Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:02,757
Anteriormente en "From".
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,300
Oigo sus voces.
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,886
Sara, dime lo que hiciste.
4
00:00:07,137 --> 00:00:08,847
Dej� la puerta abierta.
5
00:00:09,764 --> 00:00:12,058
Tengo a Sara atada
en el s�tano de la iglesia.
6
00:00:12,142 --> 00:00:13,101
Dime que es una broma.
7
00:00:13,184 --> 00:00:15,437
Esa chica puede ser
la clave para resolver todo esto.
8
00:00:15,854 --> 00:00:18,732
Esa chica puede ser la forma
de que todos volvamos a casa.
9
00:00:18,815 --> 00:00:19,941
Vamos a dar un paseo.
10
00:00:20,817 --> 00:00:22,777
Hay que dar la vuelta.
No podemos estar aqu�.
11
00:00:22,861 --> 00:00:24,946
- �Para el autob�s!
- �Vuelvan todos a sus asientos!
12
00:00:25,030 --> 00:00:26,322
Pasar� algo malo...
13
00:00:28,199 --> 00:00:29,909
�Para el maldito autob�s!
14
00:00:30,201 --> 00:00:31,411
Todos a bordo. Ahora mismo.
15
00:00:31,494 --> 00:00:33,538
Va a morir gente por tu culpa,
�entiendes?
16
00:00:33,621 --> 00:00:35,498
- �Hola?
- �D�nde est�s?
17
00:00:35,999 --> 00:00:37,333
�Eres Jim?
18
00:00:38,084 --> 00:00:40,670
Tu mujer no deber�a estar cavando
ese hoyo, Jim.
19
00:00:46,634 --> 00:00:49,304
�Nunca te has preguntado
si Abby ten�a raz�n?
20
00:00:49,637 --> 00:00:51,389
�Y si es solo un sue�o?
21
00:00:55,226 --> 00:00:57,437
Ahora mi sangre es tu sangre.
22
00:00:57,896 --> 00:00:59,939
- �Qui�n ha estado en mi cuarto?
- �Perd�n?
23
00:01:00,023 --> 00:01:02,066
Alguien estuvo en mi cuarto
y se llev� algo.
24
00:01:02,150 --> 00:01:04,444
Anoche vi a Jade
y al chico de los Matthews.
25
00:01:04,527 --> 00:01:06,112
No me est�s entendiendo.
26
00:01:06,196 --> 00:01:08,156
Te entend�, y vete a la mierda.
27
00:01:08,239 --> 00:01:09,699
Los residentes no tienen armas.
28
00:01:09,783 --> 00:01:10,825
Son las reglas.
29
00:01:11,117 --> 00:01:12,243
Bueno...
30
00:01:13,244 --> 00:01:14,245
...las reglas cambian.
31
00:01:14,412 --> 00:01:16,247
Los cables no est�n conectados a nada.
32
00:01:16,372 --> 00:01:18,291
Colgaban del techo sin m�s.
33
00:01:18,374 --> 00:01:21,252
Tabitha, tenemos mucho de lo que hablar.
34
00:01:21,336 --> 00:01:24,047
- Vi algo que no estaba all�.
- �Qu�?
35
00:01:24,172 --> 00:01:25,673
Vi a dos ni�os.
36
00:01:26,800 --> 00:01:29,135
Parados en medio
de la carretera, mir�ndome.
37
00:01:30,929 --> 00:01:32,931
�Hola? �Hay alguien aqu� abajo?
38
00:01:37,644 --> 00:01:38,812
Hola, Kenny.
39
00:01:43,775 --> 00:01:46,986
Por aqu� tenemos la zona com�n...
40
00:01:47,820 --> 00:01:50,823
...y abajo tendr�s
una habitaci�n grande para ti solo.
41
00:01:51,324 --> 00:01:52,367
Pasen.
42
00:01:55,036 --> 00:01:56,412
No.
43
00:01:56,829 --> 00:02:00,833
Este lugar no me gusta.
Hay demasiado sol.
44
00:02:00,917 --> 00:02:03,211
Quiero irme a casa.
45
00:02:03,378 --> 00:02:06,798
Pap�, est� bien.
Mira, este lugar est� muy bien.
46
00:02:07,173 --> 00:02:09,217
Y mira, aqu� hay un lugar perfecto...
47
00:02:09,300 --> 00:02:10,718
...para que juguemos al ajedrez.
48
00:02:12,011 --> 00:02:13,930
�Nos vamos a quedar aqu� juntos?
49
00:02:16,516 --> 00:02:18,851
Les dar� unos minutos, �bien?
50
00:02:19,310 --> 00:02:20,853
- Gracias.
- S�.
51
00:02:30,405 --> 00:02:31,614
Mira, pap�...
52
00:02:32,573 --> 00:02:35,702
Mam� y yo vamos a estar
al final de la calle.
53
00:02:36,119 --> 00:02:38,121
Y vendremos todos los d�as.
54
00:02:39,247 --> 00:02:41,541
Pero es muy muy importante para ti...
55
00:02:41,708 --> 00:02:44,711
...que est�s en un lugar
donde no puedas abrir la puerta de noche.
56
00:02:47,672 --> 00:02:49,173
Pap�, lo que pas� anoche...
57
00:02:50,967 --> 00:02:52,510
As� es m�s seguro.
58
00:02:54,595 --> 00:02:55,888
No.
59
00:02:56,556 --> 00:02:57,849
Me voy a casa ya.
60
00:02:57,974 --> 00:02:59,142
Basta.
61
00:02:59,809 --> 00:03:01,436
Est�s enfermo.
62
00:03:01,644 --> 00:03:03,271
Solo tienes que ponerte mejor...
63
00:03:03,354 --> 00:03:05,815
...y luego volver�s a casa.
64
00:03:08,943 --> 00:03:10,737
Me pondr� mejor pronto.
65
00:03:12,196 --> 00:03:14,115
Claro que s�.
66
00:03:14,407 --> 00:03:16,492
As� que no hagas un esc�ndalo.
67
00:03:17,910 --> 00:03:19,162
Vamos.
68
00:03:20,330 --> 00:03:22,749
Voy por el resto de las cosas.
69
00:03:41,017 --> 00:03:42,185
Kenny.
70
00:03:43,019 --> 00:03:45,480
- Hola, alguacil Boyd.
- �Todo bien?
71
00:03:47,899 --> 00:03:50,568
S�, solo estamos instalando a mi padre.
72
00:03:51,152 --> 00:03:52,779
O� que anoche te llevaste un susto.
73
00:03:55,198 --> 00:03:57,366
Esas cosas estaban llamando a la puerta.
74
00:03:58,785 --> 00:04:00,620
Estaba convencido de que...
75
00:04:01,704 --> 00:04:03,247
...sus hermanos estaban fuera.
76
00:04:04,457 --> 00:04:06,125
Mi madre intent� pararlo, pero...
77
00:04:06,834 --> 00:04:08,044
...�l la empuj�.
78
00:04:09,128 --> 00:04:10,338
Fue...
79
00:04:11,714 --> 00:04:13,049
S�, es...
80
00:04:14,509 --> 00:04:15,676
Es duro.
81
00:04:16,761 --> 00:04:18,554
Ver a tus padres sufrir por primera vez.
82
00:04:21,307 --> 00:04:22,433
S�.
83
00:04:23,601 --> 00:04:24,977
En este lugar...
84
00:04:26,437 --> 00:04:28,147
...las cosas apenas se tienen en pie.
85
00:04:28,940 --> 00:04:31,776
Todo el mundo
est� asustado y confundido.
86
00:04:32,485 --> 00:04:34,237
Pero lo que aprend� en el ej�rcito...
87
00:04:34,487 --> 00:04:36,447
...es que siempre ayuda
poder fijarse en alguien.
88
00:04:36,906 --> 00:04:39,283
En alguien que parezca saber
qu� demonios est� haciendo.
89
00:04:40,117 --> 00:04:41,702
Eso es lo que intento hacer aqu�.
90
00:04:41,786 --> 00:04:43,996
Lo est�s haciendo muy bien.
91
00:04:46,332 --> 00:04:47,750
Me vendr�a bien algo de ayuda.
92
00:04:48,835 --> 00:04:51,254
Estar�a bien tener un ayudante
cubri�ndome las espaldas.
93
00:04:54,173 --> 00:04:55,341
�Qu� me dices?
94
00:04:56,926 --> 00:04:58,135
�Crees que s�?
95
00:05:00,179 --> 00:05:04,141
- Creo que s�, �no?
- S�. A ver...
96
00:05:08,646 --> 00:05:09,772
Alguacil Boyd.
97
00:05:12,191 --> 00:05:13,484
Tengo que ense�arte una cosa.
98
00:05:13,568 --> 00:05:15,319
- �Puede esperar? Tengo que...
- No, no.
99
00:05:17,822 --> 00:05:19,240
Tengo que ense��rtelo ahora.
100
00:07:27,660 --> 00:07:30,204
Iba a hacerme un t�.
101
00:07:30,287 --> 00:07:31,580
�Quieres un poco?
102
00:07:33,874 --> 00:07:35,584
- �Est�s bien?
- Hola.
103
00:07:37,503 --> 00:07:38,838
S�, estoy bien.
104
00:07:40,798 --> 00:07:44,510
Te ha vuelto a pasar, �no?
Has visto algo.
105
00:07:45,719 --> 00:07:47,429
Necesito que vigiles a Ethan un rato.
106
00:07:47,513 --> 00:07:49,098
Necesito hablar con tu padre.
107
00:07:50,432 --> 00:07:53,143
Mam�, puedes cont�rmelo.
108
00:07:55,563 --> 00:07:58,190
Lo s�.
109
00:08:00,776 --> 00:08:02,194
S�. Ha vuelto a pasar.
110
00:08:02,820 --> 00:08:05,990
He visto algo, pero...
Escucha, estoy bien.
111
00:08:06,615 --> 00:08:07,950
Y t� est�s bien, �no?
112
00:08:08,617 --> 00:08:10,077
- Estamos bien.
- S�.
113
00:08:10,911 --> 00:08:12,454
Solo tengo que hablar con pap�.
114
00:08:15,040 --> 00:08:16,333
- De acuerdo.
- Bien.
115
00:08:22,339 --> 00:08:23,591
Ahora vuelvo.
116
00:08:30,431 --> 00:08:32,808
- �A d�nde va mam�?
- Va a...
117
00:08:33,058 --> 00:08:34,518
�Por Dios!
118
00:08:35,311 --> 00:08:36,687
�Ahora viven aqu�?
119
00:08:37,646 --> 00:08:39,565
- Nuestra casa se hundi�.
- �Qu�?
120
00:08:39,940 --> 00:08:42,276
Al menos ten�an una.
No es mi culpa que la rompieran.
121
00:08:42,359 --> 00:08:43,360
Oye, tranquilo.
122
00:08:43,444 --> 00:08:45,988
Por fin nos deshacemos
de esos tres jipis de la Casa Comunal...
123
00:08:46,071 --> 00:08:47,656
...y ahora llegan ustedes.
124
00:08:52,411 --> 00:08:55,331
- �A�n quieres ir a ver a V�ctor?
- S�.
125
00:09:01,295 --> 00:09:02,838
Cuando baj�...
126
00:09:05,674 --> 00:09:06,842
...ella estaba aqu�.
127
00:09:24,985 --> 00:09:26,445
Danos un minuto, �bien?
128
00:09:28,447 --> 00:09:30,741
- �Qu�?
- Tengo que hablar con ella.
129
00:09:32,993 --> 00:09:35,371
En privado. Esp�rame arriba.
130
00:09:36,663 --> 00:09:39,291
Por favor, Kenny. Yo me ocupo.
131
00:09:44,004 --> 00:09:45,047
Bien.
132
00:09:48,550 --> 00:09:49,718
Bien.
133
00:10:00,938 --> 00:10:04,358
- Me alegro que est�s bien.
- Bueno, relativamente.
134
00:10:05,234 --> 00:10:07,319
Tengo como mil preguntas para ti.
135
00:10:07,403 --> 00:10:09,530
�Qu� pas� contigo?
136
00:10:09,988 --> 00:10:13,158
Despu�s de que me metieras
en ese �rbol, �a d�nde fuiste?
137
00:10:13,826 --> 00:10:16,495
- Te segu�.
- �Y?
138
00:10:17,579 --> 00:10:18,997
Y aparec� aqu�.
139
00:10:20,249 --> 00:10:21,458
�T�...
140
00:10:22,501 --> 00:10:25,879
- �Llevas aqu� desde la otra noche?
- No sab�a qu� m�s hacer.
141
00:10:26,713 --> 00:10:29,550
- �D�nde terminaste t�?
- Eso es...
142
00:10:31,885 --> 00:10:35,305
�C�mo lo sab�as?
�C�mo sab�as lo que era ese �rbol?
143
00:10:37,224 --> 00:10:38,725
Me lo dijo un ni�o.
144
00:10:39,101 --> 00:10:40,519
Estaba en una loma...
145
00:10:40,602 --> 00:10:41,687
...vestido todo de blanco.
146
00:10:41,770 --> 00:10:45,023
Me dijo que Nathan ten�a raz�n,
que hab�amos hecho enojar a este lugar.
147
00:10:45,107 --> 00:10:47,276
Pero que estar�amos a salvo en el �rbol.
148
00:10:48,402 --> 00:10:50,737
�Ese ni�o peque�o
es una de las voces que oyes?
149
00:10:51,155 --> 00:10:52,239
No.
150
00:10:53,198 --> 00:10:54,575
No, esto era distinto.
151
00:10:55,159 --> 00:10:57,828
Creo que est� atrapado aqu�
como nosotros...
152
00:10:57,911 --> 00:11:00,455
...y quiere ayudar, pero no sabe c�mo.
153
00:11:00,539 --> 00:11:01,832
No me digas.
154
00:11:02,875 --> 00:11:03,959
Mira...
155
00:11:05,127 --> 00:11:09,464
...me alegro de que est�s de vuelta.
De verdad.
156
00:11:10,299 --> 00:11:11,592
Pero tenerte aqu�...
157
00:11:12,676 --> 00:11:16,388
...va a desatar un desastre.
Hay que pensar en c�mo gestionarlo.
158
00:11:16,763 --> 00:11:19,349
Sabes lo que tienes que hacer.
159
00:11:20,434 --> 00:11:21,727
Eso no es una opci�n.
160
00:11:22,019 --> 00:11:24,688
Boyd, siempre iba a terminar as�.
161
00:11:24,771 --> 00:11:27,232
Lo sab�as cuando me sacaste de aqu�.
162
00:11:27,316 --> 00:11:30,944
No hay forma
de que pueda vivir aqu� de nuevo.
163
00:11:31,028 --> 00:11:34,948
T� espera aqu�. �Bien?
164
00:11:35,991 --> 00:11:38,577
Tengo que hablar con Kenny. Esp�rame.
165
00:11:42,998 --> 00:11:44,124
Boyd...
166
00:11:47,044 --> 00:11:48,337
�No le has contado a Kenny...
167
00:11:49,463 --> 00:11:51,798
...lo que pas�
aquella noche en la cl�nica?
168
00:11:54,760 --> 00:11:55,844
No.
169
00:12:10,150 --> 00:12:11,693
�Qu� pasa?
170
00:12:12,486 --> 00:12:13,528
Mira.
171
00:12:14,863 --> 00:12:17,532
Voy a ser lo m�s claro posible.
172
00:12:18,283 --> 00:12:19,826
�Bien? Sara...
173
00:12:20,869 --> 00:12:23,497
...est� conectada
de forma �nica a este lugar.
174
00:12:23,914 --> 00:12:27,334
- Algo se ha comunicado con ella.
- �Comunicado c�mo?
175
00:12:27,501 --> 00:12:28,710
Oye voces.
176
00:12:29,544 --> 00:12:31,880
S�, ya s� c�mo suena eso.
177
00:12:31,963 --> 00:12:34,591
- Cr�eme. Cuando el padre Khatri...
- �El padre Khatri lo sab�a?
178
00:12:36,218 --> 00:12:38,804
El padre Khatri la encerr� en el s�tano.
179
00:12:38,887 --> 00:12:41,765
Nathan hab�a acudido a �l ese d�a
porque estaba preocupado.
180
00:12:41,848 --> 00:12:43,934
Pens� que podr�a hacerle da�o a alguien.
181
00:12:44,017 --> 00:12:46,311
As� que,
el padre Khatri le hizo preguntas...
182
00:12:46,478 --> 00:12:50,607
...y descubri� que algo
estaba hablando con ella.
183
00:12:51,316 --> 00:12:52,943
Us�ndola como...
184
00:12:53,985 --> 00:12:55,278
Como a un pe�n.
185
00:12:56,947 --> 00:13:00,617
Pens� que, si algo la estaba usando...
186
00:13:00,909 --> 00:13:02,869
...si de verdad
est� conectada con este lugar...
187
00:13:02,953 --> 00:13:08,083
...podemos usarlo para entender
qu� es realmente este lugar.
188
00:13:11,503 --> 00:13:12,629
Bien, yo no...
189
00:13:13,713 --> 00:13:16,299
�Y lleva ah� abajo
desde que muri� el padre Khatri?
190
00:13:17,592 --> 00:13:18,677
No.
191
00:13:19,761 --> 00:13:21,388
La llev� conmigo al bosque.
192
00:13:22,931 --> 00:13:24,224
Dios, yo...
193
00:13:24,433 --> 00:13:27,936
Mira, a la hora de la verdad,
consegu� volver gracias a ella.
194
00:13:28,395 --> 00:13:30,689
Esa chica me ha salvado la vida.
195
00:13:30,772 --> 00:13:33,441
Y s� que ha hecho cosas malas...
196
00:13:33,525 --> 00:13:36,820
...cosas horribles.
Pero este lugar, Kenny...
197
00:13:37,362 --> 00:13:40,365
...puede hacerte pensar
que las haces por un buen motivo.
198
00:13:40,490 --> 00:13:43,368
Mat� a su propio hermano.
199
00:13:43,702 --> 00:13:46,496
- �Intent� matar a un ni�o de nueve a�os!
- �Ya lo s�!
200
00:13:46,580 --> 00:13:50,667
�S�? Porque mentiste.
Les mentiste a todos. Me mentiste a m�.
201
00:13:50,792 --> 00:13:52,210
S�, bien.
202
00:13:52,377 --> 00:13:56,840
Bien, tienes raz�n.
Y s� que lo que hizo es imperdonable...
203
00:13:56,965 --> 00:13:59,009
...pero cuando mat� a esas personas...
204
00:13:59,092 --> 00:14:00,302
�Personas?
205
00:14:00,969 --> 00:14:03,597
- Fue solo a Nathan.
- O sea, s�.
206
00:14:04,347 --> 00:14:08,727
Pero casi... Con Ethan...
Sabes de lo que estoy hablando, �no?
207
00:14:09,227 --> 00:14:10,312
�Kenny!
208
00:14:13,940 --> 00:14:17,319
Boyd, �qu� va a pasar
cuando todos se enteren?
209
00:14:17,652 --> 00:14:21,197
�Cuando Jim, Tabitha
y toda la familia de Ethan se enteren?
210
00:14:21,281 --> 00:14:22,741
S�, bien, bueno...
211
00:14:24,868 --> 00:14:26,328
- Nos ocuparemos.
- Es peligrosa.
212
00:14:26,494 --> 00:14:28,079
Boyd, tiene que ir a la caja.
213
00:14:28,413 --> 00:14:29,581
A ver...
214
00:14:30,290 --> 00:14:31,833
No es peligrosa. Ya no.
215
00:14:31,917 --> 00:14:32,834
Bien.
216
00:14:32,918 --> 00:14:36,004
�Seguir�as diciendo lo mismo
si fuese Ellis a la que casi mata?
217
00:14:36,087 --> 00:14:38,548
- No ir� a la caja.
- Si queremos entender esto...
218
00:14:38,632 --> 00:14:40,842
�No vamos a meterla en la maldita caja!
219
00:14:41,259 --> 00:14:44,888
�Nadie m�s va a ir a la maldita caja!
220
00:14:47,641 --> 00:14:49,309
Bien. Tengo...
221
00:14:49,893 --> 00:14:52,604
- Boyd.
- Tengo que tomar el aire.
222
00:14:53,021 --> 00:14:54,648
- Tengo que...
- �Boyd!
223
00:15:08,286 --> 00:15:09,496
�Boyd?
224
00:15:11,206 --> 00:15:12,499
No puedo...
225
00:15:12,916 --> 00:15:15,835
�Boyd? �Boyd! Oye.
226
00:15:16,169 --> 00:15:17,420
�Est�s bien?
227
00:15:18,254 --> 00:15:19,464
Chicos, �vengan!
228
00:15:19,631 --> 00:15:20,882
- �Jes�s!
- �Oye!
229
00:15:25,303 --> 00:15:26,179
Oye.
230
00:15:26,262 --> 00:15:27,347
Oye, no corras.
231
00:15:37,857 --> 00:15:40,110
- No te quedes mucho, �bien?
- Bien.
232
00:15:44,989 --> 00:15:46,157
Hola.
233
00:15:47,909 --> 00:15:49,244
Supongo que hoy toca lavar ropa.
234
00:15:49,619 --> 00:15:52,205
Solo intento que las cosas
vuelvan a la normalidad.
235
00:15:54,290 --> 00:15:55,709
Nunca llegu� a felicitarte.
236
00:15:56,251 --> 00:15:59,379
Por haberte prometido.
Me alegro mucho por ustedes.
237
00:15:59,713 --> 00:16:01,506
Bueno en ese caso...
238
00:16:01,798 --> 00:16:04,551
...�te gustar�a ser
una de mis damas de honor?
239
00:16:05,051 --> 00:16:07,387
- �Qu�?
- Ellis no quiere esperar.
240
00:16:07,637 --> 00:16:08,847
Nos vamos a...
241
00:16:10,473 --> 00:16:12,100
Nos vamos a casar aqu�.
242
00:16:13,852 --> 00:16:16,104
- Dios m�o, �en serio?
- �Verdad?
243
00:16:16,479 --> 00:16:18,189
Pero es...
244
00:16:19,858 --> 00:16:23,570
Ser�a un honor para m�
ser una de tus damas de honor.
245
00:16:23,653 --> 00:16:25,280
Vaya, muchas gracias.
246
00:16:26,948 --> 00:16:28,324
He visto al chico nuevo fuera.
247
00:16:28,575 --> 00:16:31,035
Elgin, s�, est�...
248
00:16:31,786 --> 00:16:33,246
Creo que lo est� pasando mal.
249
00:16:34,414 --> 00:16:36,624
Tal vez pueda hablarle.
250
00:16:38,001 --> 00:16:39,002
�En serio?
251
00:16:39,419 --> 00:16:42,797
S�. Me ayud� cuando lo hicieron por m�.
252
00:16:59,606 --> 00:17:00,690
Hola.
253
00:17:02,066 --> 00:17:03,443
�Qu� quieres?
254
00:17:04,569 --> 00:17:07,780
Estaba preocupado por ti.
Me alegro que est�s bien.
255
00:17:08,114 --> 00:17:09,949
Bueno yo no estoy muy contento contigo.
256
00:17:11,492 --> 00:17:12,702
�Puedo entrar?
257
00:17:13,286 --> 00:17:15,747
No lo s�. �Vas a robar algo m�s?
258
00:17:16,164 --> 00:17:19,000
Le dije que no lo hiciera.
Le dije que no te gustar�a.
259
00:17:19,083 --> 00:17:21,961
Bueno deber�as hab�rselo dicho m�s alto.
260
00:17:30,803 --> 00:17:34,390
Mi madre me dijo
que la ayudaste en el bosque.
261
00:17:35,475 --> 00:17:39,270
Es una mujer buena.
Tienes suerte de tener una madre as�.
262
00:17:41,522 --> 00:17:44,150
- �Qu� est�s dibujando?
- Cosas nuevas.
263
00:17:44,317 --> 00:17:46,694
- �Qu� tipo de cosas nuevas?
- Cosas que vimos.
264
00:17:48,154 --> 00:17:49,697
�Mi mam� y t�?
265
00:17:49,989 --> 00:17:51,115
S�.
266
00:17:52,325 --> 00:17:54,035
�A d�nde fueron?
267
00:17:54,118 --> 00:17:57,622
Deber�as irte ya, estoy muy ocupado.
268
00:17:59,248 --> 00:18:02,835
- Bueno...
- Por favor, vete.
269
00:18:06,381 --> 00:18:08,549
Encontr� esto en el almac�n.
270
00:18:09,258 --> 00:18:10,760
Pens� que te gustar�an.
271
00:18:23,773 --> 00:18:25,566
Siento haberte enojado.
272
00:18:29,362 --> 00:18:30,488
Bien.
273
00:18:33,199 --> 00:18:34,325
Adi�s.
274
00:18:43,084 --> 00:18:44,168
Hola.
275
00:18:44,544 --> 00:18:45,878
Eres Elgin, �no?
276
00:18:47,213 --> 00:18:49,465
- S�. �Julie?
- S�.
277
00:18:51,676 --> 00:18:52,844
�C�mo est� tu padre?
278
00:18:54,262 --> 00:18:55,888
Est� bastante golpeado.
279
00:18:57,181 --> 00:19:02,019
Kristi, la doctora,
est� intentando que se relaje un poco.
280
00:19:05,732 --> 00:19:07,150
�Llevas mucho aqu�?
281
00:19:08,317 --> 00:19:11,821
Solo un par de semanas.
Ya me parece una eternidad.
282
00:19:17,326 --> 00:19:21,330
Mira, s� que probablemente todo el mundo
ya te ha dicho que cuentes con ellos...
283
00:19:21,414 --> 00:19:22,874
...si quieres hablar...
284
00:19:23,291 --> 00:19:26,919
...pero aqu� estoy si quieres hablar.
285
00:19:27,336 --> 00:19:29,255
Lo creas o no, ayuda.
286
00:19:30,590 --> 00:19:31,799
Te lo agradezco.
287
00:19:34,051 --> 00:19:37,346
- Oye, �qu� pasa? Pensaba que...
- Quiero irme a casa.
288
00:19:38,055 --> 00:19:39,223
Bien, �puedes...
289
00:19:43,978 --> 00:19:45,313
Tengo que irme.
290
00:19:46,814 --> 00:19:48,065
Encantada de conocerte.
291
00:19:48,232 --> 00:19:49,442
Igualmente.
292
00:19:50,985 --> 00:19:52,111
Oye...
293
00:19:53,112 --> 00:19:54,363
Ethan, espera.
294
00:19:56,032 --> 00:19:58,576
Bien. Y ahora la otra mano.
295
00:19:58,868 --> 00:20:02,663
En serio, estoy bien.
Solo estoy cansado.
296
00:20:03,289 --> 00:20:04,582
S�, y como t� eres doctor...
297
00:20:04,665 --> 00:20:06,834
...supongo que no hay
nada de qu� preocuparse.
298
00:20:10,004 --> 00:20:12,006
Aprieta tan fuerte como puedas.
299
00:20:13,466 --> 00:20:14,592
Bien.
300
00:20:15,218 --> 00:20:16,594
�Y una picadura de ara�a?
301
00:20:16,969 --> 00:20:19,722
Se me subieron ara�as
cuando estaba en el bosque.
302
00:20:20,389 --> 00:20:21,933
- S�, d�jame ver.
- S�.
303
00:20:23,643 --> 00:20:26,312
- A ver.
- Esta de aqu�.
304
00:20:26,395 --> 00:20:28,439
- Bien.
- Y esto...
305
00:20:29,857 --> 00:20:33,194
No parecen hinchadas ni inflamadas,
eso es bueno.
306
00:20:34,445 --> 00:20:37,073
- �No me vas a contar qu� es esto?
- �Qu�?
307
00:20:37,240 --> 00:20:38,532
No es nada, yo...
308
00:20:38,824 --> 00:20:41,869
- Boyd.
- Me cort� con la rama de un �rbol.
309
00:20:45,081 --> 00:20:48,918
No est� infectado,
pero mantenlo limpio, �bien?
310
00:20:49,126 --> 00:20:50,378
S�, se�ora.
311
00:20:54,006 --> 00:20:55,883
�Qu� tal los temblores? �Han empeorado?
312
00:20:56,092 --> 00:20:57,802
Vienen y van. Me estoy acostumbrando.
313
00:20:57,885 --> 00:21:00,388
�Has notado alg�n s�ntoma
aparte de los temblores?
314
00:21:00,763 --> 00:21:01,847
�Como qu�?
315
00:21:01,973 --> 00:21:04,267
Visi�n borrosa, rigidez muscular...
316
00:21:04,350 --> 00:21:05,810
- No.
- ...depresi�n.
317
00:21:06,644 --> 00:21:08,646
Kristi, todos estamos deprimidos aqu�.
318
00:21:11,816 --> 00:21:14,485
Me acuerdo de mi padre, �l...
319
00:21:15,611 --> 00:21:18,030
Al final le afect� a la cabeza.
320
00:21:18,698 --> 00:21:21,701
No creo que eso
deba preocuparte ahora mismo.
321
00:21:21,909 --> 00:21:24,078
El deterioro cognitivo con Parkinson
no ocurre...
322
00:21:24,161 --> 00:21:26,789
...hasta muy avanzada la enfermedad,
si es que sucede.
323
00:21:27,081 --> 00:21:28,582
�Por qu�, hay algo que...
324
00:21:29,125 --> 00:21:34,338
No, era solo curiosidad.
En serio, estoy bien. Bien.
325
00:21:35,339 --> 00:21:38,676
Bien, pero necesitas descansar.
En tu estado, no puedes permitirte...
326
00:21:38,759 --> 00:21:40,970
...cargar con m�s estr�s.
327
00:21:43,180 --> 00:21:44,390
�S�?
328
00:21:48,728 --> 00:21:52,106
- A ver, �qu� pasa?
- Nada. Lo siento, es que...
329
00:21:52,898 --> 00:21:56,068
La idea de que se puede evitar...
330
00:21:56,152 --> 00:21:58,571
...cargar con m�s estr�s aqu� es...
331
00:22:00,114 --> 00:22:02,867
Lo siento. Lo siento.
332
00:22:05,786 --> 00:22:07,121
Es... Por favor.
333
00:22:07,538 --> 00:22:08,956
No. Bien, bien.
334
00:22:09,457 --> 00:22:12,042
- Si�ntate, �bien?
- Vamos.
335
00:22:20,968 --> 00:22:22,344
Deber�as sentarte a comer.
336
00:22:22,470 --> 00:22:24,346
Est�s trabajando demasiado.
337
00:22:24,430 --> 00:22:26,140
No es para m�.
338
00:22:27,224 --> 00:22:28,392
Es para...
339
00:22:29,560 --> 00:22:30,978
Es para Boyd.
340
00:22:31,061 --> 00:22:32,646
No se encuentra bien, as� que...
341
00:22:33,397 --> 00:22:35,107
Los dos trabajan demasiado duro.
342
00:22:35,191 --> 00:22:37,860
Es muy obstinado. No me gusta eso.
343
00:22:39,069 --> 00:22:40,905
Me asegurar� de que lo sepa.
344
00:22:44,074 --> 00:22:46,035
�Has hablado con Kristi?
345
00:22:47,870 --> 00:22:49,622
�Est�s bien?
346
00:22:50,748 --> 00:22:53,792
Sab�a que estaba prometida.
347
00:22:56,962 --> 00:22:58,672
Solo quiero que sea feliz.
348
00:23:01,467 --> 00:23:02,927
Bien.
349
00:23:06,972 --> 00:23:09,725
Est�n empezando a sacar
las cosas del autob�s.
350
00:23:10,184 --> 00:23:11,352
Quiz� deber�as salir.
351
00:23:25,741 --> 00:23:29,411
Mierda, literalmente no hay ning�n lugar
en este pueblo donde pueda estar solo.
352
00:23:31,622 --> 00:23:33,499
Espera, eres
la conductora del autob�s, �no?
353
00:23:36,377 --> 00:23:38,587
Lo siento, es un d�a duro.
Qu�date si quieres.
354
00:23:38,671 --> 00:23:40,256
En fin, voy a...
355
00:23:46,178 --> 00:23:47,596
Ese chico...
356
00:23:50,099 --> 00:23:52,559
...me dijo que me diese la vuelta.
357
00:23:54,311 --> 00:23:55,562
Me lo suplic�.
358
00:23:57,022 --> 00:23:58,274
No le hice caso.
359
00:24:03,904 --> 00:24:05,030
�Cu�ndo?
360
00:24:07,658 --> 00:24:08,826
�Qu�?
361
00:24:11,036 --> 00:24:13,289
�Cu�ndo te pidi�
que dieras la vuelta al autob�s?
362
00:24:13,872 --> 00:24:16,166
�Antes o despu�s de ver el �rbol?
363
00:24:17,418 --> 00:24:18,585
Despu�s.
364
00:24:20,170 --> 00:24:23,048
Bueno ya estaban arruindos.
365
00:24:24,508 --> 00:24:27,970
Por lo visto, en cuanto ves el �rbol
es cuando todo... Ya sabes.
366
00:24:29,805 --> 00:24:33,142
S�, yo no me atormentar�a mucho por eso.
367
00:24:34,685 --> 00:24:35,686
Esa gente...
368
00:24:36,854 --> 00:24:38,605
...se subi� a mi autob�s.
369
00:24:39,523 --> 00:24:41,692
Era mi trabajo llevarlos a su destino.
370
00:24:41,775 --> 00:24:44,987
Dime una cosa,
�esta historia lastimosa viene con m�sica?
371
00:24:46,572 --> 00:24:48,741
�Vas a servir canap�s?
372
00:24:49,158 --> 00:24:51,994
Mira, no es culpa tuya, �bien?
373
00:24:53,078 --> 00:24:55,539
Si quieres sentirte mal, adelante...
374
00:24:55,622 --> 00:25:00,002
...pero si�ntete mal
porque se arruin� tu vida.
375
00:25:00,419 --> 00:25:03,255
No cargues con la culpa de pensar
que has arruinado la vida de otros...
376
00:25:03,338 --> 00:25:06,383
Adem�s, sin �nimo de ofender...
377
00:25:07,426 --> 00:25:08,969
...viajaban en autob�s.
378
00:25:10,471 --> 00:25:12,389
Su vida tampoco ser�a muy buena antes.
379
00:25:15,434 --> 00:25:17,061
No ha tenido gracia, lo siento.
380
00:25:26,487 --> 00:25:29,406
Ni siquiera
ten�a que haber conducido ese d�a.
381
00:25:31,283 --> 00:25:33,786
Consegu� el trabajo
para pagarme la carrera.
382
00:25:35,788 --> 00:25:38,373
El mes pasado por fin pagu� la matr�cula.
383
00:25:40,083 --> 00:25:42,169
Estaba a punto de dejar el trabajo...
384
00:25:42,294 --> 00:25:45,130
...y pens�: "�Por qu� no me quedo
unas semanas m�s?".
385
00:25:45,923 --> 00:25:48,926
Ganar un poco m�s
para permitirme alg�n capricho.
386
00:25:50,093 --> 00:25:53,222
Un peque�o viaje para celebrarlo.
387
00:25:54,515 --> 00:25:57,476
Me merec�a un peque�o premio, �no?
388
00:26:00,312 --> 00:26:02,064
�Es esto lo que merezco?
389
00:26:08,403 --> 00:26:10,489
Yo vend� mi empresa antes de llegar aqu�.
390
00:26:12,991 --> 00:26:15,452
Al fin consegu� lo �nico
por lo que trabaj� toda la vida.
391
00:26:19,873 --> 00:26:21,208
Por tener lo que merecemos.
392
00:26:31,218 --> 00:26:33,512
- No te acostumbras.
- S�.
393
00:26:38,850 --> 00:26:39,935
�Jim?
394
00:27:00,455 --> 00:27:01,498
Hola.
395
00:27:02,165 --> 00:27:05,377
Hola. Perdona, no te hab�a o�do entrar.
396
00:27:06,837 --> 00:27:08,046
�Qui�n eres?
397
00:27:08,672 --> 00:27:10,507
Soy Marielle. Iba en el autob�s.
398
00:27:13,385 --> 00:27:17,848
No te preocupes, soy enfermera.
Estoy ayudando a Kristi con el inventario.
399
00:27:19,975 --> 00:27:21,310
Estoy buscando a mi marido.
400
00:27:22,352 --> 00:27:24,980
�Jim? Se fue hace un rato.
401
00:27:26,606 --> 00:27:27,774
Gracias.
402
00:27:31,945 --> 00:27:34,573
Esto va al otro almac�n.
403
00:27:36,992 --> 00:27:39,494
�Jim? �Qu� haces, cielo?
404
00:27:39,578 --> 00:27:40,871
Deber�as descansar.
405
00:27:41,663 --> 00:27:42,873
Tenemos que hablar.
406
00:27:43,749 --> 00:27:44,875
Bien.
407
00:27:45,417 --> 00:27:46,460
Aqu�.
408
00:27:50,756 --> 00:27:51,923
Dios.
409
00:27:56,386 --> 00:27:58,847
Pas� toda la noche ah�
pensando que iba a morir.
410
00:27:59,598 --> 00:28:01,850
Y no dejaba de preguntarme: "�Por qu�?".
411
00:28:03,477 --> 00:28:05,353
"�Por qu� esa carretera nos trajo aqu�?".
412
00:28:05,437 --> 00:28:08,523
"�De qu� demonios se trata todo esto?".
413
00:28:08,607 --> 00:28:10,317
�No pueden tomar lo que quieran!
414
00:28:10,817 --> 00:28:12,235
- �No es de ustedes!
- �Oye!
415
00:28:12,444 --> 00:28:14,071
�Largo! �Ahora!
416
00:28:15,155 --> 00:28:16,406
Malditos idiotas.
417
00:28:18,909 --> 00:28:20,368
Malditos buitres.
418
00:28:21,244 --> 00:28:24,039
�Sab�as que la prometida de Kristi
iba en el autob�s?
419
00:28:24,873 --> 00:28:26,708
- �Qu�?
- S�.
420
00:28:27,709 --> 00:28:31,671
�Y lo que me describiste esta ma�ana
sobre los cables? Eso no es posible.
421
00:28:31,755 --> 00:28:33,882
- Te lo aseguro...
- Lo s�, no es eso.
422
00:28:33,965 --> 00:28:36,176
Lo s�. Te creo.
423
00:28:37,469 --> 00:28:41,098
Es que es... imposible que...
424
00:28:43,433 --> 00:28:46,269
Cuando construimos
una nueva monta�a rusa...
425
00:28:46,353 --> 00:28:49,147
...la dise�amos para hacer
cosas que parecen imposibles.
426
00:28:49,648 --> 00:28:51,274
Porque, cuanto m�s imposible parece...
427
00:28:51,358 --> 00:28:53,819
...m�s intensa es la reacci�n
de la gente que se sube.
428
00:28:55,612 --> 00:28:57,614
S� c�mo suena esto, pero �y si...?
429
00:28:58,949 --> 00:29:03,245
�Y si todo esto estuviera dise�ado
solo para ver c�mo reaccionamos?
430
00:29:04,746 --> 00:29:08,500
O sea, �y si todo esto es
una especie de experimento retorcido?
431
00:29:11,795 --> 00:29:13,547
La radio funcion�.
432
00:29:16,842 --> 00:29:19,261
- No.
- Contactamos con alguien.
433
00:29:19,427 --> 00:29:21,263
�Y por qu� est�n todos ah� parados?
434
00:29:21,346 --> 00:29:22,556
Porque no lo saben.
435
00:29:24,724 --> 00:29:27,978
Cuando se acercaba la tormenta,
cuando est�bamos a punto de recoger...
436
00:29:28,061 --> 00:29:30,480
...o� una voz. Un hombre.
437
00:29:31,106 --> 00:29:32,816
Por eso corr� hasta aqu�.
438
00:29:33,608 --> 00:29:34,943
Me avis�, Tabitha.
439
00:29:35,068 --> 00:29:37,529
O me amenaz�. No s� qu�.
440
00:29:38,321 --> 00:29:41,783
Pero sab�a mi nombre.
Y dijo que no deber�as estar cavando.
441
00:29:41,866 --> 00:29:44,578
Y, de pronto, nuestra casa se hundi�.
442
00:29:46,288 --> 00:29:47,956
�Crees que nos est�n viendo?
443
00:29:48,957 --> 00:29:50,166
Solo s� que...
444
00:29:50,917 --> 00:29:52,460
Cari�o.
445
00:29:53,920 --> 00:29:55,338
Solo s� que...
446
00:29:56,256 --> 00:29:59,467
...hab�a alguien al otro lado
de esa radio y habl� conmigo.
447
00:30:03,597 --> 00:30:05,348
�La oy� alguien m�s?
448
00:30:06,600 --> 00:30:08,518
�La voz de la radio?
449
00:30:26,328 --> 00:30:27,662
Te toca, Boyd.
450
00:30:29,789 --> 00:30:31,166
Tengo que decir...
451
00:30:33,126 --> 00:30:34,794
...que tus opciones no parecen buenas.
452
00:30:36,796 --> 00:30:38,381
Espera. Esto no es real.
453
00:30:40,592 --> 00:30:41,801
No est�s aqu�.
454
00:30:43,136 --> 00:30:45,055
�Quieres hablar de lo que es o no real?
455
00:30:45,138 --> 00:30:46,765
�En eso quieres centrarte?
456
00:30:49,351 --> 00:30:50,643
No lo s�.
457
00:30:51,519 --> 00:30:56,358
Hay un ni�o misterioso que env�a a gente
a trav�s de �rboles m�gicos en el bosque.
458
00:30:56,441 --> 00:30:59,319
Ya no me tiembla la mano,
pero ahora tengo malditos gusanos...
459
00:30:59,402 --> 00:31:01,321
...bajo la piel, as� que, s�...
460
00:31:01,446 --> 00:31:03,740
...quiz� deber�amos hablar de eso.
461
00:31:06,326 --> 00:31:10,205
O... �qu� tal si hablamos
de lo que de verdad tienes en la cabeza?
462
00:31:12,665 --> 00:31:16,127
�C�mo exactamente vas a contarle
a Kenny que Sara mat� a su padre?
463
00:31:16,836 --> 00:31:18,421
No lo mat�.
464
00:31:18,546 --> 00:31:20,632
Abri� la puerta. Es lo mismo.
465
00:31:20,757 --> 00:31:24,052
�Crees que a Kenny le interesar�n
los pormenores de c�mo pas�?
466
00:31:28,807 --> 00:31:30,141
Dime una cosa.
467
00:31:32,894 --> 00:31:35,105
�Qu� te aporta que Kenny sepa...
468
00:31:36,648 --> 00:31:38,775
...que le mentiste y lo traicionaste?
469
00:31:38,858 --> 00:31:39,734
Yo no...
470
00:31:39,818 --> 00:31:41,611
Descubriste la verdad
de c�mo muri� su padre...
471
00:31:41,694 --> 00:31:43,655
...y no solo perdonaste la vida
a la responsable...
472
00:31:43,988 --> 00:31:45,615
...le brindaste tu confianza y amistad.
473
00:31:45,698 --> 00:31:47,826
Mierda, todo fue idea tuya.
474
00:31:47,909 --> 00:31:50,578
Vamos, Boyd. �En serio?
475
00:31:51,412 --> 00:31:53,581
Es de mala educaci�n culpar a los muertos.
476
00:31:54,999 --> 00:31:56,334
Lo entender�.
477
00:31:56,876 --> 00:31:58,169
Hice lo que ten�a que hacer.
478
00:31:58,253 --> 00:32:01,464
Era valiosa. Todav�a puede ser valiosa.
479
00:32:01,548 --> 00:32:05,051
S�. Bien puede ser valiosa...
480
00:32:05,927 --> 00:32:09,472
...por eso
tienes que cerrar la maldita boca.
481
00:32:09,556 --> 00:32:12,475
�De qu� le sirve la verdad
a Kenny ahora mismo?
482
00:32:12,600 --> 00:32:14,769
�Crees que se sentir� mejor
una vez que se entere?
483
00:32:14,853 --> 00:32:18,356
�O es solo para aliviar tu propia culpa?
484
00:32:20,316 --> 00:32:21,568
Dios.
485
00:32:22,443 --> 00:32:25,363
No s� c�mo, muerto eres a�n m�s capullo.
486
00:32:25,446 --> 00:32:28,449
Los l�deres a veces tienen que tomar
decisiones dif�ciles, Boyd.
487
00:32:28,533 --> 00:32:31,494
Lo sabes mejor que nadie.
�Qu�, quieres llevarte bien con todos?
488
00:32:31,578 --> 00:32:34,122
Puedes ser el camarero.
Por lo visto hay una vacante.
489
00:32:34,205 --> 00:32:36,291
Pero si quieres llevar
a esta gente a casa...
490
00:32:37,000 --> 00:32:39,085
...a veces hay que tomar
decisiones de mierda.
491
00:32:40,128 --> 00:32:44,173
Intent� dec�rtelo antes
y no me hiciste caso. H�zmelo ahora.
492
00:32:47,176 --> 00:32:48,720
No voy a mentirle.
493
00:32:51,097 --> 00:32:53,141
�C�mo era eso que dijo Ellis...
494
00:32:55,893 --> 00:32:58,354
...sobre que todos se aferran a algo?
495
00:33:02,442 --> 00:33:04,068
T� eres eso para Kenny.
496
00:33:05,903 --> 00:33:09,907
Eres el padre que Kenny ya no tiene.
497
00:33:11,409 --> 00:33:13,536
�Qu� crees que va a pasar
si le quitas eso?
498
00:33:15,872 --> 00:33:18,666
Aqu� no sobreviven
las personas destrozadas, Boyd.
499
00:33:20,543 --> 00:33:23,129
- No es buen momento, Jim.
- Ya sabes qu� hago aqu�.
500
00:33:23,463 --> 00:33:27,759
�Darme las gracias por cuidar de tus hijos
cuando te fuiste como un imb�cil?
501
00:33:27,842 --> 00:33:30,261
Tenemos que hablar
de c�mo lidiar con esto.
502
00:33:30,345 --> 00:33:33,890
- �Lidiar con qu�?
- O�ste la voz en la radio.
503
00:33:34,057 --> 00:33:35,350
S� que lo hiciste.
504
00:33:40,647 --> 00:33:42,106
Mierda, ven aqu�.
505
00:33:55,870 --> 00:33:58,414
Voy a ser lo m�s delicada que pueda.
506
00:33:59,082 --> 00:34:01,834
�Eres un maldito imb�cil o qu�?
507
00:34:02,502 --> 00:34:03,586
�Qu�?
508
00:34:04,087 --> 00:34:05,755
�Quieres saber si o� algo?
509
00:34:05,838 --> 00:34:07,215
S� que lo o�.
510
00:34:07,298 --> 00:34:11,010
O� c�mo un maldito espeluznante
te avisaba sobre tu mujer...
511
00:34:11,094 --> 00:34:13,888
...veinte minutos antes
que tu casa se viniese abajo.
512
00:34:14,263 --> 00:34:19,185
Eso significa que hay gente ah� fuera
que puede vernos.
513
00:34:19,268 --> 00:34:22,939
�Y por qu� te parece
que eso es una buena se�al?
514
00:34:24,440 --> 00:34:27,402
�Has visto lo que pas� aqu�
despu�s de que te fuiste?
515
00:34:28,027 --> 00:34:32,240
Las malditas luces reventaron.
Una de las m�as casi se queda ciega.
516
00:34:32,490 --> 00:34:36,994
Si de verdad hay gente vi�ndonos,
est� claro que no est�n ayud�ndonos.
517
00:34:37,120 --> 00:34:40,123
�Qu� crees que van a hacer
si ven que sabemos que est�n ah�?
518
00:34:41,040 --> 00:34:43,918
Eso suponiendo que es una persona...
519
00:34:44,043 --> 00:34:45,670
...lo que est� al otro lado.
520
00:34:47,630 --> 00:34:52,385
Aqu� hay cosas que caminan
y hablan como nosotros...
521
00:34:52,760 --> 00:34:56,472
...hasta que se acercan a ti
y te sacan las malditas tripas.
522
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
�C�mo sabes que no era uno de ellos?
523
00:35:01,394 --> 00:35:04,438
- Yo...
- No digo que lo ignores.
524
00:35:06,399 --> 00:35:09,694
Pero ya has hecho ilusionar
a la gente con tu maldita torre.
525
00:35:09,819 --> 00:35:13,406
- Raz�n de m�s para...
- Para cerrar la maldita boca.
526
00:35:14,699 --> 00:35:16,200
Hasta que sepamos m�s.
527
00:35:19,620 --> 00:35:21,080
�D�nde est� la radio?
528
00:35:22,748 --> 00:35:23,958
�Qu�?
529
00:35:24,417 --> 00:35:26,127
�Qu� pas� con la radio?
530
00:35:30,131 --> 00:35:31,716
Est� atr�s.
531
00:35:32,550 --> 00:35:35,090
Se averi� un poco durante la tormenta.
532
00:35:35,190 --> 00:35:36,155
Muy bien.
533
00:35:36,612 --> 00:35:39,891
Hazme un favor
y no hagas nada hasta que te lo diga...
534
00:35:39,974 --> 00:35:41,601
Oye, �qu� demonios haces?
535
00:35:42,351 --> 00:35:44,395
Mierda. �Mierda!
536
00:35:44,520 --> 00:35:46,355
No me digas que me calme.
537
00:35:49,692 --> 00:35:52,278
�No toques mis malditas cosas!
�Me entiendes?
538
00:35:52,361 --> 00:35:54,196
Oye, �qu� pasa?
539
00:35:55,865 --> 00:35:57,241
Estaba tocando mis cosas.
540
00:35:58,618 --> 00:36:00,578
�Bromeas?
541
00:36:01,412 --> 00:36:04,081
Mira, lo que hay que hacer es...
542
00:36:04,165 --> 00:36:06,167
�C�llate! �Bien? C�llate.
543
00:36:06,876 --> 00:36:09,754
Lo que hay que hacer es
no tocar mis malditas cosas, y punto.
544
00:36:10,296 --> 00:36:12,006
Aqu� las cosas no se hacen as�.
545
00:36:12,089 --> 00:36:14,133
Bien por ti.
Yo tengo mi forma de hacerlas.
546
00:36:14,258 --> 00:36:17,637
Si tocas mis cosas,
te parto la maldita cara.
547
00:36:19,305 --> 00:36:20,723
�Entendido?
548
00:36:24,101 --> 00:36:25,311
Bien.
549
00:36:33,944 --> 00:36:35,613
Boyd dice que le salvaste la vida.
550
00:36:40,493 --> 00:36:42,912
No fui yo, fue...
551
00:36:48,334 --> 00:36:49,585
Es dif�cil de explicar.
552
00:36:52,296 --> 00:36:53,964
Dice que oyes voces.
553
00:36:57,802 --> 00:37:01,555
Dice que por eso
intentaste matar a Ethan...
554
00:37:01,639 --> 00:37:04,433
...y acabaste matando a Nathan.
555
00:37:06,811 --> 00:37:08,145
�C�mo puede una voz...
556
00:37:09,563 --> 00:37:13,275
...dentro de tu cabeza
convencerte de hacer algo as�?
557
00:37:13,359 --> 00:37:16,195
�No te planteaste
que est�s perdiendo la cabeza...
558
00:37:16,278 --> 00:37:18,322
...o que no era buena idea?
559
00:37:20,074 --> 00:37:21,450
No lo entiendes.
560
00:37:21,534 --> 00:37:24,662
Bueno ay�dame a entenderlo...
561
00:37:24,745 --> 00:37:28,749
...porque de verdad quiero creer...
562
00:37:29,583 --> 00:37:33,212
...que Boyd est� en lo cierto sobre ti.
Quiero defenderlo.
563
00:37:33,963 --> 00:37:36,924
Pero la gente se va a volver loca
cuando sepan que est�s aqu�.
564
00:37:38,551 --> 00:37:42,972
Y eso no solo te hace da�o a ti,
le hace da�o a Boyd. �Me entiendes?
565
00:37:43,347 --> 00:37:47,810
Y no puedo dejar que eso ocurra,
as� que ay�dame.
566
00:37:49,145 --> 00:37:50,354
Por favor.
567
00:37:55,484 --> 00:37:58,946
Sara... Siempre te consider� una amiga.
568
00:38:01,240 --> 00:38:02,533
Y mi madre...
569
00:38:03,450 --> 00:38:04,618
Mi madre te adora.
570
00:38:04,702 --> 00:38:08,747
Mi madre siempre te ha considerado
la hija que nunca tuvo.
571
00:38:12,001 --> 00:38:14,336
Conv�nceme de que no mereces ir a la caja.
572
00:38:14,420 --> 00:38:15,546
No puedo.
573
00:38:17,798 --> 00:38:19,383
�Crees que esto es lo que quiero?
574
00:38:23,888 --> 00:38:25,931
Boyd me dio una oportunidad...
575
00:38:27,391 --> 00:38:29,018
...que no merec�a.
576
00:38:30,561 --> 00:38:32,813
Y le doy las gracias por eso.
577
00:38:33,522 --> 00:38:35,191
Me alegro de haber podido ayudar.
578
00:38:36,483 --> 00:38:37,818
Pero ahora he vuelto.
579
00:38:38,861 --> 00:38:40,571
Y he hecho cosas...
580
00:38:42,156 --> 00:38:43,782
...que no puedo arreglar.
581
00:38:43,866 --> 00:38:45,326
Podemos ayudar.
582
00:38:46,035 --> 00:38:49,830
Podemos ayudar a que la gente lo entienda.
Podemos hacerlo.
583
00:38:50,539 --> 00:38:53,751
Sara, este pueblo
es muy duro para todos...
584
00:38:53,834 --> 00:38:58,172
...y s� que pensabas
que hab�as encontrado una forma de...
585
00:39:01,342 --> 00:39:04,845
S� que fue horrible,
s� que fue imperdonable, pero...
586
00:39:04,929 --> 00:39:09,224
...si conseguimos que la gente entienda
por qu� hiciste las cosas que hiciste...
587
00:39:09,308 --> 00:39:10,225
...tal vez podamos...
588
00:39:10,309 --> 00:39:13,312
Kenny... Para.
589
00:39:16,315 --> 00:39:18,525
Tengo que contarte una cosa.
590
00:39:26,617 --> 00:39:27,868
�Est�s bien?
591
00:39:31,789 --> 00:39:33,207
S� lo de la pelea.
592
00:39:34,083 --> 00:39:35,876
Entrar� en raz�n. Siempre lo hacen.
593
00:39:36,669 --> 00:39:39,004
Este no. Conozco a los de su tipo.
594
00:39:40,172 --> 00:39:43,300
Todo es un ataque personal.
Una maldita batalla.
595
00:39:46,637 --> 00:39:47,930
Bueno, tal vez...
596
00:39:50,224 --> 00:39:52,226
Tal vez cambiemos un poco las reglas.
597
00:39:52,309 --> 00:39:54,895
Relaja lo de compartirlo todo.
Tal vez...
598
00:39:54,978 --> 00:39:58,315
�Tal vez le demos
un ala entera de la maldita casa!
599
00:40:00,150 --> 00:40:01,527
No quer�a decir eso.
600
00:40:02,903 --> 00:40:04,947
- Pero no ayuda que...
- �A la mierda!
601
00:40:07,324 --> 00:40:08,909
Oye, �qu� haces?
602
00:40:08,992 --> 00:40:11,078
Voy a charlar con nuestro amiguito.
603
00:40:11,161 --> 00:40:12,579
Donna.
604
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Arriba.
605
00:40:16,125 --> 00:40:17,167
�Qu�?
606
00:40:17,459 --> 00:40:18,794
Toma tus cosas.
607
00:40:19,211 --> 00:40:21,922
Si no te gustan las reglas aqu�,
puedes vivir en otra parte.
608
00:40:23,757 --> 00:40:25,092
Vete a la mierda.
609
00:40:27,886 --> 00:40:30,389
- �Arriba, mierda!
- Bien.
610
00:40:32,975 --> 00:40:34,184
Bien.
611
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
- �Me vas a decir a d�nde vamos?
- Ahora lo ver�s.
612
00:40:46,655 --> 00:40:47,906
Vamos.
613
00:40:49,658 --> 00:40:51,118
- Vamos.
- Voy.
614
00:40:56,748 --> 00:40:59,209
No me gusta que la gente
me mire cuando como.
615
00:40:59,585 --> 00:41:01,086
No te culpo.
616
00:41:07,092 --> 00:41:08,677
Bienvenido a tu nueva casa.
617
00:41:10,387 --> 00:41:12,681
- �Qu�?
- Sube.
618
00:41:36,830 --> 00:41:39,917
Este es el talism�n
de la casa de los Matthews.
619
00:41:40,334 --> 00:41:42,294
Ya no lo van a necesitar.
620
00:41:42,920 --> 00:41:46,089
Te convien colgarlo en la ventana.
621
00:41:46,506 --> 00:41:49,051
Y te conviene asegurarte
de que se quede ah�...
622
00:41:49,301 --> 00:41:51,511
...porque si se cae
en alg�n punto de la noche...
623
00:41:51,595 --> 00:41:53,472
...y una de esas cosas entra...
624
00:41:53,972 --> 00:41:56,391
...no importar�
que tengas una docena.
625
00:41:56,600 --> 00:42:00,771
Si en ese momento est�n en el suelo,
son solo rocas.
626
00:42:04,233 --> 00:42:05,901
�Has terminado de molestar?
627
00:42:07,694 --> 00:42:09,071
Entend�.
628
00:42:09,655 --> 00:42:12,908
No. No creo que hayas entendido.
629
00:42:14,701 --> 00:42:17,371
Si no quieres que nadie
toque tus cosas, bien.
630
00:42:17,537 --> 00:42:20,290
Pero no te dejar�
lastimar a otro de los m�os.
631
00:42:20,374 --> 00:42:21,458
�Entendido?
632
00:42:25,045 --> 00:42:28,340
No tienes ni idea
de lo que est� pasando aqu�.
633
00:42:29,466 --> 00:42:33,345
Incluso despu�s de todo lo que has visto,
sigues sin poder asimilar...
634
00:42:33,428 --> 00:42:35,764
...el hecho de que esto es real.
635
00:42:37,265 --> 00:42:41,061
Como no pareces el tipo m�s espabilado...
636
00:42:41,728 --> 00:42:44,064
...seguro que te llevar�
m�s tiempo que a la mayor�a.
637
00:42:44,815 --> 00:42:48,527
As� que ahora vas a vivir aqu�.
No hay persianas.
638
00:42:48,986 --> 00:42:50,946
Podr�s ver todo lo que pase.
639
00:42:51,488 --> 00:42:53,907
Esas cosas vienen cada noche.
640
00:42:55,367 --> 00:42:57,869
Y no hay ninguna salida.
641
00:43:03,750 --> 00:43:04,960
Mucha suerte.
642
00:43:28,442 --> 00:43:29,943
Disculpa.
643
00:43:31,445 --> 00:43:32,988
El alguacil Boyd, �verdad?
644
00:43:33,405 --> 00:43:36,116
- S�, lo siento, no...
- Tillie.
645
00:43:36,783 --> 00:43:38,201
- Tillie, hola.
- S�, hola.
646
00:43:38,285 --> 00:43:39,953
Yo iba en el autob�s.
647
00:43:40,203 --> 00:43:41,204
Claro.
648
00:43:41,288 --> 00:43:44,249
Este no era exactamente mi destino.
649
00:43:45,709 --> 00:43:49,504
He o�do que has vivido algunas aventuras.
650
00:43:50,213 --> 00:43:52,758
S�. Lo siento,
vas a tener que disculparme...
651
00:43:52,841 --> 00:43:54,593
...tengo que hablar con mi ayudante.
652
00:43:55,051 --> 00:43:56,636
No lo vas a encontrar ah�.
653
00:43:56,761 --> 00:43:59,306
Acabo de verlo
yendo hacia ese centro m�dico.
654
00:44:17,532 --> 00:44:18,575
Te...
655
00:44:20,494 --> 00:44:22,412
Te fui a buscar a la iglesia.
656
00:44:26,750 --> 00:44:28,543
Antes de que vini�ramos aqu�...
657
00:44:31,713 --> 00:44:34,883
Creo que no recuerdo
haber visto llorar a mi madre.
658
00:44:37,844 --> 00:44:40,430
La vi enojada. La vi obstinada.
659
00:44:40,514 --> 00:44:41,681
La vi frustrada.
660
00:44:43,225 --> 00:44:47,520
Y ahora, todas las noches...
661
00:44:49,231 --> 00:44:51,775
...la oigo llorar en su habitaci�n.
662
00:44:52,984 --> 00:44:55,487
Porque est� convencida
que fue culpa suya.
663
00:44:56,613 --> 00:44:58,865
De que, si hubiera estado
aqu� con mi padre...
664
00:45:00,825 --> 00:45:03,286
...no habr�a salido del s�tano.
665
00:45:07,540 --> 00:45:10,418
Y no habr�a abierto la puerta
para que entrasen esas cosas.
666
00:45:15,173 --> 00:45:16,967
Pero �l no abri� la puerta, �no?
667
00:45:20,220 --> 00:45:21,346
No.
668
00:45:24,391 --> 00:45:25,558
Lo sab�as.
669
00:45:28,019 --> 00:45:29,938
Me enter� la noche antes de irme.
670
00:45:31,314 --> 00:45:35,235
- Kenny.
- No. �No me toques, mierda!
671
00:45:35,902 --> 00:45:37,237
Te lo iba a contar.
672
00:45:37,320 --> 00:45:39,197
�Cu�ndo exactamente
pensabas cont�rmelo?
673
00:45:44,786 --> 00:45:46,329
Que vaya a la caja.
674
00:45:48,331 --> 00:45:50,625
- No.
- Que vaya a la maldita caja.
675
00:45:50,709 --> 00:45:53,044
- Kenny.
- Mat� a mi padre.
676
00:45:53,169 --> 00:45:56,423
�Lo despedazaron, y t� lo sab�as!
677
00:45:56,631 --> 00:46:00,427
- �T� lo sab�as!
- Kenny, por favor.
678
00:46:02,721 --> 00:46:03,805
Vamos a...
679
00:46:07,600 --> 00:46:09,436
C�brete t� las malditas espaldas.
680
00:46:36,010 --> 00:46:42,010
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
50095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.