asegurar� de que lo sepa. 344 00:22:44,074 --> 00:22:46,035 �Has hablado con Kristi? 345 00:22:47,870 --> 00:22:49,622 �Est�s bien? 346 00:22:50,748 --> 00:22:53,792 Sab�a que estaba prometida. 347 00:22:56,962 --> 00:22:58,672 Solo quiero que sea feliz. 348 00:23:01,467 --> 00:23:02,927 Bien. 349 00:23:06,972 --> 00:23:09,725 Est�n empezando a sacar las cosas del autob�s. 350 00:23:10,184 --> 00:23:11,352 Quiz� deber�as salir. 351 00:23:25,741 --> 00:23:29,411 Mierda, literalmente no hay ning�n lugar en este pueblo donde pueda estar solo. 352 00:23:31,622 --> 00:23:33,499 Espera, eres la conductora del autob�s, �no? 353 00:23:36,377 --> 00:23:38,587 Lo siento, es un d�a duro. Qu�date si quieres. 354 00:23:38,671 --> 00:23:40,256 En fin, voy a... 355 00:23:46,178 --> 00:23:47,596 Ese chico... 356 00:23:50,099 --> 00:23:52,559 ...me dijo que me diese la vuelta. 357 00:23:54,311 --> 00:23:55,562 Me lo suplic�. 358 00:23:57,022 --> 00:23:58,274 No le hice caso. 359 00:24:03,904 --> 00:24:05,030 �Cu�ndo? 360 00:24:07,658 --> 00:24:08,826 �Qu�? 361 00:24:11,036 --> 00:24:13,289 �Cu�ndo te pidi� que dieras la vuelta al autob�s? 362 00:24:13,872 --> 00:24:16,166 �Antes o despu�s de ver el �rbol? 363 00:24:17,418 --> 00:24:18,585 Despu�s. 364 00:24:20,170 --> 00:24:23,048 Bueno ya estaban arruindos. 365 00:24:24,508 --> 00:24:27,970 Por lo visto, en cuanto ves el �rbol es cuando todo... Ya sabes. 366 00:24:29,805 --> 00:24:33,142 S�, yo no me atormentar�a mucho por eso. 367 00:24:34,685 --> 00:24:35,686 Esa gente... 368 00:24:36,854 --> 00:24:38,605 ...se subi� a mi autob�s. 369 00:24:39,523 --> 00:24:41,692 Era mi trabajo llevarlos a su destino. 370 00:24:41,775 --> 00:24:44,987 Dime una cosa, �esta historia lastimosa viene con m�sica? 371 00:24:46,572 --> 00:24:48,741 �Vas a servir canap�s? 372 00:24:49,158 --> 00:24:51,994 Mira, no es culpa tuya, �bien? 373 00:24:53,078 --> 00:24:55,539 Si quieres sentirte mal, adelante... 374 00:24:55,622 --> 00:25:00,002 ...pero si�ntete mal porque se arruin� tu vida. 375 00:25:00,419 --> 00:25:03,255 No cargues con la culpa de pensar que has arruinado la vida de otros... 376 00:25:03,338 --> 00:25:06,383 Adem�s, sin �nimo de ofender... 377 00:25:07,426 --> 00:25:08,969 ...viajaban en autob�s. 378 00:25:10,471 --> 00:25:12,389 Su vida tampoco ser�a muy buena antes. 379 00:25:15,434 --> 00:25:17,061 No ha tenido gracia, lo siento. 380 00:25:26,487 --> 00:25:29,406 Ni siquiera ten�a que haber conducido ese d�a. 381 00:25:31,283 --> 00:25:33,786 Consegu� el trabajo para pagarme la carrera. 382 00:25:35,788 --> 00:25:38,373 El mes pasado por fin pagu� la matr�cula. 383 00:25:40,083 --> 00:25:42,169 Estaba a punto de dejar el trabajo... 384 00:25:42,294 --> 00:25:45,130 ...y pens�: "�Por qu� no me quedo unas semanas m�s?". 385 00:25:45,923 --> 00:25:48,926 Ganar un poco m�s para permitirme alg�n capricho. 386 00:25:50,093 --> 00:25:53,222 Un peque�o viaje para celebrarlo. 387 00:25:54,515 --> 00:25:57,476 Me merec�a un peque�o premio, �no? 388 00:26:00,312 --> 00:26:02,064 �Es esto lo que merezco? 389 00:26:08,403 --> 00:26:10,489 Yo vend� mi empresa antes de llegar aqu�. 390 00:26:12,991 --> 00:26:15,452 Al fin consegu� lo �nico por lo que trabaj� toda la vida. 391 00:26:19,873 --> 00:26:21,208 Por tener lo que merecemos. 392 00:26:31,218 --> 00:26:33,512 - No te acostumbras. - S�. 393 00:26:38,850 --> 00:26:39,935 �Jim? 394 00:27:00,455 --> 00:27:01,498 Hola. 395 00:27:02,165 --> 00:27:05,377 Hola. Perdona, no te hab�a o�do entrar. 396 00:27:06,837 --> 00:27:08,046 �Qui�n eres? 397 00:27:08,672 --> 00:27:10,507 Soy Marielle. Iba en el autob�s. 398 00:27:13,385 --> 00:27:17,848 No te preocupes, soy enfermera. Estoy ayudando a Kristi con el inventario. 399 00:27:19,975 --> 00:27:21,310 Estoy buscando a mi marido. 400 00:27:22,352 --> 00:27:24,980 �Jim? Se fue hace un rato. 401 00:27:26,606 --> 00:27:27,774 Gracias. 402 00:27:31,945 --> 00:27:34,573 Esto va al otro almac�n. 403 00:27:36,992 --> 00:27:39,494 �Jim? �Qu� haces, cielo? 404 00:27:39,578 --> 00:27:40,871 Deber�as descansar. 405 00:27:41,663 --> 00:27:42,873 Tenemos que hablar. 406 00:27:43,749 --> 00:27:44,875 Bien. 407 00:27:45,417 --> 00:27:46,460 Aqu�. 408 00:27:50,756 --> 00:27:51,923 Dios. 409 00:27:56,386 --> 00:27:58,847 Pas� toda la noche ah� pensando que iba a morir. 410 00:27:59,598 --> 00:28:01,850 Y no dejaba de preguntarme: "�Por qu�?". 411 00:28:03,477 --> 00:28:05,353 "�Por qu� esa carretera nos trajo aqu�?". 412 00:28:05,437 --> 00:28:08,523 "�De qu� demonios se trata todo esto?". 413 00:28:08,607 --> 00:28:10,317 �No pueden tomar lo que quieran! 414 00:28:10,817 --> 00:28:12,235 - �No es de ustedes! - �Oye! 415 00:28:12,444 --> 00:28:14,071 �Largo! �Ahora! 416 00:28:15,155 --> 00:28:16,406 Malditos idiotas. 417 00:28:18,909 --> 00:28:20,368 Malditos buitres. 418 00:28:21,244 --> 00:28:24,039 �Sab�as que la prometida de Kristi iba en el autob�s? 419 00:28:24,873 --> 00:28:26,708 - �Qu�? - S�. 420 00:28:27,709 --> 00:28:31,671 �Y lo que me describiste esta ma�ana sobre los cables? Eso no es posible. 421 00:28:31,755 --> 00:28:33,882 - Te lo aseguro... - Lo s�, no es eso. 422 00:28:33,965 --> 00:28:36,176 Lo s�. Te creo. 423 00:28:37,469 --> 00:28:41,098 Es que es... imposible que... 424 00:28:43,433 --> 00:28:46,269 Cuando construimos una nueva monta�a rusa... 425 00:28:46,353 --> 00:28:49,147 ...la dise�amos para hacer cosas que parecen imposibles. 426 00:28:49,648 --> 00:28:51,274 Porque, cuanto m�s imposible parece... 427 00:28:51,358 --> 00:28:53,819 ...m�s intensa es la reacci�n de la gente que se sube. 428 00:28:55,612 --> 00:28:57,614 S� c�mo suena esto, pero �y si...? 429 00:28:58,949 --> 00:29:03,245 �Y si todo esto estuviera dise�ado solo para ver c�mo reaccionamos? 430 00:29:04,746 --> 00:29:08,500 O sea, �y si todo esto es una especie de experimento retorcido? 431 00:29:11,795 --> 00:29:13,547 La radio funcion�. 432 00:29:16,842 --> 00:29:19,261 - No. - Contactamos con alguien. 433 00:29:19,427 --> 00:29:21,263 �Y por qu� est�n todos ah� parados? 434 00:29:21,346 --> 00:29:22,556 Porque no lo saben. 435 00:29:24,724 --> 00:29:27,978 Cuando se acercaba la tormenta, cuando est�bamos a punto de recoger... 436 00:29:28,061 --> 00:29:30,480 ...o� una voz. Un hombre. 437 00:29:31,106 --> 00:29:32,816 Por eso corr� hasta aqu�. 438 00:29:33,608 --> 00:29:34,943 Me avis�, Tabitha. 439 00:29:35,068 --> 00:29:37,529 O me amenaz�. No s� qu�. 440 00:29:38,321 --> 00:29:41,783 Pero sab�a mi nombre. Y dijo que no deber�as estar cavando. 441 00:29:41,866 --> 00:29:44,578 Y, de pronto, nuestra casa se hundi�. 442 00:29:46,288 --> 00:29:47,956 �Crees que nos est�n viendo? 443 00:29:48,957 --> 00:29:50,166 Solo s� que... 444 00:29:50,917 --> 00:29:52,460 Cari�o. 445 00:29:53,920 --> 00:29:55,338 Solo s� que... 446 00:29:56,256 --> 00:29:59,467 ...hab�a alguien al otro lado de esa radio y habl� conmigo. 447 00:30:03,597 --> 00:30:05,348 �La oy� alguien m�s? 448 00:30:06,600 --> 00:30:08,518 �La voz de la radio? 449 00:30:26,328 --> 00:30:27,662 Te toca, Boyd. 450 00:30:29,789 --> 00:30:31,166 Tengo que decir... 451 00:30:33,126 --> 00:30:34,794 ...que tus opciones no parecen buenas. 452 00:30:36,796 --> 00:30:38,381 Espera. Esto no es real. 453 00:30:40,592 --> 00:30:41,801 No est�s aqu�. 454 00:30:43,136 --> 00:30:45,055 �Quieres hablar de lo que es o no real? 455 00:30:45,138 --> 00:30:46,765 �En eso quieres centrarte? 456 00:30:49,351 --> 00:30:50,643 No lo s�. 457 00:30:51,519 --> 00:30:56,358 Hay un ni�o misterioso que env�a a gente a trav�s de �rboles m�gicos en el bosque. 458 00:30:56,441 --> 00:30:59,319 Ya no me tiembla la mano, pero ahora tengo malditos gusanos... 459 00:30:59,402 --> 00:31:01,321 ...bajo la piel, as� que, s�... 460 00:31:01,446 --> 00:31:03,740 ...quiz� deber�amos hablar de eso. 461 00:31:06,326 --> 00:31:10,205 O... �qu� tal si hablamos de lo que de verdad tienes en la cabeza? 462 00:31:12,665 --> 00:31:16,127 �C�mo exactamente vas a contarle a Kenny que Sara mat� a su padre? 463 00:31:16,836 --> 00:31:18,421 No lo mat�. 464 00:31:18,546 --> 00:31:20,632 Abri� la puerta. Es lo mismo. 465 00:31:20,757 --> 00:31:24,052 �Crees que a Kenny le interesar�n los pormenores de c�mo pas�? 466 00:31:28,807 --> 00:31:30,141 Dime una cosa. 467 00:31:32,894 --> 00:31:35,105 �Qu� te aporta que Kenny sepa... 468 00:31:36,648 --> 00:31:38,775 ...que le mentiste y lo traicionaste? 469 00:31:38,858 --> 00:31:39,734 Yo no... 470 00:31:39,818 --> 00:31:41,611 Descubriste la verdad de c�mo muri� su padre... 471 00:31:41,694 --> 00:31:43,655 ...y no solo perdonaste la vida a la responsable... 472 00:31:43,988 --> 00:31:45,615 ...le brindaste tu confianza y amistad. 473 00:31:45,698 --> 00:31:47,826 Mierda, todo fue idea tuya. 474 00:31:47,909 --> 00:31:50,578 Vamos, Boyd. �En serio? 475 00:31:51,412 --> 00:31:53,581 Es de mala educaci�n culpar a los muertos. 476 00:31:54,999 --> 00:31:56,334 Lo entender�. 477 00:31:56,876 --> 00:31:58,169 Hice lo que ten�a que hacer. 478 00:31:58,253 --> 00:32:01,464 Era valiosa. Todav�a puede ser valiosa. 479 00:32:01,548 --> 00:32:05,051 S�. Bien puede ser valiosa... 480 00:32:05,927 --> 00:32:09,472 ...por eso tienes que cerrar la maldita boca. 481 00:32:09,556 --> 00:32:12,475 �De qu� le sirve la verdad a Kenny ahora mismo? 482 00:32:12,600 --> 00:32:14,769 �Crees que se sentir� mejor una vez que se entere? 483 00:32:14,853 --> 00:32:18,356 �O es solo para aliviar tu propia culpa? 484 00:32:20,316 --> 00:32:21,568 Dios. 485 00:32:22,443 --> 00:32:25,363 No s� c�mo, muerto eres a�n m�s capullo. 486 00:32:25,446 --> 00:32:28,449 Los l�deres a veces tienen que tomar decisiones dif�ciles, Boyd. 487 00:32:28,533 --> 00:32:31,494 Lo sabes mejor que nadie. �Qu�, quieres llevarte bien con todos? 488 00:32:31,578 --> 00:32:34,122 Puedes ser el camarero. Por lo visto hay una vacante. 489 00:32:34,205 --> 00:32:36,291 Pero si quieres llevar a esta gente a casa... 490 00:32:37,000 --> 00:32:39,085 ...a veces hay que tomar decisiones de mierda. 491 00:32:40,128 --> 00:32:44,173 Intent� dec�rtelo antes y no me hiciste caso. H�zmelo ahora. 492 00:32:47,176 --> 00:32:48,720 No voy a mentirle. 493 00:32:51,097 --> 00:32:53,141 �C�mo era eso que dijo Ellis... 494 00:32:55,893 --> 00:32:58,354 ...sobre que todos se aferran a algo? 495 00:33:02,442 --> 00:33:04,068 T� eres eso para Kenny. 496 00:33:05,903 --> 00:33:09,907 Eres el padre que Kenny ya no tiene. 497 00:33:11,409 --> 00:33:13,536 �Qu� crees que va a pasar si le quitas eso? 498 00:33:15,872 --> 00:33:18,666 Aqu� no sobreviven las personas destrozadas, Boyd. 499 00:33:20,543 --> 00:33:23,129 - No es buen momento, Jim. - Ya sabes qu� hago aqu�. 500 00:33:23,463 --> 00:33:27,759 �Darme las gracias por cuidar de tus hijos cuando te fuiste como un imb�cil? 501 00:33:27,842 --> 00:33:30,261 Tenemos que hablar de c�mo lidiar con esto. 502 00:33:30,345 --> 00:33:33,890 - �Lidiar con qu�? - O�ste la voz en la radio. 503 00:33:34,057 --> 00:33:35,350 S� que lo hiciste. 504 00:33:40,647 --> 00:33:42,106 Mierda, ven aqu�. 505 00:33:55,870 --> 00:33:58,414 Voy a ser lo m�s delicada que pueda. 506 00:33:59,082 --> 00:34:01,834 �Eres un maldito imb�cil o qu�? 507 00:34:02,502 --> 00:34:03,586 �Qu�? 508 00:34:04,087 --> 00:34:05,755 �Quieres saber si o� algo? 509 00:34:05,838 --> 00:34:07,215 S� que lo o�. 510 00:34:07,298 --> 00:34:11,010 O� c�mo un maldito espeluznante te avisaba sobre tu mujer... 511 00:34:11,094 --> 00:34:13,888 ...veinte minutos antes que tu casa se viniese abajo. 512 00:34:14,263 --> 00:34:19,185 Eso significa que hay gente ah� fuera que puede vernos. 513 00:34:19,268 --> 00:34:22,939 �Y por qu� te parece que eso es una buena se�al? 514 00:34:24,440 --> 00:34:27,402 �Has visto lo que pas� aqu� despu�s de que te fuiste? 515 00:34:28,027 --> 00:34:32,240 Las malditas luces reventaron. Una de las m�as casi se queda ciega. 516 00:34:32,490 --> 00:34:36,994 Si de verdad hay gente vi�ndonos, est� claro que no est�n ayud�ndonos. 517 00:34:37,120 --> 00:34:40,123 �Qu� crees que van a hacer si ven que sabemos que est�n ah�? 518 00:34:41,040 --> 00:34:43,918 Eso suponiendo que es una persona... 519 00:34:44,043 --> 00:34:45,670 ...lo que est� al otro lado. 520 00:34:47,630 --> 00:34:52,385 Aqu� hay cosas que caminan y hablan como nosotros... 521 00:34:52,760 --> 00:34:56,472 ...hasta que se acercan a ti y te sacan las malditas tripas. 522 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 �C�mo sabes que no era uno de ellos? 523 00:35:01,394 --> 00:35:04,438 - Yo... - No digo que lo ignores. 524 00:35:06,399 --> 00:35:09,694 Pero ya has hecho ilusionar a la gente con tu maldita torre. 525 00:35:09,819 --> 00:35:13,406 - Raz�n de m�s para... - Para cerrar la maldita boca. 526 00:35:14,699 --> 00:35:16,200 Hasta que sepamos m�s. 527 00:35:19,620 --> 00:35:21,080 �D�nde est� la radio? 528 00:35:22,748 --> 00:35:23,958 �Qu�? 529 00:35:24,417 --> 00:35:26,127 �Qu� pas� con la radio? 530 00:35:30,131 --> 00:35:31,716 Est� atr�s. 531 00:35:32,550 --> 00:35:35,090 Se averi� un poco durante la tormenta. 532 00:35:35,190 --> 00:35:36,155 Muy bien. 533 00:35:36,612 --> 00:35:39,891 Hazme un favor y no hagas nada hasta que te lo diga... 534 00:35:39,974 --> 00:35:41,601 Oye, �qu� demonios haces? 535 00:35:42,351 --> 00:35:44,395 Mierda. �Mierda! 536 00:35:44,520 --> 00:35:46,355 No me digas que me calme. 537 00:35:49,692 --> 00:35:52,278 �No toques mis malditas cosas! �Me entiendes? 538 00:35:52,361 --> 00:35:54,196 Oye, �qu� pasa? 539 00:35:55,865 --> 00:35:57,241 Estaba tocando mis cosas. 540 00:35:58,618 --> 00:36:00,578 �Bromeas? 541 00:36:01,412 --> 00:36:04,081 Mira, lo que hay que hacer es... 542 00:36:04,165 --> 00:36:06,167 �C�llate! �Bien? C�llate. 543 00:36:06,876 --> 00:36:09,754 Lo que hay que hacer es no tocar mis malditas cosas, y punto. 544 00:36:10,296 --> 00:36:12,006 Aqu� las cosas no se hacen as�. 545 00:36:12,089 --> 00:36:14,133 Bien por ti. Yo tengo mi forma de hacerlas. 546 00:36:14,258 --> 00:36:17,637 Si tocas mis cosas, te parto la maldita cara. 547 00:36:19,305 --> 00:36:20,723 �Entendido? 548 00:36:24,101 --> 00:36:25,311 Bien. 549 00:36:33,944 --> 00:36:35,613 Boyd dice que le salvaste la vida. 550 00:36:40,493 --> 00:36:42,912 No fui yo, fue... 551 00:36:48,334 --> 00:36:49,585 Es dif�cil de explicar. 552 00:36:52,296 --> 00:36:53,964 Dice que oyes voces. 553 00:36:57,802 --> 00:37:01,555 Dice que por eso intentaste matar a Ethan... 554 00:37:01,639 --> 00:37:04,433 ...y acabaste matando a Nathan. 555 00:37:06,811 --> 00:37:08,145 �C�mo puede una voz... 556 00:37:09,563 --> 00:37:13,275 ...dentro de tu cabeza convencerte de hacer algo as�? 557 00:37:13,359 --> 00:37:16,195 �No te planteaste que est�s perdiendo la cabeza... 558 00:37:16,278 --> 00:37:18,322 ...o que no era buena idea? 559 00:37:20,074 --> 00:37:21,450 No lo entiendes. 560 00:37:21,534 --> 00:37:24,662 Bueno ay�dame a entenderlo... 561 00:37:24,745 --> 00:37:28,749 ...porque de verdad quiero creer... 562 00:37:29,583 --> 00:37:33,212 ...que Boyd est� en lo cierto sobre ti. Quiero defenderlo. 563 00:37:33,963 --> 00:37:36,924 Pero la gente se va a volver loca cuando sepan que est�s aqu�. 564 00:37:38,551 --> 00:37:42,972 Y eso no solo te hace da�o a ti, le hace da�o a Boyd. �Me entiendes? 565 00:37:43,347 --> 00:37:47,810 Y no puedo dejar que eso ocurra, as� que ay�dame. 566 00:37:49,145 --> 00:37:50,354 Por favor. 567 00:37:55,484 --> 00:37:58,946 Sara... Siempre te consider� una amiga. 568 00:38:01,240 --> 00:38:02,533 Y mi madre... 569 00:38:03,450 --> 00:38:04,618 Mi madre te adora. 570 00:38:04,702 --> 00:38:08,747 Mi madre siempre te ha considerado la hija que nunca tuvo. 571 00:38:12,001 --> 00:38:14,336 Conv�nceme de que no mereces ir a la caja. 572 00:38:14,420 --> 00:38:15,546 No puedo. 573 00:38:17,798 --> 00:38:19,383 �Crees que esto es lo que quiero? 574 00:38:23,888 --> 00:38:25,931 Boyd me dio una oportunidad... 575 00:38:27,391 --> 00:38:29,018 ...que no merec�a. 576 00:38:30,561 --> 00:38:32,813 Y le doy las gracias por eso. 577 00:38:33,522 --> 00:38:35,191 Me alegro de haber podido ayudar. 578 00:38:36,483 --> 00:38:37,818 Pero ahora he vuelto. 579 00:38:38,861 --> 00:38:40,571 Y he hecho cosas... 580 00:38:42,156 --> 00:38:43,782 ...que no puedo arreglar. 581 00:38:43,866 --> 00:38:45,326 Podemos ayudar. 582 00:38:46,035 --> 00:38:49,830 Podemos ayudar a que la gente lo entienda. Podemos hacerlo. 583 00:38:50,539 --> 00:38:53,751 Sara, este pueblo es muy duro para todos... 584 00:38:53,834 --> 00:38:58,172 ...y s� que pensabas que hab�as encontrado una forma de... 585 00:39:01,342 --> 00:39:04,845 S� que fue horrible, s� que fue imperdonable, pero... 586 00:39:04,929 --> 00:39:09,224 ...si conseguimos que la gente entienda por qu� hiciste las cosas que hiciste... 587 00:39:09,308 --> 00:39:10,225 ...tal vez podamos... 588 00:39:10,309 --> 00:39:13,312 Kenny... Para. 589 00:39:16,315 --> 00:39:18,525 Tengo que contarte una cosa. 590 00:39:26,617 --> 00:39:27,868 �Est�s bien? 591 00:39:31,789 --> 00:39:33,207 S� lo de la pelea. 592 00:39:34,083 --> 00:39:35,876 Entrar� en raz�n. Siempre lo hacen. 593 00:39:36,669 --> 00:39:39,004 Este no. Conozco a los de su tipo. 594 00:39:40,172 --> 00:39:43,300 Todo es un ataque personal. Una maldita batalla. 595 00:39:46,637 --> 00:39:47,930 Bueno, tal vez... 596 00:39:50,224 --> 00:39:52,226 Tal vez cambiemos un poco las reglas. 597 00:39:52,309 --> 00:39:54,895 Relaja lo de compartirlo todo. Tal vez... 598 00:39:54,978 --> 00:39:58,315 �Tal vez le demos un ala entera de la maldita casa! 599 00:40:00,150 --> 00:40:01,527 No quer�a decir eso. 600 00:40:02,903 --> 00:40:04,947 - Pero no ayuda que... - �A la mierda! 601 00:40:07,324 --> 00:40:08,909 Oye, �qu� haces? 602 00:40:08,992 --> 00:40:11,078 Voy a charlar con nuestro amiguito. 603 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Donna. 604 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Arriba. 605 00:40:16,125 --> 00:40:17,167 �Qu�? 606 00:40:17,459 --> 00:40:18,794 Toma tus cosas. 607 00:40:19,211 --> 00:40:21,922 Si no te gustan las reglas aqu�, puedes vivir en otra parte. 608 00:40:23,757 --> 00:40:25,092 Vete a la mierda. 609 00:40:27,886 --> 00:40:30,389 - �Arriba, mierda! - Bien. 610 00:40:32,975 --> 00:40:34,184 Bien. 611 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 - �Me vas a decir a d�nde vamos? - Ahora lo ver�s. 612 00:40:46,655 --> 00:40:47,906 Vamos. 613 00:40:49,658 --> 00:40:51,118 - Vamos. - Voy. 614 00:40:56,748 --> 00:40:59,209 No me gusta que la gente me mire cuando como. 615 00:40:59,585 --> 00:41:01,086 No te culpo. 616 00:41:07,092 --> 00:41:08,677 Bienvenido a tu nueva casa. 617 00:41:10,387 --> 00:41:12,681 - �Qu�? - Sube. 618 00:41:36,830 --> 00:41:39,917 Este es el talism�n de la casa de los Matthews. 619 00:41:40,334 --> 00:41:42,294 Ya no lo van a necesitar. 620 00:41:42,920 --> 00:41:46,089 Te convien colgarlo en la ventana. 621 00:41:46,506 --> 00:41:49,051 Y te conviene asegurarte de que se quede ah�... 622 00:41:49,301 --> 00:41:51,511 ...porque si se cae en alg�n punto de la noche... 623 00:41:51,595 --> 00:41:53,472 ...y una de esas cosas entra... 624 00:41:53,972 --> 00:41:56,391 ...no importar� que tengas una docena. 625 00:41:56,600 --> 00:42:00,771 Si en ese momento est�n en el suelo, son solo rocas. 626 00:42:04,233 --> 00:42:05,901 �Has terminado de molestar? 627 00:42:07,694 --> 00:42:09,071 Entend�. 628 00:42:09,655 --> 00:42:12,908 No. No creo que hayas entendido. 629 00:42:14,701 --> 00:42:17,371 Si no quieres que nadie toque tus cosas, bien. 630 00:42:17,537 --> 00:42:20,290 Pero no te dejar� lastimar a otro de los m�os. 631 00:42:20,374 --> 00:42:21,458 �Entendido? 632 00:42:25,045 --> 00:42:28,340 No tienes ni idea de lo que est� pasando aqu�. 633 00:42:29,466 --> 00:42:33,345 Incluso despu�s de todo lo que has visto, sigues sin poder asimilar... 634 00:42:33,428 --> 00:42:35,764 ...el hecho de que esto es real. 635 00:42:37,265 --> 00:42:41,061 Como no pareces el tipo m�s espabilado... 636 00:42:41,728 --> 00:42:44,064 ...seguro que te llevar� m�s tiempo que a la mayor�a. 637 00:42:44,815 --> 00:42:48,527 As� que ahora vas a vivir aqu�. No hay persianas. 638 00:42:48,986 --> 00:42:50,946 Podr�s ver todo lo que pase. 639 00:42:51,488 --> 00:42:53,907 Esas cosas vienen cada noche. 640 00:42:55,367 --> 00:42:57,869 Y no hay ninguna salida. 641 00:43:03,750 --> 00:43:04,960 Mucha suerte. 642 00:43:28,442 --> 00:43:29,943 Disculpa. 643 00:43:31,445 --> 00:43:32,988 El alguacil Boyd, �verdad? 644 00:43:33,405 --> 00:43:36,116 - S�, lo siento, no... - Tillie. 645 00:43:36,783 --> 00:43:38,201 - Tillie, hola. - S�, hola. 646 00:43:38,285 --> 00:43:39,953 Yo iba en el autob�s. 647 00:43:40,203 --> 00:43:41,204 Claro. 648 00:43:41,288 --> 00:43:44,249 Este no era exactamente mi destino. 649 00:43:45,709 --> 00:43:49,504 He o�do que has vivido algunas aventuras. 650 00:43:50,213 --> 00:43:52,758 S�. Lo siento, vas a tener que disculparme... 651 00:43:52,841 --> 00:43:54,593 ...tengo que hablar con mi ayudante. 652 00:43:55,051 --> 00:43:56,636 No lo vas a encontrar ah�. 653 00:43:56,761 --> 00:43:59,306 Acabo de verlo yendo hacia ese centro m�dico. 654 00:44:17,532 --> 00:44:18,575 Te... 655 00:44:20,494 --> 00:44:22,412 Te fui a buscar a la iglesia. 656 00:44:26,750 --> 00:44:28,543 Antes de que vini�ramos aqu�... 657 00:44:31,713 --> 00:44:34,883 Creo que no recuerdo haber visto llorar a mi madre. 658 00:44:37,844 --> 00:44:40,430 La vi enojada. La vi obstinada. 659 00:44:40,514 --> 00:44:41,681 La vi frustrada. 660 00:44:43,225 --> 00:44:47,520 Y ahora, todas las noches... 661 00:44:49,231 --> 00:44:51,775 ...la oigo llorar en su habitaci�n. 662 00:44:52,984 --> 00:44:55,487 Porque est� convencida que fue culpa suya. 663 00:44:56,613 --> 00:44:58,865 De que, si hubiera estado aqu� con mi padre... 664 00:45:00,825 --> 00:45:03,286 ...no habr�a salido del s�tano. 665 00:45:07,540 --> 00:45:10,418 Y no habr�a abierto la puerta para que entrasen esas cosas. 666 00:45:15,173 --> 00:45:16,967 Pero �l no abri� la puerta, �no? 667 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 No. 668 00:45:24,391 --> 00:45:25,558 Lo sab�as. 669 00:45:28,019 --> 00:45:29,938 Me enter� la noche antes de irme. 670 00:45:31,314 --> 00:45:35,235 - Kenny. - No. �No me toques, mierda! 671 00:45:35,902 --> 00:45:37,237 Te lo iba a contar. 672 00:45:37,320 --> 00:45:39,197 �Cu�ndo exactamente pensabas cont�rmelo? 673 00:45:44,786 --> 00:45:46,329 Que vaya a la caja. 674 00:45:48,331 --> 00:45:50,625 - No. - Que vaya a la maldita caja. 675 00:45:50,709 --> 00:45:53,044 - Kenny. - Mat� a mi padre. 676 00:45:53,169 --> 00:45:56,423 �Lo despedazaron, y t� lo sab�as! 677 00:45:56,631 --> 00:46:00,427 - �T� lo sab�as! - Kenny, por favor. 678 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 Vamos a... 679 00:46:07,600 --> 00:46:09,436 C�brete t� las malditas espaldas. 680 00:46:36,010 --> 00:46:42,010 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 50095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.