Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:05,600
Previously on E.R.
2
00:00:05,667 --> 00:00:06,967
Have you been RedNoFive?
3
00:00:07,033 --> 00:00:09,000
You want to check
it out tonight?
4
00:00:09,067 --> 00:00:12,267
Maybe I can move
into your place.
5
00:00:12,333 --> 00:00:15,800
I came in with a cough and
you sent me out a cripple.
6
00:00:15,867 --> 00:00:17,667
Order!
(gavel pounding)
7
00:00:17,733 --> 00:00:20,633
And it was reasonable to believe
Mr. Ames's numbness could wait!
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,100
It would be good to get
you in front of the press
9
00:00:22,167 --> 00:00:24,267
as the doctor
found not guilty.
10
00:00:24,333 --> 00:00:25,600
Oh, you're very optimistic.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,233
I'm sorry.
12
00:00:29,300 --> 00:00:30,833
I don't want to be alone.
13
00:01:34,633 --> 00:01:35,867
(panting)
14
00:01:35,933 --> 00:01:38,667
(knock at door)
Oh my God.
15
00:01:41,900 --> 00:01:43,567
I'm coming!
16
00:01:43,633 --> 00:01:45,700
I'll be there in a second!
17
00:01:47,233 --> 00:01:48,333
Who is it?
18
00:01:48,400 --> 00:01:49,300
It's Ray.
19
00:01:51,733 --> 00:01:53,700
What are you
doing here?
20
00:01:53,767 --> 00:01:55,800
You wanted me to look
at your TV?
21
00:01:55,867 --> 00:01:57,133
It's 6:30.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,733
We got to be
at work in an hour.
23
00:01:58,800 --> 00:01:59,600
I brought Krispy Kremes.
24
00:01:59,667 --> 00:02:01,700
Oh, God.
25
00:02:01,767 --> 00:02:03,733
You okay?
26
00:02:03,800 --> 00:02:05,267
Yeah, I'm just
a little out of sorts.
27
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
Look, uh, my
cable isn't working.
28
00:02:07,900 --> 00:02:09,567
Okay, I'll take
a look at it.
29
00:02:09,633 --> 00:02:10,700
Uh, I'm going
to go get dressed.
30
00:02:10,767 --> 00:02:12,667
(nervous laughter)
31
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
The jury's been out
three days.
32
00:02:17,900 --> 00:02:19,167
That's too long.
33
00:02:19,233 --> 00:02:20,433
It's a lot of
complicated stuff.
34
00:02:21,567 --> 00:02:23,933
You're going
to be fine.
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
And remember, we have
36
00:02:25,167 --> 00:02:27,500
the Croatian Film
Festival tonight--
37
00:02:27,567 --> 00:02:31,500
something I know I've really
been looking forward to.
38
00:02:31,567 --> 00:02:32,800
Maybe it'll take
your mind off it.
39
00:02:32,867 --> 00:02:33,867
That sounds good.
40
00:02:37,033 --> 00:02:40,667
Morning, how's
the weather, Frank?
41
00:02:40,733 --> 00:02:44,133
Hurricane Up Yours
is about to hit.
42
00:02:44,200 --> 00:02:45,567
What do you want?
I'm filing.
43
00:02:45,633 --> 00:02:46,600
I'm just making small talk.
44
00:02:46,667 --> 00:02:48,100
How's it going?
45
00:02:48,167 --> 00:02:50,567
Am I being Punk'd?
You never wonder how I'm doing.
46
00:02:50,633 --> 00:02:53,000
'Course I do.
How's the family?
47
00:02:53,067 --> 00:02:54,567
My wife has a goiter.
48
00:02:54,633 --> 00:02:56,000
My kid has a hard time
holding a job...
49
00:02:56,067 --> 00:02:57,200
Yeah.
I got to run, Frank.
50
00:02:57,267 --> 00:02:58,667
Hey, Mayday!
What are you doing later?
51
00:02:58,733 --> 00:02:59,933
You want to hook up?
Hook up?
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,667
Yeah, prep for the M&M.
53
00:03:01,733 --> 00:03:03,233
Thought I'd give you a head's up
before I kick your ass.
54
00:03:03,300 --> 00:03:05,567
This is an educational
exercise, not Survivor.
55
00:03:05,633 --> 00:03:07,167
Wow, somebody has their
panties in a wad.
56
00:03:07,233 --> 00:03:09,500
Who's talking
about my panties?
57
00:03:09,567 --> 00:03:11,233
Look, I'll try
and find you later.
58
00:03:11,300 --> 00:03:12,500
Women are weird.
59
00:03:12,567 --> 00:03:13,700
No, Neela's weird.
60
00:03:13,767 --> 00:03:15,567
Indian and Brit--
bad combination.
61
00:03:15,633 --> 00:03:18,567
Channel Five wants a photogenic,
well-spoken E.R. professional
62
00:03:18,633 --> 00:03:20,600
to do a health piece today.
Anybody interested?
63
00:03:20,667 --> 00:03:22,667
Uh... let's start with "no"
and work from there.
64
00:03:22,733 --> 00:03:23,833
Pretty boy,
you in?
65
00:03:23,900 --> 00:03:24,967
Uh, sorry.
Bad hair day.
66
00:03:25,033 --> 00:03:26,233
I'll do it.
67
00:03:26,300 --> 00:03:27,500
You're a newbie.
Put your hand down.
68
00:03:27,567 --> 00:03:28,967
What about Kovac?
69
00:03:29,033 --> 00:03:30,767
He's worn out--
Gremlin's not sleeping.
70
00:03:30,833 --> 00:03:31,867
What about you?
71
00:03:31,933 --> 00:03:33,267
No one wants to hear
from a nurse.
72
00:03:33,333 --> 00:03:34,967
Guess it's all you, Morris.
73
00:03:35,033 --> 00:03:37,833
No. Me? No, I couldn't,
I couldn't possibly.
74
00:03:37,900 --> 00:03:40,500
I mean, if you guys
are forcing me...
75
00:03:40,567 --> 00:03:41,767
Okay, if you insist.
76
00:03:41,833 --> 00:03:43,167
Okay, this is Lou Smith.
77
00:03:43,233 --> 00:03:44,267
Head injury, altered,
possible blunt
78
00:03:44,333 --> 00:03:45,500
abdominal trauma. BP 90.
79
00:03:45,567 --> 00:03:46,733
Tachycardic.
Clipped by an SUV.
80
00:03:46,800 --> 00:03:47,733
Yeah.
81
00:03:47,800 --> 00:03:49,567
I almost redlined it.
82
00:03:49,633 --> 00:03:51,100
Abby's got the driver.
Ray, you're with me.
83
00:03:51,167 --> 00:03:52,533
Guy got hit by
a car on his Harley.
84
00:03:52,600 --> 00:03:53,833
ANGELA:
Luka, I need to talk to you.
85
00:03:53,900 --> 00:03:56,567
My wife wanted me
to get a bicycle.
86
00:03:56,633 --> 00:03:58,000
She's going to
kill me for this.
87
00:03:58,067 --> 00:04:00,533
ANGELA:
The jury's got a verdict.
88
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
C Spine, chest X-ray
and trauma panel.
89
00:04:02,267 --> 00:04:03,633
I'm a little
busy right now.
90
00:04:03,700 --> 00:04:06,000
Moving extremities but
sats are borderline.
91
00:04:06,067 --> 00:04:07,800
I told the court we'd be there
within the hour.
92
00:04:07,867 --> 00:04:09,167
15 liters O2
by mask.
Hope, what's
93
00:04:09,233 --> 00:04:10,700
the RSI protocol
for intubation?
94
00:04:10,767 --> 00:04:12,600
Etomidate for
sedation.
Trauma Two.
95
00:04:12,667 --> 00:04:15,567
And succinylcholine
as a paralytic.
96
00:04:15,633 --> 00:04:16,633
Kerry can cover for you.
97
00:04:16,700 --> 00:04:17,933
He's got a head injury.
98
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Wouldn't you want
to use Lidocaine first?
99
00:04:20,067 --> 00:04:23,500
Uh, yeah, it reduces
the ICP response
100
00:04:23,567 --> 00:04:24,800
to the intubation.
Good. Good.
101
00:04:24,867 --> 00:04:26,167
Luka.
102
00:04:26,233 --> 00:04:27,867
We have two major trauma
patients coming in.
103
00:04:27,933 --> 00:04:30,233
This is important.
You need to be there.
104
00:04:30,300 --> 00:04:31,267
One, two, three.
105
00:04:31,333 --> 00:04:32,500
What are you doing?
106
00:04:32,567 --> 00:04:33,700
My job!
107
00:04:44,067 --> 00:04:45,867
You gotta talk
to Luka.
108
00:04:45,933 --> 00:04:48,667
Knowing Ames's lawyers, they've
already called the press.
109
00:04:48,733 --> 00:04:50,300
Do you know how bad
County's gonna look
110
00:04:50,367 --> 00:04:51,800
if he doesn't show up?
111
00:04:51,867 --> 00:04:56,067
Go. I'll make sure he
gets there. I promise.
112
00:04:56,133 --> 00:04:57,500
Hang a liter of saline.
113
00:04:57,567 --> 00:04:58,833
Luka. I just
talked to Angela.
114
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
You should go.
115
00:04:59,967 --> 00:05:01,600
Why? So a bunch of people
116
00:05:01,667 --> 00:05:02,900
who don't understand
what we do here
117
00:05:02,967 --> 00:05:05,300
can pass judgment on me?
Think about how it
118
00:05:05,367 --> 00:05:06,800
reflects on the department
if you don't
119
00:05:06,867 --> 00:05:08,033
show up to address the press.
120
00:05:08,100 --> 00:05:09,700
Gram of Ancef.
121
00:05:09,767 --> 00:05:11,467
I think you already
asked for that.
122
00:05:12,600 --> 00:05:14,533
It's hanging.
123
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
Let me take over from here.
124
00:05:16,867 --> 00:05:19,033
What in the hell?
125
00:05:19,100 --> 00:05:21,500
Chuny, get maintenance
down here.
126
00:05:21,567 --> 00:05:24,867
He's going to need a portable
monitor for CT anyway.
127
00:05:24,933 --> 00:05:26,533
Hook him up
and let's roll.
128
00:05:29,733 --> 00:05:31,867
Hey, Luka,
I've been through this.
129
00:05:31,933 --> 00:05:34,467
Five years ago I had
a patient with a runny nose
130
00:05:34,533 --> 00:05:35,900
who I sent home
with meningitis.
131
00:05:35,967 --> 00:05:38,867
I was sure the jury
was gonna nail me.
132
00:05:38,933 --> 00:05:40,700
They didn't.
133
00:05:40,767 --> 00:05:43,000
Look, I'm telling you
134
00:05:43,067 --> 00:05:46,367
as your friend, hiding out here
is sending the wrong message.
135
00:05:46,433 --> 00:05:47,667
Is that
what you want?
MVC. Borderline
pressure.
136
00:05:47,733 --> 00:05:48,733
Open up the saline.
137
00:05:48,800 --> 00:05:49,933
MAN:
I was trying to get
138
00:05:50,000 --> 00:05:51,633
to Union Station
to pick up my wife.
139
00:05:51,700 --> 00:05:52,733
Can somebody call her?
140
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
Uh, why don't we
just concentrate
141
00:05:54,067 --> 00:05:56,733
on getting you better
right now, okay?
142
00:06:01,700 --> 00:06:03,867
You going to be okay without me?
143
00:06:03,933 --> 00:06:05,000
We're fine. Just go.
144
00:06:10,100 --> 00:06:12,833
Excuse me. I looking
for Dr. Morris.
145
00:06:12,900 --> 00:06:14,967
Miss Paik. Hi.
Hi. How's it going?
146
00:06:15,033 --> 00:06:16,467
Uh, she's a
pre-med student,
147
00:06:16,533 --> 00:06:18,333
wanted a tour
of the hospital.
148
00:06:18,400 --> 00:06:20,367
Why am I here, Archie?
Shh.
149
00:06:20,433 --> 00:06:21,533
500 CCs.
150
00:06:21,600 --> 00:06:22,867
All right, another
liter, wide open.
151
00:06:22,933 --> 00:06:24,433
Pass me the Betadine.
(phone rings)
152
00:06:24,500 --> 00:06:28,300
CBC, trauma panel,
type and cross for six.
153
00:06:28,367 --> 00:06:29,333
I'll prime the infuser.
154
00:06:29,400 --> 00:06:30,833
(moans)
155
00:06:30,900 --> 00:06:31,867
It says Helen?
156
00:06:31,933 --> 00:06:32,967
That's my wife.
157
00:06:33,033 --> 00:06:34,400
Can we put that
on speaker?
158
00:06:34,467 --> 00:06:36,000
WOMAN:
Hello? Garrett?
159
00:06:36,067 --> 00:06:37,300
Mrs. Palsey?
160
00:06:37,367 --> 00:06:38,967
Who the hell is this?
161
00:06:39,033 --> 00:06:40,033
(all talking)
162
00:06:40,100 --> 00:06:42,333
This is Dr. Lockhart.
163
00:06:42,400 --> 00:06:44,333
Who? Garrett,
are you still at work?
164
00:06:44,400 --> 00:06:46,833
Is that why you didn't pick me
up at the train station?
165
00:06:46,900 --> 00:06:47,867
Honey, I'm in the hospital.
166
00:06:47,933 --> 00:06:48,733
The what?
167
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
Haleh, you do the foley.
168
00:06:51,467 --> 00:06:52,633
Mr. Garrett, you'll
feel a stick here.
169
00:06:52,700 --> 00:06:54,300
Mrs. Palsey, are you driving?
170
00:06:54,367 --> 00:06:55,933
No, my daughter's driving,
171
00:06:56,000 --> 00:06:57,600
thanks to Mr. Undependable
not being here.
172
00:06:57,667 --> 00:06:59,333
All right, call
for a portable
173
00:06:59,400 --> 00:07:01,300
C spine, chest and pelvis.
174
00:07:01,367 --> 00:07:03,733
Mrs. Palsey, your husband's
been in an accident.
175
00:07:03,800 --> 00:07:04,967
You need to get
to County General.
176
00:07:05,033 --> 00:07:06,833
He's been seriously injured.
177
00:07:06,900 --> 00:07:09,867
Oh, my God, he's what?
I'll be there as soon as I can!
178
00:07:11,367 --> 00:07:12,600
Hey, you guys,
this is Dawn Archer.
179
00:07:12,667 --> 00:07:13,733
She's moved here
from New Orleans.
180
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
She used to work
at Charity.
181
00:07:15,367 --> 00:07:16,867
What's up,
Donna? Ray.
Hey, Katey.
182
00:07:16,933 --> 00:07:18,333
Hi, I'm Neela,
work in surgery.
Hey, Neela.
183
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
Come check this out.
184
00:07:19,467 --> 00:07:20,700
She's busy.
185
00:07:20,767 --> 00:07:21,800
There's enough
of her to go around.
186
00:07:21,867 --> 00:07:23,000
All right, let's do a fast scan
187
00:07:23,067 --> 00:07:25,333
and we'll reassess.
All right, what?
188
00:07:25,400 --> 00:07:26,833
15-year-old.
Everted ankle.
189
00:07:26,900 --> 00:07:29,467
Mighty glad
to meet you.
And?
190
00:07:29,533 --> 00:07:31,300
Well, it looks
pretty angulated,
don't you think?
191
00:07:31,367 --> 00:07:34,400
Well, that's terrible,
but I'm not ortho.
192
00:07:34,467 --> 00:07:35,467
Oh, sorry. I got confused.
193
00:07:36,767 --> 00:07:38,667
Want me to get
the sonosite?
194
00:07:38,733 --> 00:07:41,467
Uh... Gates, you know,
we're really busy over here.
195
00:07:41,533 --> 00:07:42,533
I'll get it.
Might I suggest
196
00:07:42,600 --> 00:07:44,033
you start off
with an X-ray?
197
00:07:44,100 --> 00:07:44,967
Brilliant idea, Doctor.
Thank you.
198
00:07:45,033 --> 00:07:46,333
All right, you guys
199
00:07:46,400 --> 00:07:47,667
got it from here?
We've gotta go.
200
00:07:47,733 --> 00:07:49,500
I'll call you after
the ultrasound.
201
00:07:49,567 --> 00:07:51,533
Someone wheel her
to X-ray, please?
Dawn.
202
00:07:51,600 --> 00:07:53,833
It's all you.
Dawn!
203
00:07:53,900 --> 00:07:54,833
Meet Josie Weller.
204
00:07:54,900 --> 00:07:56,300
Delightful
to meet you.
205
00:07:56,367 --> 00:07:58,400
I've been so looking
forward to this day.
206
00:07:58,467 --> 00:08:00,700
We're going to Radiology,
not Disneyland.
207
00:08:00,767 --> 00:08:01,800
Marvelous squared.
208
00:08:01,867 --> 00:08:03,333
Josie goes to Mountain View.
209
00:08:03,400 --> 00:08:04,967
It's a school for kids
with special needs.
210
00:08:05,033 --> 00:08:07,000
Did you know you can take
the Red Line to Roosevelt
211
00:08:07,067 --> 00:08:08,567
and hop on the 12?
You have to walk a little bit,
212
00:08:08,633 --> 00:08:10,367
but the whole
thing should only
213
00:08:10,433 --> 00:08:12,867
take like half an hour,
unless you're a slow walker
214
00:08:12,933 --> 00:08:14,333
and you miss your connection.
215
00:08:14,400 --> 00:08:15,567
Do you know why she
goes to the school?
216
00:08:15,633 --> 00:08:16,967
I study French and Math.
217
00:08:17,033 --> 00:08:19,500
I'm just an aide, but
they all have some sort
218
00:08:19,567 --> 00:08:22,867
of developmental disorder.
219
00:08:22,933 --> 00:08:24,900
You have wonderful pecs.
220
00:08:25,733 --> 00:08:26,700
(laughs)
221
00:08:26,767 --> 00:08:27,967
Why do you hide them
222
00:08:28,033 --> 00:08:31,467
underthat unflattering
white coat?
223
00:08:31,533 --> 00:08:34,000
Do a tox screen after
the film, okay?
224
00:08:34,067 --> 00:08:35,333
No problem.
225
00:08:36,467 --> 00:08:37,933
Glad you made it.
226
00:08:50,600 --> 00:08:52,767
GIRL:
Are we going to win, Daddy?
227
00:08:52,833 --> 00:08:55,433
So, of course we're gonna win.
228
00:08:55,500 --> 00:08:57,433
We didn't come
this far for nothing.
229
00:09:02,600 --> 00:09:03,867
All right?
230
00:09:03,933 --> 00:09:06,967
All right. Okay.
231
00:09:07,033 --> 00:09:08,033
All right, I'm bagging
at a rate of 16.
232
00:09:08,100 --> 00:09:09,633
Somebody call for a vent.
233
00:09:09,700 --> 00:09:10,967
I'm having trouble
getting another IV.
234
00:09:11,033 --> 00:09:12,467
All right, Neela,
throw in the femoral.
235
00:09:12,533 --> 00:09:13,967
What about a sternal
intraosseous line?
236
00:09:14,033 --> 00:09:15,467
We don't have
those down here.
237
00:09:15,533 --> 00:09:17,333
Yeah, we do. We got 'em
three weeks ago.
238
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
The Army uses them
a lot in Iraq.
239
00:09:18,867 --> 00:09:20,700
Well, 500 cc's out.
240
00:09:20,767 --> 00:09:22,333
You guys have the
ultrasound in here?
241
00:09:22,400 --> 00:09:23,333
Yeah, but we need it.
242
00:09:23,400 --> 00:09:25,733
Hemacue's 8.5.
243
00:09:25,800 --> 00:09:26,767
Okay, bleeding
into the chest.
244
00:09:26,833 --> 00:09:28,067
And the cool thing is,
245
00:09:28,133 --> 00:09:29,300
Abby's already prepped
the chest for me.
246
00:09:29,367 --> 00:09:30,333
What have you got?
247
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Still 80 systolic.
248
00:09:31,467 --> 00:09:32,700
All right.
Damn it.
249
00:09:32,767 --> 00:09:34,067
All right, I'm doing
a central line here.
250
00:09:34,133 --> 00:09:35,300
Don't bother.
251
00:09:35,367 --> 00:09:36,333
Let me try this.
252
00:09:36,400 --> 00:09:38,367
Wait a minute.
Uh... n-n...
253
00:09:38,433 --> 00:09:39,967
Got it.
Run the saline in.
254
00:09:40,033 --> 00:09:41,433
Hook up the Thoraseal.
255
00:09:41,500 --> 00:09:42,467
Yeah. I don't
think that's
256
00:09:42,533 --> 00:09:43,467
the way...
257
00:09:43,533 --> 00:09:44,867
Nice.
Very nice.
258
00:09:44,933 --> 00:09:46,967
Wow. Ultrasound
to Neela.
Dr. Rasgotra,
259
00:09:47,033 --> 00:09:48,033
I'm missing
an esophageal resection
260
00:09:48,100 --> 00:09:49,333
to respond to
your trauma call.
261
00:09:49,400 --> 00:09:50,633
I'd appreciate
the bullet now.
262
00:09:50,700 --> 00:09:53,033
Okay, 50-year-old driver
versus motorcycle.
263
00:09:53,100 --> 00:09:54,300
Hypotensive with a
pneumo-hemothorax and....
264
00:09:54,367 --> 00:09:55,600
fluid in Morrisons.
265
00:09:55,667 --> 00:09:57,333
O-neg's running
through a sternal IO.
266
00:09:57,400 --> 00:09:59,733
Chest tube and airway are
secure, ready for the OR.
267
00:09:59,800 --> 00:10:01,500
Let's pack up
and get him upstairs.
268
00:10:01,567 --> 00:10:03,067
All right, fine,
but then I want you
269
00:10:03,133 --> 00:10:04,833
to get right back
to the ER for consults.
270
00:10:04,900 --> 00:10:06,333
Yeah, well, I want to
scrub in on this one.
271
00:10:06,400 --> 00:10:08,833
I'm sorry? Uh...
That is at the discretion
272
00:10:08,900 --> 00:10:10,767
of the chief resident--
that's me--
273
00:10:10,833 --> 00:10:11,800
who, having
considered your request,
274
00:10:11,867 --> 00:10:12,833
answers with
a resounding
275
00:10:12,900 --> 00:10:13,967
"No!"
I want you
276
00:10:14,033 --> 00:10:15,433
to stay down
here with your
277
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
little E.R. buddies
and cover E.R. consults.
278
00:10:17,400 --> 00:10:20,333
Now, bistra! Bistra!
279
00:10:21,733 --> 00:10:24,333
BARNETT:
Gosh. Poor Neela.
280
00:10:24,400 --> 00:10:26,367
Is she why you
haven't called me?
281
00:10:26,433 --> 00:10:27,800
What are you talking about?
I've been very busy.
282
00:10:27,867 --> 00:10:29,600
It's okay. A few
283
00:10:29,667 --> 00:10:31,333
"Who's your daddy's"
doesn't make us a couple.
284
00:10:31,400 --> 00:10:34,000
Oh, whoa.
285
00:10:34,067 --> 00:10:35,433
No worries.
It was good.
286
00:10:35,500 --> 00:10:38,433
Just...
not that good.
287
00:10:38,500 --> 00:10:40,867
What in the hell is
that supposed to mean?
288
00:10:40,933 --> 00:10:42,600
You have to move
your hips, honey.
289
00:10:42,667 --> 00:10:44,033
You're not touring
with the Grateful Dead.
290
00:10:44,100 --> 00:10:45,367
I move my hips.
291
00:10:45,433 --> 00:10:46,567
Then move them
over to Admit.
292
00:10:56,633 --> 00:10:59,367
I'm going to need to check
the panel box and open the wall.
293
00:10:59,433 --> 00:11:01,067
Well, do what
you have to do.
294
00:11:01,133 --> 00:11:03,667
(laughing)
295
00:11:03,733 --> 00:11:05,400
Do it quickly.
296
00:11:05,467 --> 00:11:07,367
Get down! Get down! Here.
297
00:11:12,633 --> 00:11:14,300
Something going on in here?
298
00:11:14,367 --> 00:11:17,567
No. No. Benny... Benny
got jacked and passed out.
299
00:11:17,633 --> 00:11:18,900
I'm just sewing him up.
300
00:11:18,967 --> 00:11:21,300
And this is funny why?
301
00:11:21,367 --> 00:11:25,000
Uh... He was... He was talking
in his sleep.
302
00:11:25,067 --> 00:11:27,333
Yeah. Told
a real zinger, too.
303
00:11:27,400 --> 00:11:28,733
Oh... oh.
These... these
two rabbits
304
00:11:28,800 --> 00:11:31,367
walk into a bar
and, uh...
305
00:11:38,500 --> 00:11:40,400
Okay, she's gone.
306
00:11:40,467 --> 00:11:43,667
Ooh! Ooh! Watch
the cuticles, all right?
307
00:11:43,733 --> 00:11:46,300
Last time, I was bleeding
like a hemorrhoid.
308
00:11:46,367 --> 00:11:49,267
She's got a displaced
fibular fracture.
309
00:11:49,333 --> 00:11:51,233
Needs reduction under fluro.
310
00:11:51,300 --> 00:11:52,433
You going to sedate
her for that?
311
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
Yeah. Set up for
ketamine and versed.
312
00:11:54,067 --> 00:11:55,933
You got it.
313
00:11:56,000 --> 00:11:57,533
So how's it
going down here?
You like everybody?
314
00:11:57,600 --> 00:11:59,333
Everyone seems
really friendly.
315
00:11:59,400 --> 00:12:00,900
Happy birthday!
316
00:12:00,967 --> 00:12:03,300
Even the patients.
317
00:12:11,367 --> 00:12:12,600
All rise!
318
00:12:15,800 --> 00:12:17,667
Has the jury reached a verdict?
319
00:12:17,733 --> 00:12:19,467
Yes, we have, Your Honor.
320
00:12:27,933 --> 00:12:30,400
In the matter of Ames v. Kovac,
321
00:12:30,467 --> 00:12:35,667
docket #06CH75255,
322
00:12:35,733 --> 00:12:38,233
we the jury find in favor
of the defendant.
323
00:12:41,433 --> 00:12:44,333
Thank you, ladies and gentleman,
for your service.
324
00:12:44,400 --> 00:12:47,233
The jury may now be excused.
325
00:13:16,267 --> 00:13:18,300
Two units of oh-neg,
three of type specific,
326
00:13:18,367 --> 00:13:20,333
and barely keeping
his systolic above 80.
327
00:13:20,400 --> 00:13:22,533
Hemacue?
Dropped from 12
to 8.3.
328
00:13:22,600 --> 00:13:23,633
We're ready for you,
Dr. Dubenko.
329
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
That's my cue.
330
00:13:24,867 --> 00:13:26,533
You need some
help in there?
331
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
Isn't there something else
you should be doing?
332
00:13:27,867 --> 00:13:30,300
Well, not if you
require my assistance.
333
00:13:30,367 --> 00:13:32,933
All right, then. Scrub in.
334
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
15-year-old female,
twisted her ankle
during gym.
335
00:13:35,667 --> 00:13:37,833
Displaced
fibular fracture.
336
00:13:37,900 --> 00:13:38,933
Post production
films look good.
337
00:13:39,000 --> 00:13:40,833
Dispo?
338
00:13:40,900 --> 00:13:43,267
Home after casting,
pain meds and crutches.
339
00:13:43,333 --> 00:13:44,667
Sounds good.
Follow up with ortho in a week.
340
00:13:44,733 --> 00:13:46,300
All right. Well,
there's one
more thing.
341
00:13:46,367 --> 00:13:47,767
I just got
off the phone
with her school,
342
00:13:47,833 --> 00:13:49,700
and she has
Asperger's Syndrome.
And?
343
00:13:49,767 --> 00:13:52,467
And she's a little
sexually forward for her age.
344
00:13:52,533 --> 00:13:55,900
Ah! I'm guessing
that that's her.
Yeah.
345
00:13:55,967 --> 00:13:58,200
You see that sometimes
with Asperger's.
346
00:13:58,267 --> 00:13:59,533
Well, I was thinking
about giving her
some condom ed.,
347
00:13:59,600 --> 00:14:00,767
and maybe start her
on Depo-provera.
348
00:14:00,833 --> 00:14:03,600
Depo? That may be
a little too proactive.
349
00:14:03,667 --> 00:14:05,267
Well, physically, she's
a teenager, but mentally
350
00:14:05,333 --> 00:14:06,567
she's still a kid.
I don't know if she...
351
00:14:06,633 --> 00:14:08,633
I don't need
no wheelchair!
I can walk!
352
00:14:08,700 --> 00:14:11,200
You're in the hospital.
Hospital policy for
all of our patients.
353
00:14:11,267 --> 00:14:14,167
MAKEUP ARTIST:
Let go of me, Morris!
Stop touching me.
354
00:14:14,233 --> 00:14:17,900
Well, before you start any form
of hormonal birth control,
355
00:14:17,967 --> 00:14:19,633
you need to check an ICON
and do a pelvic.
356
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Call me when you're ready.
I'll supervise.
357
00:14:21,467 --> 00:14:22,833
Hey, Kerry, can you
do me a favor
358
00:14:22,900 --> 00:14:24,267
and see my guy
in Four?
359
00:14:24,333 --> 00:14:25,567
He's been here
14 hours for a
360
00:14:25,633 --> 00:14:26,633
pre-employment
physical.
361
00:14:26,700 --> 00:14:28,667
Doesn't have a primary care doc?
362
00:14:28,733 --> 00:14:31,867
Classic misuse of the ER.
363
00:14:31,933 --> 00:14:33,767
Dr. Lockhart, five
pages in 45 minutes.
364
00:14:33,833 --> 00:14:35,667
I hope
someone's dying.
365
00:14:35,733 --> 00:14:37,867
Stab wound to
the right shoulder.
Thought you'd want to know.
366
00:14:37,933 --> 00:14:40,433
Get Rasgotra.
I'm scrubbing in on
367
00:14:40,500 --> 00:14:41,767
an esophageal jejunostomy.
368
00:14:41,833 --> 00:14:43,400
Well, hold up.
Neela's in the O.R.
369
00:14:43,467 --> 00:14:44,833
with an MVC.
370
00:14:44,900 --> 00:14:46,533
No. Neela's here
covering consults.
371
00:14:46,600 --> 00:14:48,700
No. Neela's in the O.R.
372
00:14:48,767 --> 00:14:50,433
Are you trying
to irritate me?
373
00:14:50,500 --> 00:14:51,733
Well, you make it so easy.
374
00:14:53,833 --> 00:14:56,167
Take a bigger bite.
Don't be shy.
375
00:14:57,500 --> 00:15:00,267
My wife is going
to be pissed.
376
00:15:00,333 --> 00:15:03,267
You were hit by a car.
It's not your fault.
377
00:15:03,333 --> 00:15:05,267
The only times
I've seen her mad
378
00:15:05,333 --> 00:15:07,733
were the day
I brought the Harley home
379
00:15:07,800 --> 00:15:09,933
and the day we met.
380
00:15:10,000 --> 00:15:11,900
The day you met?
381
00:15:11,967 --> 00:15:14,733
Yeah. She's...
she's a photographer.
382
00:15:14,800 --> 00:15:18,667
She was in the park shooting
this Chicago Magazine thing,
383
00:15:18,733 --> 00:15:21,933
and I kept getting
in the picture.
384
00:15:22,000 --> 00:15:24,833
Intentionally?
385
00:15:24,900 --> 00:15:27,700
No. Not at first,
386
00:15:27,767 --> 00:15:29,767
but when I saw it
was getting to her,
387
00:15:29,833 --> 00:15:31,900
I kept doing it.
388
00:15:31,967 --> 00:15:36,700
I told her I'd stop
if she would
give me her number.
389
00:15:36,767 --> 00:15:39,433
Well, I guess
that worked.
390
00:15:39,500 --> 00:15:43,800
Six months later,
we were engaged,
looking at houses.
391
00:15:43,867 --> 00:15:45,767
That's sweet.
392
00:15:45,833 --> 00:15:47,400
I'm going to go
check on my hemopheliac.
393
00:15:47,467 --> 00:15:50,200
Make sure you
evert the edges, okay?
394
00:15:50,267 --> 00:15:53,167
We had some...
we been through
some tough times,
395
00:15:53,233 --> 00:15:56,567
but she got us
through them.
396
00:15:56,633 --> 00:15:58,733
It's nice to have
someone like that.
Yeah.
397
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
Lou Smith?
398
00:16:00,367 --> 00:16:02,533
Came in as an MVC.
Hit on his motorcycle.
399
00:16:02,600 --> 00:16:03,900
Should have
taken the train.
400
00:16:03,967 --> 00:16:06,867
Who's taking
care of him?
I wish I was.
401
00:16:06,933 --> 00:16:08,833
Why the hand delivery?
We could have seen
this on the PACS.
402
00:16:08,900 --> 00:16:10,933
Come on, Rach. It's an excuse
to see me, right?
403
00:16:11,000 --> 00:16:13,800
Wrong. Look at this.
404
00:16:15,367 --> 00:16:16,333
Oh, man.
405
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
Those are brain mets.
406
00:16:17,867 --> 00:16:19,167
What's his primary cancer?
407
00:16:19,233 --> 00:16:20,733
Cancer? He came
in as trauma.
408
00:16:20,800 --> 00:16:22,267
Ventricles look good,
no midline shift, no edema,
409
00:16:22,333 --> 00:16:23,733
but sounds like there's
more to this story.
410
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
My husband-- Garret Palsey.
He was brought in!
411
00:16:26,267 --> 00:16:28,633
Hi. I'm Abby Lockhart.
I worked on your husband.
412
00:16:28,700 --> 00:16:29,833
What does that mean?
Worked on him?
413
00:16:29,900 --> 00:16:31,833
Mom, it means
she treated him.
414
00:16:31,900 --> 00:16:33,433
Let me see if he's
still in surgery.
415
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
Please, he needs me there
with him.
416
00:16:35,567 --> 00:16:36,600
Another round
of platelets and FFP.
417
00:16:36,667 --> 00:16:38,467
Neela, more lap pads.
418
00:16:38,533 --> 00:16:41,567
He's oozing around the packing.
Think it's retroperitoneal?
419
00:16:41,633 --> 00:16:46,467
Yeah. Probably. Hold pressure
over the portal triad.
420
00:16:46,533 --> 00:16:49,200
Clamp. This is the
Pringle maneuver, right?
421
00:16:49,267 --> 00:16:52,167
Yes, but...
No one calls it
that anymore.
422
00:16:52,233 --> 00:16:53,833
Dr. Crenshaw.
423
00:16:53,900 --> 00:16:55,867
Was I unclear this morning
when I assigned you to consults?
424
00:16:55,933 --> 00:16:57,533
Hmm? Do I
speak too fast,
425
00:16:57,600 --> 00:16:59,933
or is it that I accidentally
lapsed into Aramaic,
426
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
as I am prone to do.
427
00:17:01,567 --> 00:17:02,567
No. I...
Then please
explain to me
428
00:17:02,633 --> 00:17:04,167
what you're doing here
429
00:17:04,233 --> 00:17:05,900
instead of seeing any
of the eight consults
430
00:17:05,967 --> 00:17:07,767
currently waiting
on you in the ER.
431
00:17:07,833 --> 00:17:11,367
You didn't mention you were
covering the ER, Dr. Rasgotra.
432
00:17:11,433 --> 00:17:13,533
I'm sorry. I was up here, he was
unstable, and I thought...
433
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
No. You don't think.
434
00:17:14,667 --> 00:17:16,267
You're years away from thinking.
435
00:17:16,333 --> 00:17:17,800
If I tell you to do consults,
436
00:17:17,867 --> 00:17:20,367
that is not
a suggestion.
That is an order.
437
00:17:20,433 --> 00:17:22,367
Do you understand?
438
00:17:22,433 --> 00:17:23,933
Pulse is dropping. 61.
439
00:17:24,000 --> 00:17:25,600
Give her a break, Dusty.
The patient's crashing,
440
00:17:25,667 --> 00:17:27,500
I needed another
pair of hands.
441
00:17:27,567 --> 00:17:29,567
I lost out on a most excellent
esophageal jejunostomy because
442
00:17:29,633 --> 00:17:31,233
I had to clean
up her mess.
443
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
Yeah. Well, there's plenty
to go around here.
444
00:17:32,767 --> 00:17:34,367
Mobilize the left
triangular ligament
445
00:17:34,433 --> 00:17:36,300
for me, will you?
446
00:17:38,467 --> 00:17:39,933
He's still in surgery,
but I can bring you upstairs.
447
00:17:40,000 --> 00:17:41,433
Did they say how he's doing?
448
00:17:41,500 --> 00:17:42,467
I'm sure they'll
give us an update
449
00:17:42,533 --> 00:17:44,267
once we we get up there.
450
00:17:44,333 --> 00:17:46,200
Frank, can you page me
if my pediatrician
calls again?
451
00:17:46,267 --> 00:17:48,800
I look like your girl Friday?
452
00:17:48,867 --> 00:17:50,833
Hey, you're not in jail!
453
00:17:50,900 --> 00:17:52,667
Not this time, Frank.
454
00:17:52,733 --> 00:17:55,200
I just got off the
phone with Angela.
Congratulations.
455
00:17:55,267 --> 00:17:56,400
Thanks for
the pep talk.
456
00:17:56,467 --> 00:17:58,333
That's great
news, Luka.
457
00:17:58,400 --> 00:17:59,833
Morris owes
me 50 bucks.
458
00:17:59,900 --> 00:18:00,933
He swore you
were going down.
459
00:18:01,000 --> 00:18:03,267
I'm not going anywhere.
460
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
I knew you
would win.
461
00:18:04,567 --> 00:18:05,800
I prayed on it,
Dr. Kovac.
462
00:18:05,867 --> 00:18:07,167
Well, it worked. Thanks.
463
00:18:07,233 --> 00:18:08,600
How are your patients?
464
00:18:08,667 --> 00:18:10,600
Oh, our motorcycle guy,
Mr. Smith, is thirsty.
465
00:18:10,667 --> 00:18:11,633
Can I give him
some ice chips?
466
00:18:11,700 --> 00:18:12,933
Yep. That's
a good idea.
467
00:18:13,000 --> 00:18:14,833
He's going need more
than ice chips.
468
00:18:14,900 --> 00:18:17,233
Look at his scan.
Called his oncologist
at Huntington.
469
00:18:17,300 --> 00:18:19,900
Brain mets
from pancreatic cancer.
470
00:18:19,967 --> 00:18:21,500
Is he in treatment?
471
00:18:21,567 --> 00:18:23,233
He failed rescue chemotherapy.
472
00:18:23,300 --> 00:18:24,667
From what
this scan shows,
he belongs in hospice.
473
00:18:24,733 --> 00:18:25,900
What about radiation?
474
00:18:25,967 --> 00:18:28,400
For metastatic
pancreatic cancer?
475
00:18:28,467 --> 00:18:31,333
Hospice can probably help him
enjoy his remaining time.
476
00:18:31,400 --> 00:18:33,333
Which is
just about up.
477
00:18:33,400 --> 00:18:34,533
Uh... Dr. Kovac?
478
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
Uh... I'll talk
to his family.
479
00:18:36,667 --> 00:18:37,867
I am the family.
480
00:18:37,933 --> 00:18:39,400
This is his wife,
Mrs. Smith.
481
00:18:39,467 --> 00:18:41,400
It's spread, hasn't it?
482
00:18:42,900 --> 00:18:44,600
Can we...
Can we go over here?
483
00:18:44,667 --> 00:18:45,867
Has it spread?
484
00:18:45,933 --> 00:18:47,900
Yes. Yes.
I'm afraid so.
485
00:18:47,967 --> 00:18:49,567
It's in his brain.
486
00:18:52,300 --> 00:18:55,233
Oh, I thought we had
a couple of years.
Maybe even more.
487
00:18:55,300 --> 00:18:58,400
We were supposed
to go on a bike
tour in Provence.
488
00:18:58,467 --> 00:19:02,800
Sorry, Mrs. Smith.
489
00:19:02,867 --> 00:19:08,167
Well, I guess this
was supposed to happen.
490
00:19:08,233 --> 00:19:11,233
Wow. I think that it's best
that comes from me.
491
00:19:11,300 --> 00:19:12,967
I think that I should
be the one to tell him.
492
00:19:13,033 --> 00:19:14,967
Okay. We'll give you some time.
493
00:19:15,033 --> 00:19:17,367
When you're ready, I can come in
and answer any questions.
494
00:19:17,433 --> 00:19:19,600
Mr. Gallagher,
495
00:19:19,667 --> 00:19:21,733
your slit lamp exam
was negative.
496
00:19:21,800 --> 00:19:23,267
There is nothing
in your eye.
497
00:19:23,333 --> 00:19:25,200
It still hurts.
498
00:19:25,267 --> 00:19:27,067
Well, maybe it's because
you keep rubbing it.
499
00:19:27,133 --> 00:19:28,600
Look, maybe I'm
missing something, okay?
500
00:19:28,667 --> 00:19:29,700
I'd like to see
an eye specialist.
501
00:19:29,767 --> 00:19:31,400
Your eye will be fine.
502
00:19:31,467 --> 00:19:34,533
This doesn't warrant
an ophthalmology consult.
503
00:19:34,600 --> 00:19:36,733
Dr. Weaver, the electrician
is ready to see you.
504
00:19:36,800 --> 00:19:39,100
Okay. Give him a gram
of Acetaminophen.
Wait a minute.
505
00:19:39,167 --> 00:19:40,667
What are you gramming about?
I got crap in my eye.
506
00:19:40,733 --> 00:19:42,633
I want to see the doctor.
Get me a specialist! Now!
507
00:19:42,700 --> 00:19:43,967
So we can fix it,
but it's going to
take about a week.
508
00:19:44,033 --> 00:19:45,667
How much will it cost
for a rush?
509
00:19:45,733 --> 00:19:47,733
It's not about the money.
I got to wait a week for parts.
510
00:19:47,800 --> 00:19:49,333
I don't think
you understand.
511
00:19:49,400 --> 00:19:50,733
If we shut down
the trauma,
512
00:19:50,800 --> 00:19:52,967
patients get diverted
to other ERs,
513
00:19:53,033 --> 00:19:54,600
and there'll be longer
transport times...
514
00:19:54,667 --> 00:19:56,300
Tres jolie, Chante!
515
00:19:56,367 --> 00:19:59,400
Can someone
say "Chante"?
516
00:19:59,467 --> 00:20:01,633
* Chante, his name's Chante *
517
00:20:01,700 --> 00:20:03,100
* Hooray... *
518
00:20:03,167 --> 00:20:04,167
Morris! What the
hell you doing?
519
00:20:04,233 --> 00:20:05,400
My... my eyebrows.
520
00:20:05,467 --> 00:20:07,067
The camera picks
up everything.
Get out!
521
00:20:07,133 --> 00:20:09,700
Dr. Weaver, please...
There's a rectal prolapse
522
00:20:09,767 --> 00:20:11,667
in Curtain Two
with your name on it. Now, go.
523
00:20:11,733 --> 00:20:13,333
Leave me
a little powder.
524
00:20:13,400 --> 00:20:14,667
I tend to shine.
Let's go!
525
00:20:14,733 --> 00:20:17,000
MAN:
So Josie's ankle will be fine?
526
00:20:17,067 --> 00:20:18,700
Yeah. A month
in a cast, and
she's good to go.
527
00:20:18,767 --> 00:20:20,500
I told you, dear.
528
00:20:20,567 --> 00:20:21,700
He thought you
was gonna need
529
00:20:21,767 --> 00:20:22,967
a wheelchair
or something.
530
00:20:23,033 --> 00:20:24,133
No. None of that.
531
00:20:24,200 --> 00:20:26,067
Tony's very good
for a neophyte.
532
00:20:26,133 --> 00:20:28,100
May I speak with you
a second, please?
Sure.
533
00:20:28,167 --> 00:20:30,700
I'd like to talk to you
about your daughter.
534
00:20:30,767 --> 00:20:32,700
She's, um... She...
535
00:20:32,767 --> 00:20:34,733
How do I say this?
536
00:20:34,800 --> 00:20:37,200
She got
naked again?
537
00:20:37,267 --> 00:20:39,033
So it wasn't just me?
538
00:20:39,100 --> 00:20:41,167
Isn't he adorable?
539
00:20:41,233 --> 00:20:43,200
Sometimes her condition
540
00:20:43,267 --> 00:20:44,267
makes her act like that.
It's no big deal.
541
00:20:44,333 --> 00:20:45,667
Well, this is a big deal.
542
00:20:45,733 --> 00:20:47,100
Have you talked to her
about birth control?
543
00:20:47,167 --> 00:20:48,500
Why would I do that?
544
00:20:48,567 --> 00:20:49,667
Because you're her father.
545
00:20:49,733 --> 00:20:51,133
The school
will handle it.
546
00:20:51,200 --> 00:20:52,567
Well, that's not
really their job.
547
00:20:52,633 --> 00:20:54,000
You don't understand.
Her school is different.
548
00:20:54,067 --> 00:20:56,033
That's why we sent her there.
549
00:20:56,100 --> 00:20:58,533
Look, Mr. Weller,
I realize this is
a difficult conversation.
550
00:20:58,600 --> 00:21:01,300
You think birth control
is the answer to her...?
Honey, honey...
551
00:21:01,367 --> 00:21:03,567
Josie's a pretty girl.
She's smart, she's open.
552
00:21:03,633 --> 00:21:05,600
She takes her clothes off
in front of the wrong guy...
553
00:21:05,667 --> 00:21:07,600
Josie likes Hilary Duff
and MySpace.
554
00:21:07,667 --> 00:21:09,733
I'm sure she does.
But Josie doesn't have
555
00:21:09,800 --> 00:21:12,967
the same ability to say no
like other kids.
556
00:21:19,333 --> 00:21:21,033
Thank you, Lucien,
for letting me scrub in.
557
00:21:21,100 --> 00:21:22,433
Wish it had ended better,
but I appreciate...
558
00:21:22,500 --> 00:21:24,000
Listen to me.
559
00:21:24,067 --> 00:21:28,100
Dr. Crenshaw is your
chief, and he owns you.
560
00:21:28,167 --> 00:21:30,133
He owns you.
561
00:21:30,200 --> 00:21:32,667
As smart as you think you
are, that guy is smarter.
562
00:21:32,733 --> 00:21:34,367
You'll start
respecting that today.
563
00:21:34,433 --> 00:21:36,967
And if you ever
play me like that again,
564
00:21:37,033 --> 00:21:39,133
ever run to daddy when you
don't like mommy's rules,
565
00:21:39,200 --> 00:21:40,700
you will be done
here, do you hear me?
566
00:21:42,333 --> 00:21:43,667
This is your
only warning.
567
00:21:45,500 --> 00:21:48,233
Now, Mr. Palsey's
family's waiting-- go.
568
00:21:48,300 --> 00:21:49,267
Go!
569
00:22:12,033 --> 00:22:13,233
This is Mr. Palsey's wife
and daughter.
570
00:22:13,300 --> 00:22:14,400
This is Dr. Rasgotra.
571
00:22:14,467 --> 00:22:17,300
How's Garret?
Is he all right?
572
00:22:17,367 --> 00:22:20,267
Well, when we opened
your husband's abdomen
573
00:22:20,333 --> 00:22:21,700
we found it full of blood.
574
00:22:21,767 --> 00:22:23,667
But you can fix that?
575
00:22:23,733 --> 00:22:26,700
The accident tore the vena cava.
576
00:22:26,767 --> 00:22:31,067
We tried to repair it
for over an hour,
577
00:22:31,133 --> 00:22:32,733
but he was bleeding too fast.
578
00:22:34,700 --> 00:22:37,600
Okay, so what happened
to my father?
579
00:22:40,567 --> 00:22:43,233
Mrs. Palsey... he died.
580
00:22:47,500 --> 00:22:49,367
Oh, God...
581
00:22:51,500 --> 00:22:53,633
Oh, God.
582
00:22:53,700 --> 00:22:56,033
We made every effort.
583
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
584
00:23:00,067 --> 00:23:01,300
Okay, that's all right,
I got her.
585
00:23:01,367 --> 00:23:03,167
I got her, I got her.
Mrs. Palsey?
586
00:23:03,233 --> 00:23:05,500
You okay?
Mrs. Palsey?
587
00:23:05,567 --> 00:23:07,500
Mrs. Palsey?
588
00:23:08,633 --> 00:23:09,267
Mrs. Palsey?
589
00:23:09,333 --> 00:23:10,500
Mrs. Palsey?
590
00:23:10,567 --> 00:23:11,567
She should be
waking up by now.
591
00:23:11,633 --> 00:23:13,300
Pulse ox only 91.
592
00:23:13,367 --> 00:23:14,367
All right, I'll
bag her through this.
593
00:23:14,433 --> 00:23:16,000
She's okay, right?
594
00:23:16,067 --> 00:23:17,133
Yeah, she just needs
some time to come around.
595
00:23:17,200 --> 00:23:18,733
Systolic's down to 88.
596
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
Donna, does your mother suffer
from a heart condition?
597
00:23:20,667 --> 00:23:22,033
No.
High cholesterol?
598
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
What are you
talking about?
599
00:23:23,167 --> 00:23:24,600
She vaso-vagaled, Neela.
600
00:23:24,667 --> 00:23:26,133
Look at the monitor.
ST elevation, T-wave inversion
601
00:23:26,200 --> 00:23:27,500
No way, the leads
must be reversed.
602
00:23:27,567 --> 00:23:29,133
There's nothing wrong
with the leads.
603
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
Looks like a massive MI.
CBC, lytes and triponins.
604
00:23:31,267 --> 00:23:33,233
An MI, I know
what that is.
V-tack, lost the pulse.
605
00:23:33,300 --> 00:23:34,667
My mother can't be
having a heart attack.
Starting compressions.
606
00:23:34,733 --> 00:23:36,400
She's 45,
no risk factors.
607
00:23:36,467 --> 00:23:38,333
LOCKHART:
Charging to 360.
608
00:23:38,400 --> 00:23:39,300
Clear!
609
00:23:40,567 --> 00:23:41,600
No change.
All right.
610
00:23:41,667 --> 00:23:43,267
Amp of epi.
611
00:23:43,333 --> 00:23:44,333
Come on, Neela,
pick up the pace.
612
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
100 per minute.
613
00:23:45,467 --> 00:23:46,567
Is she on any
medications?
614
00:23:46,633 --> 00:23:48,333
No.
What's happening?!
615
00:23:48,400 --> 00:23:49,733
Your mom's heart's
in a dangerous rhythm.
616
00:23:49,800 --> 00:23:51,167
Abby,
617
00:23:51,233 --> 00:23:52,533
shock again after five cycles.
618
00:23:52,600 --> 00:23:53,567
Okay, have lido ready.
619
00:23:53,633 --> 00:23:55,333
Acute LV dysfunction
620
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
after a sudden,
tragic event.
621
00:23:56,467 --> 00:23:58,200
This is Broken Heart Syndrome.
622
00:23:58,267 --> 00:24:00,100
Yeah, yeah, I read about that.
Never seen a real case, though.
623
00:24:00,167 --> 00:24:02,133
Stress cardiomyopathy
from the catacholamine surge.
624
00:24:02,200 --> 00:24:04,567
She has no cardiac risk factors.
It all fits.
625
00:24:04,633 --> 00:24:06,267
You want the lidocaine?
626
00:24:06,333 --> 00:24:07,567
Yeah, all right,
75 mac two.
627
00:24:07,633 --> 00:24:09,467
Someone call cardiology.
628
00:24:09,533 --> 00:24:11,700
All right, so we're going
to give you a shot.
629
00:24:11,767 --> 00:24:13,000
I don't like shots.
630
00:24:13,067 --> 00:24:14,233
Josie, it's going
to be fine.
631
00:24:14,300 --> 00:24:15,533
It'll pinch
a little at first,
632
00:24:15,600 --> 00:24:17,367
but it's going
to protect you.
633
00:24:17,433 --> 00:24:19,233
Did you know the Blue Line
goes right from
634
00:24:19,300 --> 00:24:20,700
O'Hare to Irving Park Road?
635
00:24:20,767 --> 00:24:22,433
Jump off there and take the 80
towards the lake.
636
00:24:22,500 --> 00:24:24,433
It'll drop you
right at Sheridan.
637
00:24:24,500 --> 00:24:26,467
Josie, we're talking about
something very serious now, hon,
638
00:24:26,533 --> 00:24:28,100
pay attention.
You're going to
have to come back
639
00:24:28,167 --> 00:24:29,400
every three months
for a shot.
640
00:24:29,467 --> 00:24:31,133
I've talked to your
father about it.
641
00:24:31,200 --> 00:24:33,333
I'm going to give you some
education on condom use.
642
00:24:33,400 --> 00:24:34,367
For when we have sex.
643
00:24:34,433 --> 00:24:36,300
No, not when
we have sex,
644
00:24:36,367 --> 00:24:37,633
when you have sex.
645
00:24:37,700 --> 00:24:39,000
That doesn't mean
you're old enough
646
00:24:39,067 --> 00:24:40,467
or you're ready,
but when
647
00:24:40,533 --> 00:24:41,467
the time comes,
I just want to make sure
648
00:24:41,533 --> 00:24:43,467
you're prepared, okay?
649
00:24:43,533 --> 00:24:46,000
Can I get a pen and paper
and take notes?
650
00:24:47,400 --> 00:24:48,967
Just no props or diagrams.
651
00:24:49,033 --> 00:24:50,500
What the hell
is Morris doing?
652
00:24:50,567 --> 00:24:52,367
Not his job,
that's for sure.
653
00:24:52,433 --> 00:24:54,033
Here we see firsthand
the effect
654
00:24:54,100 --> 00:24:56,467
of over exuberant Halloween
candy consumption.
655
00:24:56,533 --> 00:24:58,667
Little Luke here has
a bowel obstruction.
656
00:24:58,733 --> 00:25:01,233
Too much taffy
gummed up the works.
657
00:25:01,300 --> 00:25:03,600
Now we're going to stick
this tube into his stomach.
658
00:25:03,667 --> 00:25:05,467
He's not moving air.
Point three epi, sub Q,
659
00:25:05,533 --> 00:25:07,700
Continuous albuterol,
intubation tray, call RT.
660
00:25:07,767 --> 00:25:10,100
Hey, you guys
are in the way.
661
00:25:10,167 --> 00:25:11,467
I'm just warning parents
662
00:25:11,533 --> 00:25:14,100
so people don't abuse
the ER system.
663
00:25:14,167 --> 00:25:16,433
Overeating Halloween candy
is not draining the system,
this is.
664
00:25:16,500 --> 00:25:18,600
Can you explain the patient's
condition, doctor?
665
00:25:18,667 --> 00:25:19,967
He's asthmatic.
He got laid off--
666
00:25:20,033 --> 00:25:21,033
no job, no health
insurance.
667
00:25:21,100 --> 00:25:22,567
Hey, hey!
I got more stuff.
668
00:25:22,633 --> 00:25:24,600
It's costing his insurance
company ten bucks a month...
669
00:25:24,667 --> 00:25:26,133
This is my show, people.
670
00:25:26,200 --> 00:25:27,633
Taxpayers will spend
tens of thousands of dollars
671
00:25:27,700 --> 00:25:29,400
taking care of him
in the ER and ICU.
672
00:25:29,467 --> 00:25:31,333
So, you're a proponent of
a national health plan?
673
00:25:31,400 --> 00:25:33,433
If we had one, this guy would be
home playing with his kids
674
00:25:33,500 --> 00:25:35,100
instead of fighting
for his life.
675
00:25:36,600 --> 00:25:38,633
That was gold.
676
00:25:38,700 --> 00:25:39,967
What's her name?
677
00:25:40,033 --> 00:25:42,367
Dr. Judas.
678
00:25:44,600 --> 00:25:45,667
360 again. Clear.
679
00:25:47,633 --> 00:25:49,233
Asystole.
It's V-fib.
680
00:25:49,300 --> 00:25:50,400
Another 50
of lidocaine.
681
00:25:50,467 --> 00:25:51,600
Let's try amiodarone.
682
00:25:51,667 --> 00:25:54,500
Neela, she's in asystole.
683
00:25:54,567 --> 00:25:56,500
All right, let's try
one more round of epi.
684
00:25:56,567 --> 00:25:58,200
No, no, please don't stop.
685
00:25:58,267 --> 00:26:00,500
The syndrome causes a transient
ventricular weakness.
686
00:26:00,567 --> 00:26:02,033
It's temporary.
It's reversible.
687
00:26:02,100 --> 00:26:03,367
She'll get better.
688
00:26:03,433 --> 00:26:04,700
We've been flogging her
for 20 minutes.
689
00:26:04,767 --> 00:26:06,033
Epi's in.
690
00:26:06,100 --> 00:26:07,067
Her husband just died.
691
00:26:07,133 --> 00:26:08,500
Please don't give up.
692
00:26:08,567 --> 00:26:10,500
Five rounds of meds.
She's not responding.
693
00:26:10,567 --> 00:26:13,067
All right,
hold compressions.
694
00:26:13,133 --> 00:26:14,433
Oh, God.
Mom...
695
00:26:14,500 --> 00:26:16,100
Neela, stop.
696
00:26:30,300 --> 00:26:33,667
(beeps)
697
00:26:36,467 --> 00:26:38,267
HALEH:
Back in sinus.
698
00:26:47,800 --> 00:26:50,133
You signed them out?
699
00:26:50,200 --> 00:26:51,533
No.
700
00:26:51,600 --> 00:26:52,967
Mrs. Smith?
701
00:26:53,033 --> 00:26:54,367
Hey...
702
00:26:54,433 --> 00:26:56,400
Got a great team here, doctor.
703
00:26:56,467 --> 00:26:58,433
Do you have any questions
you want me to answer?
704
00:26:58,500 --> 00:27:02,067
No, I'm just praying
my Harley still runs.
705
00:27:02,133 --> 00:27:04,267
Uh... Dr. Kovac,
I'd like to sign
706
00:27:04,333 --> 00:27:05,967
those papers you
were talking about.
707
00:27:06,033 --> 00:27:09,033
Yeah, sure.
Right over there.
708
00:27:09,100 --> 00:27:10,667
Give us a second,
please.
709
00:27:13,433 --> 00:27:15,733
You didn't tell your husband
about the brain mets?
710
00:27:15,800 --> 00:27:17,367
No, he thinks
the chemo worked.
711
00:27:17,433 --> 00:27:18,467
So let's just
leave it at that.
712
00:27:18,533 --> 00:27:20,300
I don't lie to patients.
713
00:27:20,367 --> 00:27:23,067
Look, when he first
diagnosed, he shut down.
714
00:27:23,133 --> 00:27:25,233
And for the past six months,
he's been living it up--
715
00:27:25,300 --> 00:27:27,533
he's been taking tango
lessons and scuba lessons.
716
00:27:27,600 --> 00:27:30,700
And we're going to
France in December.
717
00:27:30,767 --> 00:27:32,533
He has the right
to know the truth.
718
00:27:32,600 --> 00:27:33,733
(knocking)
Why should he spend
his last months
719
00:27:33,800 --> 00:27:35,233
Dr. Kovac.
in fear?
720
00:27:35,300 --> 00:27:37,333
I mean, if he just
has a little hope,
721
00:27:37,400 --> 00:27:39,667
at least there's still
chance for a miracle.
722
00:27:39,733 --> 00:27:41,333
Ray, take them back
to the room, please.
723
00:27:41,400 --> 00:27:43,100
Look, we wouldn't even
724
00:27:43,167 --> 00:27:45,267
be here if it wasn't for
that stupid car accident.
725
00:27:45,333 --> 00:27:47,433
Mrs. Smith, I'm giving
you a second chance.
726
00:27:47,500 --> 00:27:48,967
Either you're going
to tell him now
727
00:27:49,033 --> 00:27:51,067
or I'll tell him
when I come back, okay?
728
00:27:54,467 --> 00:27:55,433
Mr. Ames.
729
00:27:55,500 --> 00:27:58,100
You were celebrating.
730
00:27:58,167 --> 00:28:00,133
In court today.
731
00:28:00,200 --> 00:28:01,433
You were celebrating.
732
00:28:01,500 --> 00:28:03,300
Mr. Ames,
we were just happy
733
00:28:03,367 --> 00:28:05,500
the case was over,
that's all.
734
00:28:05,567 --> 00:28:07,200
You were happy
that you got over,
735
00:28:07,267 --> 00:28:08,400
isn't that what
you really mean?
736
00:28:09,767 --> 00:28:11,067
Look, I have patients.
737
00:28:12,500 --> 00:28:14,400
I was a patient.
738
00:28:14,467 --> 00:28:16,133
Don't you remember?
739
00:28:16,200 --> 00:28:18,400
Mr. Ames, you shouldn't
be back here.
740
00:28:18,467 --> 00:28:20,700
Isn't this where the sick
come to get healthy?
741
00:28:20,767 --> 00:28:22,433
'Cause I want
to get healthy.
742
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
Hey, do you need
some help here?
743
00:28:25,067 --> 00:28:26,533
Do these people
know what you did?
744
00:28:26,600 --> 00:28:28,300
It's under control,
it's okay.
745
00:28:28,367 --> 00:28:30,533
I came in here
with a cough,
746
00:28:30,600 --> 00:28:32,200
and I went out like this.
747
00:28:32,267 --> 00:28:33,500
I gave you
748
00:28:33,567 --> 00:28:34,733
the best
treatment possible.
749
00:28:34,800 --> 00:28:36,733
While I was
having a stroke,
750
00:28:36,800 --> 00:28:38,433
you ignored me.
751
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
Mr. Ames, that's...
752
00:28:39,567 --> 00:28:41,500
You ignored me!
You did!
753
00:28:41,567 --> 00:28:43,000
You should to go.
754
00:28:43,067 --> 00:28:44,033
Go where?
755
00:28:44,100 --> 00:28:45,467
Where am I going to go?
756
00:28:45,533 --> 00:28:47,500
Security!
757
00:28:47,567 --> 00:28:49,400
If you had just let me go
home in the first place,
758
00:28:49,467 --> 00:28:51,967
then none of this
would've happened!
759
00:28:52,033 --> 00:28:53,033
What do you want me to do?
760
00:28:53,100 --> 00:28:54,233
(crying):
I want you...
761
00:28:54,300 --> 00:28:56,367
I want you to give
me my life back!
762
00:28:59,300 --> 00:29:01,233
Give me my life back!
763
00:29:01,300 --> 00:29:03,533
Give it back!
764
00:29:03,600 --> 00:29:06,533
Give it back to me!
765
00:29:06,600 --> 00:29:08,533
Stop!
766
00:29:08,600 --> 00:29:10,200
(crying)
767
00:29:28,400 --> 00:29:30,733
Mr. Ames...
768
00:29:30,800 --> 00:29:34,167
Mr. Ames, wait up.
I just...
769
00:29:34,233 --> 00:29:36,900
I just wanted to make
sure you're okay.
770
00:29:36,967 --> 00:29:40,167
You want to make
sure I'm okay?
771
00:29:40,233 --> 00:29:41,833
No, I'm not okay.
772
00:29:41,900 --> 00:29:42,900
I'm not okay at all.
773
00:29:45,933 --> 00:29:48,333
See, when you came in
the court this morning,
774
00:29:48,400 --> 00:29:51,433
I was telling my kids
about justice.
775
00:29:51,500 --> 00:29:53,900
They were looking at
that lady with the scales.
776
00:29:53,967 --> 00:29:57,667
And I said that justice
was going to be done today,
777
00:29:57,733 --> 00:30:00,500
but I don't think it was.
778
00:30:00,567 --> 00:30:03,300
I know you don't feel
that way, but...
779
00:30:03,367 --> 00:30:06,500
Look, I just want
to hear it from you,
780
00:30:06,567 --> 00:30:12,800
without the filters of lawyers
or judges, anybody...
781
00:30:12,867 --> 00:30:16,900
Did you give me
the best possible care?
782
00:30:16,967 --> 00:30:19,667
At any given point,
783
00:30:19,733 --> 00:30:22,800
I'm responsible for
40 acute patients.
784
00:30:22,867 --> 00:30:25,167
We try our best
to watch everyone.
785
00:30:25,233 --> 00:30:27,167
It's hard,
we're not gods.
786
00:30:27,233 --> 00:30:29,933
So you feel
you paid attention to me?
787
00:30:30,000 --> 00:30:34,767
I followed your progress,
examined you once a shift.
788
00:30:34,833 --> 00:30:37,167
Your wife and I were
in constant contact.
789
00:30:37,233 --> 00:30:38,400
You talked to my wife.
790
00:30:38,467 --> 00:30:39,867
Listen...
791
00:30:39,933 --> 00:30:42,533
the stress of something
like this can cause...
792
00:30:42,600 --> 00:30:44,433
No, no, no,
you don't understand.
793
00:30:44,500 --> 00:30:46,233
After the stroke,
794
00:30:46,300 --> 00:30:50,633
I came home one day
and all her stuff was gone.
795
00:30:50,700 --> 00:30:54,167
Same with the kids.
796
00:30:54,233 --> 00:30:55,233
So I called her sister,
797
00:30:55,300 --> 00:30:56,833
I checked the machine...
798
00:30:56,900 --> 00:31:03,933
Finally I get an E-mail telling
me that this was too much.
799
00:31:04,000 --> 00:31:07,800
This-- me pursuing you,
800
00:31:07,867 --> 00:31:10,400
pursuing this, it was...
it was too much.
801
00:31:10,467 --> 00:31:13,500
She thought that...
802
00:31:13,567 --> 00:31:17,667
that nothing was ever
going to come of this,
803
00:31:17,733 --> 00:31:19,900
and that if I couldn't move on,
804
00:31:19,967 --> 00:31:23,600
then she was going to have
to move on without me.
805
00:31:25,733 --> 00:31:29,933
18 years and she leaves me
in an E-mail.
806
00:31:30,000 --> 00:31:33,167
I figured that...
807
00:31:33,233 --> 00:31:35,800
I just win this, you know,
I win this case,
808
00:31:35,867 --> 00:31:38,267
and I'd send that E-mail back
809
00:31:38,333 --> 00:31:41,233
and then...
then she'd come back home.
810
00:31:44,600 --> 00:31:47,867
There are people who can
help you, groups...
811
00:31:49,433 --> 00:31:54,933
But I don't want any help.
812
00:31:55,000 --> 00:31:57,400
I want things back
813
00:31:57,467 --> 00:32:00,967
the way they were.
814
00:32:01,033 --> 00:32:03,300
I want to work.
815
00:32:03,367 --> 00:32:04,800
I don't want some
government check.
816
00:32:04,867 --> 00:32:08,767
I build things--
that's what I do.
817
00:32:08,833 --> 00:32:09,933
I know.
818
00:32:10,000 --> 00:32:13,600
But I just don't know
819
00:32:13,667 --> 00:32:16,367
how to fix this.
820
00:32:16,433 --> 00:32:19,367
How do I fix this?
821
00:32:20,967 --> 00:32:23,333
(pager beeps)
822
00:32:26,567 --> 00:32:28,933
I'm sorry, I have
to get back.
823
00:32:29,000 --> 00:32:31,900
I got it, I understand.
824
00:32:31,967 --> 00:32:34,533
Look, if you
need anything...
825
00:32:34,600 --> 00:32:36,333
Curtis.
826
00:32:36,400 --> 00:32:38,300
My name is Curtis.
827
00:32:38,367 --> 00:32:39,400
Of course.
828
00:32:39,467 --> 00:32:41,167
Curtis.
829
00:32:41,233 --> 00:32:42,767
If you need anything,
give me a call.
830
00:32:52,200 --> 00:32:54,633
If a laparotomy is indicated
to rule out
831
00:32:54,700 --> 00:32:56,133
a life-threatening condition,
832
00:32:56,200 --> 00:32:58,133
then the procedure
doesn't become unnecessary
833
00:32:58,200 --> 00:33:00,467
just because the condition
is ruled out.
834
00:33:00,533 --> 00:33:01,833
Huh? You lost me.
835
00:33:01,900 --> 00:33:03,933
Well, the E.R.
keeps accusing us
836
00:33:04,000 --> 00:33:05,100
of performing
unnecessary surgery,
837
00:33:05,167 --> 00:33:08,267
but we really believed
the guy had a triple A.
838
00:33:08,333 --> 00:33:09,467
If we waited, he'd die.
839
00:33:09,533 --> 00:33:10,933
But he didn't
have a triple A.
840
00:33:11,000 --> 00:33:13,267
Given his symptoms,
we would've been right
841
00:33:13,333 --> 00:33:15,400
90% of the time,
and then surgery
842
00:33:15,467 --> 00:33:16,833
would have saved his life.
843
00:33:16,900 --> 00:33:17,933
Good. Do it like that.
844
00:33:18,000 --> 00:33:19,733
Okay. Your turn.
845
00:33:19,800 --> 00:33:21,667
I'm fine. I know
how to do this.
846
00:33:21,733 --> 00:33:23,500
I'll just pull some
articles, I'll be fine.
847
00:33:23,567 --> 00:33:24,900
Look if you're not prepared,
the surgery attendings
848
00:33:24,967 --> 00:33:27,267
are gonna have you on a spit--
let me take a look.
849
00:33:27,333 --> 00:33:29,033
I'll be fine. Hey!
Give it!
850
00:33:29,100 --> 00:33:30,967
You're gonna see my
secret winning strategy.
851
00:33:33,333 --> 00:33:35,933
My spelling is
awful, huh?
852
00:33:36,000 --> 00:33:37,967
Tony...
Worse than awful.
853
00:33:38,033 --> 00:33:41,533
My... my syntax,
my grammar.
854
00:33:41,600 --> 00:33:43,767
Yeah, but how do you...
855
00:33:43,833 --> 00:33:46,033
I'm... I'm a
little dyslexic.
856
00:33:46,100 --> 00:33:48,467
I've learned to work
around it, and...
857
00:33:48,533 --> 00:33:50,500
most of the time,
it's... fine.
858
00:33:50,567 --> 00:33:51,867
Hi.
Hi.
859
00:33:51,933 --> 00:33:52,900
We're having girls'
night tonight.
860
00:33:52,967 --> 00:33:54,000
You in, Neela?
861
00:33:54,067 --> 00:33:55,433
I'm busy.
I'm free.
862
00:33:55,500 --> 00:33:57,033
NEELA:
We're preparing
for the M&M.
863
00:33:57,100 --> 00:33:58,933
Nah, that's okay,
go with the girls.
Tony...
864
00:33:59,000 --> 00:34:00,067
We'll talk
about this later.
865
00:34:02,433 --> 00:34:04,900
Maybe it's a good thing
that you talked to him.
866
00:34:04,967 --> 00:34:06,067
Yeah. He just feels alone.
867
00:34:06,133 --> 00:34:07,267
Dr. Kovac,
looks like
868
00:34:07,333 --> 00:34:08,733
we still need
to break the news
869
00:34:08,800 --> 00:34:10,200
to Mr. Smith.
She didn't tell him?
870
00:34:10,267 --> 00:34:12,367
She's sticking to her guns.
871
00:34:12,433 --> 00:34:14,767
Okay, uh...
go ahead and sign out.
872
00:34:14,833 --> 00:34:16,333
I got to do this.
873
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
Wait a minute,
though-- we have
tickets to Ig-Ig...
874
00:34:20,067 --> 00:34:21,267
Igraci Sa Klupe.
Yes.
875
00:34:21,333 --> 00:34:22,900
In an hour.
876
00:34:22,967 --> 00:34:25,367
Oh, I can just see it
some other night.
877
00:34:25,433 --> 00:34:27,600
You're canceling?
878
00:34:27,667 --> 00:34:28,967
Oh, my God, you're
disappointed.
879
00:34:29,033 --> 00:34:31,967
(laughs):
No, I guess
I just have to go
880
00:34:32,033 --> 00:34:33,633
to Ike Ryan's
with everybody.
881
00:34:33,700 --> 00:34:35,367
I'll come and pick you up.
882
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
I love Rome.
I figured
you'd like that.
883
00:34:39,367 --> 00:34:40,800
Hey.
How's it going?
884
00:34:40,867 --> 00:34:42,833
Hey, I'm ready
to get out of here, Doc.
885
00:34:42,900 --> 00:34:44,233
How's my CT look?
886
00:34:44,300 --> 00:34:46,600
Well, uh,
the good news is,
887
00:34:46,667 --> 00:34:49,033
there is no, uh,
skull fracture,
888
00:34:49,100 --> 00:34:51,267
there's no
hemorrhage.
Oh, thank God.
889
00:34:51,333 --> 00:34:54,367
I don't know if my wife
told you, but three years ago
890
00:34:54,433 --> 00:34:56,600
I was diagnosed
with pancreatic cancer.
891
00:34:56,667 --> 00:35:00,867
I don't have time
for some brain injury, too.
892
00:35:00,933 --> 00:35:02,733
I got trips to take,
friends to see.
893
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
Yeah, sounds like fun.
894
00:35:04,867 --> 00:35:08,333
LOU:
Yeah. My wife and I, we're going
to Provence for the holidays.
895
00:35:08,400 --> 00:35:11,767
Might even go to Paris,
eat some Grande Marnier crepes
896
00:35:11,833 --> 00:35:14,367
and some of the best Bordeaux
we can find.
897
00:35:14,433 --> 00:35:16,300
Yeah.
898
00:35:16,367 --> 00:35:19,700
Well, I don't want to stand
in the way of your plans.
899
00:35:19,767 --> 00:35:21,800
Uh, all you have
to do is, uh,
900
00:35:21,867 --> 00:35:23,967
sign these papers,
and I'll start you
901
00:35:24,033 --> 00:35:26,967
on some new
medications.
You can explain
to my wife.
902
00:35:27,033 --> 00:35:28,933
She handles
all the medicines.
No problem.
903
00:35:29,000 --> 00:35:30,100
Can we talk?
904
00:35:37,700 --> 00:35:40,167
Oh, my God,
thank you, thank you so much.
905
00:35:40,233 --> 00:35:41,700
He cannot ride
the Harley.
906
00:35:41,767 --> 00:35:43,233
Okay, but what
about the trip?
907
00:35:43,300 --> 00:35:45,600
You better rent a car
and do the driving.
908
00:35:45,667 --> 00:35:47,367
He could have
seizures or a stroke,
909
00:35:47,433 --> 00:35:49,367
and by letting you
walk out of here,
I want to make sure
910
00:35:49,433 --> 00:35:50,933
I'm not setting someone
up to get hurt.
911
00:35:51,000 --> 00:35:52,267
Okay, I promise.
912
00:35:52,333 --> 00:35:54,333
Okay. Good luck.
(crying):
Thank you.
913
00:35:54,400 --> 00:35:55,867
Provence is beautiful.
914
00:35:55,933 --> 00:35:57,800
(laughing, crying):
Thank you!
915
00:36:01,133 --> 00:36:03,067
How's your
promotion going?
916
00:36:03,133 --> 00:36:04,633
I'm hanging in there.
917
00:36:04,700 --> 00:36:07,267
Still got a few knuckleheads
I got to beat into shape,
918
00:36:07,333 --> 00:36:09,167
but other than that,
it's all right.
919
00:36:09,233 --> 00:36:10,333
Are they showing
you respect?
920
00:36:10,400 --> 00:36:12,367
Eh, you know how it is.
921
00:36:12,433 --> 00:36:16,333
They do what they do,
you keep pushing through it.
922
00:36:16,400 --> 00:36:19,267
To pushing through it.
923
00:36:19,333 --> 00:36:20,833
Huh.
924
00:36:23,700 --> 00:36:25,733
To pushing through it.
925
00:36:30,100 --> 00:36:31,900
(knocking)
926
00:36:31,967 --> 00:36:34,233
You better get that.
927
00:36:34,300 --> 00:36:37,167
No, no. It's probably
a Jehovah's Witness.
928
00:36:37,233 --> 00:36:38,233
(knocking)
929
00:36:38,300 --> 00:36:40,367
They're very persistent.
930
00:36:40,433 --> 00:36:42,200
Yeah.
931
00:36:42,267 --> 00:36:43,900
Save my spot, okay?
932
00:36:43,967 --> 00:36:44,967
Mm-hmm.
933
00:36:47,767 --> 00:36:49,800
(sighs)
934
00:36:49,867 --> 00:36:51,300
All right, hold on.
935
00:36:54,333 --> 00:36:55,700
(groans):
Oh...
936
00:36:55,767 --> 00:36:57,600
Hey, what you
doing here, man?
937
00:36:57,667 --> 00:37:00,233
Now's not a good time.
Aw, man, it's Thursday--
you said
938
00:37:00,300 --> 00:37:02,000
I could move in Thursday.
No, no, no.
939
00:37:02,067 --> 00:37:03,800
I said Friday.
Tomorrow. Mañana.
940
00:37:03,867 --> 00:37:06,200
Nah, you said
I could move in
on Thursday.
I said...
941
00:37:06,267 --> 00:37:07,367
BETINA:
What's up?
942
00:37:07,433 --> 00:37:09,233
Oh. My bad.
943
00:37:09,300 --> 00:37:10,333
Who's this?
944
00:37:10,400 --> 00:37:11,700
(sighs)
945
00:37:11,767 --> 00:37:13,367
This is my brother Chaz.
946
00:37:13,433 --> 00:37:14,700
How you doing?
Hey.
947
00:37:14,767 --> 00:37:15,833
How you doing?
Hey.
948
00:37:15,900 --> 00:37:17,233
You, uh,
you moving in?
949
00:37:17,300 --> 00:37:19,900
Yeah, but he's supposed
to move in Friday.
950
00:37:19,967 --> 00:37:22,067
(mouthing)
Aw, Greg,
951
00:37:22,133 --> 00:37:24,667
Greg, you cannot let
him sit out there
in the hallway.
952
00:37:24,733 --> 00:37:26,233
Come on in.
Are you hungry?
953
00:37:26,300 --> 00:37:28,900
(laughs):
I'm 18. I'm always hungry.
954
00:37:28,967 --> 00:37:30,667
Betina, come on.
955
00:37:30,733 --> 00:37:33,167
BETINA:
So, what can I get you?
956
00:37:33,233 --> 00:37:36,767
(laughter,
indistinct conversation)
957
00:37:36,833 --> 00:37:39,633
Okay, okay, okay,
I would...
958
00:37:39,700 --> 00:37:41,100
shag...
959
00:37:41,167 --> 00:37:43,367
I don't know,
I guess...
960
00:37:43,433 --> 00:37:45,067
I would shag Pratt.
961
00:37:45,133 --> 00:37:46,267
Mm!
962
00:37:46,333 --> 00:37:47,300
I knew you had the fever.
963
00:37:47,367 --> 00:37:48,967
(laughter)
964
00:37:49,033 --> 00:37:51,300
And shoot Morris,
do us all a favor.
965
00:37:51,367 --> 00:37:52,600
(laughter)
966
00:37:52,667 --> 00:37:55,000
I think you're a little too hard
967
00:37:55,067 --> 00:37:56,267
on Dr. Morris.
968
00:37:56,333 --> 00:37:59,067
He has
potential.
969
00:37:59,133 --> 00:38:01,000
(laughter)
Apparently,
970
00:38:01,067 --> 00:38:05,367
Morris is in the process
of bringing God into his life.
971
00:38:05,433 --> 00:38:08,233
Dr. Weaver,
is that you on TV?
972
00:38:08,300 --> 00:38:09,767
HALEH:
Turn it up! Turn it up!
973
00:38:09,833 --> 00:38:11,367
It is!
974
00:38:11,433 --> 00:38:13,833
(gasps):
Oh...
975
00:38:13,900 --> 00:38:16,300
the camera really does
show everything.
976
00:38:16,367 --> 00:38:19,133
My hair looks like crap.
HALEH: Oh, my God, Kerry,
you look good.
977
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
HOPE:
Is that Morris?
978
00:38:21,667 --> 00:38:24,100
HALEH:
Morris looks like a fool!
979
00:38:26,367 --> 00:38:27,733
You okay?
980
00:38:27,800 --> 00:38:29,333
Bad day.
981
00:38:29,400 --> 00:38:30,800
And the nights are...
982
00:38:32,700 --> 00:38:35,000
I've been having
these dreams.
983
00:38:35,067 --> 00:38:38,333
About Michael?
984
00:38:38,400 --> 00:38:39,833
No.
985
00:38:39,900 --> 00:38:41,133
Gates.
986
00:38:41,200 --> 00:38:43,033
(laughs):
Oh.
987
00:38:43,100 --> 00:38:44,733
It's stupid,
it's my friggin' hormones.
988
00:38:44,800 --> 00:38:48,333
It's not stupid,
it's... it's human.
989
00:38:48,400 --> 00:38:50,233
And he's cute,
and he's nice.
990
00:38:50,300 --> 00:38:53,833
And you can't just
sit and mourn forever.
991
00:38:53,900 --> 00:38:57,667
Yeah, but it's only
been six months.
992
00:38:57,733 --> 00:39:00,167
That's longer than
you were married.
993
00:39:00,233 --> 00:39:03,433
You always thought
I rushed into it.
994
00:39:03,500 --> 00:39:06,367
Well, Michael was a great
guy-- you were just...
995
00:39:06,433 --> 00:39:09,367
young and impetuous, and...
996
00:39:09,433 --> 00:39:12,600
I don't think he'd want you
to put your life on hold.
997
00:39:13,767 --> 00:39:17,167
I know, you're right.
998
00:39:17,233 --> 00:39:20,033
So, what exactly are these
dreams you're having?
999
00:39:22,433 --> 00:39:26,100
Oh, your average
intubation. Extubation.
1000
00:39:26,167 --> 00:39:28,700
Re-intubation.
Okay, enough.
1001
00:39:28,767 --> 00:39:30,967
(laughs)
Why don't you
call him?
Oh, God, no.
1002
00:39:31,033 --> 00:39:32,633
No, come on, you
better do it quick,
1003
00:39:32,700 --> 00:39:34,100
'cause one of these
girls is gonna...
1004
00:39:34,167 --> 00:39:37,167
shag... shag, shoot
or marry him.
1005
00:39:37,233 --> 00:39:39,900
Well, we are studying
for the M&M together.
1006
00:39:39,967 --> 00:39:40,933
Ah.
1007
00:39:41,000 --> 00:39:42,333
Excuse me,
1008
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
could you set my friend up
with some tequila?
1009
00:39:45,067 --> 00:39:46,167
(women whooping)
1010
00:39:49,633 --> 00:39:51,500
Hey.
Hey.
1011
00:39:51,567 --> 00:39:53,400
What are you up to?
1012
00:39:53,467 --> 00:39:54,667
Answering e-mail.
1013
00:39:54,733 --> 00:39:56,433
What's up?
1014
00:39:56,500 --> 00:39:59,600
Sarah got an A
on her English paper.
That's great.
1015
00:39:59,667 --> 00:40:01,067
She had to write an essay
1016
00:40:01,133 --> 00:40:04,400
on who she'd most like
to have dinner with.
1017
00:40:04,467 --> 00:40:06,333
Guess who she picked?
1018
00:40:06,400 --> 00:40:08,367
Me, of course.
1019
00:40:09,400 --> 00:40:10,500
Gandhi?
1020
00:40:10,567 --> 00:40:11,567
(laughs)
1021
00:40:11,633 --> 00:40:13,800
Madame Curie?
1022
00:40:13,867 --> 00:40:16,100
Keith.
1023
00:40:18,600 --> 00:40:21,833
She wants to ask him
why he died.
1024
00:40:21,900 --> 00:40:22,967
Let me see that.
1025
00:40:23,033 --> 00:40:24,800
Every time I think
1026
00:40:24,867 --> 00:40:26,833
she's gotten over
losing her father...
1027
00:40:26,900 --> 00:40:28,533
This isn't bad.
1028
00:40:28,600 --> 00:40:30,033
You think?
1029
00:40:30,100 --> 00:40:33,333
No, she wants to know
why he fought in that war,
1030
00:40:33,400 --> 00:40:36,100
why did he have to leave
before she got to know him.
1031
00:40:36,167 --> 00:40:37,467
These are good questions.
1032
00:40:40,167 --> 00:40:41,800
(whooping, cheering)
1033
00:40:41,867 --> 00:40:44,067
All right, all right, all right,
call him, call him.
1034
00:40:44,133 --> 00:40:45,433
(sighs)
1035
00:40:45,500 --> 00:40:46,867
Who is it?
1036
00:40:46,933 --> 00:40:48,533
It's Ray, isn't it?
1037
00:40:48,600 --> 00:40:49,967
NEELA (laughs):
Are you mad?
1038
00:40:50,033 --> 00:40:51,867
Somebody I met
at a conference.
1039
00:40:51,933 --> 00:40:55,033
Then hit those
digits, sister.
1040
00:40:56,400 --> 00:41:00,100
God, I miss him, T.
1041
00:41:00,167 --> 00:41:01,467
Me, too.
1042
00:41:01,533 --> 00:41:03,133
You do?
Yeah.
1043
00:41:03,200 --> 00:41:05,733
Yeah. Every day.
1044
00:41:07,600 --> 00:41:10,467
SARAH (calls):
Tony, my computer crashed again!
1045
00:41:10,533 --> 00:41:12,933
(chuckles):
In fact, yesterday I
went by our old school.
1046
00:41:13,000 --> 00:41:14,067
I thought about
all the...
1047
00:41:14,133 --> 00:41:16,733
touch football
we used to play.
1048
00:41:16,800 --> 00:41:19,733
(laughing):
You mean how he used to burn you
all the time?
1049
00:41:19,800 --> 00:41:21,700
Yeah. In his dreams.
1050
00:41:24,433 --> 00:41:26,833
Well, he did get the girl, huh?
1051
00:41:28,833 --> 00:41:30,700
Yeah, he sure did.
1052
00:41:43,167 --> 00:41:46,333
(sighs)
1053
00:41:53,667 --> 00:41:55,033
(ringing)
1054
00:42:03,833 --> 00:42:05,400
(clears throat):
Hello?
1055
00:42:05,467 --> 00:42:08,100
Uh, is, uh, is Tony there?
1056
00:42:08,167 --> 00:42:10,500
I'm sorry,
he's a little busy right now.
1057
00:42:10,567 --> 00:42:11,867
Can I take a message?
1058
00:42:11,933 --> 00:42:13,533
Never mind.
1059
00:42:13,600 --> 00:42:14,967
It's a wrong number.
1060
00:42:15,033 --> 00:42:17,433
Do you want
to try it again?
No, I'm good.
1061
00:42:17,500 --> 00:42:18,833
Is it Gates?
1062
00:42:18,900 --> 00:42:21,433
(woman shouting, gasping)
Wait, wait, wait.
1063
00:42:21,500 --> 00:42:23,333
Let's get back
to the game.
Okay.
1064
00:42:23,400 --> 00:42:24,867
Okay, Abby, shag,
shoot...
Not me, though.
1065
00:42:24,933 --> 00:42:28,033
Oh, come no.
No, no, no, no,
I don't... All right.
1066
00:42:28,100 --> 00:42:30,633
Um, I would
definitely shag Luka.
1067
00:42:30,700 --> 00:42:31,867
Oh, please!
(laughter)
1068
00:42:31,933 --> 00:42:33,033
SAM:
I totally forgot about him.
1069
00:42:33,100 --> 00:42:35,500
MARQUEZ:
I know. Me, too.
76130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.