All language subtitles for Extra Ordinary Man (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,760 --> 00:02:25,669 Boss! 2 00:02:27,240 --> 00:02:28,073 Boss! 3 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 You fool, I am asking what happened but musically. 4 00:02:35,800 --> 00:02:36,880 Police, boss. 5 00:02:38,080 --> 00:02:39,560 They are scheming something at Pune, 6 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 both the Andhra Police and the Maharashtra Police. 7 00:02:45,760 --> 00:02:47,280 And our truck in between. 8 00:02:51,760 --> 00:02:57,800 "Can anyone catch death? Not at all!" 9 00:02:59,680 --> 00:03:01,120 Selvamani! 10 00:03:02,440 --> 00:03:03,960 Hey, Docomo. 11 00:03:04,240 --> 00:03:05,960 Call the driver 12 00:03:06,040 --> 00:03:09,080 and ask him to change the route, we can escape easily. 13 00:03:09,320 --> 00:03:10,800 Call him now! 14 00:03:14,040 --> 00:03:15,160 Hey, PubG! 15 00:03:15,240 --> 00:03:16,200 Hey, PubG!. 16 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 Boss, it seems they have installed jammers. 17 00:03:20,600 --> 00:03:21,640 What the... 18 00:03:21,720 --> 00:03:23,360 There's 20 crore worth of stuff in it. 19 00:03:23,600 --> 00:03:24,920 Whose driving the truck? 20 00:03:25,000 --> 00:03:25,880 One of our caste men, boss. 21 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 Bloody... did I ask his caste now? 22 00:03:27,560 --> 00:03:29,320 Somebody tell me his name. 23 00:03:29,400 --> 00:03:30,360 Erra Balu. 24 00:03:30,640 --> 00:03:31,440 What? 25 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Erra! 26 00:03:33,840 --> 00:03:35,280 Balu! 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 The new guy whom I hired, Boss. 28 00:03:44,920 --> 00:03:46,960 Will he save the stuff or his life? 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,680 He will take care of everything, boss. 30 00:03:51,760 --> 00:03:53,320 Stop. Stop. 31 00:04:01,440 --> 00:04:02,560 Quick. Quick. 32 00:04:02,640 --> 00:04:04,600 Come, get in quick. Follow him. 33 00:04:14,480 --> 00:04:15,880 Go, man. Go, go. 34 00:04:29,200 --> 00:04:30,360 Call connected, boss. 35 00:04:32,920 --> 00:04:33,880 Brother! 36 00:04:34,240 --> 00:04:35,960 Did he escape? - How is that possible, bro? 37 00:04:36,080 --> 00:04:37,400 They are relentless. 38 00:04:37,480 --> 00:04:38,760 So did we get caught? 39 00:04:38,840 --> 00:04:40,880 Our guy is too quick for them. 40 00:04:42,120 --> 00:04:44,360 Then what's happening over there? 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,040 Team B, Team B, ready. 42 00:05:57,840 --> 00:06:01,480 We will kill both of you, you better surrender to us. 43 00:06:13,960 --> 00:06:16,680 I got scared, boss. 44 00:06:27,760 --> 00:06:29,840 No, Balu. Let's surrender. 45 00:06:34,440 --> 00:06:36,200 Balu! Balu, I am scared. 46 00:06:36,280 --> 00:06:37,480 Balu, please don't. 47 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 Balu, we will be apprehended. 48 00:07:02,680 --> 00:07:03,480 Seized? 49 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 No, boss. Chase. 50 00:07:06,640 --> 00:07:10,360 Our guy is chasing the police. 51 00:07:24,880 --> 00:07:26,880 Boss, our stuff is safe! 52 00:08:09,960 --> 00:08:10,760 Wow! 53 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 Wow! 54 00:08:14,840 --> 00:08:16,080 Wow! Wow! 55 00:08:17,320 --> 00:08:20,800 Come! Come, my dear. 56 00:08:23,840 --> 00:08:25,520 You are not Erra Balu 57 00:08:25,760 --> 00:08:27,280 you are Nalla Balu. 58 00:08:28,400 --> 00:08:31,280 Everyone thinks about escaping from the police 59 00:08:31,640 --> 00:08:35,000 but you made the police escape from you. 60 00:08:36,400 --> 00:08:39,000 What a guy he is! 61 00:08:40,440 --> 00:08:43,400 You should be very careful now. 62 00:08:44,240 --> 00:08:47,400 I took 6 years to get on the police wanted list, 63 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 But 64 00:08:48,720 --> 00:08:51,680 you overtook me and did that in under 6 months. 65 00:08:54,760 --> 00:08:59,920 I feel so high imagining the face of IG right now. 66 00:09:00,960 --> 00:09:02,680 High! 67 00:09:03,640 --> 00:09:04,960 Take it. It's local. 68 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 Imported. 69 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 Hey, Panther. 70 00:09:15,360 --> 00:09:16,480 Who is he? 71 00:09:17,120 --> 00:09:19,560 Looks very strange. 72 00:09:21,800 --> 00:09:25,960 Tell me who you are, where did you come from, 73 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 and how did you get into this field. 74 00:09:28,480 --> 00:09:29,360 Tell me. 75 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 He hasn't told me anything in the last 6 months. 76 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Do you think he will tell you? 77 00:09:33,160 --> 00:09:35,320 Idiot. Do not intervene me. 78 00:09:35,400 --> 00:09:36,680 Are we both the same? 79 00:09:38,520 --> 00:09:39,800 Boss is asking 80 00:09:40,840 --> 00:09:42,000 and my brother would reply. 81 00:09:52,840 --> 00:09:54,240 Did you watch Bahubali? 82 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Did you watch Bahubali? 83 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 4 times. 84 00:10:03,680 --> 00:10:05,200 Do you remember the 'Dandaalayya' song? 85 00:10:05,480 --> 00:10:06,680 Yes. 86 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 Do you know who is the seventh person in the sixth line 87 00:10:09,400 --> 00:10:10,480 of the crew of that song? 88 00:10:11,640 --> 00:10:12,440 No. 89 00:10:12,520 --> 00:10:13,400 It's me. 90 00:10:16,600 --> 00:10:26,760 [Background song] 91 00:10:26,840 --> 00:10:33,200 [Background song] 92 00:10:33,280 --> 00:10:34,800 Do you act in movies? 93 00:10:35,040 --> 00:10:36,920 Did you watch Srimanthudu? 94 00:10:37,520 --> 00:10:38,840 Mahesh Babu. 95 00:10:39,520 --> 00:10:40,600 Devarakota. 96 00:10:41,000 --> 00:10:42,480 The Lonely Mango Orchards. 97 00:10:42,680 --> 00:10:45,280 Do you know who is the last person chasing the cycle? 98 00:10:46,006 --> 00:10:46,814 It's me. 99 00:10:46,894 --> 00:10:53,120 [Background song] 100 00:10:53,200 --> 00:10:57,040 What are doing in the background of every movie? 101 00:10:57,320 --> 00:10:59,360 What is your background? 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 Being in the background is my background. 103 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 I am a 104 00:11:04,560 --> 00:11:05,600 junior artist. 105 00:11:28,720 --> 00:11:29,760 Didn't you understand still? 106 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 Look at my AV. 107 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Abhinay. 108 00:11:32,640 --> 00:11:34,480 The actor of the decade. 109 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 He is the unknown Kamal Hassan. 110 00:11:36,760 --> 00:11:38,680 Smart and Intelligent. 111 00:11:38,760 --> 00:11:42,400 He studies well but writes the exam for someone else. 112 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 Hey, you... 113 00:11:44,360 --> 00:11:45,520 You should be thrashed. 114 00:11:45,600 --> 00:11:46,560 You studied the whole night, 115 00:11:46,640 --> 00:11:47,600 I made Boost and Bournvitas for you to help you study 116 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 but you wrote the exam in the name of Srinu, son of Subbi. 117 00:11:50,240 --> 00:11:53,560 Dad, I felt good everybody called me the son of Subbi. 118 00:11:53,640 --> 00:11:54,720 Dad! 119 00:11:55,240 --> 00:11:59,440 You should wish to be like you but why do you wish to be like Srinu? 120 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 I am bored of myself, mom. 121 00:12:01,520 --> 00:12:03,440 I want to be a different personality every day. 122 00:12:03,800 --> 00:12:04,880 Today, Srinu. 123 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 omorrow, Venu. 124 00:12:07,440 --> 00:12:08,480 And the day after tomorrow, Peon. 125 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 A new character every day. 126 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 I think there's an actor within you. 127 00:12:13,840 --> 00:12:17,960 Since then their home became care of address to violence. 128 00:12:18,040 --> 00:12:22,320 [Background song] 129 00:12:22,400 --> 00:12:25,280 His journey of hard work started too. 130 00:12:25,360 --> 00:12:28,560 He would always look at the camera 131 00:12:28,640 --> 00:12:33,040 but the camera never turned its lens towards him, not even once. 132 00:12:35,040 --> 00:12:35,960 Hello brother! 133 00:12:36,080 --> 00:12:37,760 Who asked you to come ahead? 134 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 Go back. 135 00:12:39,360 --> 00:12:40,320 Go back. 136 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 He is very unfortunate that 137 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 the industry pushed him to the background. 138 00:12:44,960 --> 00:12:48,200 He has no fame but he has no shame too. 139 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 He is the epitome of optimism. 140 00:12:50,640 --> 00:12:52,520 No matter how many troubles, 141 00:12:52,600 --> 00:12:57,480 his only support is Goddess Maisamma. 142 00:13:00,880 --> 00:13:03,160 Maisamma, waiting for a miracle. 143 00:13:03,240 --> 00:13:05,480 You have reserved a magical day for me, right? 144 00:13:08,440 --> 00:13:10,160 Bro, the director is hitting me in front of everyone. 145 00:13:11,640 --> 00:13:12,560 I will leave... 146 00:13:17,600 --> 00:13:19,680 If so, we should've left long ago... 147 00:13:20,240 --> 00:13:21,760 Tell me about your father, Banti... 148 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Son, only daily wages? 149 00:13:26,320 --> 00:13:27,800 Are there no salaries? 150 00:13:29,520 --> 00:13:30,880 You, wretched! 151 00:13:31,680 --> 00:13:33,480 I am running this house on a loan 152 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 and you spent six thousand just to buy sandals? 153 00:13:35,680 --> 00:13:36,800 Aren't you ashamed? 154 00:13:37,600 --> 00:13:39,920 An artist has no shame, father 155 00:13:40,000 --> 00:13:41,760 I don't know whether you have an artist in you or not, 156 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 you have no shame. 157 00:13:45,120 --> 00:13:46,840 Hey, you are a junior artist 158 00:13:47,880 --> 00:13:49,280 an extra. 159 00:13:49,600 --> 00:13:52,920 Why does an ordinary person display a pompous attitude? 160 00:13:53,680 --> 00:13:55,520 Don't say it separately, dad. 161 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Combine it and say! 162 00:13:57,200 --> 00:13:59,320 Extra... - Ordinary 163 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 extraordinary! 164 00:14:02,000 --> 00:14:02,880 Son... 165 00:14:03,480 --> 00:14:04,320 Trash... 166 00:14:04,560 --> 00:14:06,120 Son of trash! 167 00:14:08,120 --> 00:14:09,640 Can there be a life without a blow? 168 00:14:09,720 --> 00:14:10,960 Buddy, what are you talking about? 169 00:14:11,040 --> 00:14:12,440 Will there be a life without the blows? 170 00:14:12,680 --> 00:14:14,400 Expect the unexpected. 171 00:14:14,480 --> 00:14:15,360 Laddu.... 172 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Brother, Laddu 173 00:14:19,680 --> 00:14:21,840 We think Laddu is coming, but Lemon comes... 174 00:14:21,920 --> 00:14:24,000 Do we feel sad about this? 175 00:14:24,080 --> 00:14:26,000 Just make lemon juice out of it. - That's it. 176 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 Brother, you came here with a goal. 177 00:14:27,640 --> 00:14:29,760 If you get beaten up, so be it. 178 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 If you have to beat someone else up, so be it. 179 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 But ultimately achieve your goal. That's it! 180 00:14:34,560 --> 00:14:35,360 Thanks, bro! 181 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 I don't want that, when you become a director, 182 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 clap at my close-up just once. 183 00:14:38,640 --> 00:14:40,080 I'll make you proud! 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 Hey, 2 kg kaju barfi. One kg Motichooru Ladoo. 185 00:14:43,080 --> 00:14:44,200 Is it enough? - It will be. 186 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Abhi, Abhi, Abhi! 187 00:14:46,440 --> 00:14:49,840 Isn't your cousin getting engaged in your house? - Yes. 188 00:14:49,920 --> 00:14:52,520 You wanted to marry her yourself first, no!? 189 00:14:53,680 --> 00:14:54,800 What did I achieve that they would give their daughter to me? 190 00:14:54,880 --> 00:14:56,960 Will you give me yours? - No... no... -Then... 191 00:14:57,040 --> 00:14:58,440 Disgusting... 192 00:14:58,720 --> 00:15:00,240 Rascal! 193 00:15:01,880 --> 00:15:04,160 I want to see him cry once. 194 00:15:04,240 --> 00:15:05,160 Yes, dear. 195 00:15:06,760 --> 00:15:09,120 Sam, keep this inside. 196 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 That's the matter. 197 00:15:11,040 --> 00:15:12,880 Son-in-law... - Uncle! 198 00:15:15,360 --> 00:15:16,440 Son-in-law... 199 00:15:17,720 --> 00:15:18,960 Uncle! son-in-law is awesome. 200 00:15:19,520 --> 00:15:20,440 Thank you. 201 00:15:21,640 --> 00:15:23,120 Pooja 202 00:15:23,520 --> 00:15:24,320 where is Pooja? 203 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 Sure, sure. Okay. 204 00:15:25,880 --> 00:15:26,680 Pooja? 205 00:15:28,160 --> 00:15:29,200 Brother-in-law... 206 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Brother-in-law... 207 00:15:37,280 --> 00:15:39,560 I am asking you this in the witness of the great Maisamma, 208 00:15:39,800 --> 00:15:42,120 You won't cheat on me after being successful, will you? 209 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 If I don't succeed, you won't leave me, right? 210 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 I would. 211 00:15:48,960 --> 00:15:49,880 Pooja!? 212 00:15:50,440 --> 00:15:51,560 Pooja!? 213 00:15:52,240 --> 00:15:54,120 Not you... My life... 214 00:15:54,800 --> 00:15:56,480 Pooja? Come. 215 00:15:58,240 --> 00:16:01,080 I gave up my life like I promised you. 216 00:16:02,120 --> 00:16:03,720 This is just a lifeless body. 217 00:16:03,800 --> 00:16:06,080 He wanted to get married so I am giving it away, that's it. 218 00:16:07,800 --> 00:16:08,840 You will survive! 219 00:16:09,000 --> 00:16:09,800 Really? 220 00:16:10,280 --> 00:16:12,280 That's why I never loved you sincerely. 221 00:16:12,920 --> 00:16:13,840 I love you. 222 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 Values are our property, brother. 223 00:16:18,840 --> 00:16:19,960 Come ahead. 224 00:16:21,800 --> 00:16:23,720 Son, a little back... 225 00:16:24,320 --> 00:16:25,200 I know... 226 00:16:26,120 --> 00:16:27,040 A little more 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,560 a little more... 228 00:16:32,160 --> 00:16:34,360 Okay. - Is it done? Now leave... 229 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Usha... 230 00:16:35,680 --> 00:16:37,120 What else now? Come on leave. 231 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 Usha... - What, Usha? 232 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 Will you not slander my brother 233 00:16:42,040 --> 00:16:43,520 that he is looking for another relationship for his daughter? 234 00:16:43,600 --> 00:16:44,493 And instead, you gave permission 235 00:16:44,573 --> 00:16:45,760 for the engagement of his daughter in our house itself? 236 00:16:45,840 --> 00:16:47,520 Is there anything more embarrassing than this? 237 00:16:47,600 --> 00:16:48,680 Correct 238 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 all the questions asked are correct 239 00:16:51,320 --> 00:16:52,960 but the candidate asking is wrong. 240 00:16:53,200 --> 00:16:56,120 I thought this switch would trigger that light, 241 00:16:56,200 --> 00:16:57,440 but it triggered this light. 242 00:16:57,520 --> 00:16:59,480 The one who should react is cleaning plates. 243 00:16:59,560 --> 00:17:01,880 There is nothing wrong if we do things in our home, Shyam. 244 00:17:02,800 --> 00:17:03,680 That's it! 245 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 Super! 246 00:17:05,080 --> 00:17:05,880 Look here 247 00:17:05,960 --> 00:17:08,800 this son-in-law is like a diet freak, he ate half the laddu... 248 00:17:11,520 --> 00:17:13,480 Ha... Yak...Eww 249 00:17:13,560 --> 00:17:15,640 why did you eat his leftovers? 250 00:17:16,560 --> 00:17:20,080 Yes, but he is marrying my leftovers. Is that okay, Shyam? 251 00:17:21,080 --> 00:17:22,000 What? 252 00:17:22,080 --> 00:17:23,040 Bro? 253 00:17:23,880 --> 00:17:24,720 Yes. 254 00:17:28,680 --> 00:17:29,560 Leave it, son. 255 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Leave it? Hey...hey...hey 256 00:17:33,200 --> 00:17:34,440 are you a woman? 257 00:17:34,680 --> 00:17:35,560 No 258 00:17:36,000 --> 00:17:36,960 a mother 259 00:17:41,640 --> 00:17:44,920 This family...t hese people...ha...ha... oh God! 260 00:17:45,000 --> 00:17:46,680 I feel like dying. 261 00:17:48,080 --> 00:17:49,840 Actually, he was supposed to die, right? 262 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 I wouldn't have been suffering today if I had aborted 263 00:17:54,600 --> 00:17:56,560 him like the doctor had advised me. 264 00:18:03,320 --> 00:18:05,200 Soma! Stop it! 265 00:18:06,360 --> 00:18:07,520 What happened? 266 00:18:07,720 --> 00:18:10,520 Hold your tongue! Are you really human? 267 00:18:10,760 --> 00:18:11,960 No... 268 00:18:12,200 --> 00:18:13,280 I am a dad. 269 00:18:15,920 --> 00:18:17,880 I don't want to talk to you. 270 00:18:19,400 --> 00:18:20,200 Nani... 271 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 When he gets angry, his speech knows no bounds. 272 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 You know about him, right? 273 00:18:23,840 --> 00:18:25,480 This is nothing new. 274 00:18:25,840 --> 00:18:27,480 Please don't feel sad for what he said. 275 00:18:27,560 --> 00:18:30,720 Dear, I can't bear to see you hurt. Please! 276 00:18:32,640 --> 00:18:34,120 Did I do well, mom? 277 00:18:38,600 --> 00:18:39,760 What if a scene like this comes in the movie tomorrow? 278 00:18:39,840 --> 00:18:41,320 I was practising the same. 279 00:18:41,400 --> 00:18:43,480 Really? - Yes. 280 00:18:44,800 --> 00:18:45,720 Shyam! 281 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Okay? 282 00:18:59,080 --> 00:19:01,960 I entered the field with a commitment... 283 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 And until I achieve what I want, 284 00:19:05,760 --> 00:19:08,760 no matter who scolds me or insults me! 285 00:19:36,040 --> 00:19:40,160 "Can one fathom the fowl's essence from its shell?" 286 00:19:40,240 --> 00:19:43,880 "Can success or failure be etched in a glance's spell?" 287 00:19:43,960 --> 00:19:47,640 "In life's nascent phase, I now find my start," 288 00:19:47,720 --> 00:19:51,440 "Don't press for outcomes, let patience impart." 289 00:19:51,520 --> 00:19:55,080 "My course and endpoint, I clearly discern," 290 00:19:55,160 --> 00:19:58,960 "Criticism won't bind me, nor its concern." 291 00:19:59,040 --> 00:20:02,680 "A barrage of comments, a sting they may sow," 292 00:20:02,760 --> 00:20:06,280 "Yet life's triumphs demand their overthrow." 293 00:20:06,360 --> 00:20:09,240 "Hey buddy, refine your spirit" 294 00:20:10,400 --> 00:20:12,600 " let thoughts unwind" 295 00:20:14,160 --> 00:20:16,760 "Hey buddy, brush off the dust" 296 00:20:17,680 --> 00:20:20,040 "refresh your mind." 297 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 "From Einstein to Abdul Kalaam's soaring flight," 298 00:20:36,440 --> 00:20:40,080 "Before triumph's dawn, endured they the night." 299 00:20:40,160 --> 00:20:43,880 "Friends' fathers may have rebuked and disapproved," 300 00:20:43,960 --> 00:20:47,600 "Yet life's choices, their paths firmly moved." 301 00:20:47,680 --> 00:20:51,320 "Why disdain a life untamed like Ghajini's stride?" 302 00:20:51,400 --> 00:20:55,160 "Why the haste for triumph, impatience to bide?" 303 00:20:55,240 --> 00:20:58,800 "Trials will brand you with failure's tattoo," 304 00:20:58,880 --> 00:21:02,560 "Erase it, for success to unfold anew." 305 00:21:02,640 --> 00:21:04,960 "Hey buddy, refine your spirit" 306 00:21:06,360 --> 00:21:08,760 " let your thoughts unwind" 307 00:21:10,080 --> 00:21:12,840 "Hey buddy, brush off the dust" 308 00:21:13,920 --> 00:21:16,680 "and refresh your mind." 309 00:21:39,840 --> 00:21:43,280 "Must every soul tread the identical way?" 310 00:21:43,360 --> 00:21:47,040 "Must all stand in line, surrender to one sway?" 311 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 "Why let others script the dreams I embrace?" 312 00:21:50,880 --> 00:21:54,520 "Must I feign a smile for their judgment to efface?" 313 00:21:54,600 --> 00:21:58,760 "Do I not merit pursuit of my desires?" 314 00:21:58,840 --> 00:22:02,000 "Shall I not script a history that aspires?" 315 00:22:02,080 --> 00:22:08,960 "Tune out the voices, chart your own course," 316 00:22:09,800 --> 00:22:13,960 "Let your heart's whispers guide, reclaim your force." 317 00:22:14,160 --> 00:22:19,920 "Hey buddy, refine your spirit" 318 00:22:21,280 --> 00:22:23,720 " let your thoughts unwind" 319 00:22:25,080 --> 00:22:27,280 "Hey buddy, brush off the dust" 320 00:22:28,560 --> 00:22:31,000 "and refresh your mind." 321 00:22:32,800 --> 00:22:34,720 "Hey buddy, refine your spirit" 322 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 " let your thoughts unwind" 323 00:22:40,320 --> 00:22:42,240 "Hey buddy, brush off the dust" 324 00:22:43,760 --> 00:22:45,960 "and refresh your mind." 325 00:22:47,520 --> 00:22:49,840 "Hey buddy, refine your spirit" 326 00:22:51,240 --> 00:22:53,600 " let your thoughts unwind" 327 00:22:55,080 --> 00:22:58,720 "Hey buddy, brush off the dust" 328 00:22:58,800 --> 00:23:01,560 "and refresh your mind." 329 00:23:06,920 --> 00:23:10,920 Your life is a waste. 330 00:23:11,760 --> 00:23:16,680 You are the unluckiest person alive. 331 00:23:18,480 --> 00:23:20,880 Your lover too went away showing a middle finger to you. 332 00:23:21,320 --> 00:23:24,520 Why is he even alive, Baby? There is no spark in his life. 333 00:23:24,600 --> 00:23:26,080 I have a spark. 334 00:23:27,920 --> 00:23:28,800 What? 335 00:23:29,160 --> 00:23:29,960 Likitha! 336 00:23:48,120 --> 00:23:49,600 How dare you ask for my licence? 337 00:23:49,680 --> 00:23:51,120 Do you know my father is an advocate? 338 00:23:51,200 --> 00:23:52,800 Take off your hands! - I am not drunk, sir. 339 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 I used some sanitiser as a mouthwash. 340 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 Abhi! The character of a drunkard. 341 00:24:00,960 --> 00:24:01,880 Action! 342 00:24:03,880 --> 00:24:07,120 How to go to Uppal, sir? 343 00:24:07,200 --> 00:24:08,320 Blow and go. 344 00:24:09,480 --> 00:24:11,280 I am not drunk, sir 345 00:24:12,400 --> 00:24:13,560 I am not drunk. 346 00:24:13,640 --> 00:24:15,480 I should say it first. 347 00:24:16,800 --> 00:24:17,760 Blow. 348 00:24:27,320 --> 00:24:28,440 Blow properly. 349 00:24:33,800 --> 00:24:38,040 I tell you, sir. I am not drunk! 350 00:24:39,560 --> 00:24:40,400 The stench is coming till here 351 00:24:40,480 --> 00:24:42,080 and you want me to believe that you are sober, is it? 352 00:24:43,000 --> 00:24:45,080 Hey, Swami pull him aside... 353 00:24:45,920 --> 00:24:47,720 Hey, stop that car. 354 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Mr Bhaskar 355 00:24:53,640 --> 00:24:55,920 how long will you remain on duty, sir? Won't you go home? 356 00:24:56,280 --> 00:24:57,080 Who is there? 357 00:24:57,160 --> 00:24:59,600 Come and give that machine, I will blow and will go away. 358 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 Why should you blow, sir? 359 00:25:01,320 --> 00:25:02,240 Call the driver. 360 00:25:02,320 --> 00:25:03,240 Drink! 361 00:25:05,640 --> 00:25:07,200 The one in the car is not the driver, sir. 362 00:25:07,280 --> 00:25:08,360 It's our madam. 363 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 Chairman of Yaksha Group of Company, sir. Ms Likitha! 364 00:25:10,800 --> 00:25:11,880 So? 365 00:25:15,240 --> 00:25:17,200 Mohanty, any problem? 366 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Ha...madam...madam... no problem please sit down. 367 00:25:19,880 --> 00:25:20,960 I will manage. 368 00:25:21,040 --> 00:25:23,600 Why trouble them? Let them do the duty 369 00:25:26,200 --> 00:25:27,240 Hi inspector 370 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 Routine check. 371 00:25:28,840 --> 00:25:29,880 Check. 372 00:25:43,680 --> 00:25:44,840 You must not suck 373 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 blow... 374 00:25:47,240 --> 00:25:48,040 Really? 375 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 Swami? 376 00:25:59,400 --> 00:26:00,200 Thank you. 377 00:26:00,280 --> 00:26:01,360 Same mistake. 378 00:26:02,160 --> 00:26:04,680 You are sucking, gotta blow. 379 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 Sir, its 300, sir. 380 00:26:23,240 --> 00:26:24,320 How much? 381 00:26:25,200 --> 00:26:26,000 One. 382 00:26:26,920 --> 00:26:28,280 Just one peg? 383 00:26:28,720 --> 00:26:30,120 One full bottle. 384 00:26:35,160 --> 00:26:35,960 Hey 385 00:26:36,120 --> 00:26:36,920 hey 386 00:26:37,000 --> 00:26:37,960 you 387 00:26:38,040 --> 00:26:39,360 you acted in the 'Kobbarimatta' movie, right? 388 00:26:39,440 --> 00:26:43,080 [song plays in background] 389 00:26:43,160 --> 00:26:46,720 I know it. I know it. It's you, right? 390 00:26:46,800 --> 00:26:49,200 I still remember that shot. 391 00:26:49,280 --> 00:26:51,680 Wait, I need to inform Mohanty. 392 00:26:51,760 --> 00:26:53,240 Mohanty! come 393 00:26:53,320 --> 00:26:54,960 Look, who's over here? 394 00:26:55,080 --> 00:26:56,400 It's you, right? It's you, right? 395 00:26:56,480 --> 00:26:58,840 Please... Please...Admit! Admit ! 396 00:26:58,920 --> 00:27:01,560 Mohanty! Mohanty! 397 00:27:01,640 --> 00:27:03,400 Please...Admit!Please...Admit! 398 00:27:03,480 --> 00:27:05,520 I know you. I clearly remember you. I know, it's you. 399 00:27:05,720 --> 00:27:08,320 Please, admit it. Please, admit it. - Okay... Okay, It's Me! 400 00:27:08,400 --> 00:27:10,080 Oh God! 401 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 Do you follow my work? 402 00:27:13,320 --> 00:27:15,080 No, no, I don't even know who you are. 403 00:27:15,160 --> 00:27:16,360 Is it? - Yes. 404 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 One day I had to watch your face unfairly 405 00:27:18,320 --> 00:27:19,640 for half an hour while watching 406 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 a movie as the laptop hung. 407 00:27:21,320 --> 00:27:22,920 Thank you, laptop 408 00:27:23,000 --> 00:27:25,120 Hey... Stand by that side! Go! 409 00:27:25,800 --> 00:27:28,080 You are so funny - Yeah, I know. 410 00:27:29,120 --> 00:27:30,960 Hey, move aside. Move! 411 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 There I'm not able to convince them 412 00:27:33,280 --> 00:27:35,080 and get you out and here you are dancing and singing with him. 413 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 These are petty people 414 00:27:36,240 --> 00:27:37,440 who await any opportunity to shake hands with people like you. 415 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Mohanty... 416 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 He wants us to go to court tomorrow - Court? 417 00:27:40,640 --> 00:27:41,960 But there is auditing tomorrow? 418 00:27:42,040 --> 00:27:43,360 I drank in that tension only, Right? 419 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 Can we tell that to him? 420 00:27:44,520 --> 00:27:46,000 Moreover, who asked you to drive when you are drunk? 421 00:27:46,080 --> 00:27:46,894 I offered to drive, didn't I? 422 00:27:46,974 --> 00:27:48,920 You don't have a licence, do you, Mohanty? 423 00:27:49,000 --> 00:27:50,760 Oh my God, you don't have a license? 424 00:27:50,960 --> 00:27:52,640 What? What happened? 425 00:27:52,880 --> 00:27:54,920 Is that a bigger crime than driving under the influence of alcohol? 426 00:27:55,280 --> 00:27:59,400 Do something, Mohanty! - Nothing can be done! 427 00:27:59,960 --> 00:28:02,560 if Mohanty can't, nobody can. 428 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 Mohanty! - What? 429 00:28:06,360 --> 00:28:07,520 Give way. 430 00:28:08,960 --> 00:28:09,920 Madam! 431 00:28:11,880 --> 00:28:13,240 Sir! 432 00:28:13,640 --> 00:28:17,200 Do you know why a girl child is called a girl? 433 00:28:18,440 --> 00:28:20,200 Because she is a girl! 434 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 Feminist! 435 00:28:24,040 --> 00:28:25,080 Womanizer! 436 00:28:27,320 --> 00:28:29,760 Then what is such a girl doing here, sir? 437 00:28:29,960 --> 00:28:31,720 What are you talking about, the machine is showing 300 as reading. 438 00:28:32,200 --> 00:28:34,760 Then why can't the same machine work for me? 439 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Why? 440 00:28:36,160 --> 00:28:38,040 I won't leave you! 441 00:28:38,120 --> 00:28:41,640 Sir, if the machine is right then leave me 442 00:28:41,880 --> 00:28:44,200 and if it's wrong then leave that girl. 443 00:28:44,480 --> 00:28:47,520 Right... Or Wrong!? 444 00:28:48,600 --> 00:28:51,600 I am right and the machine is wrong. 445 00:28:51,920 --> 00:28:53,720 So what? So what? 446 00:28:54,760 --> 00:28:58,000 The machine is wrong! 447 00:29:01,720 --> 00:29:03,080 All clear. 448 00:29:05,760 --> 00:29:06,560 Can I go, sir? 449 00:29:06,760 --> 00:29:08,120 I need to go to Uppal urgently. 450 00:29:08,440 --> 00:29:09,520 Why are you talking sober? 451 00:29:09,600 --> 00:29:11,440 Actually, I'm a junior artist, sir. 452 00:29:11,520 --> 00:29:13,000 I was acting like a drunkard to practise such scenes, 453 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 in case I encounter one in some movie. 454 00:29:16,080 --> 00:29:17,400 Did I do well, sir? 455 00:29:26,000 --> 00:29:27,760 Is it true, Nani? - Yes! 456 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 Did that rich girl identify you? 457 00:29:31,440 --> 00:29:33,360 Then that girl is my daughter-in-law! 458 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Fix, mom! 459 00:29:37,760 --> 00:29:39,640 Where did you plan your honeymoon? 460 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 Nowadays everyone is going to the Maldives. 461 00:29:43,280 --> 00:29:44,400 Good choice, mom. 462 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 I will beat you both with my slippers. 463 00:29:46,040 --> 00:29:47,080 What? 464 00:29:47,160 --> 00:29:51,240 A girl like you may come into his life, Usha. 465 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 But it is a miracle that such a girl will come 466 00:29:53,000 --> 00:29:56,280 and even if she comes, that girl must have been intoxicated. 467 00:29:56,520 --> 00:29:58,040 She was, dad. 468 00:29:58,120 --> 00:30:00,600 Anyway, that girl is my daughter-in-law 469 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 I thought you were building skyscrapers in thin air, 470 00:30:04,800 --> 00:30:06,960 now you are living in those skyscrapers too. 471 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 Good! 472 00:30:08,480 --> 00:30:12,480 There is something called non-fiction, do you know that? 473 00:30:13,680 --> 00:30:15,720 Mom, it means reality, right? 474 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Yes. 475 00:30:17,680 --> 00:30:21,800 Oh my God. 476 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 Tell me more. - Forget about it. 477 00:30:24,680 --> 00:30:27,360 I'll solve her auditing problem tomorrow and make her fall for me. 478 00:30:30,200 --> 00:30:32,040 Did they respond? - Not yet. 479 00:30:32,120 --> 00:30:33,560 Do something, Mohanty. 480 00:30:33,640 --> 00:30:34,960 I don't want this headache. - I will take care of that. 481 00:30:35,080 --> 00:30:36,200 Don't worry. 482 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 Did he reply to the message? I have sent a WhatsApp voice note, 483 00:30:38,600 --> 00:30:39,520 he'll respond as soon as he sees it. 484 00:30:39,600 --> 00:30:41,080 What is wrong with! 485 00:30:41,400 --> 00:30:43,720 Sir, it is clearly mentioned in the rules book. 486 00:30:45,440 --> 00:30:46,400 Abhi!? 487 00:30:48,280 --> 00:30:49,360 Oh, madam is here!? 488 00:30:49,440 --> 00:30:50,560 Why is he here? 489 00:30:51,560 --> 00:30:53,320 Mohanty, have you also come? 490 00:30:53,840 --> 00:30:54,960 Me too? 491 00:30:55,200 --> 00:30:57,480 Surprising! So happy to see you, sir. 492 00:30:57,960 --> 00:30:59,320 You have sent the right candidate, madam. 493 00:31:00,080 --> 00:31:02,240 He is killing me with rules instead of coming up with files. 494 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 I think he is asking everything perfectly 495 00:31:05,640 --> 00:31:07,280 but let's keep all that aside 496 00:31:07,520 --> 00:31:10,400 and tell me how much time you require to answer my questions. 497 00:31:10,840 --> 00:31:12,200 I will decide on that basis. 498 00:31:12,280 --> 00:31:13,920 Sir! One minute, sir. 499 00:31:18,640 --> 00:31:21,000 The perfume is good! 500 00:31:22,600 --> 00:31:23,800 Dior. 501 00:31:24,040 --> 00:31:25,960 Nice, dear. 502 00:31:27,400 --> 00:31:30,240 Hey, what are those big things hanging from the ears? 503 00:31:31,040 --> 00:31:33,720 They are hoops... - Oops. 504 00:31:35,160 --> 00:31:37,840 Forget about that, how much time do you need? 505 00:31:38,120 --> 00:31:39,720 The auditor is not in town. 506 00:31:40,440 --> 00:31:41,760 A minimum of 10 days is required. 507 00:31:41,840 --> 00:31:44,720 Madam is asking for a minimum of 3 months, sir. 508 00:31:45,560 --> 00:31:46,600 Perfect! 509 00:31:48,320 --> 00:31:50,920 I thought that you would ask for 10 days. 510 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 What would have happened if I had asked that, sir? 511 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 I would have cancelled your request citing 512 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 that it would not be efficient 513 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 and these people are fools. 514 00:31:58,120 --> 00:32:01,080 Oh! Mohanty? 515 00:32:01,160 --> 00:32:02,240 I heard. 516 00:32:03,080 --> 00:32:04,920 Sir, this time I will come with files, not rules. 517 00:32:05,000 --> 00:32:06,440 3 months? 518 00:32:08,880 --> 00:32:10,120 Abhi... 519 00:32:11,000 --> 00:32:13,520 Abhi... 520 00:32:14,640 --> 00:32:16,640 Abhinay. 521 00:32:17,800 --> 00:32:19,120 Abhi... Nay! 522 00:32:19,800 --> 00:32:20,760 Good job, man. 523 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 You returned her favour of recognizing you. 524 00:32:23,280 --> 00:32:24,800 So! - Come home. 525 00:32:25,520 --> 00:32:26,760 Let's have dinner. 526 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 As you say... 527 00:32:28,560 --> 00:32:30,640 Come, Mohanty... 528 00:32:31,800 --> 00:32:33,360 The small child which grew in 529 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 my shadows is now crossing all boundaries! 530 00:32:37,160 --> 00:32:37,960 Go, serve him this juice. 531 00:32:38,080 --> 00:32:39,480 Madam, I can't. 532 00:32:39,560 --> 00:32:41,280 Madam, I can't. - What happened, Mohanty? 533 00:32:41,360 --> 00:32:43,520 I can tolerate wrongdoing but not a sin. 534 00:32:44,520 --> 00:32:46,440 What is wrong with this? - Calling him for dinner. 535 00:32:46,680 --> 00:32:47,560 What's the sin? 536 00:32:47,760 --> 00:32:48,840 Serving him food. 537 00:32:49,120 --> 00:32:49,920 Mohanty! 538 00:32:50,000 --> 00:32:51,280 Yes, that's my name. 539 00:32:51,360 --> 00:32:53,320 We don't even know who he was at this time last night, 540 00:32:53,400 --> 00:32:55,280 but today he is a big celebrity... 541 00:32:56,200 --> 00:32:58,680 You are spineless, but we make others lifeless. 542 00:32:58,840 --> 00:33:00,480 Both are not the same. 543 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 Nice, nice. 544 00:33:04,200 --> 00:33:05,120 If you hadn't told me, 545 00:33:05,200 --> 00:33:07,600 I would have not guessed it to be Balakrishna's voice. 546 00:33:07,680 --> 00:33:09,600 Thank you, madam. - Madam, if you don't come urgently, 547 00:33:09,680 --> 00:33:11,480 this Jubilee Hills will turn into Krishna Nagar, 548 00:33:11,560 --> 00:33:12,960 please, madam, come, madam, please! 549 00:33:13,160 --> 00:33:14,080 please! - Okay, come. 550 00:33:14,640 --> 00:33:17,560 Okay, tell me this. Does Balayya beat his fans? 551 00:33:17,840 --> 00:33:18,760 Yes, he does. 552 00:33:18,840 --> 00:33:19,800 Don't they feel bad? 553 00:33:20,080 --> 00:33:21,080 Of course, they do. 554 00:33:21,160 --> 00:33:21,960 Then, how? 555 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Here's how! 556 00:33:31,440 --> 00:33:36,200 [Song from the movie Jagadeka veerudu Athiloka Sundari] 557 00:33:36,280 --> 00:33:38,520 Look. Look, what's happening? 558 00:33:38,600 --> 00:33:44,720 [Song from the movie Jagadeka veerudu Athiloka Sundari] 559 00:33:46,880 --> 00:33:48,080 Thank you. 560 00:33:48,360 --> 00:33:50,720 Yes, I saw in unstoppable. Balayya is a good man though. 561 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 Jai Balayya! 562 00:33:52,040 --> 00:33:53,120 This is ok 563 00:33:53,760 --> 00:33:56,600 but what about our rowdy Devarakonda and Rashmika? 564 00:33:56,680 --> 00:33:59,360 Why is our national crush following VD everywhere? 565 00:33:59,440 --> 00:34:01,680 But he uploads only solo photos on Instagram. 566 00:34:01,760 --> 00:34:03,240 What does he think about himself? 567 00:34:03,320 --> 00:34:15,720 [Song from the movie Julayi] 568 00:34:15,800 --> 00:34:33,400 [Song from the movie Julayi] 569 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 I will not budge. 570 00:34:36,400 --> 00:34:37,600 Okay, tell me this. 571 00:34:38,160 --> 00:34:39,800 What about Vijayanirmala Gaaru's son? 572 00:34:39,880 --> 00:34:40,680 Mr Naresh? 573 00:34:40,960 --> 00:34:43,520 Is he really in love at this age? 574 00:34:44,560 --> 00:34:45,400 Naughty! 575 00:34:46,440 --> 00:34:56,920 [Song from the movie Jayam] 576 00:34:57,000 --> 00:35:07,520 [Song from the movie Jayam] 577 00:35:07,600 --> 00:35:22,560 [Song from the movie Jayam] 578 00:35:23,960 --> 00:35:25,280 Leave aside all this. 579 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Tell me about my favourite actor. 580 00:35:28,960 --> 00:35:31,440 Do you have any part in Ustad Bhagat Singh? 581 00:35:31,520 --> 00:35:33,840 Yeah. I was standing in the background recently for two days. 582 00:35:33,920 --> 00:35:34,880 How is the movie going to be? 583 00:35:34,960 --> 00:35:37,280 Let me tell you something, darling. 584 00:35:37,520 --> 00:35:48,520 [Background song] 585 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 Look at this, madam. 586 00:35:50,080 --> 00:36:01,280 [Background song] 587 00:36:01,360 --> 00:36:02,520 I love you. 588 00:36:12,400 --> 00:36:15,320 I said, I love you, did she listen or not? 589 00:36:15,480 --> 00:36:17,560 What generous people! 590 00:36:17,640 --> 00:36:20,240 They not only served you food but paid your charges as well. 591 00:36:20,320 --> 00:36:21,120 Enjoy! 592 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 What is this, Mohanty? 593 00:36:22,400 --> 00:36:24,360 This is the payment for the recording dance you did. 594 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 You cinema guys don't do anything for free, do you? 595 00:36:27,200 --> 00:36:28,560 You must have not seen so much money all 596 00:36:28,640 --> 00:36:29,760 at once ever in your life, right? 597 00:36:30,200 --> 00:36:31,400 Is everyone happy? 598 00:36:31,480 --> 00:36:32,440 Very much. 599 00:36:32,520 --> 00:36:34,480 Then, that's my payment. 600 00:36:34,920 --> 00:36:38,120 I need to be honest here, you have a joker inside you. 601 00:36:41,560 --> 00:36:42,760 Thank you for reminding me, Mohanty. 602 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 Tomorrow I have to dress up as one. Thank you, good night and bye. 603 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 Abhi! 604 00:36:52,280 --> 00:36:53,080 Sir? 605 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 Go back. 606 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 Everybody has masks over here, who cares who stands where? 607 00:36:56,720 --> 00:36:57,960 Do I need to explain it to you? 608 00:36:58,080 --> 00:36:59,200 Okay, okay. Okay, okay. 609 00:36:59,280 --> 00:37:00,440 Okay sir. 610 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 Bunty, come here fast. 611 00:37:02,040 --> 00:37:03,840 Stop giggling, buddy. 612 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 Abhi, frame out. 613 00:37:06,680 --> 00:37:07,880 What did I do, sir? 614 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Someone has come for you. 615 00:37:10,480 --> 00:37:11,800 For me? 616 00:37:12,480 --> 00:37:13,520 Who is it? 617 00:37:18,400 --> 00:37:21,960 Oh my God! Why is she staring at me? 618 00:37:24,680 --> 00:37:27,320 Stop your performance and take off the mask. 619 00:37:28,640 --> 00:37:32,520 I don't mind being called a joker by your family. 620 00:37:33,680 --> 00:37:34,480 Sorry... 621 00:37:34,800 --> 00:37:37,960 I just got to know about what happened last night. 622 00:37:38,080 --> 00:37:39,760 All this was done by my uncle, 623 00:37:39,840 --> 00:37:42,240 the Rs.25000 that Mohanty gave you was his idea too. 624 00:37:42,800 --> 00:37:45,040 I knew it. Why would you be so cheap, right? 625 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 You would have given me at least a lakh or two. 626 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 That's why I refused it. 627 00:37:59,200 --> 00:38:01,960 Madam, I like you better when you are not sober. 628 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 It would be romantic if you had said, you look nice in a sari. 629 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 This is not romantic! 630 00:38:06,600 --> 00:38:07,440 How should I tell you!? 631 00:38:07,520 --> 00:38:11,000 I want to meet you physically every moment 632 00:38:12,920 --> 00:38:15,080 but when I meet you, I get anxious and have palpitations. 633 00:38:17,120 --> 00:38:18,880 Shall I tell you a truth? 634 00:38:18,960 --> 00:38:19,920 Come here... 635 00:38:20,160 --> 00:38:21,440 I beg you. 636 00:38:22,760 --> 00:38:24,320 Stop it...Stop it. 637 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 I have a lot of work to do... pay the bill 638 00:38:27,840 --> 00:38:30,440 By the way, you could have said sorry over the phone, 639 00:38:30,520 --> 00:38:31,680 why did you come so far? 640 00:38:33,040 --> 00:38:35,920 Do you feel the need to meet me physically? 641 00:38:38,640 --> 00:38:43,880 Stop with these flashbacks. Tell me how did that girl fall for you. 642 00:38:46,600 --> 00:38:48,520 The girl fell for me and my father fell 643 00:38:48,600 --> 00:38:50,320 in the hospital due to an accident. 644 00:38:50,640 --> 00:38:52,200 Both happened at the same time. 645 00:39:02,680 --> 00:39:04,640 The tissues have teared up, the nerves are crushed, 646 00:39:04,720 --> 00:39:07,560 the bone is broken and the leg is badly damaged! 647 00:39:08,400 --> 00:39:09,240 Doctor... 648 00:39:10,960 --> 00:39:12,720 Ignore him. 649 00:39:13,760 --> 00:39:15,360 You have to be a little careful though. 650 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 Okay, doctor. 651 00:39:17,000 --> 00:39:18,960 Will paracetamol be enough? 652 00:39:19,960 --> 00:39:22,400 Ignore him. You carry on. 653 00:39:22,960 --> 00:39:25,360 Are you ok, madam? - Yeah. 654 00:39:25,920 --> 00:39:27,560 I can't say when he will recover completely 655 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 but make sure that he does not put 656 00:39:28,920 --> 00:39:30,240 his foot down for another six months. 657 00:39:30,320 --> 00:39:32,080 Okay, doctor. I will take care of him. 658 00:39:32,160 --> 00:39:33,120 Okay? What okay? 659 00:39:33,560 --> 00:39:34,720 Okay? What okay? 660 00:39:34,800 --> 00:39:36,040 What are you doing? 661 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 If I am restricted to bed, who will pay this bill, 662 00:39:38,800 --> 00:39:40,080 who will run this house? - We'll manage somehow. 663 00:39:40,160 --> 00:39:42,480 EMIs, the renewable policies, 664 00:39:42,560 --> 00:39:45,880 and the other debts we have!. How will we! 665 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 Are you trying to kill me? Kill me! - Dad! Dad! 666 00:39:50,600 --> 00:39:53,600 Dad, you have a son, he will take care of everything. 667 00:39:56,560 --> 00:39:58,120 I will take care of everything. 668 00:39:58,200 --> 00:39:59,480 Mom, take care of him. 669 00:40:01,280 --> 00:40:03,600 You asked me if I could help you with your dad's dream project. 670 00:40:03,840 --> 00:40:05,320 Should we do it then? - Really? 671 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 Thank you so much. 672 00:40:08,040 --> 00:40:10,680 Dear, that Abhi has got a job it seems 673 00:40:12,280 --> 00:40:14,040 Rs 2 lakhs per month. 674 00:40:15,160 --> 00:40:17,080 He is placed in his girlfriend's office. 675 00:40:28,400 --> 00:40:29,320 Hi, sir. - Hello. 676 00:40:29,400 --> 00:40:30,560 This way, sir. 677 00:40:33,640 --> 00:40:34,840 Who is he, sir? 678 00:40:34,920 --> 00:40:36,800 A very bad company for this company. 679 00:40:48,280 --> 00:40:51,200 They will now clear our debts. 680 00:41:07,000 --> 00:41:08,240 This is a dream project. 681 00:41:08,320 --> 00:41:11,840 Announce a year bonus for every employee who accepted to this location 682 00:41:13,280 --> 00:41:16,400 Abhinay has asked to announce a year bonus to all the office staff. 683 00:41:16,480 --> 00:41:19,000 And why are you making an issue without issuing it to them, Mohanty? 684 00:41:19,280 --> 00:41:20,080 Hello 685 00:41:20,480 --> 00:41:21,480 Dear! Yes. 686 00:41:21,560 --> 00:41:24,560 Had I known that my son would become responsible after I broke my leg, 687 00:41:24,760 --> 00:41:26,440 I would have amputated it a long ago. 688 00:41:29,360 --> 00:41:30,480 Mom! Likitha... 689 00:41:30,560 --> 00:41:31,600 Hi, Aunt 690 00:41:31,680 --> 00:41:32,840 Hello... 691 00:41:32,920 --> 00:41:34,600 Uncle, please sit down. 692 00:41:34,680 --> 00:41:36,720 Hello, Anand Rao! 693 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 Anand Rao! Anand! 694 00:41:39,360 --> 00:41:41,880 The one who took the loan should be within his limits, right? 695 00:41:47,120 --> 00:41:49,040 Dear... - What happened? 696 00:41:49,400 --> 00:41:51,520 That Somasekhar is hitting me from behind. 697 00:41:52,680 --> 00:41:54,480 Hey, she is my wife! 698 00:41:54,600 --> 00:41:55,960 She didn't answer my call. 699 00:41:57,480 --> 00:42:00,560 Why would you not answer my call, Anand Rao? 700 00:42:00,640 --> 00:42:01,600 What is the matter? 701 00:42:01,680 --> 00:42:02,760 The matter is, 702 00:42:03,200 --> 00:42:06,160 do you remember that I said that my son's salary is 2 lakh? 703 00:42:06,240 --> 00:42:07,320 Yes. 704 00:42:07,400 --> 00:42:08,640 No, it's not. - Then? 705 00:42:09,000 --> 00:42:10,160 Rs 4 lakhs. 706 00:42:12,360 --> 00:42:13,800 Dear... 707 00:42:14,600 --> 00:42:18,440 [Background song] 708 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 He is not that bad a company. 709 00:42:20,760 --> 00:42:23,520 So, that's why you were planning to make him the CEO, is it? 710 00:42:23,600 --> 00:42:26,160 He is the would-be son-in-law of this house. 711 00:42:26,680 --> 00:42:28,360 What's wrong with that? 712 00:42:34,320 --> 00:42:35,960 I don't like it. 713 00:42:37,440 --> 00:42:40,560 As a son, job and responsibility are okay. 714 00:42:40,840 --> 00:42:41,960 What is this marriage? 715 00:42:42,520 --> 00:42:43,960 Why CEO? 716 00:42:44,840 --> 00:42:47,080 What happened to the artist in you? 717 00:42:47,160 --> 00:42:49,560 To hell with the artist. 400 crore property. 718 00:42:49,680 --> 00:42:50,480 Super figure. 719 00:42:50,640 --> 00:42:52,080 How many loads will get you this amount? 720 00:42:52,160 --> 00:42:53,520 Think practically! - Shut up. 721 00:42:55,440 --> 00:42:57,120 What do you know about an artist? 722 00:42:57,720 --> 00:42:59,400 You have always seen this Selvamani, 723 00:42:59,480 --> 00:43:01,520 have you ever seen the Shivamani inside? 724 00:43:01,880 --> 00:43:02,680 What the... 725 00:43:02,880 --> 00:43:03,880 Who is that Shivamani? 726 00:43:04,080 --> 00:43:05,680 When will we see that Shivamani? 727 00:43:05,880 --> 00:43:06,800 I am fed up with this Shivamani rant. 728 00:43:06,880 --> 00:43:08,160 He didn't come out when you were incarcerated. 729 00:43:08,320 --> 00:43:09,440 Shut up. 730 00:43:09,680 --> 00:43:10,960 When will he come out? 731 00:43:11,080 --> 00:43:25,760 (Gibberish) 732 00:43:25,840 --> 00:43:30,080 Have you killed the artist within you and become a CEO? 733 00:43:30,160 --> 00:43:31,360 Did you leave your dream? 734 00:43:34,400 --> 00:43:36,040 Why will Maisamma let me deviate, bro? 735 00:43:36,600 --> 00:43:39,200 Someone like you came into my life to remind me of my dream. 736 00:43:40,160 --> 00:43:41,120 Who is it? 737 00:43:43,160 --> 00:43:44,240 Rocky! 738 00:43:45,600 --> 00:43:47,760 It's been so long since we met. How are you, Rocky? 739 00:43:47,840 --> 00:43:48,800 My movie has been green-flagged. 740 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 What? Congrats, bro. Congrats 741 00:43:51,120 --> 00:43:51,920 You are the hero. 742 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Are you shocked? 743 00:43:56,840 --> 00:43:58,480 Listen to the story and you will be pleasantly surprised. 744 00:43:58,560 --> 00:43:59,840 Where were you all these days, bro? 745 00:44:00,160 --> 00:44:01,280 I was writing the screenplay! 746 00:44:01,360 --> 00:44:02,520 Oh... fold it and put it in your nest! 747 00:44:02,600 --> 00:44:03,440 Bro? 748 00:44:03,680 --> 00:44:04,880 Excuse me, sir. 749 00:44:07,800 --> 00:44:08,640 Sir! 750 00:44:10,440 --> 00:44:11,640 Thank you, sir - Welcome! 751 00:44:17,880 --> 00:44:19,080 This is my position. 752 00:44:20,240 --> 00:44:21,760 Thank you for the offer. I can't do it. 753 00:44:21,840 --> 00:44:23,040 Wishing you all the very best. 754 00:44:23,120 --> 00:44:24,360 Bro, listen to me. - Abhi! 755 00:44:25,600 --> 00:44:26,440 Yeah, Lucky tell me... 756 00:44:26,720 --> 00:44:30,115 Should I sanction 25 crores for that Bangalore project? - Yeah. 757 00:44:30,195 --> 00:44:31,120 But! I don't know! 758 00:44:31,200 --> 00:44:32,520 Likhi... if you fix it once, 759 00:44:32,600 --> 00:44:34,840 you should hold yourself back for anything. 760 00:44:36,040 --> 00:44:37,800 You are right. Dinner's on me. 761 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Rocky bro, the same dialogue applies to you. Now leave. 762 00:44:42,600 --> 00:44:45,120 Brother, please listen to the story once, you can't say no. 763 00:44:45,200 --> 00:44:46,240 It has a very good characterization. 764 00:44:46,320 --> 00:44:47,680 You will feel as if it is written for you. 765 00:44:47,760 --> 00:44:49,280 Please listen to the story once, bro. - Don't irritate me, Rocky. 766 00:44:49,400 --> 00:44:51,840 I have a lot of work to do. I am very busy. 767 00:44:51,920 --> 00:44:54,200 Now there is a meeting to attend. I don't have time. - Sir! 768 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 What is that? - Madam has asked me to inform you that 769 00:44:56,000 --> 00:44:56,920 the meeting is delayed by an hour. 770 00:44:57,000 --> 00:44:58,200 You can enjoy with your friend. 771 00:44:59,360 --> 00:45:02,440 For the first time in my life, I got a chance to say no to someone. 772 00:45:03,120 --> 00:45:04,480 Okay, go ahead. 773 00:45:05,240 --> 00:45:06,760 The story is not an ordinary story, bro. 774 00:45:06,880 --> 00:45:09,640 It is a story written after seeing a real incident. 775 00:45:09,960 --> 00:45:13,080 There is a small town on the Andhra-Orissa border. 776 00:45:14,120 --> 00:45:16,320 Its name is Kotia. 777 00:45:16,400 --> 00:45:17,840 Ten villages surround it. 778 00:45:18,280 --> 00:45:34,160 [Lullaby song] 779 00:45:34,440 --> 00:45:36,640 It was in Orrisa during the British rule 780 00:45:36,720 --> 00:45:39,040 and joined Andhra only after independence. 781 00:45:39,640 --> 00:45:41,600 The case is still going on in the Supreme Court. 782 00:45:42,800 --> 00:45:46,680 Two states, Two Voter IDs, Two languages, 783 00:45:46,920 --> 00:45:49,440 And both governments have completely abandoned this area. 784 00:45:51,520 --> 00:45:52,760 But then someone came to that town. 785 00:46:04,960 --> 00:46:09,320 He didn't see them divided, he saw both as one. 786 00:46:09,800 --> 00:46:12,960 Not to develop the town but to develop himself. 787 00:46:18,520 --> 00:46:20,160 His name was Nero. 788 00:46:20,760 --> 00:46:21,640 Nero? 789 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 Good morning, Country Man. 790 00:46:24,760 --> 00:46:26,040 I am Nero, 791 00:46:28,840 --> 00:46:33,200 the greatest visionary this country is going to witness. 792 00:46:35,120 --> 00:46:37,120 Now you will also see. 793 00:46:38,040 --> 00:46:41,320 Now a big project will come here! 794 00:46:41,880 --> 00:46:44,680 You can't even imagine. Just see. 795 00:46:45,080 --> 00:46:48,520 There will be a resorts, and next to it will be a 5-star hotel. 796 00:46:48,760 --> 00:46:50,880 On this side, there will be a casino. 797 00:46:51,320 --> 00:46:54,320 People will come here from all over the country. 798 00:46:55,600 --> 00:46:57,240 It can also become a capital. 799 00:46:57,320 --> 00:46:58,840 Capital of Andhra? 800 00:46:59,920 --> 00:47:00,800 No 801 00:47:00,920 --> 00:47:01,960 Then? To Orissa? 802 00:47:02,080 --> 00:47:06,600 Who knows, it may become the capital of India. 803 00:47:06,760 --> 00:47:09,200 This space is not suitable for such a huge project. 804 00:47:09,280 --> 00:47:11,960 There is a four-acre of land beneath that mountain. 805 00:47:12,200 --> 00:47:13,600 Do you want to take that? 806 00:47:13,920 --> 00:47:15,920 God has gifted me with a boon, Asaraya... 807 00:47:16,240 --> 00:47:18,720 I already know what you will say. 808 00:47:19,640 --> 00:47:21,200 Agnya? - Agnya? 809 00:47:35,600 --> 00:47:39,760 Ten people questioned him and he answered a hundred people. 810 00:47:44,400 --> 00:47:46,760 Have you ever seen people burning in water? 811 00:47:46,840 --> 00:47:48,800 Have you at least heard about it? 812 00:48:10,520 --> 00:48:13,200 What did the system do? - Resigned. 813 00:48:17,520 --> 00:48:20,520 And no one came to take charge after that. 814 00:48:21,280 --> 00:48:24,240 I feel like killing him just by listening to his cruelty. 815 00:48:24,600 --> 00:48:29,160 Since we can't do anything in real life, let's kill him on screen. 816 00:48:30,360 --> 00:48:32,400 A well that has become a graveyard. 817 00:48:33,040 --> 00:48:34,440 A town where people are suffering. 818 00:48:34,760 --> 00:48:36,160 An empty station. 819 00:48:36,440 --> 00:48:39,440 Imagine a mental massy character 820 00:48:39,520 --> 00:48:43,360 who knows no fear entering into this town. 821 00:48:46,440 --> 00:48:49,120 That means the hero is a police officer in this movie, is it? 822 00:48:49,200 --> 00:48:50,520 Isn't that your character? 823 00:49:02,920 --> 00:49:06,800 I wonder how you found the police in my face. 824 00:49:07,400 --> 00:49:09,440 First, you believe, and then the world will believe. 825 00:49:09,520 --> 00:49:10,920 But why me? 826 00:49:11,160 --> 00:49:14,960 Because for this character, I need a fresh but old thing like you. 827 00:49:15,320 --> 00:49:16,240 Who is more perfect than you? 828 00:49:16,560 --> 00:49:18,880 Maybe I am perfect? What about the personality? 829 00:49:19,080 --> 00:49:21,840 Who told you that police means physic, It's all about the psyche. 830 00:49:22,360 --> 00:49:23,960 psyche! 831 00:49:24,080 --> 00:49:26,480 He is not born to a mom and dad like everyone else. 832 00:49:26,560 --> 00:49:27,400 Then? 833 00:49:27,760 --> 00:49:33,320 An Orphan who was brought up on crowdfunding by fishermen. 834 00:49:33,560 --> 00:49:34,600 Is he? 835 00:49:34,880 --> 00:49:36,800 His lingo is raw! 836 00:49:37,800 --> 00:49:40,200 Rustic! - His behaviour is rude, 837 00:49:42,120 --> 00:49:44,240 his favourite food is pulasa, 838 00:49:45,280 --> 00:49:47,080 he is left-handed, 839 00:49:48,720 --> 00:49:50,960 his name is Sainath. 840 00:49:52,640 --> 00:49:56,320 He endured a mark on his face during a riot when he was 14 years old. 841 00:49:56,560 --> 00:49:59,840 Since then, his name transformed into Saithan (Satan)! 842 00:50:01,840 --> 00:50:03,040 Satan 843 00:50:03,920 --> 00:50:06,840 Sainath, Saithan! tell me what is common in these two. 844 00:50:06,920 --> 00:50:07,720 SI 845 00:50:07,880 --> 00:50:09,360 SAI 846 00:50:09,440 --> 00:50:11,040 Sai (Challenge accepted) 847 00:50:12,440 --> 00:50:14,240 I am ready to clap on your face. 848 00:50:14,440 --> 00:50:17,280 Are you ready to make the audience clap? Are you ready? 849 00:50:19,280 --> 00:50:20,240 Do you take up this challenge? 850 00:50:21,160 --> 00:50:24,720 Do you take up this challenge? - I am ready. 851 00:50:25,480 --> 00:50:26,480 No! 852 00:50:31,160 --> 00:50:33,680 Everything is finished. 853 00:50:38,520 --> 00:50:42,320 Who is that fellow who is giving you a chance? Rajamouli? 854 00:50:42,520 --> 00:50:44,240 No, Rakendramouli. 855 00:50:45,760 --> 00:50:48,960 Who is that idiot who promised to give you a chance? 856 00:50:49,080 --> 00:50:50,040 He is a newcomer, dad. 857 00:50:50,480 --> 00:50:51,440 Dad! 858 00:51:00,480 --> 00:51:05,360 Why are all idiots behind my son, Usha? 859 00:51:06,560 --> 00:51:07,880 This is my future, dad. 860 00:51:07,960 --> 00:51:11,160 You are living in a present where your future is now a past. 861 00:51:11,240 --> 00:51:12,360 Did you understand? 862 00:51:12,440 --> 00:51:14,680 Stop it, dear. - Dad, no. 863 00:51:14,880 --> 00:51:17,400 It is poetic but I did not understand it just like Ponniyin Selvan 864 00:51:17,480 --> 00:51:19,600 You will understand now! 865 00:51:20,880 --> 00:51:22,960 Dad! Dad! No! 866 00:51:23,280 --> 00:51:24,080 Dad, your lungi! 867 00:51:24,400 --> 00:51:26,240 Stop worrying about my apparel. Hold it. 868 00:51:26,320 --> 00:51:27,680 Hold it properly. 869 00:51:27,760 --> 00:51:31,280 Son, please leave. Go away from here. - No, dad. Go away, son. 870 00:51:32,760 --> 00:51:34,240 Go away, son. 871 00:51:39,960 --> 00:51:40,760 Dad! 872 00:51:40,960 --> 00:51:41,840 You... 873 00:51:43,200 --> 00:51:44,080 Go... 874 00:51:44,160 --> 00:51:47,200 I will not leave you today. Stop it. - Dad, leave me. 875 00:51:47,280 --> 00:51:49,360 Where is my gun? Where is my gun? 876 00:51:50,480 --> 00:51:52,200 Have you gone crazy? 877 00:51:52,280 --> 00:51:53,600 Act according to your age. What is this behaviour? 878 00:51:53,680 --> 00:51:57,640 Why do you say it like that, our son? 879 00:52:05,200 --> 00:52:06,000 Come here. 880 00:52:07,960 --> 00:52:08,880 Come. 881 00:52:13,360 --> 00:52:16,160 I have been watching you for ten years now, 882 00:52:16,240 --> 00:52:18,120 and I understand one thing. 883 00:52:18,360 --> 00:52:19,320 What is that, dad? 884 00:52:19,400 --> 00:52:21,200 Even after watching you for 25 more years, 885 00:52:22,640 --> 00:52:24,480 there will be no change in you. 886 00:52:24,560 --> 00:52:30,480 Useless fellow! Useless! Useless! 887 00:52:30,560 --> 00:52:31,840 Hair is important to an artist, dad. 888 00:52:31,920 --> 00:52:36,240 Who says you have an artist in you? Who? Who said? 889 00:52:44,480 --> 00:52:45,400 You are bleeding. 890 00:52:45,480 --> 00:52:46,880 He turned into a murderer now! 891 00:52:46,960 --> 00:52:48,840 How can a normal person exude so much violence on 892 00:52:48,920 --> 00:52:49,760 a middle-class father? 893 00:52:49,840 --> 00:52:52,600 How can bear this fellow? 894 00:52:52,680 --> 00:52:54,840 What have I sinned to bear such a wretched child! 895 00:52:54,920 --> 00:52:57,040 Somu, is this how you deal with a grown-up son? 896 00:52:57,120 --> 00:52:58,800 How can he disown a suffering family then? 897 00:52:58,880 --> 00:53:01,640 How will we survive now? 898 00:53:01,840 --> 00:53:03,280 There is nothing to worry, dad. 899 00:53:03,680 --> 00:53:05,160 I have already talked to the doctor, 900 00:53:05,600 --> 00:53:08,280 what did he say? - He said you can resume your job from next month. 901 00:53:11,400 --> 00:53:13,640 He told me that he already informed you about this. 902 00:53:14,320 --> 00:53:15,640 Why are you silent, Somu? 903 00:53:25,160 --> 00:53:27,480 Sir, your lungi. 904 00:53:32,200 --> 00:53:35,960 I have made two mistakes in my life, 905 00:53:37,200 --> 00:53:43,400 one was when the doctor told me that my son would not survive, 906 00:53:43,480 --> 00:53:47,520 and I begged him to keep my precious son alive. 907 00:53:47,600 --> 00:53:48,680 It was my mistake. 908 00:53:49,400 --> 00:53:50,760 What is your second mistake, dad? 909 00:53:51,320 --> 00:53:55,760 That I decided to not have any more kids after you. 910 00:53:57,160 --> 00:53:58,240 Oh God! 911 00:53:59,200 --> 00:54:00,960 That's my second mistake. 912 00:54:01,040 --> 00:54:03,320 Sir, don't shout, that Ananda Rao will listen to you. 913 00:54:04,240 --> 00:54:07,360 He has already been listening to the entire conversation 914 00:54:07,440 --> 00:54:13,240 hiding behind that door just like a puppy hides beneath a lorry tyre. 915 00:54:18,600 --> 00:54:21,200 Sam, open it. 916 00:54:22,520 --> 00:54:23,320 Sir? 917 00:54:23,640 --> 00:54:24,800 The doors. 918 00:54:28,960 --> 00:54:32,920 Forget about it. Your mother is a crazy, ignore her. 919 00:54:33,600 --> 00:54:37,240 Now if the girl finds out about your decision, 920 00:54:37,640 --> 00:54:39,640 what do you think will happen to you? 921 00:54:39,720 --> 00:54:41,920 I used to come by car every day, today I came by auto. 922 00:54:42,400 --> 00:54:43,200 Didn't you still understand? 923 00:54:43,680 --> 00:54:44,720 What did she say? 924 00:54:45,160 --> 00:54:46,880 I will kill you. 925 00:54:48,880 --> 00:54:50,280 Likki, leave me. 926 00:54:50,360 --> 00:54:51,360 Yes! Yes! 927 00:54:51,560 --> 00:54:53,440 Come... come you! 928 00:55:02,240 --> 00:55:05,320 You are going towards a failure, 929 00:55:05,400 --> 00:55:09,480 mark my words, you will come back crying. 930 00:55:10,880 --> 00:55:13,480 My happiness will know no bounds that day! 931 00:55:13,680 --> 00:55:16,720 I curse you to be an orphan despite having everyone. 932 00:55:19,640 --> 00:55:20,720 Okay, dad. 933 00:55:21,200 --> 00:55:24,040 In fact, I am playing the character of an orphan. 934 00:55:32,080 --> 00:55:33,200 This is our script. 935 00:55:35,840 --> 00:55:36,760 All the best. 936 00:55:37,080 --> 00:55:37,880 Thanks. 937 00:55:38,240 --> 00:55:39,560 This is the shooting schedule. 938 00:55:40,120 --> 00:55:42,000 And these are the list of qualities that the character possessed. 939 00:55:42,480 --> 00:55:43,280 Rocky! 940 00:55:43,560 --> 00:55:45,320 Rocky! - All the best, Abhi. 941 00:56:33,840 --> 00:56:34,840 Hey, buddy. Stop here. 942 00:56:48,800 --> 00:56:49,800 Hey, Nero. 943 00:56:51,600 --> 00:56:52,640 Nero 944 00:56:55,600 --> 00:56:58,920 stop everything or else. 945 00:57:01,960 --> 00:57:02,760 Super! 946 00:57:19,800 --> 00:57:21,320 Hi, guys. Hi, Hi! 947 00:57:22,320 --> 00:57:23,800 Oh, are the auditions going on? 948 00:57:24,240 --> 00:57:26,160 By the way, where is the director, he is not picking up the phone. 949 00:57:26,400 --> 00:57:29,280 A real villain came in this segment, bro. 950 00:57:29,360 --> 00:57:32,360 Cut to, his real actual story will be extraordinary. 951 00:57:32,560 --> 00:57:34,320 The characterisation will be next level. 952 00:57:34,400 --> 00:57:36,000 Your fame will too go to next level. 953 00:57:36,080 --> 00:57:37,720 Moreover, the empty police station! 954 00:57:42,320 --> 00:57:43,120 Abhi! 955 00:57:45,680 --> 00:57:46,520 Rocky! 956 00:57:46,960 --> 00:57:48,400 Sir, excuse me. 957 00:57:51,040 --> 00:57:52,400 You should've called me before coming here. Come. 958 00:57:52,720 --> 00:57:53,520 Come with me. 959 00:57:56,640 --> 00:57:57,720 You should've called me before coming here. 960 00:57:57,800 --> 00:57:59,400 I am busy with the narration. 961 00:57:59,760 --> 00:58:01,400 What was happening inside? 962 00:58:02,480 --> 00:58:04,440 Well, I was about to break this news to you. 963 00:58:05,040 --> 00:58:07,160 Actually, we are not doing this film. 964 00:58:08,760 --> 00:58:11,720 Come on, I will call you in the evening and tell you the details. 965 00:58:11,800 --> 00:58:13,000 I am a bit busy now. Okay? 966 00:58:13,080 --> 00:58:15,520 What are you talking about? 967 00:58:16,160 --> 00:58:16,960 What is the problem? 968 00:58:17,160 --> 00:58:19,600 I am busy with narration. Once done I will call you and let you know. 969 00:58:19,680 --> 00:58:20,720 I will call you later... - Hey wait... 970 00:58:20,800 --> 00:58:22,160 One minute! 971 00:58:23,480 --> 00:58:25,040 Did they producer let you down? 972 00:58:25,440 --> 00:58:27,240 Or did he promised to fund the project if he is the lead? 973 00:58:27,320 --> 00:58:28,720 I will call you. I will tell you in the evening. 974 00:58:28,800 --> 00:58:29,720 Please tell me, I can take it. 975 00:58:29,800 --> 00:58:32,280 Or have you compromised due to producer pressure? 976 00:58:36,960 --> 00:58:37,800 Please tell me. 977 00:58:37,880 --> 00:58:38,760 What compromise? 978 00:58:39,280 --> 00:58:40,360 What do you think about me? 979 00:58:41,280 --> 00:58:42,120 Don't I have any character? 980 00:58:42,200 --> 00:58:43,120 I didn't mean that. 981 00:58:43,360 --> 00:58:44,960 This is completely my decision. 982 00:58:45,520 --> 00:58:47,840 You are not suitable for the Saithan character. 983 00:58:49,560 --> 00:58:50,800 Did you see the one sitting inside? 984 00:58:50,880 --> 00:58:52,400 His personality is perfect for this character. 985 00:58:53,360 --> 00:58:54,760 But you said, Police is not about personality, 986 00:58:55,280 --> 00:58:56,400 but psyche. 987 00:58:56,640 --> 00:58:57,720 Moreover, you called me a great actor. 988 00:58:57,800 --> 00:58:58,680 Stop irritating me. 989 00:58:59,600 --> 00:59:01,040 Moreover, this is not your first rejection. 990 00:59:01,120 --> 00:59:03,280 I'm sure you are habituated to hear NO from people. 991 00:59:03,360 --> 00:59:04,240 Rocky 992 00:59:04,560 --> 00:59:07,120 this isn't it just a character for me. 993 00:59:07,200 --> 00:59:09,160 I left my family for this, I left my girlfriend, 994 00:59:09,240 --> 00:59:10,400 I have risked my life. 995 00:59:10,640 --> 00:59:11,680 Did I ask you to do all this? 996 00:59:14,040 --> 00:59:17,000 Not just me, nobody here can see you playing this character. 997 00:59:17,160 --> 00:59:18,800 Guys, is he suitable for a police character? 998 00:59:18,880 --> 00:59:21,200 He looks less like policeman and more like a comedian 999 00:59:27,800 --> 00:59:29,400 I will repeat what you said to me, 1000 00:59:29,880 --> 00:59:32,240 If you have to get beaten up, so be it. 1001 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 But if you have to trample someone, then so be it. 1002 00:59:34,080 --> 00:59:35,480 That day I got beaten up. 1003 00:59:35,680 --> 00:59:36,600 Today, I'm trampling you. 1004 00:59:39,760 --> 00:59:40,560 Abhi 1005 00:59:41,200 --> 00:59:42,240 some fates don't change. 1006 00:59:43,360 --> 00:59:45,680 They are destined to be in the background. Like you. 1007 00:59:46,360 --> 00:59:47,160 Leave. 1008 01:00:17,560 --> 01:00:24,920 "Maisamma has brought a twist in this boy's life." 1009 01:00:25,000 --> 01:00:26,320 Get me two chilli chicken. - Okay, brother. 1010 01:00:26,400 --> 01:00:34,200 "For the first time, there are tears in his eyes." 1011 01:00:34,280 --> 01:00:36,240 What happened, brother? 1012 01:00:49,720 --> 01:00:53,480 "My situation is like that dog which got its head stuck in a pot" 1013 01:00:53,560 --> 01:00:55,480 "and can now not come out." 1014 01:00:56,080 --> 01:01:01,840 "I've lost everything I had!" 1015 01:01:02,800 --> 01:01:05,160 "What did I do to deserve this, 1016 01:01:05,240 --> 01:01:08,800 what a distasteful fate have I been gifted!" 1017 01:01:08,880 --> 01:01:14,720 "I have become an orphan although I have everyone," 1018 01:01:14,960 --> 01:01:19,160 "Whom should I blame for this turn of events?" 1019 01:01:19,240 --> 01:01:23,440 "Whom should I blame for this turn of events?" 1020 01:01:23,520 --> 01:01:25,880 "My heart and its feelings have no value" 1021 01:01:25,960 --> 01:01:28,160 "Nobody is your companion in this cruel world, my friend." 1022 01:01:28,240 --> 01:01:32,400 "But I do agree that I am the biggest idiot alive!" 1023 01:01:45,560 --> 01:01:47,720 "Never it shattered!" 1024 01:01:49,760 --> 01:01:53,640 "Never it shattered, never it broke," 1025 01:01:53,720 --> 01:01:57,800 "This heart, once robust, now in fragments it spoke." 1026 01:01:57,880 --> 01:02:02,160 "I am ousted from my home, footpath is my permanent address now" 1027 01:02:02,240 --> 01:02:07,960 "Can't swallow this bitter pill. Save me, Maisamma!" 1028 01:02:34,640 --> 01:02:38,440 "Some people are born with ill fate." 1029 01:02:38,680 --> 01:02:42,440 "Nobody can answer why." 1030 01:02:42,520 --> 01:02:46,720 "I am switch which has o bulb, useless as spilled grains." 1031 01:02:46,800 --> 01:02:51,280 "My life is ruined, destiny's a harsh mistress, no karma to blame," 1032 01:02:51,680 --> 01:03:01,320 "Maisamma, you called me for dinner but I didn't realise your game," 1033 01:03:02,080 --> 01:03:05,800 "You served food to me and sealed my mouth." 1034 01:03:05,880 --> 01:03:07,800 " What a cruel way to tame!" 1035 01:03:08,200 --> 01:03:16,200 "This is the dance of irritation!" 1036 01:03:16,840 --> 01:03:25,400 "This is the dance of irritation!" 1037 01:03:25,480 --> 01:03:38,600 "This is the dance of irritation!" 1038 01:03:39,440 --> 01:03:40,920 Have you run out of liquor? - Yes. 1039 01:03:41,000 --> 01:03:42,120 Here... 1040 01:03:42,840 --> 01:03:44,360 Enjoy! 1041 01:03:44,440 --> 01:03:48,920 [humming song] 1042 01:03:57,400 --> 01:04:00,440 [humming song] 1043 01:04:00,520 --> 01:04:01,440 Mallesh! 1044 01:04:01,920 --> 01:04:02,720 Brother? 1045 01:04:03,400 --> 01:04:05,040 Boss is coming, clear everything. 1046 01:04:05,120 --> 01:04:05,920 Okay, brother. 1047 01:04:06,400 --> 01:04:07,880 I will take care of it. 1048 01:04:09,000 --> 01:04:12,160 Boys, boss is coming. Everyone move aside. 1049 01:04:12,320 --> 01:04:13,520 Go. Leave. 1050 01:04:13,600 --> 01:04:14,440 Brother, come... 1051 01:04:14,960 --> 01:04:16,280 Everything is fine... 1052 01:04:16,360 --> 01:04:17,720 Sir, sit here. 1053 01:04:18,840 --> 01:04:20,560 Brother, come on, hit it. - Okay. 1054 01:04:21,280 --> 01:04:22,320 You come, brother. 1055 01:04:24,120 --> 01:04:24,920 Hey... 1056 01:04:26,040 --> 01:04:28,240 Hey, what's happening there? Didn't I ask everyone to clear out? 1057 01:04:28,560 --> 01:04:30,640 Should I move aside, brother? 1058 01:04:30,880 --> 01:04:32,160 Guys, move... let's go there... 1059 01:04:32,240 --> 01:04:34,840 Not aside. Move back. Back! 1060 01:04:38,280 --> 01:04:39,320 Go back. 1061 01:04:41,640 --> 01:04:42,720 Go back. 1062 01:04:47,960 --> 01:04:49,160 Go. 1063 01:04:52,880 --> 01:04:54,320 Nobody should stay in focus when boss is here, 1064 01:04:54,400 --> 01:04:55,360 go and hide in the darkness. 1065 01:05:08,480 --> 01:05:09,680 I won't go. 1066 01:05:11,160 --> 01:05:14,320 Why should I go back, bloody? 1067 01:05:18,880 --> 01:05:21,840 I will come ahead. I will. 1068 01:05:41,880 --> 01:05:44,640 The boss is coming! - Who is that boss? 1069 01:05:45,440 --> 01:05:48,200 I am the boss here. 1070 01:05:52,480 --> 01:05:54,360 Understood? Boss! 1071 01:05:54,440 --> 01:05:56,600 Go back or else, I'll smash your head, you drunkard. 1072 01:06:07,760 --> 01:06:09,000 He is a comedian, brother. 1073 01:06:31,440 --> 01:06:34,520 I was unaware that this can be used like this. 1074 01:06:46,920 --> 01:06:47,840 Get him. 1075 01:06:56,760 --> 01:06:58,920 Where are you? 1076 01:07:03,760 --> 01:07:05,600 Rajkumar, don't leave him. 1077 01:07:06,280 --> 01:07:08,920 Where are you? 1078 01:07:11,520 --> 01:07:13,520 What is this obscene act? 1079 01:07:13,600 --> 01:07:15,960 [Singing] 1080 01:07:16,040 --> 01:07:18,880 Stop it. He is urinating on us. Stop him. 1081 01:07:20,840 --> 01:07:22,120 Hey, what is this? 1082 01:07:22,960 --> 01:07:23,920 Get him. 1083 01:07:25,240 --> 01:07:26,920 Did you think it was urine? 1084 01:07:27,520 --> 01:07:29,200 No, it was this. 1085 01:07:30,920 --> 01:07:34,080 Now I will urinate on you. 1086 01:07:36,800 --> 01:07:39,440 You won't escape from me today. 1087 01:07:39,800 --> 01:07:43,040 What will you do? Will you hold me firmly from behind? 1088 01:07:43,120 --> 01:07:46,800 I will then moan out of pleasure. 1089 01:07:47,120 --> 01:07:49,640 Turn off the lights. Turn off the lights. - Okay Boss. 1090 01:07:49,720 --> 01:07:53,000 Will you turn off the lights? I feel shy. 1091 01:07:57,840 --> 01:07:59,520 Don't let him get away. 1092 01:08:46,760 --> 01:08:47,600 Boss! 1093 01:08:48,240 --> 01:08:50,400 Yadav, what is all this? 1094 01:08:50,480 --> 01:08:53,000 He is some crazy ass who escaped from Erragadda, brother. 1095 01:08:53,320 --> 01:08:55,200 We asked him to go back and he did this to all of us. 1096 01:08:55,280 --> 01:08:57,000 Is he your boss? 1097 01:09:04,760 --> 01:09:06,120 Come down. 1098 01:09:06,200 --> 01:09:07,600 Climb down. 1099 01:09:12,360 --> 01:09:14,200 Hello, boss. 1100 01:09:15,520 --> 01:09:17,440 Just coming. 1101 01:09:31,000 --> 01:09:32,760 What, Boss? 1102 01:09:34,120 --> 01:09:35,880 if you come, should I go back? 1103 01:09:36,600 --> 01:09:37,800 Now I came 1104 01:09:40,160 --> 01:09:41,680 now you go back. 1105 01:09:42,160 --> 01:09:43,520 What, go back? 1106 01:09:51,080 --> 01:09:52,840 You... drunkard fellow! 1107 01:09:52,920 --> 01:09:55,360 Do you know whom have you hit? Do you know who is his brother? 1108 01:09:56,080 --> 01:09:57,680 What is this nonsense? 1109 01:09:58,800 --> 01:10:02,200 Till now he was the boss. Now, you have a new boss. 1110 01:10:02,280 --> 01:10:04,600 By the way, what is this build-up about the boss? - Who is he? 1111 01:10:04,680 --> 01:10:05,840 Who is his brother? 1112 01:10:05,920 --> 01:10:07,120 Nero! 1113 01:10:18,160 --> 01:10:19,600 He is his brother, Loki. 1114 01:10:44,840 --> 01:10:49,240 The hero has smashed the pulp out of the villain's brother, Loki. 1115 01:10:57,800 --> 01:11:01,360 Even chronologically, you should be beaten first. 1116 01:11:16,760 --> 01:11:20,120 The scene from the script transpired in real life? 1117 01:11:21,440 --> 01:11:24,840 The one you were supposed to fight in cinema appeared before you? 1118 01:11:26,480 --> 01:11:27,720 What a twist! 1119 01:11:54,120 --> 01:11:56,880 Kill that scoundrel. 1120 01:12:10,080 --> 01:12:13,200 Maisamma, is the screenplay you wrote for me? 1121 01:12:17,080 --> 01:12:20,960 What a link you have created, this is what miracle is! 1122 01:12:26,840 --> 01:12:28,560 He uses left hand. 1123 01:13:21,360 --> 01:13:25,000 Very nice, Maisamma. 1124 01:13:37,560 --> 01:13:45,920 [Singing song] 1125 01:13:48,160 --> 01:14:01,360 [Singing song] 1126 01:14:01,440 --> 01:14:12,400 [Singing song] 1127 01:14:12,480 --> 01:14:14,840 Will you abuse any girl from on? 1128 01:14:16,560 --> 01:14:29,280 [Singing song] 1129 01:14:31,400 --> 01:14:34,120 Why did you beat them like that, brother? 1130 01:14:34,840 --> 01:14:36,160 They were talking about some Nero. 1131 01:14:36,960 --> 01:14:38,080 What will you do if he finds out? 1132 01:14:41,000 --> 01:14:46,680 If you know what I will do to him, the world will end here for you. 1133 01:14:49,320 --> 01:14:50,720 What will you do? 1134 01:14:51,320 --> 01:14:54,280 I did not know where to go and Maisamma showed me the way. 1135 01:14:55,040 --> 01:14:58,520 This is not the director's screenplay, this is Maisamma's screenplay. 1136 01:15:00,800 --> 01:15:02,320 I was wondering why am I preparing so much. 1137 01:15:06,200 --> 01:15:07,760 It was for this moment. 1138 01:15:08,880 --> 01:15:10,200 I am not supposed to be a hero on a set. 1139 01:15:10,680 --> 01:15:12,520 I will become the real police. 1140 01:15:13,680 --> 01:15:16,840 The character I missed in the film... I play in real life. 1141 01:15:17,200 --> 01:15:18,320 The ailing town, 1142 01:15:19,760 --> 01:15:21,400 the empty police station, 1143 01:15:23,440 --> 01:15:25,000 the oppressed people 1144 01:15:33,120 --> 01:15:34,640 and a real villain are waiting for me. 1145 01:15:40,480 --> 01:15:43,040 The artist is ready! Ready! 1146 01:17:14,320 --> 01:17:15,640 You came back? 1147 01:17:16,480 --> 01:17:20,640 I am troubled by these spirits all night and morning you arrive! 1148 01:17:21,760 --> 01:17:24,560 Did you hear my father's voice at night, Kashi? 1149 01:17:24,640 --> 01:17:27,440 All the dead sound the same. I can't distinguish. 1150 01:17:27,880 --> 01:17:30,920 But why do you come here every day and light a lamp? 1151 01:17:31,000 --> 01:17:34,040 Do you think your dead father will come back to life? 1152 01:17:35,160 --> 01:17:38,640 The lamp is not to bring back my father to life. 1153 01:17:39,680 --> 01:17:42,600 Are you lighting this to pray for the death of your father's killer? 1154 01:17:43,680 --> 01:17:44,480 Yes. 1155 01:17:44,760 --> 01:17:49,120 Hey... hey... don't ask for unreasonable things, child. 1156 01:17:49,520 --> 01:17:52,800 For those wishes to come true, miracles must happen. 1157 01:17:52,880 --> 01:17:55,040 but they won't happen. 1158 01:17:55,480 --> 01:17:58,760 If you have strong faith, even impossible things will happen. 1159 01:17:58,840 --> 01:17:59,840 That's what my father told me. 1160 01:18:21,160 --> 01:18:23,440 What else did he tell you? 1161 01:18:23,880 --> 01:18:25,560 He also told me that I am very stubborn. 1162 01:18:34,680 --> 01:18:37,440 7!8!9! 1163 01:18:41,720 --> 01:18:44,240 I believe in miracles, dad. 1164 01:18:48,720 --> 01:18:50,200 I want a miracle. 1165 01:18:57,160 --> 01:18:59,320 I did everything as you said. 1166 01:18:59,400 --> 01:19:00,200 Now what, brother? 1167 01:19:00,520 --> 01:19:01,480 Nothing. 1168 01:19:01,640 --> 01:19:06,600 Maisamma directed the first scene, 1169 01:19:06,680 --> 01:19:07,720 now we have to do the rest. 1170 01:19:08,240 --> 01:19:10,280 According to the schedule, what is the next scene? 1171 01:19:11,440 --> 01:19:14,160 Ha... giving a warning to the villain. 1172 01:19:14,240 --> 01:19:15,200 Let's do it. 1173 01:19:28,960 --> 01:19:31,880 The atmosphere outside the villain's house is as usual. 1174 01:19:34,200 --> 01:19:39,480 These fools don't know that a storm is about to hit them. 1175 01:19:40,280 --> 01:19:43,840 Suddenly, a Jawa bike enters from somewhere. 1176 01:19:44,160 --> 01:19:47,800 On it, Saitan is speeding with a fiery speed. 1177 01:19:48,920 --> 01:19:51,160 He has aviator sunglasses on his eyes. 1178 01:19:51,240 --> 01:19:53,480 A burning cigarette held between his lips. 1179 01:19:53,680 --> 01:19:56,360 The moment when arrogance meets its end has arrived. 1180 01:20:19,080 --> 01:20:20,120 Where is Nero? 1181 01:20:29,200 --> 01:20:33,280 A normal journalist can't dare to write about me. 1182 01:20:34,080 --> 01:20:36,440 Who is behind you? 1183 01:20:43,400 --> 01:20:45,680 He is telling the truth, Nero. He has no backing from anyone. 1184 01:20:48,120 --> 01:20:48,960 Really? 1185 01:20:49,880 --> 01:20:50,960 Prakash Mehta? 1186 01:20:52,880 --> 01:20:55,480 We have no enmity without any enemy, Patnaik. 1187 01:21:01,360 --> 01:21:04,800 Abdullah already killed him half an hour ago. 1188 01:21:06,080 --> 01:21:07,640 Now it's his turn. - Nero! 1189 01:21:21,800 --> 01:21:24,760 Nero, I already told you not to cross your limits. 1190 01:21:24,840 --> 01:21:26,760 I know everything about your illegal activities. 1191 01:21:26,840 --> 01:21:28,080 I am also aware of all the industrialists 1192 01:21:28,160 --> 01:21:29,120 and Politicians backing you up. 1193 01:21:29,200 --> 01:21:31,040 I have all the data on your financial exchanges 1194 01:21:31,120 --> 01:21:32,360 and your unethical transactions. 1195 01:21:32,680 --> 01:21:35,040 But I didn't come here to talk about all that. 1196 01:21:43,680 --> 01:21:45,280 I came here to talk about the new drugs business that you started. 1197 01:21:47,120 --> 01:21:48,280 Is it methamphetamine? 1198 01:21:49,200 --> 01:21:51,160 I heard you have hired chemistry professors to create it. 1199 01:21:51,240 --> 01:21:52,360 Inspired by Breaking Bad? 1200 01:21:52,440 --> 01:21:54,480 I'll break your neck. 1201 01:21:54,560 --> 01:21:57,960 I've already taken care of your henchmen and stashed away your stock. 1202 01:21:58,080 --> 01:22:00,520 This is your first and last warning. 1203 01:22:03,480 --> 01:22:04,680 Warning Nero? 1204 01:22:06,200 --> 01:22:07,400 Tell your husband! 1205 01:22:09,160 --> 01:22:10,280 Why did you let him go, Nero? 1206 01:22:11,880 --> 01:22:15,000 First time, I found myself speechless, Patnaik. 1207 01:22:16,920 --> 01:22:18,400 He said drugs, right? 1208 01:22:20,680 --> 01:22:21,960 Why didn't we start? 1209 01:22:22,240 --> 01:22:23,520 How was my performance? 1210 01:22:23,800 --> 01:22:25,200 Super. - Don't expect anything less. 1211 01:22:25,400 --> 01:22:28,080 Who are the best chemistry professors in India, Patnaik? 1212 01:22:28,160 --> 01:22:29,120 I don't know. 1213 01:22:29,360 --> 01:22:30,360 I know, sir. 1214 01:22:45,320 --> 01:22:47,120 Hey, Chinna... What's the scene today? 1215 01:22:47,280 --> 01:22:49,960 Scene number 42, first time the hero meets Nero. 1216 01:22:50,960 --> 01:22:52,680 Cool scene, let's do it. 1217 01:22:53,800 --> 01:22:54,600 How does that work? 1218 01:22:54,920 --> 01:22:58,200 You are about to meet the one whom gave you a warning yesterday? 1219 01:22:59,480 --> 01:23:00,800 Movies works like that. 1220 01:23:00,920 --> 01:23:01,920 They shoot the scenes out of order, 1221 01:23:02,000 --> 01:23:05,520 complete all the scenes and finally they put everything together. 1222 01:23:06,120 --> 01:23:08,640 So, you don't know who Nero is now? 1223 01:23:10,920 --> 01:23:11,920 I don't know. 1224 01:23:12,000 --> 01:23:12,920 I don't know. 1225 01:23:13,040 --> 01:23:13,840 I don't know. 1226 01:23:13,960 --> 01:23:14,880 I don't know. 1227 01:23:17,160 --> 01:23:18,040 Sir, this meth. 1228 01:23:18,120 --> 01:23:19,600 It has huge demand in the market. 1229 01:23:20,080 --> 01:23:21,400 And this is the drug formula. 1230 01:23:21,600 --> 01:23:22,400 Sir! 1231 01:23:23,440 --> 01:23:24,400 He came again, sir. 1232 01:23:26,400 --> 01:23:28,280 He wants to introduce himself to Nero. 1233 01:23:40,240 --> 01:23:42,560 Wow! What a beautiful house! 1234 01:23:47,480 --> 01:23:48,480 Nero? 1235 01:23:52,840 --> 01:23:53,640 Nero! 1236 01:23:55,080 --> 01:23:55,920 Sorry. My mistake. 1237 01:23:57,160 --> 01:23:57,960 Hello, sir. 1238 01:23:58,240 --> 01:24:00,280 My name is Sainath, the new SI. 1239 01:24:01,840 --> 01:24:02,960 I heard a lot about you, sir. 1240 01:24:03,080 --> 01:24:04,560 I wanted to introduce myself to you. 1241 01:24:04,760 --> 01:24:07,400 Any problem - A single phone call away I will be there, sir. 1242 01:24:07,480 --> 01:24:08,920 Thank you sir. 1243 01:24:09,560 --> 01:24:11,040 Glad to meet you, sir. Bye, sir. 1244 01:24:16,280 --> 01:24:17,200 What is this, sir? 1245 01:24:23,880 --> 01:24:25,120 Holy ash? 1246 01:24:26,960 --> 01:24:27,920 Praise the lord! 1247 01:24:28,920 --> 01:24:29,760 Bye, sir. 1248 01:24:36,040 --> 01:24:37,040 Hello, madam. 1249 01:24:38,320 --> 01:24:40,320 Tell your husband. 1250 01:24:43,480 --> 01:24:44,280 Ramesha... 1251 01:24:46,680 --> 01:24:47,960 I am confused. 1252 01:24:55,120 --> 01:24:56,920 He spoke very clearly, didn't he? 1253 01:24:57,520 --> 01:24:59,040 What's the confusion, Patnaik? 1254 01:25:02,040 --> 01:25:03,680 He came yesterday and gave an idea, 1255 01:25:04,280 --> 01:25:07,560 he came today and said he would be there if any problem arises. 1256 01:25:08,800 --> 01:25:10,560 He is doing business with us, right? 1257 01:25:12,440 --> 01:25:14,880 He is an intelligent guy, Patnaik. High IQ. 1258 01:25:15,640 --> 01:25:17,600 I can never match your intelligence, Nero. 1259 01:25:18,120 --> 01:25:18,920 Get lost. 1260 01:25:19,640 --> 01:25:21,040 Go and check the rave party arrangements. 1261 01:25:22,360 --> 01:25:23,160 Great. 1262 01:25:26,120 --> 01:25:28,560 Chinna, what's the scene today? 1263 01:25:31,120 --> 01:25:32,160 Charge scene. 1264 01:25:41,880 --> 01:25:44,040 Sugar is appropriate, gulp it. - Is it? 1265 01:25:44,680 --> 01:25:46,440 It looks like good days are coming for our village, 1266 01:25:46,560 --> 01:25:48,280 MP sir is speaking in the parliament. 1267 01:25:50,360 --> 01:25:51,680 He is my tenant, isn't he? 1268 01:25:53,200 --> 01:25:54,000 Hey, come here? 1269 01:25:56,360 --> 01:25:58,760 Why is your guy going into the police station? 1270 01:25:59,120 --> 01:26:02,120 Where do you think the new SI would go, sir? 1271 01:26:03,080 --> 01:26:04,520 New SI, huh? 1272 01:26:05,400 --> 01:26:06,920 New SI...? 1273 01:26:08,400 --> 01:26:10,880 Come fast. Come fast. Wear your uniforms. 1274 01:26:10,960 --> 01:26:11,840 Coming! Coming! 1275 01:26:22,520 --> 01:26:23,400 Who are you, sir? 1276 01:26:23,720 --> 01:26:26,240 Outside, there is a board that says police station. 1277 01:26:26,400 --> 01:26:27,200 Yes, this is the station... 1278 01:26:27,480 --> 01:26:29,960 There should be policemen inside, right? 1279 01:26:30,080 --> 01:26:31,960 The whole department is behind you, sir. 1280 01:26:34,280 --> 01:26:35,600 Run guys. 1281 01:26:35,800 --> 01:26:37,760 I didn't run so much even during the police selections, man. 1282 01:26:37,840 --> 01:26:38,800 Come fast. 1283 01:26:41,000 --> 01:26:43,800 Sir... I didn't think you were an SI, sir. 1284 01:26:43,880 --> 01:26:45,360 I too didn't think you were a policeman, sir. 1285 01:26:45,440 --> 01:26:46,320 No one in the village too thinks so, sir. 1286 01:26:46,400 --> 01:26:48,600 That's why our head sir gave you the house he rented for rent, sir. 1287 01:26:48,800 --> 01:26:50,680 Now that you are an SI, he won't get that rent, sir. 1288 01:26:50,760 --> 01:26:52,040 Hey, what's this nonsense? 1289 01:26:52,520 --> 01:26:54,600 What poor maintenance! The lizards are disturbing me. 1290 01:26:54,680 --> 01:26:55,040 For the five hundred rupees 1291 01:26:55,120 --> 01:26:56,080 that you gave you would get only lizards here, 1292 01:26:56,160 --> 01:26:58,000 do you expect the heroine from the Baby movie to come for you? 1293 01:26:58,400 --> 01:27:00,360 Is this how prisoners treat you here? 1294 01:27:00,440 --> 01:27:02,640 He is not a criminal, sir. He stays here on rent. 1295 01:27:03,640 --> 01:27:04,960 The master plan is from Patro sir. 1296 01:27:05,240 --> 01:27:06,640 Hey, didn't you take commission out of it? 1297 01:27:06,800 --> 01:27:08,120 I too have a family to take care of, Patro sir. 1298 01:27:08,640 --> 01:27:10,680 What an acting! 1299 01:27:10,920 --> 01:27:12,280 He should have been a junior artist, 1300 01:27:12,360 --> 01:27:14,240 but unfortunately, he is working as my junior. 1301 01:27:14,320 --> 01:27:16,120 Don't talk less about the junior artist, sir. 1302 01:27:18,360 --> 01:27:21,280 Sir, did you connect with the junior artist or with me? 1303 01:27:21,440 --> 01:27:22,240 Is it important now? 1304 01:27:22,760 --> 01:27:24,920 Why are you giving the cell for rent? 1305 01:27:25,080 --> 01:27:25,880 Sorry, sir. 1306 01:27:26,200 --> 01:27:28,600 We are in a state of mind where we don't which state employs us. 1307 01:27:29,840 --> 01:27:30,760 Living on the border! 1308 01:27:31,160 --> 01:27:32,560 Don't worry, Patro sir. 1309 01:27:33,480 --> 01:27:34,960 Here comes the lassie! 1310 01:27:35,720 --> 01:27:36,720 Patro! 1311 01:27:37,320 --> 01:27:39,280 Not an important person, sir. 1312 01:27:39,560 --> 01:27:41,600 She got this job on compassionate grounds. 1313 01:27:41,800 --> 01:27:42,600 Her name is Valli. 1314 01:27:42,800 --> 01:27:45,080 She doesn't even know that her name's spelling has two L's in it. 1315 01:27:45,240 --> 01:27:46,320 Go back. 1316 01:27:46,600 --> 01:27:47,400 Go back. 1317 01:27:48,040 --> 01:27:49,400 You have to encourage the people who have fallen behind. 1318 01:27:49,480 --> 01:27:50,680 But not push them even back. 1319 01:27:52,680 --> 01:27:55,680 Valli, don't go back... please come ahead. 1320 01:27:57,880 --> 01:27:58,800 My joining order. 1321 01:27:58,880 --> 01:28:01,120 Check if there are any spelling mistakes. 1322 01:28:01,200 --> 01:28:02,160 Okay, sir. 1323 01:28:04,800 --> 01:28:06,400 Patro, stop feeling sorry for her 1324 01:28:06,480 --> 01:28:08,960 and tell me how should I feel about this village. 1325 01:28:09,200 --> 01:28:10,320 What is there to tell, sir? 1326 01:28:10,720 --> 01:28:11,640 Does that mean zero crime? 1327 01:28:11,880 --> 01:28:12,760 Nero crime, sir. 1328 01:28:13,120 --> 01:28:14,160 He is someone who! 1329 01:28:14,640 --> 01:28:17,520 You have to tell me about this character, Patro. 1330 01:28:18,680 --> 01:28:21,160 All the best. - Patro, sir!. Come on! 1331 01:28:30,360 --> 01:28:31,480 The only shopping centre 1332 01:28:31,560 --> 01:28:33,960 for 10 villages around this town is this Box of bugs. 1333 01:28:34,200 --> 01:28:35,760 Wow. - What is she doing here? 1334 01:28:35,840 --> 01:28:36,640 Hey, Ganga 1335 01:28:36,840 --> 01:28:37,840 you duffer, 1336 01:28:38,080 --> 01:28:39,440 it's been a week since you came to me, 1337 01:28:39,520 --> 01:28:40,760 when will you give me the money? 1338 01:28:40,840 --> 01:28:42,480 What, I thought you would me? 1339 01:28:43,560 --> 01:28:45,160 Shame on you. 1340 01:28:45,240 --> 01:28:46,120 I am shameless! 1341 01:28:46,400 --> 01:28:48,160 Ganga! - Sorry, sir. I don't have 1342 01:28:48,240 --> 01:28:50,440 a room like Patro sir to give out on rent, sir. 1343 01:28:50,520 --> 01:28:51,320 That's why. 1344 01:28:51,400 --> 01:28:52,440 What is this, Patro? 1345 01:28:52,760 --> 01:28:53,840 I have to take care of my livelihood, sir 1346 01:28:55,520 --> 01:28:57,480 Hey, Abullu! - The new SI has come. Drop your lungi. 1347 01:28:57,560 --> 01:28:59,760 You are an SI? You didn't tell me before? 1348 01:29:00,440 --> 01:29:01,840 What is this? Do I have to tell you now? 1349 01:29:01,920 --> 01:29:02,960 Does he have to inform you now? 1350 01:29:04,120 --> 01:29:08,760 You didn't even inform our station that you were coming. 1351 01:29:08,960 --> 01:29:10,160 We were making idlis and dosas while he was coming. 1352 01:29:10,240 --> 01:29:11,280 How will we get the information, sir? 1353 01:29:12,480 --> 01:29:13,640 I am with you in this matter, sir. 1354 01:29:13,720 --> 01:29:15,200 Good. Good. Yes, sir. We will connect well. 1355 01:29:15,720 --> 01:29:17,560 Which batch do you belong to, sir? 1356 01:29:19,400 --> 01:29:20,320 Give me half a kg. 1357 01:29:21,440 --> 01:29:22,520 Valli! 1358 01:29:24,120 --> 01:29:25,040 who is that batch? 1359 01:29:25,840 --> 01:29:28,360 Valli, why do get into such situations? 1360 01:29:28,440 --> 01:29:30,880 Paidithalli, he is the unnecessary son to his mother. 1361 01:29:31,480 --> 01:29:32,400 Lacchi! 1362 01:29:33,080 --> 01:29:35,000 you can sympathize with me, right? 1363 01:29:35,760 --> 01:29:37,640 You don't have a husband, 1364 01:29:37,840 --> 01:29:39,400 and she doesn't have any male support at her house. 1365 01:29:39,480 --> 01:29:42,360 One of you two should agree to my plea. 1366 01:29:42,760 --> 01:29:43,800 I will come at night. 1367 01:29:46,280 --> 01:29:48,160 Hey, Lacchi. Lacchi! 1368 01:29:54,280 --> 01:29:56,160 Ganga, what are these vehicles doing here? 1369 01:29:56,560 --> 01:29:58,680 Rich guys, sir. They have gone to a Rave party, sir. 1370 01:29:58,960 --> 01:30:00,440 What? Is there a Rave party in our village? 1371 01:30:00,600 --> 01:30:01,960 Do they have a police permission, Patro? 1372 01:30:02,440 --> 01:30:03,600 Who will ask us, sir? 1373 01:30:07,160 --> 01:30:09,040 Let's go and ask then. 1374 01:30:22,240 --> 01:30:23,920 Saitan! 1375 01:30:29,400 --> 01:30:30,960 Rave party in rice mills? 1376 01:30:31,040 --> 01:30:31,960 Awesome 1377 01:30:32,080 --> 01:30:33,400 who gave you permission, Patnaik? 1378 01:30:34,240 --> 01:30:35,080 Stop joking, partner. 1379 01:30:35,280 --> 01:30:36,840 You gave me the idea of the Rave party in the village, didn't you? 1380 01:30:40,960 --> 01:30:43,600 Sorry, Sorry, Sorry, my mistake... 1381 01:30:44,200 --> 01:30:45,920 You didn't give me the idea of the Rave party. 1382 01:30:48,160 --> 01:30:49,840 You only told me to do drugs. 1383 01:30:50,040 --> 01:30:50,840 Drugs? 1384 01:30:56,400 --> 01:30:57,840 You gave me the idea, why are you beating me? 1385 01:31:00,840 --> 01:31:03,800 Did I tell you to do drugs, you idiot? 1386 01:31:05,720 --> 01:31:07,320 You did... You did. 1387 01:31:11,000 --> 01:31:12,720 When did I tell you, you scoundrel? 1388 01:31:12,800 --> 01:31:14,080 Not to me. To Nero. 1389 01:31:15,200 --> 01:31:16,960 So, Nero is behind this? 1390 01:31:17,160 --> 01:31:18,040 So, you don't know? 1391 01:31:18,120 --> 01:31:19,280 How will I know? 1392 01:31:19,920 --> 01:31:21,120 Is he here? Is he here? 1393 01:31:21,200 --> 01:31:22,840 He is. - Where? 1394 01:31:23,360 --> 01:31:24,320 Hello, Patnaik. 1395 01:31:24,600 --> 01:31:26,080 He is beyond my IQ, Nero. 1396 01:31:27,160 --> 01:31:30,640 You said he is your business partner, but he ruined our business. 1397 01:31:30,720 --> 01:31:33,440 Now, he is coming to warn you directly. 1398 01:31:33,680 --> 01:31:34,680 Warning? 1399 01:31:41,480 --> 01:31:42,800 Anyway, why do we care, sir? 1400 01:31:42,880 --> 01:31:44,120 The police will take care of it, right? 1401 01:31:44,240 --> 01:31:45,040 Correct. 1402 01:31:47,560 --> 01:31:49,080 Sorry, sir. I forgot. 1403 01:32:04,120 --> 01:32:06,440 Nero's house is that way, why is he going towards the station? 1404 01:32:15,160 --> 01:32:16,040 Where is he? 1405 01:32:17,320 --> 01:32:18,600 I thought something huge was going to happen 1406 01:32:18,680 --> 01:32:19,920 but he is playing here as if nothing happened. 1407 01:32:20,120 --> 01:32:21,080 What's happening here, sir? 1408 01:32:21,360 --> 01:32:22,960 Get me the Omniscient Tome. 1409 01:32:23,720 --> 01:32:25,440 The station is under threat. 1410 01:32:32,240 --> 01:32:33,040 The threat is here, sir. 1411 01:32:36,360 --> 01:32:38,360 Hi, Nero. Shall we play a match? 1412 01:32:38,840 --> 01:32:41,240 Nothing is matching, man. 1413 01:32:42,120 --> 01:32:44,400 You got mad at the Rave party and beat up my men. 1414 01:32:44,480 --> 01:32:46,920 you said he would warn me but you never came to me. 1415 01:32:48,640 --> 01:32:50,720 Warning? I gave it to you the other day, right? 1416 01:32:54,360 --> 01:32:55,920 What are you talking about? 1417 01:32:57,160 --> 01:32:58,400 You gave the idea of drugs first, right? 1418 01:32:58,920 --> 01:33:00,680 Then you said you would take care of any problem, 1419 01:33:00,960 --> 01:33:02,200 so I threw a Rave party. 1420 01:33:02,480 --> 01:33:03,440 You came there and... 1421 01:33:03,520 --> 01:33:06,080 Nero... Nero... Nero, you are getting confused. 1422 01:33:06,280 --> 01:33:07,960 That is not the chronology. Let me tell you. 1423 01:33:08,080 --> 01:33:09,400 Yes, tell me... tell me. 1424 01:33:09,480 --> 01:33:10,280 Listen... 1425 01:33:11,240 --> 01:33:12,080 I came to this village, 1426 01:33:13,560 --> 01:33:14,800 and took charge as SI. 1427 01:33:16,480 --> 01:33:18,240 I got to know about you when Patro told me about you. 1428 01:33:18,600 --> 01:33:19,760 His name is Nero. 1429 01:33:21,200 --> 01:33:22,320 Why did he rat me out? 1430 01:33:22,480 --> 01:33:24,800 First time I came to your house and introduced myself. 1431 01:33:25,400 --> 01:33:28,440 Hello, sir. My name is Sainath, the new SI. 1432 01:33:28,640 --> 01:33:30,440 They told me there was a Rave party taking place in the rice mills. 1433 01:33:30,520 --> 01:33:32,400 I went and saw them doing drugs, Nero. 1434 01:33:35,000 --> 01:33:36,080 I was shocked. 1435 01:33:37,240 --> 01:33:39,800 Your name came out and my jeep came to your house. 1436 01:33:44,120 --> 01:33:45,960 Then I warned you... 1437 01:33:49,520 --> 01:33:50,960 Have you started a new drug business? 1438 01:33:52,320 --> 01:33:53,640 Stop all these drug businesses. 1439 01:33:53,720 --> 01:33:56,160 This is my first and last warning. 1440 01:33:56,960 --> 01:33:57,880 This is the order. 1441 01:33:58,880 --> 01:34:01,240 Put the first warning scene to the last and rearrange the rest. 1442 01:34:01,600 --> 01:34:02,680 Full clarity. 1443 01:34:05,600 --> 01:34:07,080 Full confusion. 1444 01:34:09,560 --> 01:34:11,960 Put the first warning scene to the last and rearrange the rest. 1445 01:34:12,240 --> 01:34:13,360 Full clarity. 1446 01:34:21,440 --> 01:34:22,240 Ramesha 1447 01:34:23,520 --> 01:34:26,520 can you wish to eat biryani tomorrow 1448 01:34:26,880 --> 01:34:27,880 and eat it yesterday itself? 1449 01:34:28,600 --> 01:34:29,400 How it is possible sir? 1450 01:34:29,760 --> 01:34:30,800 Then what, man? 1451 01:34:31,520 --> 01:34:34,400 He warned me before and now wants me to rearrange it. 1452 01:34:34,640 --> 01:34:35,880 What is this order, man? 1453 01:34:36,120 --> 01:34:41,760 That means, someone has told him to follow this order. 1454 01:34:43,160 --> 01:34:45,440 There will be no enmity without an enemy, Patnaik? 1455 01:34:46,720 --> 01:34:48,280 Will an ordinary journalist write 1456 01:34:48,360 --> 01:34:50,400 about me without Prakash Mehta's backing? 1457 01:34:50,480 --> 01:34:51,280 No. 1458 01:34:51,360 --> 01:34:54,960 Will a normal SI come after me without any backing? 1459 01:34:55,040 --> 01:34:56,720 We don't have any enemies in the department, sir. 1460 01:34:56,960 --> 01:34:58,120 We have killed those who we thought would harm us. 1461 01:34:58,280 --> 01:34:59,680 We have removed all the obstacles in our path already. 1462 01:34:59,960 --> 01:35:01,200 Did you take care of IG? 1463 01:35:02,440 --> 01:35:03,240 IG? 1464 01:35:03,360 --> 01:35:04,480 It's an old thing, Nero. 1465 01:35:05,640 --> 01:35:07,400 Did you forget about his ego, Patnaik? 1466 01:35:11,560 --> 01:35:12,600 He is the one 1467 01:35:13,960 --> 01:35:15,920 he has sent this Saitan. 1468 01:35:16,560 --> 01:35:18,760 Hot, hot omelette ready! 1469 01:35:19,240 --> 01:35:20,040 Thank you, brother. 1470 01:35:22,240 --> 01:35:23,040 How is it, man? 1471 01:35:23,680 --> 01:35:24,520 Okay... okay. 1472 01:35:25,880 --> 01:35:28,040 Not omelette, man. My performance. 1473 01:35:28,120 --> 01:35:30,320 Oh, that was awesome. 1474 01:35:30,920 --> 01:35:33,200 I think the villain got puzzled by the warning that you gave. 1475 01:35:33,560 --> 01:35:35,880 What, Next? - Next! 1476 01:35:36,960 --> 01:35:39,040 The heroine witnesses the hero being praised by the entire village. 1477 01:35:39,680 --> 01:35:42,280 She runs towards him and kisses him. 1478 01:35:42,600 --> 01:35:44,160 Then a foreign song. 1479 01:35:44,640 --> 01:35:46,720 That's not in my hands, man. 1480 01:35:47,120 --> 01:35:48,040 It will happen, brother. 1481 01:35:52,360 --> 01:35:53,360 No, don't. 1482 01:35:55,560 --> 01:35:56,800 Hello, Likki! 1483 01:35:57,200 --> 01:36:00,360 Sorry, Abhi. I beat you up badly that day. 1484 01:36:02,760 --> 01:36:04,040 But what are you, man? 1485 01:36:04,280 --> 01:36:06,120 Everyone here is ready to leave their worldly possessions for me, 1486 01:36:06,480 --> 01:36:07,960 but you left me. Why? 1487 01:36:10,560 --> 01:36:12,640 Okay, at least is the shooting going well? 1488 01:36:16,080 --> 01:36:18,960 What? It's going well, right? 1489 01:36:19,240 --> 01:36:20,360 Sir, shot ready, sir... 1490 01:36:20,440 --> 01:36:21,160 Comming... 1491 01:36:21,240 --> 01:36:22,880 Hey, hero sir is coming. Make way! 1492 01:36:23,200 --> 01:36:29,760 Wow, wow. Hero sir! On the roll! Is the Heroine pretty? 1493 01:36:30,160 --> 01:36:31,320 I will kill you. 1494 01:36:33,200 --> 01:36:34,000 Miss you. 1495 01:36:51,920 --> 01:36:54,800 "Are you a monochrome butterfly..." 1496 01:36:54,880 --> 01:36:57,760 "Or the firefly that graces only the night?" 1497 01:36:58,040 --> 01:37:02,480 "Perhaps a rose devoid of thorns, rare and fine," 1498 01:37:04,280 --> 01:37:08,880 "Dreams fail to hold her, reality's rare sprite," 1499 01:37:10,280 --> 01:37:13,320 "Adornments forsaken, she wears character's grace," 1500 01:37:13,400 --> 01:37:15,400 "How resist falling for such a captivating face" 1501 01:37:15,480 --> 01:37:17,400 "Danger girl!" 1502 01:37:18,520 --> 01:37:20,640 "Danger girl!" 1503 01:37:21,520 --> 01:37:23,080 "Danger girl!" 1504 01:37:23,160 --> 01:37:26,760 "But also an angel, are playing a dual role?" 1505 01:37:27,440 --> 01:37:32,720 "How did you steal my heart without my knowledge?" 1506 01:37:33,520 --> 01:37:38,680 "Without touching me how did you become a part of me?" 1507 01:37:39,840 --> 01:37:44,840 "Since your advent, nothing remained the same!" 1508 01:38:10,240 --> 01:38:13,200 "Lend me a kiss, I'll return it to you tomorrow," 1509 01:38:13,280 --> 01:38:16,160 "I'll give one more as an interest If your lips ask for." 1510 01:38:16,240 --> 01:38:17,720 "Girl, can you hug me" 1511 01:38:17,840 --> 01:38:19,240 "and reduce the distance between us?" 1512 01:38:19,320 --> 01:38:20,640 "I will reign upon this world " 1513 01:38:20,720 --> 01:38:22,080 "if you are beside me." 1514 01:38:22,160 --> 01:38:24,680 "I am writing my story of 100 years," 1515 01:38:24,760 --> 01:38:27,760 "I don't care about the story but you are my heroine!" 1516 01:38:27,840 --> 01:38:30,600 "No poet can do justice describing your eyes," 1517 01:38:30,680 --> 01:38:33,360 "But the picture that rides in it should be mine!" 1518 01:38:33,440 --> 01:38:34,960 "Love, Oh, my love." 1519 01:38:35,960 --> 01:38:37,800 "Come to me!" 1520 01:38:39,320 --> 01:38:44,680 "Giving my life for you is a small thing!" 1521 01:38:45,200 --> 01:38:50,840 "One birth is not enough for me to spend along with you." 1522 01:38:51,320 --> 01:38:56,440 "You can name it anything but believe in my love." 1523 01:38:57,240 --> 01:39:02,880 "You are an assassin who has come to kill my solitude!" 1524 01:39:06,280 --> 01:39:07,960 "Danger girl!" 1525 01:39:08,040 --> 01:39:11,920 "But also an angel, are playing a dual role?" 1526 01:39:12,320 --> 01:39:17,880 "How did you steal my heart without my knowledge?" 1527 01:39:18,320 --> 01:39:23,760 "Without touching me how did you become a part of me?" 1528 01:39:24,720 --> 01:39:29,800 "Since your advent, nothing remained the same!" 1529 01:39:48,520 --> 01:39:53,320 "Since your advent, nothing remained the same!" 1530 01:39:58,880 --> 01:40:02,800 They thought you were a police officer and you did your duty, right? 1531 01:40:04,040 --> 01:40:08,040 What happened now, Maisamma? What happened? 1532 01:40:09,960 --> 01:40:12,840 The one who shouldn't find out, found out the truth. 1533 01:40:13,480 --> 01:40:14,640 Who is he? 1534 01:40:19,920 --> 01:40:20,840 Hey, move 1535 01:40:28,080 --> 01:40:31,480 Valli, what did the SI give you that day? 1536 01:40:31,560 --> 01:40:32,600 Joining order. 1537 01:40:35,240 --> 01:40:38,200 Spelling mistakes! You! Idiot! 1538 01:40:38,280 --> 01:40:41,840 What, Patro sir? Why are you so hyperactive? Did you miss your tablet? 1539 01:40:43,320 --> 01:40:47,120 What happened, sir? What happened, sir? 1540 01:40:48,680 --> 01:40:51,920 He is not an SI. He is a junior artist. 1541 01:40:52,680 --> 01:40:55,160 Why are you holding me, sir? Go and complain to the SP first. 1542 01:40:55,240 --> 01:40:56,200 He will take action against him. 1543 01:40:56,840 --> 01:40:57,800 You, idiot 1544 01:41:00,840 --> 01:41:02,480 How did she accept this as a joining order? 1545 01:41:02,560 --> 01:41:04,400 What, Ganga? Patro was fuming while leaving 1546 01:41:04,480 --> 01:41:05,720 as if he was going to the SP. 1547 01:41:06,040 --> 01:41:07,160 He is going to the SP, sir. 1548 01:41:07,240 --> 01:41:08,800 He found out about you, sir. He will tell him everything about you. 1549 01:41:09,040 --> 01:41:09,840 Go and stop him. 1550 01:41:09,920 --> 01:41:11,160 Oh, no. 1551 01:41:12,680 --> 01:41:14,920 Ganga? - We don't know who will win the war, 1552 01:41:15,000 --> 01:41:17,400 but we should stand next to the winner, shouldn't we? 1553 01:41:17,720 --> 01:41:18,920 Use your brain, Valli. 1554 01:41:24,720 --> 01:41:25,960 Patro... 1555 01:41:28,120 --> 01:41:28,960 Tell me, bro. 1556 01:41:29,080 --> 01:41:31,040 Srinu, In the villa courtyard police station of Vijaynagar, 1557 01:41:31,120 --> 01:41:32,600 if somebody checks the details of SI, my name should appear there. 1558 01:41:32,680 --> 01:41:33,680 SI? 1559 01:41:33,760 --> 01:41:35,600 Remember that you are indebted to me for writing all your exams. 1560 01:41:35,680 --> 01:41:38,720 Okay, send me your digital fingerprints. 1561 01:41:58,640 --> 01:42:00,320 Thank you, Srinu. 1562 01:42:03,080 --> 01:42:04,600 Somebody helped him out. 1563 01:42:04,680 --> 01:42:05,760 What happened, Patro sir? 1564 01:42:05,840 --> 01:42:08,280 My funeral! Someone leaked the information here 1565 01:42:08,360 --> 01:42:09,640 and he managed it there. 1566 01:42:09,840 --> 01:42:10,880 Oh, don't you know? 1567 01:42:10,960 --> 01:42:12,480 The one who leaked the information here is our Ganga. 1568 01:42:12,560 --> 01:42:13,520 Valli? 1569 01:42:13,760 --> 01:42:15,320 We don't know who will win in the war, 1570 01:42:15,400 --> 01:42:17,240 that's what you said, Ganga. Am I right? 1571 01:42:17,320 --> 01:42:18,840 That didn't mean to sacrifice me. 1572 01:42:18,920 --> 01:42:20,200 Hey, you idiot. Come here! 1573 01:42:20,280 --> 01:42:21,880 You managed him. 1574 01:42:22,680 --> 01:42:25,040 I managed him here but because of that, 1575 01:42:25,120 --> 01:42:27,440 I encountered an unexpected villain. 1576 01:42:29,360 --> 01:42:30,560 Who is he now? 1577 01:42:34,600 --> 01:42:37,040 Your details are obtained when uploaded online 1578 01:42:40,520 --> 01:42:42,040 The details I uploaded about myself 1579 01:42:42,120 --> 01:42:44,840 for Patro were found out by SI Bhaskar who was looking for me. 1580 01:42:45,280 --> 01:42:48,760 Hello. Do you remember me? 1581 01:42:49,800 --> 01:42:51,560 Which is Uppal, sir? 1582 01:42:51,640 --> 01:42:53,360 With this one line, you took away my job, 1583 01:42:53,440 --> 01:42:55,920 my dignity, you made me a buffoon in front of my peers. 1584 01:42:56,440 --> 01:42:58,680 You made a drunk-and-drive officer, a drunkard. 1585 01:43:02,600 --> 01:43:03,440 What the... 1586 01:43:03,920 --> 01:43:05,520 Why did he enter now? 1587 01:43:06,080 --> 01:43:07,440 Did he rat you out to the department? 1588 01:43:07,520 --> 01:43:08,800 I don't mind the department finding out about me. 1589 01:43:08,880 --> 01:43:10,400 But he told to the one guy who should find out about me. 1590 01:43:10,720 --> 01:43:11,760 Now, who is he? 1591 01:43:19,240 --> 01:43:21,240 I gave your information to the right guy, didn't I? 1592 01:43:23,240 --> 01:43:25,960 What? You are not a policeman? 1593 01:43:27,680 --> 01:43:28,960 You are a junior artist? 1594 01:43:30,360 --> 01:43:33,520 Someone wrote a script and you found out about me, 1595 01:43:34,080 --> 01:43:35,880 and when you lost a chance on the screen, 1596 01:43:36,040 --> 01:43:38,680 you are acting out those scenes in real life, are you? 1597 01:43:40,920 --> 01:43:42,560 So, the drugs matter is in the script? 1598 01:43:45,240 --> 01:43:47,280 He is doing business with us. 1599 01:43:48,160 --> 01:43:50,920 IQ Patnaik, IQ! 1600 01:43:52,800 --> 01:43:54,920 I believed him and I started drugs business in real! 1601 01:43:55,240 --> 01:43:57,520 What's happening here? Was this all acting? 1602 01:43:57,800 --> 01:43:59,360 Did I do well, sir? 1603 01:44:02,560 --> 01:44:04,480 Did I do well, sir? 1604 01:44:04,560 --> 01:44:05,960 What do you mean by doing well? 1605 01:44:12,520 --> 01:44:16,600 Stupid! Now you made me addicted to this shit. 1606 01:44:17,440 --> 01:44:18,640 Why are you doing all this, man? 1607 01:44:18,840 --> 01:44:20,800 Fun, sir. Fun. 1608 01:44:21,000 --> 01:44:21,800 Fun? 1609 01:44:22,200 --> 01:44:23,960 Will someone take this big a risk just for fun? 1610 01:44:24,680 --> 01:44:25,880 Face enmity with Nero? 1611 01:44:28,560 --> 01:44:30,480 Crazy. He is crazy. 1612 01:44:33,640 --> 01:44:35,640 It's good that I found out. 1613 01:44:36,440 --> 01:44:39,080 Had I not found out, would you continue doing all the scenes? 1614 01:44:39,800 --> 01:44:41,240 Correct, sir. 1615 01:44:44,880 --> 01:44:46,880 What is the end of your script, man? 1616 01:44:47,200 --> 01:44:50,240 What is the end of any script, sir? Good Wins The Evil. 1617 01:44:50,440 --> 01:44:53,120 Means? - The hero kills the villain. 1618 01:44:55,440 --> 01:44:56,880 So will you kill me? 1619 01:44:56,960 --> 01:44:59,840 I don't know whether I will kill you in an act or not, 1620 01:44:59,920 --> 01:45:01,920 but for acting I will kill you, sir. 1621 01:45:06,720 --> 01:45:10,360 In reality, we don't have any problem with each other, do we? 1622 01:45:10,600 --> 01:45:13,040 What is the problem between Russia and Ukraine, sir? 1623 01:45:13,120 --> 01:45:14,040 This is very much similar to that. 1624 01:45:14,240 --> 01:45:21,480 So you know about me? I am Russia! You are Ukraine! 1625 01:45:21,960 --> 01:45:24,200 Didn't Ukraine stand their ground? 1626 01:45:25,400 --> 01:45:27,640 So? You will kill me, will you? 1627 01:45:28,680 --> 01:45:29,480 And then? 1628 01:45:29,680 --> 01:45:31,000 I will hold a press meet 1629 01:45:31,080 --> 01:45:34,160 and confess that I am a junior artist and not a police. 1630 01:45:36,080 --> 01:45:38,800 What will they say about me? He killed someone for acting. 1631 01:45:39,040 --> 01:45:40,240 What an actor, man! 1632 01:45:40,640 --> 01:45:43,040 That's enough for me, my actor within would be satisfied! 1633 01:45:43,840 --> 01:45:45,440 If I kill you, then? 1634 01:45:45,960 --> 01:45:47,600 Still, they will say the same thing, sir. 1635 01:45:47,680 --> 01:45:50,640 He killed someone for acting. What an actor, man! 1636 01:45:50,840 --> 01:45:53,240 Whatever the ending be, my picture will be a Blockbuster, sir. 1637 01:45:54,800 --> 01:45:56,840 What will they think of me? 1638 01:45:58,120 --> 01:45:59,600 Now what do you think of me? 1639 01:46:01,520 --> 01:46:02,800 The same will they think of you, sir. 1640 01:46:05,680 --> 01:46:06,680 An imbecile! 1641 01:46:09,160 --> 01:46:12,960 Nero should not have that image!. He is a visionary. 1642 01:46:15,120 --> 01:46:17,960 The artist within you should go unnoticed to this world. 1643 01:46:21,000 --> 01:46:27,440 You are a police officer, trained by the department to finish me off. 1644 01:46:29,040 --> 01:46:30,840 The lie that I weave will be taken as truth. 1645 01:46:31,720 --> 01:46:33,560 There is no script from now on. 1646 01:46:35,800 --> 01:46:40,280 I will write the story, I will decide the climax. 1647 01:46:41,280 --> 01:46:43,040 I will make you so huge 1648 01:46:43,120 --> 01:46:46,720 that people will invest all their hopes in you, 1649 01:46:46,800 --> 01:46:50,240 they will start believing in miracles, 1650 01:46:54,520 --> 01:46:55,760 and then I will kill you. 1651 01:46:55,840 --> 01:46:58,560 The police department should hold a press meet 1652 01:46:58,640 --> 01:47:01,360 and say "We've lost an extraordinary officer" 1653 01:47:01,440 --> 01:47:03,680 Nero's pride will be satisfied then! 1654 01:47:03,760 --> 01:47:06,520 Maisamma, very nice. 1655 01:47:07,960 --> 01:47:09,760 Maisamma is so powerful, Nero. 1656 01:47:09,960 --> 01:47:12,120 You can't kill me despite you knowing the truth. 1657 01:47:12,680 --> 01:47:14,480 Do something and take me to the climax, brother, 1658 01:47:14,560 --> 01:47:16,320 I will kill you first and then hold a press meet. 1659 01:47:18,400 --> 01:47:19,560 Tell me what to do first! 1660 01:47:19,640 --> 01:47:21,160 Get rid of his body. 1661 01:47:35,720 --> 01:47:36,680 What, next? 1662 01:47:37,200 --> 01:47:40,960 Abdullah, my right hand, did many murders for me. 1663 01:47:45,360 --> 01:47:46,680 Go behind him. 1664 01:47:54,880 --> 01:47:57,600 Leave him. If you want, take him. 1665 01:47:58,480 --> 01:48:01,120 I want laddu, I want laddu only. 1666 01:48:01,200 --> 01:48:04,680 I won't accept lemons just because their colour is the same as laddu. 1667 01:48:08,360 --> 01:48:09,200 Nero is right. 1668 01:48:11,320 --> 01:48:13,680 your guess is right. He has IG's backing. 1669 01:48:13,760 --> 01:48:15,560 He met him and as soon as he finished his meeting, 1670 01:48:15,640 --> 01:48:16,480 he arrested Abdullah. 1671 01:48:18,760 --> 01:48:22,200 Patnaik, I don't know what you do but 1672 01:48:22,280 --> 01:48:25,520 I want Abdullah out in half an hour. 1673 01:48:26,680 --> 01:48:27,520 Done, Nero. 1674 01:48:27,600 --> 01:48:28,720 Patnaik! 1675 01:48:29,760 --> 01:48:32,000 The whole town finds out about 1676 01:48:32,080 --> 01:48:35,040 the consequences of animosity with Nero! 1677 01:48:35,120 --> 01:48:36,280 Make sure of it. 1678 01:48:36,600 --> 01:48:49,160 [folk song] 1679 01:48:49,640 --> 01:48:53,040 He arrested him and he came and abducted him back. 1680 01:48:53,120 --> 01:48:55,720 What's so great about it? Come, let's go. 1681 01:48:55,800 --> 01:48:57,960 The story is not over there, son. 1682 01:48:59,520 --> 01:49:07,800 Abdullah, whom Nero took, was found dead. He was found dead in a lake. 1683 01:49:08,120 --> 01:49:10,880 I asked you to arrest Abdullah. Why did you arrest him? 1684 01:49:10,960 --> 01:49:16,160 He played the game, but he hunted. 1685 01:49:19,960 --> 01:49:24,040 That means the one who came here is not an ordinary person! 1686 01:49:25,440 --> 01:49:29,600 Is this a sign for a miracle to happen? 1687 01:49:42,240 --> 01:49:44,320 I am writing the story, stop creating twists in it. 1688 01:49:50,600 --> 01:49:52,120 Why did you target hawala? 1689 01:50:08,640 --> 01:50:10,040 What is this, Nero? 1690 01:50:10,200 --> 01:50:12,600 This is not the money that we earned by working hard. 1691 01:50:12,680 --> 01:50:14,240 This is the money that I took from people. How can we stay put? 1692 01:50:14,520 --> 01:50:16,440 I will take care of it, Minister sir. 1693 01:50:16,520 --> 01:50:19,160 What will you take care of? Kill him. I will take care of everything. 1694 01:50:19,240 --> 01:50:21,520 Do you think it's so easy? He is not an ordinary police officer. 1695 01:50:21,600 --> 01:50:26,880 He has the backing of IG. IG Vijay Chakravarthy. Vijay Chakravarthy. 1696 01:50:32,600 --> 01:50:35,360 Srinu, this Raju guy is not a remand prisoner now. 1697 01:50:35,440 --> 01:50:37,280 I got three years, do you know? 1698 01:50:37,360 --> 01:50:39,080 Why are you happy about being incarcerated? 1699 01:50:39,160 --> 01:50:41,800 I had a tiff with IG before coming here. 1700 01:50:41,880 --> 01:50:44,280 Do you know what he challenged me? 1701 01:50:44,360 --> 01:50:46,840 He challenged me that he would cut off my hands before I could cut 1702 01:50:46,920 --> 01:50:48,040 the cake on my next birthday. 1703 01:50:48,160 --> 01:50:49,640 Today is my birthday. 1704 01:50:50,360 --> 01:50:52,160 What will he do? 1705 01:50:52,360 --> 01:50:54,800 What will he do to Raju? Raju! Raju, the great! 1706 01:50:55,240 --> 01:51:14,440 [Song from the movie Ayudham] 1707 01:51:14,520 --> 01:51:17,080 Hi Raju, happy birthday. 1708 01:51:25,760 --> 01:51:29,080 Come...come...come, 1709 01:51:32,920 --> 01:51:34,480 Come...come...come, 1710 01:51:38,720 --> 01:51:41,800 Shall we cut your cake? Birthday cake! 1711 01:52:06,880 --> 01:52:10,520 Sir, couldn't you wait until I came out on parol? 1712 01:52:10,840 --> 01:52:14,800 I am thinking of taking voluntary retirement. 1713 01:52:15,240 --> 01:52:18,400 If there are any pending cases, my ego will not agree. 1714 01:52:19,440 --> 01:52:22,840 Happy birthday to you. 1715 01:52:23,320 --> 01:52:26,200 Happy birthday to you. 1716 01:52:44,920 --> 01:52:46,440 Do you think you are a hero? 1717 01:52:46,520 --> 01:52:47,240 Going to jail and thrashing 1718 01:52:47,320 --> 01:52:48,720 an inmate just to satisfy your ego, what is this? 1719 01:52:48,840 --> 01:52:51,120 Who will wait for him to come out, sir? 1720 01:52:51,400 --> 01:52:54,160 Sir, I can't be peaceful with pending cases hovering around. 1721 01:52:54,320 --> 01:52:56,160 Is this why you sent Sainath? 1722 01:52:56,240 --> 01:52:57,960 We didn't send Sainath to that town, sir. 1723 01:52:58,040 --> 01:52:59,640 We have to go and seek his blessings. 1724 01:53:00,400 --> 01:53:04,280 I am not talkking about Shiridi Sainath. I said about Kotia Sainath. 1725 01:53:04,360 --> 01:53:05,040 Who is that? 1726 01:53:05,120 --> 01:53:06,920 I told you, sir. He will talk like this. 1727 01:53:07,040 --> 01:53:07,920 And who is he? 1728 01:53:16,960 --> 01:53:19,960 Are you still alive, useless fellow? 1729 01:53:20,040 --> 01:53:22,640 Did you plan his murder too? 1730 01:53:22,720 --> 01:53:23,640 Sir? 1731 01:53:23,800 --> 01:53:25,800 You just said, right? That there should be no pending cases. 1732 01:53:25,880 --> 01:53:27,720 Why would he have any pending case, sir? 1733 01:53:27,800 --> 01:53:30,400 Because the team which you considered to be 1734 01:53:30,480 --> 01:53:32,840 your family did not die in an accident, 1735 01:53:33,680 --> 01:53:39,080 I killed them, that's what you think. 1736 01:53:40,200 --> 01:53:42,360 Hey, did you kill them? 1737 01:53:42,520 --> 01:53:44,000 Look, sir. I told him that you have 1738 01:53:44,080 --> 01:53:46,920 a misunderstanding but he confirmed to himself that I killed them. 1739 01:53:47,000 --> 01:53:49,160 This! This is your problem. 1740 01:53:50,680 --> 01:53:54,760 I am not the Nero you know in the past. 1741 01:53:56,000 --> 01:53:57,960 This Nero is different! 1742 01:53:59,280 --> 01:54:07,080 I give you 24 hours, and that devil should leave my area. 1743 01:54:08,640 --> 01:54:11,720 But if you still continue to play your petty games, 1744 01:54:12,400 --> 01:54:15,800 I bet you don't know about my ego, IG. 1745 01:54:17,800 --> 01:54:20,040 Stop these games. 1746 01:54:30,960 --> 01:54:33,120 He is playing games with me. 1747 01:54:33,680 --> 01:54:36,360 Now I will show him my real game. 1748 01:54:36,760 --> 01:54:39,280 Why is IG sir coming to our station all of a sudden? 1749 01:54:39,360 --> 01:54:41,680 Patro, do you know that he is IG? Or is he a junior artist like him? 1750 01:54:47,760 --> 01:54:49,920 IG looks dapper! 1751 01:54:55,960 --> 01:54:59,600 Hey, Satan. I heard you have an animosity going on with Nero. 1752 01:55:00,280 --> 01:55:02,440 He thinks I let you behind him. 1753 01:55:04,600 --> 01:55:10,200 This is not true but from now on, this is the truth. 1754 01:55:10,520 --> 01:55:11,680 You are my man. 1755 01:55:12,040 --> 01:55:13,440 Do you have to say it specially, sir? 1756 01:55:13,680 --> 01:55:14,760 A sincere police officer 1757 01:55:14,840 --> 01:55:17,240 who does his duty honestly is your man, right, sir? 1758 01:55:17,440 --> 01:55:18,360 Right. 1759 01:55:19,320 --> 01:55:21,600 SI sir is giving you biscuits, sir. 1760 01:55:22,160 --> 01:55:24,200 What? Is he telling the truth? 1761 01:55:25,120 --> 01:55:26,400 I have to survive, right, sir? 1762 01:55:27,720 --> 01:55:31,920 Don't be so upfront! Learn to be diplomatic! 1763 01:55:33,480 --> 01:55:34,920 Will you not listen to what we have to say, sir? 1764 01:55:35,600 --> 01:55:37,640 I listen to only what life has to say to me, 1765 01:55:37,720 --> 01:55:39,400 I give a deaf ear to everyone else. 1766 01:55:40,320 --> 01:55:41,240 Do you mean wife, sir? 1767 01:55:41,320 --> 01:55:42,520 No, life. 1768 01:55:43,800 --> 01:55:45,600 Anyway, both are same for me. 1769 01:55:48,360 --> 01:55:52,640 I don't care if you give biscuits or anything else. 1770 01:55:53,320 --> 01:55:57,200 He hurt my ego. I want to see his end. 1771 01:55:57,280 --> 01:55:58,040 Yes, sir. 1772 01:55:58,120 --> 01:56:00,360 I will be behind you. Ask me what you want. 1773 01:56:00,440 --> 01:56:02,760 First and foremost, give salaries to my staff, sir. 1774 01:56:03,680 --> 01:56:05,320 Yes! Salaries to the staff, 1775 01:56:05,400 --> 01:56:09,240 funds to the station, pending arrears! I sanction everything. 1776 01:56:09,320 --> 01:56:10,240 Happy? 1777 01:56:17,560 --> 01:56:33,760 [Song from the movie Ankusam] 1778 01:56:33,840 --> 01:56:43,440 [Song from the movie Ankusam] 1779 01:56:43,520 --> 01:56:45,800 What is the IG saying? 1780 01:56:45,880 --> 01:56:47,720 He asked me to put an end to your nuisance. 1781 01:56:49,400 --> 01:56:52,040 Super, super. This is exactly what I wanted. 1782 01:56:52,200 --> 01:56:53,240 Are you crazy? 1783 01:56:53,440 --> 01:56:56,480 If IG finds out about us, we are as good as dating dinosaurs. 1784 01:56:56,920 --> 01:56:58,960 We will see him then. 1785 01:56:59,160 --> 01:57:01,960 Your wish, Russia. As you wish. 1786 01:57:15,160 --> 01:57:15,960 Yes! 1787 01:57:21,960 --> 01:57:24,120 Think about what's the worst you can do to him. 1788 01:57:24,480 --> 01:57:25,600 Come on, come on. Do it. 1789 01:57:45,560 --> 01:57:48,600 Yes. This is my mission and he is my weapon. 1790 01:57:57,960 --> 01:57:59,200 Won't this be an issue in the syndicate? 1791 01:58:00,480 --> 01:58:02,320 Tell them that Saithan caused this. 1792 01:58:03,240 --> 01:58:05,480 There's an article on our SI Sainath. 1793 01:58:05,560 --> 01:58:07,120 He is the special sent here to take care of Nero. 1794 01:58:07,200 --> 01:58:08,640 His bad time has started it seems. 1795 01:58:23,760 --> 01:58:25,320 I don't have an ego. 1796 01:58:25,440 --> 01:58:27,280 My ego hurts only when I hear something like this. 1797 01:58:27,480 --> 01:58:28,440 Come to my place in the evening. 1798 01:58:28,880 --> 01:58:30,480 Bring him there in the evening. - Okay sir. 1799 01:58:30,560 --> 01:58:31,560 Sir... sir... sir... - Stop... stop. 1800 01:58:31,640 --> 01:58:33,720 Me, my team, everyone is equally responsible. 1801 01:58:33,960 --> 01:58:35,960 We could do this only because of our sir. 1802 01:58:46,600 --> 01:58:47,880 That IG is not listening to anyone. 1803 01:58:48,640 --> 01:58:49,440 Can you talk to him once? 1804 01:58:49,800 --> 01:58:50,840 Please! 1805 01:58:51,760 --> 01:58:52,960 Hey, useless! 1806 01:58:53,040 --> 01:58:55,600 How do you like my game? You are finished! 1807 01:59:09,440 --> 01:59:10,480 Lacchi! 1808 01:59:11,360 --> 01:59:14,200 A woman looks sexiest when she is tired. 1809 01:59:16,400 --> 01:59:18,120 I want to get tired too. 1810 01:59:18,280 --> 01:59:21,720 Please give me one chance, let me break the same. 1811 01:59:21,800 --> 01:59:23,200 Patro! 1812 01:59:23,280 --> 01:59:24,120 Sir? 1813 01:59:25,440 --> 01:59:27,080 What is this? Will you file cases just for crass talking? 1814 01:59:27,200 --> 01:59:28,080 If such is the case, then all 1815 01:59:28,160 --> 01:59:30,360 the political leaders should be behind bars. - Shut up. 1816 01:59:30,440 --> 01:59:31,920 Don't talk... - I will sir. 1817 01:59:32,200 --> 01:59:35,040 If you can catch the criminals, not petty thugs like me. 1818 01:59:36,560 --> 01:59:38,080 What is this Lakshmi? - You have you kept sir waiting here? 1819 01:59:38,160 --> 01:59:39,200 Make him sit in the cell. - Okay, sir. 1820 01:59:39,280 --> 01:59:40,280 That's the respect I want. 1821 01:59:40,360 --> 01:59:42,200 You are been put into the cell, what's so respectful about it? 1822 01:59:42,880 --> 01:59:44,600 What, Lakshmi? Have the keys gone missing? 1823 01:59:47,520 --> 01:59:49,480 Have!the keys!gone missing? 1824 01:59:51,160 --> 01:59:52,880 The keys are there but since he decided to make them go missing, 1825 01:59:52,960 --> 01:59:54,320 that means, today he is going miss some body part of his. 1826 01:59:55,320 --> 01:59:56,160 How can you be so careless, Lakshmi? 1827 01:59:56,400 --> 01:59:59,040 Actually, Govind is looking after all the keys, sir. 1828 01:59:59,240 --> 02:00:00,400 But he went to town now. 1829 02:00:00,840 --> 02:00:02,160 I don't want excuses. Tell me about locks. 1830 02:00:02,240 --> 02:00:03,440 How to open the locks? 1831 02:00:03,720 --> 02:00:06,440 Mr Paidithalli is a big locksmith. 1832 02:00:06,520 --> 02:00:09,400 His speed of opening locks is faster than Chiruleaks. 1833 02:00:09,640 --> 02:00:10,560 Really? 1834 02:00:10,640 --> 02:00:12,320 He is an expert in breaking a lock. 1835 02:00:12,680 --> 02:00:13,680 What do you say, Lakshmi? 1836 02:00:14,080 --> 02:00:15,120 Yes, sir. 1837 02:00:15,200 --> 02:00:17,560 Lakshmi, why didn't you ask? 1838 02:00:20,480 --> 02:00:26,760 "It's been ages since the lock of my trunk has been opened up." 1839 02:00:26,840 --> 02:00:32,960 "The keys of that lock are always with my family. " 1840 02:00:33,040 --> 02:00:39,320 "They have gone to the city... They have gone to the city..." 1841 02:00:39,680 --> 02:00:43,080 "Will you try your keys in my lock?" 1842 02:00:45,880 --> 02:00:48,960 "Will you open my trunk once?" 1843 02:00:49,040 --> 02:00:52,080 "Will you open my trunk once?" 1844 02:00:52,320 --> 02:00:54,200 "My trunk..." 1845 02:01:08,480 --> 02:01:11,680 "Since the lock has not been opened since ages, 1846 02:01:11,760 --> 02:01:14,560 there is a lot of rust within the lock." 1847 02:01:14,880 --> 02:01:21,000 " there is a lot of rust within the lock." 1848 02:01:21,280 --> 02:01:26,840 " there is a lot of rust within the lock." 1849 02:01:27,160 --> 02:01:33,080 "Wash it once with water," 1850 02:01:33,360 --> 02:01:37,080 "and pour some oil in it." 1851 02:01:38,280 --> 02:01:44,960 "Will you open my trunk once? Will you open my trunk once?" 1852 02:01:52,480 --> 02:01:54,600 "I understood your sketch 1853 02:01:54,680 --> 02:01:58,720 for charging false cases against my crass talks." 1854 02:01:58,800 --> 02:02:00,360 "Your locks..." 1855 02:02:00,440 --> 02:02:01,280 Hey! 1856 02:02:02,040 --> 02:02:04,440 "Your locks are dangerous to health." 1857 02:02:04,800 --> 02:02:08,680 "I won't stay in the town where their locks are present, sir." 1858 02:02:11,080 --> 02:02:14,480 "I will leave this town." 1859 02:02:14,560 --> 02:02:17,400 "Will you open my trunk?" 1860 02:02:17,480 --> 02:02:20,600 "I will leave this town." 1861 02:02:20,680 --> 02:02:24,960 "Locks... - I will leave." 1862 02:02:26,320 --> 02:02:28,760 "Once can you open it?" 1863 02:02:33,000 --> 02:02:34,520 Everything has changed after his arrival, Nero. 1864 02:02:35,280 --> 02:02:36,720 People look at him as your equal, Nero. 1865 02:02:37,040 --> 02:02:38,080 We must do something about it. 1866 02:02:38,320 --> 02:02:40,800 What will you do, Patnaik? 1867 02:02:42,080 --> 02:02:43,680 Does he have any weakness? 1868 02:02:43,960 --> 02:02:45,200 We can only hurt him or kill him, 1869 02:02:45,280 --> 02:02:47,080 there's no one else whom we can hurt or kill. 1870 02:02:47,160 --> 02:02:48,120 Bloody, orphan. 1871 02:02:48,200 --> 02:02:49,320 He is not an orphan, brother. 1872 02:02:50,800 --> 02:02:55,400 He has family, friends, girlfriend, everyone. He has everyone. 1873 02:02:55,640 --> 02:02:56,440 What, Loki? 1874 02:02:56,880 --> 02:02:57,960 Is the police officer not an orphan? 1875 02:02:58,040 --> 02:02:59,560 He is not even a police. 1876 02:02:59,880 --> 02:03:01,360 He is a junior artist. 1877 02:03:02,680 --> 02:03:03,680 Junior artist? 1878 02:03:03,760 --> 02:03:04,720 I know. 1879 02:03:06,840 --> 02:03:08,200 I know. 1880 02:03:08,800 --> 02:03:09,600 You know? 1881 02:03:09,680 --> 02:03:12,160 Then why have you not killed him yet, brother? 1882 02:03:12,360 --> 02:03:13,400 You were embarrassed to tell your brother 1883 02:03:13,480 --> 02:03:14,480 that you were thrashed by him, no Loki? 1884 02:03:15,920 --> 02:03:19,240 How can I confess to the world that he tricked me? 1885 02:03:20,560 --> 02:03:21,360 So? 1886 02:03:21,520 --> 02:03:23,400 I will make him a huge celebrity before I kill him. 1887 02:03:24,040 --> 02:03:25,320 But our guys are dying! 1888 02:03:25,640 --> 02:03:26,440 Let them. 1889 02:03:27,720 --> 02:03:30,080 But pride should not pay the price. 1890 02:03:35,280 --> 02:03:36,560 Is this enough, Nero? 1891 02:03:37,160 --> 02:03:38,720 Shall we have the climax now? 1892 02:03:39,120 --> 02:03:39,960 So quick? 1893 02:03:42,240 --> 02:03:44,480 Then wait for tomorrow. 1894 02:04:00,440 --> 02:04:02,240 Hey, come on... quick. 1895 02:04:02,880 --> 02:04:06,320 A clandestine illegal arms factory in Mohali was blasted. 1896 02:04:09,440 --> 02:04:11,120 I enjoyed the blast, my boy. 1897 02:04:11,360 --> 02:04:12,640 I am proud of you. 1898 02:04:12,840 --> 02:04:15,880 Sir, I might be the blaster but you are the master. 1899 02:04:16,200 --> 02:04:18,480 He is just Nero, but you are fire! 1900 02:04:19,200 --> 02:04:20,280 What should I do, next? 1901 02:04:20,360 --> 02:04:21,440 Continue... 1902 02:04:21,840 --> 02:04:23,120 Okay, sir. Thank you. 1903 02:04:40,120 --> 02:04:40,920 Abhi! 1904 02:04:41,120 --> 02:04:41,960 what's this? 1905 02:04:49,960 --> 02:04:50,760 Nani! 1906 02:05:03,280 --> 02:05:04,200 Abhi! 1907 02:05:05,520 --> 02:05:06,560 Who are you all? 1908 02:05:08,440 --> 02:05:10,360 You are asking this question to your biological mother! 1909 02:05:10,440 --> 02:05:11,440 how shameless can you be!? 1910 02:05:11,640 --> 02:05:13,840 Sorry, daddy. I was involved in the character. 1911 02:05:13,920 --> 02:05:15,160 You said you were in a cinema shooting, didn't you? 1912 02:05:15,240 --> 02:05:16,320 What's this real shooting? 1913 02:05:16,840 --> 02:05:18,160 I lost it a long ago. 1914 02:05:20,760 --> 02:05:23,600 Why didn't you turn back home when you were in so much trouble? 1915 02:05:24,160 --> 02:05:26,800 I didn't want to face Dad's laughter. 1916 02:05:27,600 --> 02:05:30,800 I will laugh my lungs out that day! 1917 02:05:31,920 --> 02:05:34,640 He didn't come home just because of you, Somu. 1918 02:05:37,760 --> 02:05:38,840 Why are you hitting me? 1919 02:05:39,240 --> 02:05:40,200 I am a police... you know? 1920 02:05:40,280 --> 02:05:42,080 You couldn't differentiate between fake and real, 1921 02:05:42,160 --> 02:05:43,640 who appointed you as a police officer? 1922 02:05:43,720 --> 02:05:44,680 Government, sir. 1923 02:05:44,760 --> 02:05:46,080 He tricked us, what can we do? 1924 02:05:46,160 --> 02:05:49,160 Ask him to trick me, I will go to IG. 1925 02:05:52,280 --> 02:05:53,520 What is so funny? 1926 02:05:53,800 --> 02:05:56,680 Oh my God, he must have tricked IG too, uncle. 1927 02:06:00,040 --> 02:06:03,160 Son, I am a middle-class father who doesn't know 1928 02:06:03,240 --> 02:06:04,720 the positions beyond IG. 1929 02:06:05,240 --> 02:06:07,120 Tell me what's the climax of this story. 1930 02:06:07,440 --> 02:06:09,680 Simple, dad. Good wins the Evil. 1931 02:06:12,560 --> 02:06:14,480 Son! - Mom? 1932 02:06:14,560 --> 02:06:19,520 I am very proud to have you as my son. 1933 02:06:19,880 --> 02:06:22,880 Mom, this character has no parents. He is an orphan. 1934 02:06:24,000 --> 02:06:25,480 Who are you, son? 1935 02:06:29,040 --> 02:06:30,640 Dad, your lives will be endangered 1936 02:06:30,720 --> 02:06:32,640 if Nero finds out that you are my parents. 1937 02:06:33,160 --> 02:06:35,680 No matter what, we will stay in this village until 1938 02:06:35,760 --> 02:06:37,120 we witness your press meet. 1939 02:06:38,880 --> 02:06:41,520 Me, your father, everyone will stay back. 1940 02:06:41,600 --> 02:06:42,720 I can't. I can't take it any more. 1941 02:06:46,960 --> 02:06:48,920 He is still alive. Poor guy. 1942 02:06:51,280 --> 02:06:52,320 Poor guy. 1943 02:06:56,840 --> 02:06:57,960 Sorry. 1944 02:06:58,560 --> 02:07:00,160 It's okay, baby. 1945 02:07:00,480 --> 02:07:02,200 Uncle! 1946 02:07:04,160 --> 02:07:07,800 Who is that rascal, who kept sending you fake photos 1947 02:07:07,880 --> 02:07:11,400 and kept you believing that he was in a shooting? 1948 02:07:12,360 --> 02:07:13,960 Who is he, uncle? 1949 02:07:14,680 --> 02:07:17,200 You are asking me the same question that I asked you. 1950 02:07:17,520 --> 02:07:19,240 Do you realise that? Are you that brainless? 1951 02:07:19,880 --> 02:07:21,360 I am, uncle. 1952 02:07:25,120 --> 02:07:28,800 Wait! Stop there, rascal. Donkey, Pig! 1953 02:07:29,040 --> 02:07:31,840 How dare you cover up all his antics? 1954 02:07:31,920 --> 02:07:34,960 Hello, Likki! Hello, Likki! Come on, say it now. Say it! 1955 02:07:35,040 --> 02:07:36,160 Brother is wrong. 1956 02:07:36,280 --> 02:07:37,320 Yes, brother is always wrong. 1957 02:07:37,400 --> 02:07:39,520 He is wrong if he works. He is wrong if he doesn't work. 1958 02:07:39,720 --> 02:07:41,960 He is wrong for doing the job of some random stranger. 1959 02:07:42,040 --> 02:07:44,520 He is a hero for an entire town but he is a villain in your life. 1960 02:07:45,200 --> 02:07:46,240 You are great, sister. 1961 02:07:52,960 --> 02:07:54,080 Take care. 1962 02:07:56,080 --> 02:07:57,320 One Kg, Okra! 1963 02:07:57,400 --> 02:07:59,440 Brother, Kundu, my friend. 1964 02:08:00,200 --> 02:08:01,000 Friend? 1965 02:08:01,280 --> 02:08:02,080 Just friends. 1966 02:08:03,800 --> 02:08:05,920 Pulasa. Mom made it for you because you like it. 1967 02:08:09,880 --> 02:08:15,280 Poor Kundhu, she lost her father in the fire pit in that well. 1968 02:08:16,560 --> 02:08:18,840 She is waiting for you to kill him. 1969 02:08:23,320 --> 02:08:24,160 Hey, Kundhu. 1970 02:08:26,960 --> 02:08:28,560 Will you always be happy just like today? 1971 02:08:29,200 --> 02:08:30,640 Yes, I will. 1972 02:08:31,920 --> 02:08:33,480 Then I will fulfil your wish. 1973 02:08:34,400 --> 02:08:35,640 Promise. 1974 02:08:38,440 --> 02:08:39,400 Promise. 1975 02:08:46,600 --> 02:08:47,640 Hello, sir. - Hello. 1976 02:08:47,720 --> 02:08:50,800 Son Sainath, today is the aksharabhayas of my grandson. 1977 02:08:50,920 --> 02:08:52,520 Can you initiate the ritual, 1978 02:08:52,720 --> 02:08:54,320 I believe he would be as great as you someday. 1979 02:08:54,400 --> 02:08:55,840 Why me, aunt? 1980 02:08:56,720 --> 02:08:57,520 Sai! 1981 02:08:58,880 --> 02:09:00,840 You are the right person for this, Sai. 1982 02:09:01,800 --> 02:09:03,040 Come, Sai. 1983 02:09:03,600 --> 02:09:04,440 Come. 1984 02:09:11,240 --> 02:09:14,240 Listen, that girl came to this town only 10 days ago 1985 02:09:14,320 --> 02:09:15,760 but she knows everything. 1986 02:09:15,840 --> 02:09:17,160 How come he doesn't realise it yet? 1987 02:09:17,240 --> 02:09:20,200 Who told you that this boy doesn't know anything? 1988 02:09:20,680 --> 02:09:21,880 Look over there once. 1989 02:09:31,200 --> 02:09:33,640 We should initiate the talks about our Sai's marriage. 1990 02:09:34,600 --> 02:09:35,960 We should, we should. 1991 02:09:36,880 --> 02:09:37,680 With whom? 1992 02:09:37,760 --> 02:09:40,800 With that girl's father. Somasekharam. 1993 02:09:54,520 --> 02:09:55,560 Listen, Somu. 1994 02:09:56,760 --> 02:09:58,680 Don't think that we are exaggerating, 1995 02:09:58,760 --> 02:10:01,200 but you must indeed be extremely fortunate to have 1996 02:10:01,280 --> 02:10:02,360 a son-in-law like Sai. 1997 02:10:05,280 --> 02:10:06,480 Please accept it. 1998 02:10:08,000 --> 02:10:09,760 Please accept it, sir. I will find an auspicious date. 1999 02:10:10,760 --> 02:10:12,040 No father should see this day 2000 02:10:12,120 --> 02:10:14,400 when he has to marry off his own son like a stranger. 2001 02:10:15,200 --> 02:10:16,000 Right? 2002 02:10:16,080 --> 02:10:19,920 Can you once call me, mother-in-law? 2003 02:10:21,960 --> 02:10:22,960 Mother-in-law. 2004 02:10:23,960 --> 02:10:24,960 Son-in-law. 2005 02:10:25,520 --> 02:10:26,400 Mother-in-law. 2006 02:10:26,480 --> 02:10:27,320 Son-in-law. 2007 02:10:28,160 --> 02:10:30,440 Sir, he will feel FOMO if you just call her. 2008 02:10:31,160 --> 02:10:32,800 Call him too. 2009 02:10:35,160 --> 02:10:36,080 Father-in-law! 2010 02:10:36,280 --> 02:10:38,520 I will thrash you with slippers! Whom are you calling father-in-law? 2011 02:10:38,800 --> 02:10:39,600 Daddy! 2012 02:10:39,800 --> 02:10:41,240 Who is your daddy? 2013 02:10:42,080 --> 02:10:43,160 What is your problem? 2014 02:10:43,240 --> 02:10:44,560 Tell us one reason why are against this marriage. 2015 02:10:44,640 --> 02:10:45,640 I didn't like his face. 2016 02:10:45,760 --> 02:10:48,040 He must have got his father's genes, what's his fault in it? 2017 02:10:48,440 --> 02:10:49,240 What? 2018 02:10:51,160 --> 02:10:51,960 What is your problem, man? 2019 02:10:52,040 --> 02:10:54,120 Why are you not agreeing to it when so many people are asking for it? 2020 02:10:54,200 --> 02:10:55,280 Who! who is that? 2021 02:10:55,480 --> 02:10:56,400 Mahankudu. 2022 02:10:56,480 --> 02:10:57,480 What is it? 2023 02:10:57,640 --> 02:10:58,440 Mahankudu. 2024 02:10:58,560 --> 02:11:00,600 If you agree, he will be your in-law. - If don't agree, then? 2025 02:11:00,680 --> 02:11:01,440 Mahankudu. 2026 02:11:01,520 --> 02:11:02,760 Tell him... - He is right sir... 2027 02:11:02,920 --> 02:11:05,800 Would you behave the same way if I was your biological daughter? 2028 02:11:10,800 --> 02:11:13,120 What? Are you her second husband? 2029 02:11:16,280 --> 02:11:17,960 Why did she marry an old hag? 2030 02:11:29,200 --> 02:11:33,600 Son-in-law, I want to talk to you personally. 2031 02:11:33,680 --> 02:11:34,680 Can you come in once? 2032 02:11:35,200 --> 02:11:36,200 No need, uncle. 2033 02:11:36,640 --> 02:11:37,760 We can talk here. 2034 02:11:37,920 --> 02:11:39,640 Well, the boy should have a private talk with the girl 2035 02:11:39,720 --> 02:11:40,520 and not with the in-laws. 2036 02:11:41,640 --> 02:11:44,960 I want a personal talk with you too. 2037 02:11:47,120 --> 02:11:48,680 Shall we, sir? - No, sir. 2038 02:11:48,760 --> 02:11:49,440 Please. 2039 02:11:49,520 --> 02:11:50,880 Okay, sir. - Okay. 2040 02:11:51,480 --> 02:11:53,160 Why does he want to talk to me personally? 2041 02:11:53,240 --> 02:11:54,320 Does he have another daughter? 2042 02:11:54,400 --> 02:11:56,560 He is not his father-in-law, they are father and son. 2043 02:11:57,320 --> 02:12:01,320 Son, I thought you saved us by not dragging our name along with you. 2044 02:12:01,400 --> 02:12:03,720 But you got us into the mix by the virtue of this marriage. 2045 02:12:03,800 --> 02:12:05,120 What if Nero finds it out? 2046 02:12:05,640 --> 02:12:06,880 Nero already knows. 2047 02:12:07,120 --> 02:12:07,920 What? Nero already knows? 2048 02:12:08,000 --> 02:12:09,800 This is a game that we both are playing together. 2049 02:12:13,840 --> 02:12:15,160 Our Sai is a gem! 2050 02:12:15,440 --> 02:12:17,680 Aunt... - He is very good person 2051 02:12:18,040 --> 02:12:19,440 Uncle is down! 2052 02:12:20,120 --> 02:12:22,440 I knew he would convince him. I knew it. 2053 02:12:22,520 --> 02:12:24,200 I already told you that he would convince him. 2054 02:12:39,320 --> 02:12:42,040 "In the realm of Palasa, a maiden arrived anew!" 2055 02:12:42,120 --> 02:12:44,880 "She, a bloom of petals, he, a blade's keen edge," 2056 02:12:44,960 --> 02:12:47,600 "Together, a fusion that sparks explosions pledged." 2057 02:12:47,680 --> 02:12:50,480 Behold, it transpired! 2058 02:12:50,560 --> 02:12:53,200 "Restless hands beg you, partake in mischief's delight." 2059 02:12:53,280 --> 02:12:56,200 "This broad chest, a canvas for your amusement laid." 2060 02:12:56,280 --> 02:12:59,240 "Oh, divine curves, akin to slopes so slick," 2061 02:12:59,320 --> 02:13:02,040 "Sweet troubles that thrill, my heart can't restrict." 2062 02:13:02,120 --> 02:13:04,200 "Come forward my dear Swan." 2063 02:13:04,720 --> 02:13:07,240 "As elusive as a river's fresh-caught fish," 2064 02:13:07,320 --> 02:13:09,960 Your allure, a temptation one cannot resist. 2065 02:13:10,440 --> 02:13:13,040 "The art of teasing, an excitement untamed," 2066 02:13:13,120 --> 02:13:15,960 "Unleashed, I shall be your steed, passion unclaimed." 2067 02:14:01,560 --> 02:14:04,240 "Upon the precipice of youth, effervescent and bold," 2068 02:14:04,320 --> 02:14:06,960 "May I savour you as my feast, a tale untold?" 2069 02:14:07,320 --> 02:14:12,560 "O, rooster, tonight let our spirits collide," 2070 02:14:13,040 --> 02:14:15,880 "Throw not your glances like lightning, confide." 2071 02:14:16,080 --> 02:14:18,840 "A shock, I bore, caressing your waist so curved," 2072 02:14:18,920 --> 02:14:22,000 "Come, let me tutor your lips in the language of love." 2073 02:14:24,240 --> 02:14:27,040 "In the jungle's hum, with the Cuckoo's entrance grand," 2074 02:14:27,120 --> 02:14:29,840 "Chaos akin to your beauty in this urban land." 2075 02:14:30,080 --> 02:14:32,680 "For you, my crow, my youth's vigour is stowed," 2076 02:14:32,760 --> 02:14:35,640 "Shame cast aside for you, my only crow." 2077 02:14:41,600 --> 02:14:44,120 "In the realm of Palasa, a maiden arrived anew!" 2078 02:14:44,320 --> 02:14:47,040 "She, a bloom of petals, he, a blade's keen edge," 2079 02:14:47,120 --> 02:14:50,040 "Together, a fusion that sparks explosions pledged." 2080 02:14:50,120 --> 02:14:52,640 Behold, it transpired! 2081 02:14:52,720 --> 02:14:55,560 "Restless hands beg you, partake in mischief's delight." 2082 02:14:55,640 --> 02:14:58,400 "This broad chest, a canvas for your amusement laid." 2083 02:14:58,480 --> 02:15:01,240 "Oh, divine curves, akin to slopes so slick," 2084 02:15:01,320 --> 02:15:04,080 "Sweet troubles that thrill, my heart can't restrict." 2085 02:15:04,160 --> 02:15:06,120 "Come forward my dear Swan." 2086 02:15:06,880 --> 02:15:09,400 "As elusive as a river's fresh-caught fish," 2087 02:15:09,480 --> 02:15:12,160 Your allure, a temptation one cannot resist. 2088 02:15:12,680 --> 02:15:15,080 "The art of teasing, an excitement untamed," 2089 02:15:15,280 --> 02:15:18,080 "Unleashed, I shall be your steed, passion unclaimed." 2090 02:15:18,480 --> 02:15:21,280 "In the jungle's hum, with the Cuckoo's entrance grand," 2091 02:15:21,360 --> 02:15:24,080 "Chaos akin to your beauty in this urban land." 2092 02:15:24,160 --> 02:15:26,920 "In the jungle's hum, with the Cuckoo's entrance grand," 2093 02:15:27,000 --> 02:15:29,720 "Chaos akin to your beauty in this urban land." 2094 02:15:29,800 --> 02:15:32,240 "In the jungle's hum, with the Cuckoo's entrance grand," 2095 02:15:32,480 --> 02:15:35,440 "Chaos akin to your beauty in this urban land." 2096 02:15:35,520 --> 02:15:38,120 "In the jungle's hum, with the Cuckoo's entrance grand," 2097 02:15:38,200 --> 02:15:41,600 "Chaos akin to your beauty in this urban land." 2098 02:15:55,800 --> 02:15:56,720 What is this, Nero? 2099 02:15:56,880 --> 02:15:59,360 This project was about to be inaugurated in less than 10 days. 2100 02:15:59,440 --> 02:16:00,720 What is this blast at this time? 2101 02:16:02,080 --> 02:16:04,480 Don't worry minister. 2102 02:16:04,800 --> 02:16:07,160 He is an inexperienced police officer 2103 02:16:07,240 --> 02:16:10,160 Do you know who is backing him up to go all out on you? - IG. 2104 02:16:10,240 --> 02:16:12,600 Not IG, he is backed by the Central Home Ministry. 2105 02:16:16,040 --> 02:16:16,920 Is it? 2106 02:16:17,680 --> 02:16:19,200 I didn't know about this Minister sir. 2107 02:16:19,280 --> 02:16:22,600 You have unknowingly caused yourself a huge trouble. 2108 02:16:22,840 --> 02:16:25,960 Unbeknownst you are playing mouth organ here. 2109 02:16:26,280 --> 02:16:29,920 Hold your tongue, Minister. Nero is a visionary. 2110 02:16:30,000 --> 02:16:31,600 Your vision is ruined, 2111 02:16:32,960 --> 02:16:35,160 that's why you couldn't identify the rise of Shaitan. 2112 02:16:35,480 --> 02:16:42,920 He is up there and you are down here. Nero, now you are a zero. 2113 02:16:44,400 --> 02:16:45,760 I am giving you 24 hours, 2114 02:16:45,840 --> 02:16:48,760 solve your problem without causing any more trouble. 2115 02:16:49,680 --> 02:16:51,560 If you do that, I will double your investment. 2116 02:16:51,640 --> 02:16:52,640 let's go 2117 02:17:01,040 --> 02:17:03,720 It feels so satisfying to see your character come to life 2118 02:17:03,800 --> 02:17:04,960 and engage people, right? 2119 02:17:06,080 --> 02:17:09,120 Brother, are you happy now? 2120 02:17:10,080 --> 02:17:12,720 Can we kill him now? 2121 02:17:13,680 --> 02:17:14,560 No, no. 2122 02:17:16,160 --> 02:17:19,320 Arrange a meeting saying I want to compromise with you. 2123 02:17:19,400 --> 02:17:20,480 Compromise? 2124 02:17:33,880 --> 02:17:34,800 Hi Nero! 2125 02:17:35,360 --> 02:17:36,800 My hero. 2126 02:17:36,880 --> 02:17:38,360 Did you call me here for a compromise? 2127 02:17:41,160 --> 02:17:44,040 Do you know who is the most feisty now while looking at us hug? 2128 02:17:44,720 --> 02:17:46,040 Loki, who else? 2129 02:17:47,920 --> 02:17:49,040 It is obvious that one won't like cordial 2130 02:17:49,120 --> 02:17:49,920 relationships between enemies. 2131 02:17:50,800 --> 02:17:55,080 He is eagerly awaiting for our climax. 2132 02:17:56,920 --> 02:17:58,360 Then why don't you release the date? 2133 02:18:04,640 --> 02:18:06,560 This is your climax. 2134 02:18:10,120 --> 02:18:14,680 Loki, are you happy now? 2135 02:18:16,280 --> 02:18:18,640 Nero is back. Nero!Nero! 2136 02:18:28,960 --> 02:18:32,840 You made a mistake, Nero. If you kill me, 2137 02:18:32,920 --> 02:18:35,440 the whole department would now chase you. 2138 02:18:36,920 --> 02:18:40,160 IG won't spare you. You have made me a celebrity. 2139 02:18:42,880 --> 02:18:44,480 Not at all. 2140 02:18:46,280 --> 02:18:48,120 Their blood will boil only until they don't know 2141 02:18:48,200 --> 02:18:49,440 that you are not a police station. 2142 02:18:49,800 --> 02:18:51,120 If they find out the truth! 2143 02:19:12,080 --> 02:19:14,920 Your information is my insurance, bro. 2144 02:19:16,080 --> 02:19:18,240 Now IG will come. 2145 02:19:18,520 --> 02:19:20,480 He will witness your dead body 2146 02:19:20,560 --> 02:19:23,720 and will organise a press meet with a heavy heart. 2147 02:19:25,880 --> 02:19:30,120 He would say that we have lost an extraordinary police officer. 2148 02:19:33,040 --> 02:19:36,480 So far your life didn't have any value, 2149 02:19:36,560 --> 02:19:39,600 now even your death has no value. 2150 02:19:41,120 --> 02:19:42,760 Nobody cares. 2151 02:20:16,120 --> 02:20:31,200 [Background song] 2152 02:20:31,280 --> 02:20:32,360 Brother! 2153 02:20:35,720 --> 02:20:36,720 Brother! 2154 02:20:36,800 --> 02:20:43,400 [Background song] 2155 02:20:43,480 --> 02:20:47,000 Brother! Brother! 2156 02:20:47,080 --> 02:20:53,320 [Background song] 2157 02:20:53,400 --> 02:20:59,920 Brother, you promised me. Kasi!mom! Kasi! 2158 02:21:00,360 --> 02:21:01,480 Brother! 2159 02:21:04,720 --> 02:21:08,440 Nero regained control of his empire. 2160 02:21:08,520 --> 02:21:15,760 [Background song] 2161 02:21:15,920 --> 02:21:18,080 Brother, you had promised me. 2162 02:21:21,720 --> 02:21:26,000 There was just one more step left, why did you step back? 2163 02:21:26,080 --> 02:21:28,360 You had promised me that you had kill him. 2164 02:21:30,760 --> 02:21:35,320 You promised me! brother, you had promised me. 2165 02:21:40,520 --> 02:21:44,760 Brother, don't step back. Don't go back. 2166 02:21:56,800 --> 02:21:58,240 Brother! 2167 02:22:06,400 --> 02:22:11,320 The well that took life, gave him a new life. 2168 02:22:19,760 --> 02:22:22,960 Congratulations! Carry on. Carry on. 2169 02:22:24,120 --> 02:22:28,320 Shaitan would not stab someone in the back, 2170 02:22:28,400 --> 02:22:33,320 that's why he was waiting for him to turn around. 2171 02:23:07,160 --> 02:23:09,880 I believe you don't watch movies. 2172 02:23:10,440 --> 02:23:14,360 The hero almost dies in pre-climax 2173 02:23:15,240 --> 02:23:19,280 but the climax is always about Hero killing the Villain. 2174 02:23:32,400 --> 02:23:35,680 I won't give you an ordinary death Niranjan! 2175 02:23:36,880 --> 02:23:39,440 Your original name is Niranjan, 2176 02:23:39,520 --> 02:23:43,760 and your birthplace is Sonagachi Red Light area. 2177 02:24:01,360 --> 02:24:02,960 Come, come, come! 2178 02:24:18,040 --> 02:24:21,320 Loki, are you happy? 2179 02:25:04,360 --> 02:25:07,080 Bharani, get them into the vehicle. 2180 02:25:10,240 --> 02:25:11,960 Come on. Get in. 2181 02:25:14,520 --> 02:25:17,640 Thank you, sir. Thank you for saving me. 2182 02:25:21,080 --> 02:25:22,640 Did I do well, sir? 2183 02:25:22,840 --> 02:25:24,120 Useless! 2184 02:25:24,440 --> 02:25:26,720 Everyone is writing their own climax! 2185 02:25:27,640 --> 02:25:32,640 I will decide your climax. Bharani, put them behind bars. - Okay sir. 2186 02:25:32,720 --> 02:25:34,880 They should never come out in their life. 2187 02:25:35,120 --> 02:25:37,040 How dare they cheat me! 2188 02:25:42,240 --> 02:25:47,240 Villain died! Villain died! Hero won! Hero won! 2189 02:25:48,320 --> 02:25:50,760 Sir, I surrender. I surrender, sir. 2190 02:25:50,840 --> 02:25:54,720 I am under arrest. I am under arrest, sir. Okay, sir? 2191 02:25:59,440 --> 02:26:00,560 Did they treat you harshly? 2192 02:26:02,640 --> 02:26:05,320 Did they charge you with false cases? They even gave me a new name. 2193 02:26:07,080 --> 02:26:09,880 So they didn't organise a press meet? 2194 02:26:11,960 --> 02:26:13,600 They didn't allow me, boss. 2195 02:26:13,680 --> 02:26:15,800 They have erased the good deeds 2196 02:26:15,880 --> 02:26:18,760 that you did as Shaitan and stamped you with 2197 02:26:19,520 --> 02:26:24,400 Erra Balu, the smugglers. Sons... 2198 02:26:24,600 --> 02:26:26,480 You got pissed off by that 2199 02:26:26,560 --> 02:26:29,840 and you became a smuggler in real. Am I right? 2200 02:26:31,880 --> 02:26:33,080 You didn't understand, boss. 2201 02:26:33,400 --> 02:26:36,000 If we write the screenplay, the story will be very predictable. 2202 02:26:36,680 --> 02:26:38,280 But this is Maisamma's screenplay. 2203 02:26:38,520 --> 02:26:40,520 You can't guess what's coming next. 2204 02:26:44,400 --> 02:26:46,640 Actually, I should kill you. 2205 02:26:46,720 --> 02:26:50,880 But because you killed him, the town is rejoicing. 2206 02:26:53,040 --> 02:26:55,480 Rub it. Rub it. 2207 02:27:21,800 --> 02:27:23,560 Sir, you are thinking very sensibly 2208 02:27:23,640 --> 02:27:26,440 that you could take your revenge through me, aren't you? 2209 02:27:27,360 --> 02:27:30,640 Just because of that how can I let you go? 2210 02:27:30,720 --> 02:27:32,640 So your ego is not letting you loose, is it? 2211 02:27:32,960 --> 02:27:34,960 How? How will I accept this? 2212 02:27:35,040 --> 02:27:38,640 You misused the department for your performance. 2213 02:27:39,720 --> 02:27:41,640 What if the department uses you for its benefits? 2214 02:27:46,080 --> 02:27:48,800 That is your punishment. 2215 02:27:49,920 --> 02:27:50,800 What do you mean? 2216 02:27:51,160 --> 02:27:53,040 There is someone called Selvamani. 2217 02:27:54,320 --> 02:27:56,920 He has been hurting my ego since the last four years. 2218 02:27:57,000 --> 02:27:59,160 He is hiding in his secret hideout 2219 02:27:59,240 --> 02:28:02,040 but he is running his network in all 5 states. 2220 02:28:04,280 --> 02:28:05,720 You must join his gang 2221 02:28:10,360 --> 02:28:12,520 and engage him for two hours. 2222 02:28:14,040 --> 02:28:16,720 We have set GPS trackers in your hand. 2223 02:28:19,440 --> 02:28:21,160 Within two hours, I would land battalion 2224 02:28:21,240 --> 02:28:22,520 upon battalion in his hideout. 2225 02:28:36,080 --> 02:28:38,760 I am a seasoned player! 2226 02:28:38,960 --> 02:28:40,960 What the... 2227 02:28:42,720 --> 02:28:46,680 That means, all this was acting? 2228 02:28:47,440 --> 02:28:48,400 Did I do well, sir? 2229 02:28:50,400 --> 02:28:52,440 You have got me killed, Erra Balu. 2230 02:28:54,480 --> 02:28:58,680 Selvamani wants to kill you but 2231 02:28:58,760 --> 02:29:05,680 the Shivamani within me liked the actor within you. 2232 02:29:08,680 --> 02:29:09,640 Get lost. 2233 02:29:18,800 --> 02:29:19,840 Did I do well? 2234 02:29:20,520 --> 02:29:21,560 You have no competition 2235 02:29:21,640 --> 02:29:24,680 when it comes to ruining someone's life after gaining their trust. 2236 02:29:25,720 --> 02:29:27,120 Will he get any payment, sir? 2237 02:29:28,120 --> 02:29:29,880 Payment? - Shut up, dad. 2238 02:29:30,160 --> 02:29:31,960 Can I go ahead with the press meet, sir? 2239 02:29:33,160 --> 02:29:35,440 At least, can we tell this to Bhakti channels? 2240 02:29:35,800 --> 02:29:37,240 Leave all that aside, sir. 2241 02:29:37,320 --> 02:29:40,240 Just like sports quota, can he get a job in acting quota? 2242 02:29:40,320 --> 02:29:41,560 Even the role of constable is fine with us. He is 2243 02:29:41,640 --> 02:29:42,560 good with rounds. 2244 02:29:42,640 --> 02:29:43,680 Tell about him. 2245 02:29:43,760 --> 02:29:45,600 Yes, sir. He is very good at it. 2246 02:29:45,920 --> 02:29:49,880 For his stupid antics, he should've already been encountered. 2247 02:29:51,600 --> 02:29:53,080 Get ready for a new mission. 2248 02:29:53,520 --> 02:29:56,120 Later you can have an international press meet. 2249 02:29:56,200 --> 02:29:57,280 Is this a new character, sir? 2250 02:29:57,360 --> 02:30:01,720 Yes. A new character in a new world with a new partner. 2251 02:30:02,040 --> 02:30:03,680 Who is my new partner, sir? 2252 02:30:04,080 --> 02:30:05,400 Bob Anthony. 2253 02:30:05,480 --> 02:30:07,560 Who is he? 2254 02:30:07,760 --> 02:30:09,000 It is me, Somu. 2255 02:30:17,280 --> 02:30:19,600 Do you require any girlfriend's character, sir? 2256 02:30:20,840 --> 02:30:24,640 It won't look good if I have a girlfriend instead of a young chap. 155056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.