All language subtitles for ER (1994) - S13E06 - Heart of the Matter (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:05,600 Previously on E.R. 2 00:00:05,667 --> 00:00:06,967 Have you been RedNoFive? 3 00:00:07,033 --> 00:00:09,000 You want to check it out tonight? 4 00:00:09,067 --> 00:00:12,267 Maybe I can move into your place. 5 00:00:12,333 --> 00:00:15,800 I came in with a cough and you sent me out a cripple. 6 00:00:15,867 --> 00:00:17,667 Order! (gavel pounding) 7 00:00:17,733 --> 00:00:20,633 And it was reasonable to believe Mr. Ames's numbness could wait! 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,100 It would be good to get you in front of the press 9 00:00:22,167 --> 00:00:24,267 as the doctor found not guilty. 10 00:00:24,333 --> 00:00:25,600 Oh, you're very optimistic. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,233 I'm sorry. 12 00:00:29,300 --> 00:00:30,833 I don't want to be alone. 13 00:01:34,633 --> 00:01:35,867 (panting) 14 00:01:35,933 --> 00:01:38,667 (knock at door) Oh my God. 15 00:01:41,900 --> 00:01:43,567 I'm coming! 16 00:01:43,633 --> 00:01:45,700 I'll be there in a second! 17 00:01:47,233 --> 00:01:48,333 Who is it? 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,300 It's Ray. 19 00:01:51,733 --> 00:01:53,700 What are you doing here? 20 00:01:53,767 --> 00:01:55,800 You wanted me to look at your TV? 21 00:01:55,867 --> 00:01:57,133 It's 6:30. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,733 We got to be at work in an hour. 23 00:01:58,800 --> 00:01:59,600 I brought Krispy Kremes. 24 00:01:59,667 --> 00:02:01,700 Oh, God. 25 00:02:01,767 --> 00:02:03,733 You okay? 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,267 Yeah, I'm just a little out of sorts. 27 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 Look, uh, my cable isn't working. 28 00:02:07,900 --> 00:02:09,567 Okay, I'll take a look at it. 29 00:02:09,633 --> 00:02:10,700 Uh, I'm going to go get dressed. 30 00:02:10,767 --> 00:02:12,667 (nervous laughter) 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 The jury's been out three days. 32 00:02:17,900 --> 00:02:19,167 That's too long. 33 00:02:19,233 --> 00:02:20,433 It's a lot of complicated stuff. 34 00:02:21,567 --> 00:02:23,933 You're going to be fine. 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,100 And remember, we have 36 00:02:25,167 --> 00:02:27,500 the Croatian Film Festival tonight-- 37 00:02:27,567 --> 00:02:31,500 something I know I've really been looking forward to. 38 00:02:31,567 --> 00:02:32,800 Maybe it'll take your mind off it. 39 00:02:32,867 --> 00:02:33,867 That sounds good. 40 00:02:37,033 --> 00:02:40,667 Morning, how's the weather, Frank? 41 00:02:40,733 --> 00:02:44,133 Hurricane Up Yours is about to hit. 42 00:02:44,200 --> 00:02:45,567 What do you want? I'm filing. 43 00:02:45,633 --> 00:02:46,600 I'm just making small talk. 44 00:02:46,667 --> 00:02:48,100 How's it going? 45 00:02:48,167 --> 00:02:50,567 Am I being Punk'd? You never wonder how I'm doing. 46 00:02:50,633 --> 00:02:53,000 'Course I do. How's the family? 47 00:02:53,067 --> 00:02:54,567 My wife has a goiter. 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,000 My kid has a hard time holding a job... 49 00:02:56,067 --> 00:02:57,200 Yeah. I got to run, Frank. 50 00:02:57,267 --> 00:02:58,667 Hey, Mayday! What are you doing later? 51 00:02:58,733 --> 00:02:59,933 You want to hook up? Hook up? 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,667 Yeah, prep for the M&M. 53 00:03:01,733 --> 00:03:03,233 Thought I'd give you a head's up before I kick your ass. 54 00:03:03,300 --> 00:03:05,567 This is an educational exercise, not Survivor. 55 00:03:05,633 --> 00:03:07,167 Wow, somebody has their panties in a wad. 56 00:03:07,233 --> 00:03:09,500 Who's talking about my panties? 57 00:03:09,567 --> 00:03:11,233 Look, I'll try and find you later. 58 00:03:11,300 --> 00:03:12,500 Women are weird. 59 00:03:12,567 --> 00:03:13,700 No, Neela's weird. 60 00:03:13,767 --> 00:03:15,567 Indian and Brit-- bad combination. 61 00:03:15,633 --> 00:03:18,567 Channel Five wants a photogenic, well-spoken E.R. professional 62 00:03:18,633 --> 00:03:20,600 to do a health piece today. Anybody interested? 63 00:03:20,667 --> 00:03:22,667 Uh... let's start with "no" and work from there. 64 00:03:22,733 --> 00:03:23,833 Pretty boy, you in? 65 00:03:23,900 --> 00:03:24,967 Uh, sorry. Bad hair day. 66 00:03:25,033 --> 00:03:26,233 I'll do it. 67 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 You're a newbie. Put your hand down. 68 00:03:27,567 --> 00:03:28,967 What about Kovac? 69 00:03:29,033 --> 00:03:30,767 He's worn out-- Gremlin's not sleeping. 70 00:03:30,833 --> 00:03:31,867 What about you? 71 00:03:31,933 --> 00:03:33,267 No one wants to hear from a nurse. 72 00:03:33,333 --> 00:03:34,967 Guess it's all you, Morris. 73 00:03:35,033 --> 00:03:37,833 No. Me? No, I couldn't, I couldn't possibly. 74 00:03:37,900 --> 00:03:40,500 I mean, if you guys are forcing me... 75 00:03:40,567 --> 00:03:41,767 Okay, if you insist. 76 00:03:41,833 --> 00:03:43,167 Okay, this is Lou Smith. 77 00:03:43,233 --> 00:03:44,267 Head injury, altered, possible blunt 78 00:03:44,333 --> 00:03:45,500 abdominal trauma. BP 90. 79 00:03:45,567 --> 00:03:46,733 Tachycardic. Clipped by an SUV. 80 00:03:46,800 --> 00:03:47,733 Yeah. 81 00:03:47,800 --> 00:03:49,567 I almost redlined it. 82 00:03:49,633 --> 00:03:51,100 Abby's got the driver. Ray, you're with me. 83 00:03:51,167 --> 00:03:52,533 Guy got hit by a car on his Harley. 84 00:03:52,600 --> 00:03:53,833 ANGELA: Luka, I need to talk to you. 85 00:03:53,900 --> 00:03:56,567 My wife wanted me to get a bicycle. 86 00:03:56,633 --> 00:03:58,000 She's going to kill me for this. 87 00:03:58,067 --> 00:04:00,533 ANGELA: The jury's got a verdict. 88 00:04:00,600 --> 00:04:02,200 C Spine, chest X-ray and trauma panel. 89 00:04:02,267 --> 00:04:03,633 I'm a little busy right now. 90 00:04:03,700 --> 00:04:06,000 Moving extremities but sats are borderline. 91 00:04:06,067 --> 00:04:07,800 I told the court we'd be there within the hour. 92 00:04:07,867 --> 00:04:09,167 15 liters O2 by mask. Hope, what's 93 00:04:09,233 --> 00:04:10,700 the RSI protocol for intubation? 94 00:04:10,767 --> 00:04:12,600 Etomidate for sedation. Trauma Two. 95 00:04:12,667 --> 00:04:15,567 And succinylcholine as a paralytic. 96 00:04:15,633 --> 00:04:16,633 Kerry can cover for you. 97 00:04:16,700 --> 00:04:17,933 He's got a head injury. 98 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Wouldn't you want to use Lidocaine first? 99 00:04:20,067 --> 00:04:23,500 Uh, yeah, it reduces the ICP response 100 00:04:23,567 --> 00:04:24,800 to the intubation. Good. Good. 101 00:04:24,867 --> 00:04:26,167 Luka. 102 00:04:26,233 --> 00:04:27,867 We have two major trauma patients coming in. 103 00:04:27,933 --> 00:04:30,233 This is important. You need to be there. 104 00:04:30,300 --> 00:04:31,267 One, two, three. 105 00:04:31,333 --> 00:04:32,500 What are you doing? 106 00:04:32,567 --> 00:04:33,700 My job! 107 00:04:44,067 --> 00:04:45,867 You gotta talk to Luka. 108 00:04:45,933 --> 00:04:48,667 Knowing Ames's lawyers, they've already called the press. 109 00:04:48,733 --> 00:04:50,300 Do you know how bad County's gonna look 110 00:04:50,367 --> 00:04:51,800 if he doesn't show up? 111 00:04:51,867 --> 00:04:56,067 Go. I'll make sure he gets there. I promise. 112 00:04:56,133 --> 00:04:57,500 Hang a liter of saline. 113 00:04:57,567 --> 00:04:58,833 Luka. I just talked to Angela. 114 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 You should go. 115 00:04:59,967 --> 00:05:01,600 Why? So a bunch of people 116 00:05:01,667 --> 00:05:02,900 who don't understand what we do here 117 00:05:02,967 --> 00:05:05,300 can pass judgment on me? Think about how it 118 00:05:05,367 --> 00:05:06,800 reflects on the department if you don't 119 00:05:06,867 --> 00:05:08,033 show up to address the press. 120 00:05:08,100 --> 00:05:09,700 Gram of Ancef. 121 00:05:09,767 --> 00:05:11,467 I think you already asked for that. 122 00:05:12,600 --> 00:05:14,533 It's hanging. 123 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Let me take over from here. 124 00:05:16,867 --> 00:05:19,033 What in the hell? 125 00:05:19,100 --> 00:05:21,500 Chuny, get maintenance down here. 126 00:05:21,567 --> 00:05:24,867 He's going to need a portable monitor for CT anyway. 127 00:05:24,933 --> 00:05:26,533 Hook him up and let's roll. 128 00:05:29,733 --> 00:05:31,867 Hey, Luka, I've been through this. 129 00:05:31,933 --> 00:05:34,467 Five years ago I had a patient with a runny nose 130 00:05:34,533 --> 00:05:35,900 who I sent home with meningitis. 131 00:05:35,967 --> 00:05:38,867 I was sure the jury was gonna nail me. 132 00:05:38,933 --> 00:05:40,700 They didn't. 133 00:05:40,767 --> 00:05:43,000 Look, I'm telling you 134 00:05:43,067 --> 00:05:46,367 as your friend, hiding out here is sending the wrong message. 135 00:05:46,433 --> 00:05:47,667 Is that what you want? MVC. Borderline pressure. 136 00:05:47,733 --> 00:05:48,733 Open up the saline. 137 00:05:48,800 --> 00:05:49,933 MAN: I was trying to get 138 00:05:50,000 --> 00:05:51,633 to Union Station to pick up my wife. 139 00:05:51,700 --> 00:05:52,733 Can somebody call her? 140 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 Uh, why don't we just concentrate 141 00:05:54,067 --> 00:05:56,733 on getting you better right now, okay? 142 00:06:01,700 --> 00:06:03,867 You going to be okay without me? 143 00:06:03,933 --> 00:06:05,000 We're fine. Just go. 144 00:06:10,100 --> 00:06:12,833 Excuse me. I looking for Dr. Morris. 145 00:06:12,900 --> 00:06:14,967 Miss Paik. Hi. Hi. How's it going? 146 00:06:15,033 --> 00:06:16,467 Uh, she's a pre-med student, 147 00:06:16,533 --> 00:06:18,333 wanted a tour of the hospital. 148 00:06:18,400 --> 00:06:20,367 Why am I here, Archie? Shh. 149 00:06:20,433 --> 00:06:21,533 500 CCs. 150 00:06:21,600 --> 00:06:22,867 All right, another liter, wide open. 151 00:06:22,933 --> 00:06:24,433 Pass me the Betadine. (phone rings) 152 00:06:24,500 --> 00:06:28,300 CBC, trauma panel, type and cross for six. 153 00:06:28,367 --> 00:06:29,333 I'll prime the infuser. 154 00:06:29,400 --> 00:06:30,833 (moans) 155 00:06:30,900 --> 00:06:31,867 It says Helen? 156 00:06:31,933 --> 00:06:32,967 That's my wife. 157 00:06:33,033 --> 00:06:34,400 Can we put that on speaker? 158 00:06:34,467 --> 00:06:36,000 WOMAN: Hello? Garrett? 159 00:06:36,067 --> 00:06:37,300 Mrs. Palsey? 160 00:06:37,367 --> 00:06:38,967 Who the hell is this? 161 00:06:39,033 --> 00:06:40,033 (all talking) 162 00:06:40,100 --> 00:06:42,333 This is Dr. Lockhart. 163 00:06:42,400 --> 00:06:44,333 Who? Garrett, are you still at work? 164 00:06:44,400 --> 00:06:46,833 Is that why you didn't pick me up at the train station? 165 00:06:46,900 --> 00:06:47,867 Honey, I'm in the hospital. 166 00:06:47,933 --> 00:06:48,733 The what? 167 00:06:48,800 --> 00:06:51,400 Haleh, you do the foley. 168 00:06:51,467 --> 00:06:52,633 Mr. Garrett, you'll feel a stick here. 169 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 Mrs. Palsey, are you driving? 170 00:06:54,367 --> 00:06:55,933 No, my daughter's driving, 171 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 thanks to Mr. Undependable not being here. 172 00:06:57,667 --> 00:06:59,333 All right, call for a portable 173 00:06:59,400 --> 00:07:01,300 C spine, chest and pelvis. 174 00:07:01,367 --> 00:07:03,733 Mrs. Palsey, your husband's been in an accident. 175 00:07:03,800 --> 00:07:04,967 You need to get to County General. 176 00:07:05,033 --> 00:07:06,833 He's been seriously injured. 177 00:07:06,900 --> 00:07:09,867 Oh, my God, he's what? I'll be there as soon as I can! 178 00:07:11,367 --> 00:07:12,600 Hey, you guys, this is Dawn Archer. 179 00:07:12,667 --> 00:07:13,733 She's moved here from New Orleans. 180 00:07:13,800 --> 00:07:15,300 She used to work at Charity. 181 00:07:15,367 --> 00:07:16,867 What's up, Donna? Ray. Hey, Katey. 182 00:07:16,933 --> 00:07:18,333 Hi, I'm Neela, work in surgery. Hey, Neela. 183 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Come check this out. 184 00:07:19,467 --> 00:07:20,700 She's busy. 185 00:07:20,767 --> 00:07:21,800 There's enough of her to go around. 186 00:07:21,867 --> 00:07:23,000 All right, let's do a fast scan 187 00:07:23,067 --> 00:07:25,333 and we'll reassess. All right, what? 188 00:07:25,400 --> 00:07:26,833 15-year-old. Everted ankle. 189 00:07:26,900 --> 00:07:29,467 Mighty glad to meet you. And? 190 00:07:29,533 --> 00:07:31,300 Well, it looks pretty angulated, don't you think? 191 00:07:31,367 --> 00:07:34,400 Well, that's terrible, but I'm not ortho. 192 00:07:34,467 --> 00:07:35,467 Oh, sorry. I got confused. 193 00:07:36,767 --> 00:07:38,667 Want me to get the sonosite? 194 00:07:38,733 --> 00:07:41,467 Uh... Gates, you know, we're really busy over here. 195 00:07:41,533 --> 00:07:42,533 I'll get it. Might I suggest 196 00:07:42,600 --> 00:07:44,033 you start off with an X-ray? 197 00:07:44,100 --> 00:07:44,967 Brilliant idea, Doctor. Thank you. 198 00:07:45,033 --> 00:07:46,333 All right, you guys 199 00:07:46,400 --> 00:07:47,667 got it from here? We've gotta go. 200 00:07:47,733 --> 00:07:49,500 I'll call you after the ultrasound. 201 00:07:49,567 --> 00:07:51,533 Someone wheel her to X-ray, please? Dawn. 202 00:07:51,600 --> 00:07:53,833 It's all you. Dawn! 203 00:07:53,900 --> 00:07:54,833 Meet Josie Weller. 204 00:07:54,900 --> 00:07:56,300 Delightful to meet you. 205 00:07:56,367 --> 00:07:58,400 I've been so looking forward to this day. 206 00:07:58,467 --> 00:08:00,700 We're going to Radiology, not Disneyland. 207 00:08:00,767 --> 00:08:01,800 Marvelous squared. 208 00:08:01,867 --> 00:08:03,333 Josie goes to Mountain View. 209 00:08:03,400 --> 00:08:04,967 It's a school for kids with special needs. 210 00:08:05,033 --> 00:08:07,000 Did you know you can take the Red Line to Roosevelt 211 00:08:07,067 --> 00:08:08,567 and hop on the 12? You have to walk a little bit, 212 00:08:08,633 --> 00:08:10,367 but the whole thing should only 213 00:08:10,433 --> 00:08:12,867 take like half an hour, unless you're a slow walker 214 00:08:12,933 --> 00:08:14,333 and you miss your connection. 215 00:08:14,400 --> 00:08:15,567 Do you know why she goes to the school? 216 00:08:15,633 --> 00:08:16,967 I study French and Math. 217 00:08:17,033 --> 00:08:19,500 I'm just an aide, but they all have some sort 218 00:08:19,567 --> 00:08:22,867 of developmental disorder. 219 00:08:22,933 --> 00:08:24,900 You have wonderful pecs. 220 00:08:25,733 --> 00:08:26,700 (laughs) 221 00:08:26,767 --> 00:08:27,967 Why do you hide them 222 00:08:28,033 --> 00:08:31,467 underthat unflattering white coat? 223 00:08:31,533 --> 00:08:34,000 Do a tox screen after the film, okay? 224 00:08:34,067 --> 00:08:35,333 No problem. 225 00:08:36,467 --> 00:08:37,933 Glad you made it. 226 00:08:50,600 --> 00:08:52,767 GIRL: Are we going to win, Daddy? 227 00:08:52,833 --> 00:08:55,433 So, of course we're gonna win. 228 00:08:55,500 --> 00:08:57,433 We didn't come this far for nothing. 229 00:09:02,600 --> 00:09:03,867 All right? 230 00:09:03,933 --> 00:09:06,967 All right. Okay. 231 00:09:07,033 --> 00:09:08,033 All right, I'm bagging at a rate of 16. 232 00:09:08,100 --> 00:09:09,633 Somebody call for a vent. 233 00:09:09,700 --> 00:09:10,967 I'm having trouble getting another IV. 234 00:09:11,033 --> 00:09:12,467 All right, Neela, throw in the femoral. 235 00:09:12,533 --> 00:09:13,967 What about a sternal intraosseous line? 236 00:09:14,033 --> 00:09:15,467 We don't have those down here. 237 00:09:15,533 --> 00:09:17,333 Yeah, we do. We got 'em three weeks ago. 238 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 The Army uses them a lot in Iraq. 239 00:09:18,867 --> 00:09:20,700 Well, 500 cc's out. 240 00:09:20,767 --> 00:09:22,333 You guys have the ultrasound in here? 241 00:09:22,400 --> 00:09:23,333 Yeah, but we need it. 242 00:09:23,400 --> 00:09:25,733 Hemacue's 8.5. 243 00:09:25,800 --> 00:09:26,767 Okay, bleeding into the chest. 244 00:09:26,833 --> 00:09:28,067 And the cool thing is, 245 00:09:28,133 --> 00:09:29,300 Abby's already prepped the chest for me. 246 00:09:29,367 --> 00:09:30,333 What have you got? 247 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Still 80 systolic. 248 00:09:31,467 --> 00:09:32,700 All right. Damn it. 249 00:09:32,767 --> 00:09:34,067 All right, I'm doing a central line here. 250 00:09:34,133 --> 00:09:35,300 Don't bother. 251 00:09:35,367 --> 00:09:36,333 Let me try this. 252 00:09:36,400 --> 00:09:38,367 Wait a minute. Uh... n-n... 253 00:09:38,433 --> 00:09:39,967 Got it. Run the saline in. 254 00:09:40,033 --> 00:09:41,433 Hook up the Thoraseal. 255 00:09:41,500 --> 00:09:42,467 Yeah. I don't think that's 256 00:09:42,533 --> 00:09:43,467 the way... 257 00:09:43,533 --> 00:09:44,867 Nice. Very nice. 258 00:09:44,933 --> 00:09:46,967 Wow. Ultrasound to Neela. Dr. Rasgotra, 259 00:09:47,033 --> 00:09:48,033 I'm missing an esophageal resection 260 00:09:48,100 --> 00:09:49,333 to respond to your trauma call. 261 00:09:49,400 --> 00:09:50,633 I'd appreciate the bullet now. 262 00:09:50,700 --> 00:09:53,033 Okay, 50-year-old driver versus motorcycle. 263 00:09:53,100 --> 00:09:54,300 Hypotensive with a pneumo-hemothorax and.... 264 00:09:54,367 --> 00:09:55,600 fluid in Morrisons. 265 00:09:55,667 --> 00:09:57,333 O-neg's running through a sternal IO. 266 00:09:57,400 --> 00:09:59,733 Chest tube and airway are secure, ready for the OR. 267 00:09:59,800 --> 00:10:01,500 Let's pack up and get him upstairs. 268 00:10:01,567 --> 00:10:03,067 All right, fine, but then I want you 269 00:10:03,133 --> 00:10:04,833 to get right back to the ER for consults. 270 00:10:04,900 --> 00:10:06,333 Yeah, well, I want to scrub in on this one. 271 00:10:06,400 --> 00:10:08,833 I'm sorry? Uh... That is at the discretion 272 00:10:08,900 --> 00:10:10,767 of the chief resident-- that's me-- 273 00:10:10,833 --> 00:10:11,800 who, having considered your request, 274 00:10:11,867 --> 00:10:12,833 answers with a resounding 275 00:10:12,900 --> 00:10:13,967 "No!" I want you 276 00:10:14,033 --> 00:10:15,433 to stay down here with your 277 00:10:15,500 --> 00:10:17,333 little E.R. buddies and cover E.R. consults. 278 00:10:17,400 --> 00:10:20,333 Now, bistra! Bistra! 279 00:10:21,733 --> 00:10:24,333 BARNETT: Gosh. Poor Neela. 280 00:10:24,400 --> 00:10:26,367 Is she why you haven't called me? 281 00:10:26,433 --> 00:10:27,800 What are you talking about? I've been very busy. 282 00:10:27,867 --> 00:10:29,600 It's okay. A few 283 00:10:29,667 --> 00:10:31,333 "Who's your daddy's" doesn't make us a couple. 284 00:10:31,400 --> 00:10:34,000 Oh, whoa. 285 00:10:34,067 --> 00:10:35,433 No worries. It was good. 286 00:10:35,500 --> 00:10:38,433 Just... not that good. 287 00:10:38,500 --> 00:10:40,867 What in the hell is that supposed to mean? 288 00:10:40,933 --> 00:10:42,600 You have to move your hips, honey. 289 00:10:42,667 --> 00:10:44,033 You're not touring with the Grateful Dead. 290 00:10:44,100 --> 00:10:45,367 I move my hips. 291 00:10:45,433 --> 00:10:46,567 Then move them over to Admit. 292 00:10:56,633 --> 00:10:59,367 I'm going to need to check the panel box and open the wall. 293 00:10:59,433 --> 00:11:01,067 Well, do what you have to do. 294 00:11:01,133 --> 00:11:03,667 (laughing) 295 00:11:03,733 --> 00:11:05,400 Do it quickly. 296 00:11:05,467 --> 00:11:07,367 Get down! Get down! Here. 297 00:11:12,633 --> 00:11:14,300 Something going on in here? 298 00:11:14,367 --> 00:11:17,567 No. No. Benny... Benny got jacked and passed out. 299 00:11:17,633 --> 00:11:18,900 I'm just sewing him up. 300 00:11:18,967 --> 00:11:21,300 And this is funny why? 301 00:11:21,367 --> 00:11:25,000 Uh... He was... He was talking in his sleep. 302 00:11:25,067 --> 00:11:27,333 Yeah. Told a real zinger, too. 303 00:11:27,400 --> 00:11:28,733 Oh... oh. These... these two rabbits 304 00:11:28,800 --> 00:11:31,367 walk into a bar and, uh... 305 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 Okay, she's gone. 306 00:11:40,467 --> 00:11:43,667 Ooh! Ooh! Watch the cuticles, all right? 307 00:11:43,733 --> 00:11:46,300 Last time, I was bleeding like a hemorrhoid. 308 00:11:46,367 --> 00:11:49,267 She's got a displaced fibular fracture. 309 00:11:49,333 --> 00:11:51,233 Needs reduction under fluro. 310 00:11:51,300 --> 00:11:52,433 You going to sedate her for that? 311 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Yeah. Set up for ketamine and versed. 312 00:11:54,067 --> 00:11:55,933 You got it. 313 00:11:56,000 --> 00:11:57,533 So how's it going down here? You like everybody? 314 00:11:57,600 --> 00:11:59,333 Everyone seems really friendly. 315 00:11:59,400 --> 00:12:00,900 Happy birthday! 316 00:12:00,967 --> 00:12:03,300 Even the patients. 317 00:12:11,367 --> 00:12:12,600 All rise! 318 00:12:15,800 --> 00:12:17,667 Has the jury reached a verdict? 319 00:12:17,733 --> 00:12:19,467 Yes, we have, Your Honor. 320 00:12:27,933 --> 00:12:30,400 In the matter of Ames v. Kovac, 321 00:12:30,467 --> 00:12:35,667 docket #06CH75255, 322 00:12:35,733 --> 00:12:38,233 we the jury find in favor of the defendant. 323 00:12:41,433 --> 00:12:44,333 Thank you, ladies and gentleman, for your service. 324 00:12:44,400 --> 00:12:47,233 The jury may now be excused. 325 00:13:16,267 --> 00:13:18,300 Two units of oh-neg, three of type specific, 326 00:13:18,367 --> 00:13:20,333 and barely keeping his systolic above 80. 327 00:13:20,400 --> 00:13:22,533 Hemacue? Dropped from 12 to 8.3. 328 00:13:22,600 --> 00:13:23,633 We're ready for you, Dr. Dubenko. 329 00:13:23,700 --> 00:13:24,800 That's my cue. 330 00:13:24,867 --> 00:13:26,533 You need some help in there? 331 00:13:26,600 --> 00:13:27,800 Isn't there something else you should be doing? 332 00:13:27,867 --> 00:13:30,300 Well, not if you require my assistance. 333 00:13:30,367 --> 00:13:32,933 All right, then. Scrub in. 334 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 15-year-old female, twisted her ankle during gym. 335 00:13:35,667 --> 00:13:37,833 Displaced fibular fracture. 336 00:13:37,900 --> 00:13:38,933 Post production films look good. 337 00:13:39,000 --> 00:13:40,833 Dispo? 338 00:13:40,900 --> 00:13:43,267 Home after casting, pain meds and crutches. 339 00:13:43,333 --> 00:13:44,667 Sounds good. Follow up with ortho in a week. 340 00:13:44,733 --> 00:13:46,300 All right. Well, there's one more thing. 341 00:13:46,367 --> 00:13:47,767 I just got off the phone with her school, 342 00:13:47,833 --> 00:13:49,700 and she has Asperger's Syndrome. And? 343 00:13:49,767 --> 00:13:52,467 And she's a little sexually forward for her age. 344 00:13:52,533 --> 00:13:55,900 Ah! I'm guessing that that's her. Yeah. 345 00:13:55,967 --> 00:13:58,200 You see that sometimes with Asperger's. 346 00:13:58,267 --> 00:13:59,533 Well, I was thinking about giving her some condom ed., 347 00:13:59,600 --> 00:14:00,767 and maybe start her on Depo-provera. 348 00:14:00,833 --> 00:14:03,600 Depo? That may be a little too proactive. 349 00:14:03,667 --> 00:14:05,267 Well, physically, she's a teenager, but mentally 350 00:14:05,333 --> 00:14:06,567 she's still a kid. I don't know if she... 351 00:14:06,633 --> 00:14:08,633 I don't need no wheelchair! I can walk! 352 00:14:08,700 --> 00:14:11,200 You're in the hospital. Hospital policy for all of our patients. 353 00:14:11,267 --> 00:14:14,167 MAKEUP ARTIST: Let go of me, Morris! Stop touching me. 354 00:14:14,233 --> 00:14:17,900 Well, before you start any form of hormonal birth control, 355 00:14:17,967 --> 00:14:19,633 you need to check an ICON and do a pelvic. 356 00:14:19,700 --> 00:14:21,400 Call me when you're ready. I'll supervise. 357 00:14:21,467 --> 00:14:22,833 Hey, Kerry, can you do me a favor 358 00:14:22,900 --> 00:14:24,267 and see my guy in Four? 359 00:14:24,333 --> 00:14:25,567 He's been here 14 hours for a 360 00:14:25,633 --> 00:14:26,633 pre-employment physical. 361 00:14:26,700 --> 00:14:28,667 Doesn't have a primary care doc? 362 00:14:28,733 --> 00:14:31,867 Classic misuse of the ER. 363 00:14:31,933 --> 00:14:33,767 Dr. Lockhart, five pages in 45 minutes. 364 00:14:33,833 --> 00:14:35,667 I hope someone's dying. 365 00:14:35,733 --> 00:14:37,867 Stab wound to the right shoulder. Thought you'd want to know. 366 00:14:37,933 --> 00:14:40,433 Get Rasgotra. I'm scrubbing in on 367 00:14:40,500 --> 00:14:41,767 an esophageal jejunostomy. 368 00:14:41,833 --> 00:14:43,400 Well, hold up. Neela's in the O.R. 369 00:14:43,467 --> 00:14:44,833 with an MVC. 370 00:14:44,900 --> 00:14:46,533 No. Neela's here covering consults. 371 00:14:46,600 --> 00:14:48,700 No. Neela's in the O.R. 372 00:14:48,767 --> 00:14:50,433 Are you trying to irritate me? 373 00:14:50,500 --> 00:14:51,733 Well, you make it so easy. 374 00:14:53,833 --> 00:14:56,167 Take a bigger bite. Don't be shy. 375 00:14:57,500 --> 00:15:00,267 My wife is going to be pissed. 376 00:15:00,333 --> 00:15:03,267 You were hit by a car. It's not your fault. 377 00:15:03,333 --> 00:15:05,267 The only times I've seen her mad 378 00:15:05,333 --> 00:15:07,733 were the day I brought the Harley home 379 00:15:07,800 --> 00:15:09,933 and the day we met. 380 00:15:10,000 --> 00:15:11,900 The day you met? 381 00:15:11,967 --> 00:15:14,733 Yeah. She's... she's a photographer. 382 00:15:14,800 --> 00:15:18,667 She was in the park shooting this Chicago Magazine thing, 383 00:15:18,733 --> 00:15:21,933 and I kept getting in the picture. 384 00:15:22,000 --> 00:15:24,833 Intentionally? 385 00:15:24,900 --> 00:15:27,700 No. Not at first, 386 00:15:27,767 --> 00:15:29,767 but when I saw it was getting to her, 387 00:15:29,833 --> 00:15:31,900 I kept doing it. 388 00:15:31,967 --> 00:15:36,700 I told her I'd stop if she would give me her number. 389 00:15:36,767 --> 00:15:39,433 Well, I guess that worked. 390 00:15:39,500 --> 00:15:43,800 Six months later, we were engaged, looking at houses. 391 00:15:43,867 --> 00:15:45,767 That's sweet. 392 00:15:45,833 --> 00:15:47,400 I'm going to go check on my hemopheliac. 393 00:15:47,467 --> 00:15:50,200 Make sure you evert the edges, okay? 394 00:15:50,267 --> 00:15:53,167 We had some... we been through some tough times, 395 00:15:53,233 --> 00:15:56,567 but she got us through them. 396 00:15:56,633 --> 00:15:58,733 It's nice to have someone like that. Yeah. 397 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 Lou Smith? 398 00:16:00,367 --> 00:16:02,533 Came in as an MVC. Hit on his motorcycle. 399 00:16:02,600 --> 00:16:03,900 Should have taken the train. 400 00:16:03,967 --> 00:16:06,867 Who's taking care of him? I wish I was. 401 00:16:06,933 --> 00:16:08,833 Why the hand delivery? We could have seen this on the PACS. 402 00:16:08,900 --> 00:16:10,933 Come on, Rach. It's an excuse to see me, right? 403 00:16:11,000 --> 00:16:13,800 Wrong. Look at this. 404 00:16:15,367 --> 00:16:16,333 Oh, man. 405 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 Those are brain mets. 406 00:16:17,867 --> 00:16:19,167 What's his primary cancer? 407 00:16:19,233 --> 00:16:20,733 Cancer? He came in as trauma. 408 00:16:20,800 --> 00:16:22,267 Ventricles look good, no midline shift, no edema, 409 00:16:22,333 --> 00:16:23,733 but sounds like there's more to this story. 410 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 My husband-- Garret Palsey. He was brought in! 411 00:16:26,267 --> 00:16:28,633 Hi. I'm Abby Lockhart. I worked on your husband. 412 00:16:28,700 --> 00:16:29,833 What does that mean? Worked on him? 413 00:16:29,900 --> 00:16:31,833 Mom, it means she treated him. 414 00:16:31,900 --> 00:16:33,433 Let me see if he's still in surgery. 415 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 Please, he needs me there with him. 416 00:16:35,567 --> 00:16:36,600 Another round of platelets and FFP. 417 00:16:36,667 --> 00:16:38,467 Neela, more lap pads. 418 00:16:38,533 --> 00:16:41,567 He's oozing around the packing. Think it's retroperitoneal? 419 00:16:41,633 --> 00:16:46,467 Yeah. Probably. Hold pressure over the portal triad. 420 00:16:46,533 --> 00:16:49,200 Clamp. This is the Pringle maneuver, right? 421 00:16:49,267 --> 00:16:52,167 Yes, but... No one calls it that anymore. 422 00:16:52,233 --> 00:16:53,833 Dr. Crenshaw. 423 00:16:53,900 --> 00:16:55,867 Was I unclear this morning when I assigned you to consults? 424 00:16:55,933 --> 00:16:57,533 Hmm? Do I speak too fast, 425 00:16:57,600 --> 00:16:59,933 or is it that I accidentally lapsed into Aramaic, 426 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 as I am prone to do. 427 00:17:01,567 --> 00:17:02,567 No. I... Then please explain to me 428 00:17:02,633 --> 00:17:04,167 what you're doing here 429 00:17:04,233 --> 00:17:05,900 instead of seeing any of the eight consults 430 00:17:05,967 --> 00:17:07,767 currently waiting on you in the ER. 431 00:17:07,833 --> 00:17:11,367 You didn't mention you were covering the ER, Dr. Rasgotra. 432 00:17:11,433 --> 00:17:13,533 I'm sorry. I was up here, he was unstable, and I thought... 433 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 No. You don't think. 434 00:17:14,667 --> 00:17:16,267 You're years away from thinking. 435 00:17:16,333 --> 00:17:17,800 If I tell you to do consults, 436 00:17:17,867 --> 00:17:20,367 that is not a suggestion. That is an order. 437 00:17:20,433 --> 00:17:22,367 Do you understand? 438 00:17:22,433 --> 00:17:23,933 Pulse is dropping. 61. 439 00:17:24,000 --> 00:17:25,600 Give her a break, Dusty. The patient's crashing, 440 00:17:25,667 --> 00:17:27,500 I needed another pair of hands. 441 00:17:27,567 --> 00:17:29,567 I lost out on a most excellent esophageal jejunostomy because 442 00:17:29,633 --> 00:17:31,233 I had to clean up her mess. 443 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 Yeah. Well, there's plenty to go around here. 444 00:17:32,767 --> 00:17:34,367 Mobilize the left triangular ligament 445 00:17:34,433 --> 00:17:36,300 for me, will you? 446 00:17:38,467 --> 00:17:39,933 He's still in surgery, but I can bring you upstairs. 447 00:17:40,000 --> 00:17:41,433 Did they say how he's doing? 448 00:17:41,500 --> 00:17:42,467 I'm sure they'll give us an update 449 00:17:42,533 --> 00:17:44,267 once we we get up there. 450 00:17:44,333 --> 00:17:46,200 Frank, can you page me if my pediatrician calls again? 451 00:17:46,267 --> 00:17:48,800 I look like your girl Friday? 452 00:17:48,867 --> 00:17:50,833 Hey, you're not in jail! 453 00:17:50,900 --> 00:17:52,667 Not this time, Frank. 454 00:17:52,733 --> 00:17:55,200 I just got off the phone with Angela. Congratulations. 455 00:17:55,267 --> 00:17:56,400 Thanks for the pep talk. 456 00:17:56,467 --> 00:17:58,333 That's great news, Luka. 457 00:17:58,400 --> 00:17:59,833 Morris owes me 50 bucks. 458 00:17:59,900 --> 00:18:00,933 He swore you were going down. 459 00:18:01,000 --> 00:18:03,267 I'm not going anywhere. 460 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 I knew you would win. 461 00:18:04,567 --> 00:18:05,800 I prayed on it, Dr. Kovac. 462 00:18:05,867 --> 00:18:07,167 Well, it worked. Thanks. 463 00:18:07,233 --> 00:18:08,600 How are your patients? 464 00:18:08,667 --> 00:18:10,600 Oh, our motorcycle guy, Mr. Smith, is thirsty. 465 00:18:10,667 --> 00:18:11,633 Can I give him some ice chips? 466 00:18:11,700 --> 00:18:12,933 Yep. That's a good idea. 467 00:18:13,000 --> 00:18:14,833 He's going need more than ice chips. 468 00:18:14,900 --> 00:18:17,233 Look at his scan. Called his oncologist at Huntington. 469 00:18:17,300 --> 00:18:19,900 Brain mets from pancreatic cancer. 470 00:18:19,967 --> 00:18:21,500 Is he in treatment? 471 00:18:21,567 --> 00:18:23,233 He failed rescue chemotherapy. 472 00:18:23,300 --> 00:18:24,667 From what this scan shows, he belongs in hospice. 473 00:18:24,733 --> 00:18:25,900 What about radiation? 474 00:18:25,967 --> 00:18:28,400 For metastatic pancreatic cancer? 475 00:18:28,467 --> 00:18:31,333 Hospice can probably help him enjoy his remaining time. 476 00:18:31,400 --> 00:18:33,333 Which is just about up. 477 00:18:33,400 --> 00:18:34,533 Uh... Dr. Kovac? 478 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Uh... I'll talk to his family. 479 00:18:36,667 --> 00:18:37,867 I am the family. 480 00:18:37,933 --> 00:18:39,400 This is his wife, Mrs. Smith. 481 00:18:39,467 --> 00:18:41,400 It's spread, hasn't it? 482 00:18:42,900 --> 00:18:44,600 Can we... Can we go over here? 483 00:18:44,667 --> 00:18:45,867 Has it spread? 484 00:18:45,933 --> 00:18:47,900 Yes. Yes. I'm afraid so. 485 00:18:47,967 --> 00:18:49,567 It's in his brain. 486 00:18:52,300 --> 00:18:55,233 Oh, I thought we had a couple of years. Maybe even more. 487 00:18:55,300 --> 00:18:58,400 We were supposed to go on a bike tour in Provence. 488 00:18:58,467 --> 00:19:02,800 Sorry, Mrs. Smith. 489 00:19:02,867 --> 00:19:08,167 Well, I guess this was supposed to happen. 490 00:19:08,233 --> 00:19:11,233 Wow. I think that it's best that comes from me. 491 00:19:11,300 --> 00:19:12,967 I think that I should be the one to tell him. 492 00:19:13,033 --> 00:19:14,967 Okay. We'll give you some time. 493 00:19:15,033 --> 00:19:17,367 When you're ready, I can come in and answer any questions. 494 00:19:17,433 --> 00:19:19,600 Mr. Gallagher, 495 00:19:19,667 --> 00:19:21,733 your slit lamp exam was negative. 496 00:19:21,800 --> 00:19:23,267 There is nothing in your eye. 497 00:19:23,333 --> 00:19:25,200 It still hurts. 498 00:19:25,267 --> 00:19:27,067 Well, maybe it's because you keep rubbing it. 499 00:19:27,133 --> 00:19:28,600 Look, maybe I'm missing something, okay? 500 00:19:28,667 --> 00:19:29,700 I'd like to see an eye specialist. 501 00:19:29,767 --> 00:19:31,400 Your eye will be fine. 502 00:19:31,467 --> 00:19:34,533 This doesn't warrant an ophthalmology consult. 503 00:19:34,600 --> 00:19:36,733 Dr. Weaver, the electrician is ready to see you. 504 00:19:36,800 --> 00:19:39,100 Okay. Give him a gram of Acetaminophen. Wait a minute. 505 00:19:39,167 --> 00:19:40,667 What are you gramming about? I got crap in my eye. 506 00:19:40,733 --> 00:19:42,633 I want to see the doctor. Get me a specialist! Now! 507 00:19:42,700 --> 00:19:43,967 So we can fix it, but it's going to take about a week. 508 00:19:44,033 --> 00:19:45,667 How much will it cost for a rush? 509 00:19:45,733 --> 00:19:47,733 It's not about the money. I got to wait a week for parts. 510 00:19:47,800 --> 00:19:49,333 I don't think you understand. 511 00:19:49,400 --> 00:19:50,733 If we shut down the trauma, 512 00:19:50,800 --> 00:19:52,967 patients get diverted to other ERs, 513 00:19:53,033 --> 00:19:54,600 and there'll be longer transport times... 514 00:19:54,667 --> 00:19:56,300 Tres jolie, Chante! 515 00:19:56,367 --> 00:19:59,400 Can someone say "Chante"? 516 00:19:59,467 --> 00:20:01,633 * Chante, his name's Chante * 517 00:20:01,700 --> 00:20:03,100 * Hooray... * 518 00:20:03,167 --> 00:20:04,167 Morris! What the hell you doing? 519 00:20:04,233 --> 00:20:05,400 My... my eyebrows. 520 00:20:05,467 --> 00:20:07,067 The camera picks up everything. Get out! 521 00:20:07,133 --> 00:20:09,700 Dr. Weaver, please... There's a rectal prolapse 522 00:20:09,767 --> 00:20:11,667 in Curtain Two with your name on it. Now, go. 523 00:20:11,733 --> 00:20:13,333 Leave me a little powder. 524 00:20:13,400 --> 00:20:14,667 I tend to shine. Let's go! 525 00:20:14,733 --> 00:20:17,000 MAN: So Josie's ankle will be fine? 526 00:20:17,067 --> 00:20:18,700 Yeah. A month in a cast, and she's good to go. 527 00:20:18,767 --> 00:20:20,500 I told you, dear. 528 00:20:20,567 --> 00:20:21,700 He thought you was gonna need 529 00:20:21,767 --> 00:20:22,967 a wheelchair or something. 530 00:20:23,033 --> 00:20:24,133 No. None of that. 531 00:20:24,200 --> 00:20:26,067 Tony's very good for a neophyte. 532 00:20:26,133 --> 00:20:28,100 May I speak with you a second, please? Sure. 533 00:20:28,167 --> 00:20:30,700 I'd like to talk to you about your daughter. 534 00:20:30,767 --> 00:20:32,700 She's, um... She... 535 00:20:32,767 --> 00:20:34,733 How do I say this? 536 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 She got naked again? 537 00:20:37,267 --> 00:20:39,033 So it wasn't just me? 538 00:20:39,100 --> 00:20:41,167 Isn't he adorable? 539 00:20:41,233 --> 00:20:43,200 Sometimes her condition 540 00:20:43,267 --> 00:20:44,267 makes her act like that. It's no big deal. 541 00:20:44,333 --> 00:20:45,667 Well, this is a big deal. 542 00:20:45,733 --> 00:20:47,100 Have you talked to her about birth control? 543 00:20:47,167 --> 00:20:48,500 Why would I do that? 544 00:20:48,567 --> 00:20:49,667 Because you're her father. 545 00:20:49,733 --> 00:20:51,133 The school will handle it. 546 00:20:51,200 --> 00:20:52,567 Well, that's not really their job. 547 00:20:52,633 --> 00:20:54,000 You don't understand. Her school is different. 548 00:20:54,067 --> 00:20:56,033 That's why we sent her there. 549 00:20:56,100 --> 00:20:58,533 Look, Mr. Weller, I realize this is a difficult conversation. 550 00:20:58,600 --> 00:21:01,300 You think birth control is the answer to her...? Honey, honey... 551 00:21:01,367 --> 00:21:03,567 Josie's a pretty girl. She's smart, she's open. 552 00:21:03,633 --> 00:21:05,600 She takes her clothes off in front of the wrong guy... 553 00:21:05,667 --> 00:21:07,600 Josie likes Hilary Duff and MySpace. 554 00:21:07,667 --> 00:21:09,733 I'm sure she does. But Josie doesn't have 555 00:21:09,800 --> 00:21:12,967 the same ability to say no like other kids. 556 00:21:19,333 --> 00:21:21,033 Thank you, Lucien, for letting me scrub in. 557 00:21:21,100 --> 00:21:22,433 Wish it had ended better, but I appreciate... 558 00:21:22,500 --> 00:21:24,000 Listen to me. 559 00:21:24,067 --> 00:21:28,100 Dr. Crenshaw is your chief, and he owns you. 560 00:21:28,167 --> 00:21:30,133 He owns you. 561 00:21:30,200 --> 00:21:32,667 As smart as you think you are, that guy is smarter. 562 00:21:32,733 --> 00:21:34,367 You'll start respecting that today. 563 00:21:34,433 --> 00:21:36,967 And if you ever play me like that again, 564 00:21:37,033 --> 00:21:39,133 ever run to daddy when you don't like mommy's rules, 565 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 you will be done here, do you hear me? 566 00:21:42,333 --> 00:21:43,667 This is your only warning. 567 00:21:45,500 --> 00:21:48,233 Now, Mr. Palsey's family's waiting-- go. 568 00:21:48,300 --> 00:21:49,267 Go! 569 00:22:12,033 --> 00:22:13,233 This is Mr. Palsey's wife and daughter. 570 00:22:13,300 --> 00:22:14,400 This is Dr. Rasgotra. 571 00:22:14,467 --> 00:22:17,300 How's Garret? Is he all right? 572 00:22:17,367 --> 00:22:20,267 Well, when we opened your husband's abdomen 573 00:22:20,333 --> 00:22:21,700 we found it full of blood. 574 00:22:21,767 --> 00:22:23,667 But you can fix that? 575 00:22:23,733 --> 00:22:26,700 The accident tore the vena cava. 576 00:22:26,767 --> 00:22:31,067 We tried to repair it for over an hour, 577 00:22:31,133 --> 00:22:32,733 but he was bleeding too fast. 578 00:22:34,700 --> 00:22:37,600 Okay, so what happened to my father? 579 00:22:40,567 --> 00:22:43,233 Mrs. Palsey... he died. 580 00:22:47,500 --> 00:22:49,367 Oh, God... 581 00:22:51,500 --> 00:22:53,633 Oh, God. 582 00:22:53,700 --> 00:22:56,033 We made every effort. 583 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 584 00:23:00,067 --> 00:23:01,300 Okay, that's all right, I got her. 585 00:23:01,367 --> 00:23:03,167 I got her, I got her. Mrs. Palsey? 586 00:23:03,233 --> 00:23:05,500 You okay? Mrs. Palsey? 587 00:23:05,567 --> 00:23:07,500 Mrs. Palsey? 588 00:23:08,633 --> 00:23:09,267 Mrs. Palsey? 589 00:23:09,333 --> 00:23:10,500 Mrs. Palsey? 590 00:23:10,567 --> 00:23:11,567 She should be waking up by now. 591 00:23:11,633 --> 00:23:13,300 Pulse ox only 91. 592 00:23:13,367 --> 00:23:14,367 All right, I'll bag her through this. 593 00:23:14,433 --> 00:23:16,000 She's okay, right? 594 00:23:16,067 --> 00:23:17,133 Yeah, she just needs some time to come around. 595 00:23:17,200 --> 00:23:18,733 Systolic's down to 88. 596 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 Donna, does your mother suffer from a heart condition? 597 00:23:20,667 --> 00:23:22,033 No. High cholesterol? 598 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 What are you talking about? 599 00:23:23,167 --> 00:23:24,600 She vaso-vagaled, Neela. 600 00:23:24,667 --> 00:23:26,133 Look at the monitor. ST elevation, T-wave inversion 601 00:23:26,200 --> 00:23:27,500 No way, the leads must be reversed. 602 00:23:27,567 --> 00:23:29,133 There's nothing wrong with the leads. 603 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 Looks like a massive MI. CBC, lytes and triponins. 604 00:23:31,267 --> 00:23:33,233 An MI, I know what that is. V-tack, lost the pulse. 605 00:23:33,300 --> 00:23:34,667 My mother can't be having a heart attack. Starting compressions. 606 00:23:34,733 --> 00:23:36,400 She's 45, no risk factors. 607 00:23:36,467 --> 00:23:38,333 LOCKHART: Charging to 360. 608 00:23:38,400 --> 00:23:39,300 Clear! 609 00:23:40,567 --> 00:23:41,600 No change. All right. 610 00:23:41,667 --> 00:23:43,267 Amp of epi. 611 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Come on, Neela, pick up the pace. 612 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 100 per minute. 613 00:23:45,467 --> 00:23:46,567 Is she on any medications? 614 00:23:46,633 --> 00:23:48,333 No. What's happening?! 615 00:23:48,400 --> 00:23:49,733 Your mom's heart's in a dangerous rhythm. 616 00:23:49,800 --> 00:23:51,167 Abby, 617 00:23:51,233 --> 00:23:52,533 shock again after five cycles. 618 00:23:52,600 --> 00:23:53,567 Okay, have lido ready. 619 00:23:53,633 --> 00:23:55,333 Acute LV dysfunction 620 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 after a sudden, tragic event. 621 00:23:56,467 --> 00:23:58,200 This is Broken Heart Syndrome. 622 00:23:58,267 --> 00:24:00,100 Yeah, yeah, I read about that. Never seen a real case, though. 623 00:24:00,167 --> 00:24:02,133 Stress cardiomyopathy from the catacholamine surge. 624 00:24:02,200 --> 00:24:04,567 She has no cardiac risk factors. It all fits. 625 00:24:04,633 --> 00:24:06,267 You want the lidocaine? 626 00:24:06,333 --> 00:24:07,567 Yeah, all right, 75 mac two. 627 00:24:07,633 --> 00:24:09,467 Someone call cardiology. 628 00:24:09,533 --> 00:24:11,700 All right, so we're going to give you a shot. 629 00:24:11,767 --> 00:24:13,000 I don't like shots. 630 00:24:13,067 --> 00:24:14,233 Josie, it's going to be fine. 631 00:24:14,300 --> 00:24:15,533 It'll pinch a little at first, 632 00:24:15,600 --> 00:24:17,367 but it's going to protect you. 633 00:24:17,433 --> 00:24:19,233 Did you know the Blue Line goes right from 634 00:24:19,300 --> 00:24:20,700 O'Hare to Irving Park Road? 635 00:24:20,767 --> 00:24:22,433 Jump off there and take the 80 towards the lake. 636 00:24:22,500 --> 00:24:24,433 It'll drop you right at Sheridan. 637 00:24:24,500 --> 00:24:26,467 Josie, we're talking about something very serious now, hon, 638 00:24:26,533 --> 00:24:28,100 pay attention. You're going to have to come back 639 00:24:28,167 --> 00:24:29,400 every three months for a shot. 640 00:24:29,467 --> 00:24:31,133 I've talked to your father about it. 641 00:24:31,200 --> 00:24:33,333 I'm going to give you some education on condom use. 642 00:24:33,400 --> 00:24:34,367 For when we have sex. 643 00:24:34,433 --> 00:24:36,300 No, not when we have sex, 644 00:24:36,367 --> 00:24:37,633 when you have sex. 645 00:24:37,700 --> 00:24:39,000 That doesn't mean you're old enough 646 00:24:39,067 --> 00:24:40,467 or you're ready, but when 647 00:24:40,533 --> 00:24:41,467 the time comes, I just want to make sure 648 00:24:41,533 --> 00:24:43,467 you're prepared, okay? 649 00:24:43,533 --> 00:24:46,000 Can I get a pen and paper and take notes? 650 00:24:47,400 --> 00:24:48,967 Just no props or diagrams. 651 00:24:49,033 --> 00:24:50,500 What the hell is Morris doing? 652 00:24:50,567 --> 00:24:52,367 Not his job, that's for sure. 653 00:24:52,433 --> 00:24:54,033 Here we see firsthand the effect 654 00:24:54,100 --> 00:24:56,467 of over exuberant Halloween candy consumption. 655 00:24:56,533 --> 00:24:58,667 Little Luke here has a bowel obstruction. 656 00:24:58,733 --> 00:25:01,233 Too much taffy gummed up the works. 657 00:25:01,300 --> 00:25:03,600 Now we're going to stick this tube into his stomach. 658 00:25:03,667 --> 00:25:05,467 He's not moving air. Point three epi, sub Q, 659 00:25:05,533 --> 00:25:07,700 Continuous albuterol, intubation tray, call RT. 660 00:25:07,767 --> 00:25:10,100 Hey, you guys are in the way. 661 00:25:10,167 --> 00:25:11,467 I'm just warning parents 662 00:25:11,533 --> 00:25:14,100 so people don't abuse the ER system. 663 00:25:14,167 --> 00:25:16,433 Overeating Halloween candy is not draining the system, this is. 664 00:25:16,500 --> 00:25:18,600 Can you explain the patient's condition, doctor? 665 00:25:18,667 --> 00:25:19,967 He's asthmatic. He got laid off-- 666 00:25:20,033 --> 00:25:21,033 no job, no health insurance. 667 00:25:21,100 --> 00:25:22,567 Hey, hey! I got more stuff. 668 00:25:22,633 --> 00:25:24,600 It's costing his insurance company ten bucks a month... 669 00:25:24,667 --> 00:25:26,133 This is my show, people. 670 00:25:26,200 --> 00:25:27,633 Taxpayers will spend tens of thousands of dollars 671 00:25:27,700 --> 00:25:29,400 taking care of him in the ER and ICU. 672 00:25:29,467 --> 00:25:31,333 So, you're a proponent of a national health plan? 673 00:25:31,400 --> 00:25:33,433 If we had one, this guy would be home playing with his kids 674 00:25:33,500 --> 00:25:35,100 instead of fighting for his life. 675 00:25:36,600 --> 00:25:38,633 That was gold. 676 00:25:38,700 --> 00:25:39,967 What's her name? 677 00:25:40,033 --> 00:25:42,367 Dr. Judas. 678 00:25:44,600 --> 00:25:45,667 360 again. Clear. 679 00:25:47,633 --> 00:25:49,233 Asystole. It's V-fib. 680 00:25:49,300 --> 00:25:50,400 Another 50 of lidocaine. 681 00:25:50,467 --> 00:25:51,600 Let's try amiodarone. 682 00:25:51,667 --> 00:25:54,500 Neela, she's in asystole. 683 00:25:54,567 --> 00:25:56,500 All right, let's try one more round of epi. 684 00:25:56,567 --> 00:25:58,200 No, no, please don't stop. 685 00:25:58,267 --> 00:26:00,500 The syndrome causes a transient ventricular weakness. 686 00:26:00,567 --> 00:26:02,033 It's temporary. It's reversible. 687 00:26:02,100 --> 00:26:03,367 She'll get better. 688 00:26:03,433 --> 00:26:04,700 We've been flogging her for 20 minutes. 689 00:26:04,767 --> 00:26:06,033 Epi's in. 690 00:26:06,100 --> 00:26:07,067 Her husband just died. 691 00:26:07,133 --> 00:26:08,500 Please don't give up. 692 00:26:08,567 --> 00:26:10,500 Five rounds of meds. She's not responding. 693 00:26:10,567 --> 00:26:13,067 All right, hold compressions. 694 00:26:13,133 --> 00:26:14,433 Oh, God. Mom... 695 00:26:14,500 --> 00:26:16,100 Neela, stop. 696 00:26:30,300 --> 00:26:33,667 (beeps) 697 00:26:36,467 --> 00:26:38,267 HALEH: Back in sinus. 698 00:26:47,800 --> 00:26:50,133 You signed them out? 699 00:26:50,200 --> 00:26:51,533 No. 700 00:26:51,600 --> 00:26:52,967 Mrs. Smith? 701 00:26:53,033 --> 00:26:54,367 Hey... 702 00:26:54,433 --> 00:26:56,400 Got a great team here, doctor. 703 00:26:56,467 --> 00:26:58,433 Do you have any questions you want me to answer? 704 00:26:58,500 --> 00:27:02,067 No, I'm just praying my Harley still runs. 705 00:27:02,133 --> 00:27:04,267 Uh... Dr. Kovac, I'd like to sign 706 00:27:04,333 --> 00:27:05,967 those papers you were talking about. 707 00:27:06,033 --> 00:27:09,033 Yeah, sure. Right over there. 708 00:27:09,100 --> 00:27:10,667 Give us a second, please. 709 00:27:13,433 --> 00:27:15,733 You didn't tell your husband about the brain mets? 710 00:27:15,800 --> 00:27:17,367 No, he thinks the chemo worked. 711 00:27:17,433 --> 00:27:18,467 So let's just leave it at that. 712 00:27:18,533 --> 00:27:20,300 I don't lie to patients. 713 00:27:20,367 --> 00:27:23,067 Look, when he first diagnosed, he shut down. 714 00:27:23,133 --> 00:27:25,233 And for the past six months, he's been living it up-- 715 00:27:25,300 --> 00:27:27,533 he's been taking tango lessons and scuba lessons. 716 00:27:27,600 --> 00:27:30,700 And we're going to France in December. 717 00:27:30,767 --> 00:27:32,533 He has the right to know the truth. 718 00:27:32,600 --> 00:27:33,733 (knocking) Why should he spend his last months 719 00:27:33,800 --> 00:27:35,233 Dr. Kovac. in fear? 720 00:27:35,300 --> 00:27:37,333 I mean, if he just has a little hope, 721 00:27:37,400 --> 00:27:39,667 at least there's still chance for a miracle. 722 00:27:39,733 --> 00:27:41,333 Ray, take them back to the room, please. 723 00:27:41,400 --> 00:27:43,100 Look, we wouldn't even 724 00:27:43,167 --> 00:27:45,267 be here if it wasn't for that stupid car accident. 725 00:27:45,333 --> 00:27:47,433 Mrs. Smith, I'm giving you a second chance. 726 00:27:47,500 --> 00:27:48,967 Either you're going to tell him now 727 00:27:49,033 --> 00:27:51,067 or I'll tell him when I come back, okay? 728 00:27:54,467 --> 00:27:55,433 Mr. Ames. 729 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 You were celebrating. 730 00:27:58,167 --> 00:28:00,133 In court today. 731 00:28:00,200 --> 00:28:01,433 You were celebrating. 732 00:28:01,500 --> 00:28:03,300 Mr. Ames, we were just happy 733 00:28:03,367 --> 00:28:05,500 the case was over, that's all. 734 00:28:05,567 --> 00:28:07,200 You were happy that you got over, 735 00:28:07,267 --> 00:28:08,400 isn't that what you really mean? 736 00:28:09,767 --> 00:28:11,067 Look, I have patients. 737 00:28:12,500 --> 00:28:14,400 I was a patient. 738 00:28:14,467 --> 00:28:16,133 Don't you remember? 739 00:28:16,200 --> 00:28:18,400 Mr. Ames, you shouldn't be back here. 740 00:28:18,467 --> 00:28:20,700 Isn't this where the sick come to get healthy? 741 00:28:20,767 --> 00:28:22,433 'Cause I want to get healthy. 742 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 Hey, do you need some help here? 743 00:28:25,067 --> 00:28:26,533 Do these people know what you did? 744 00:28:26,600 --> 00:28:28,300 It's under control, it's okay. 745 00:28:28,367 --> 00:28:30,533 I came in here with a cough, 746 00:28:30,600 --> 00:28:32,200 and I went out like this. 747 00:28:32,267 --> 00:28:33,500 I gave you 748 00:28:33,567 --> 00:28:34,733 the best treatment possible. 749 00:28:34,800 --> 00:28:36,733 While I was having a stroke, 750 00:28:36,800 --> 00:28:38,433 you ignored me. 751 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Mr. Ames, that's... 752 00:28:39,567 --> 00:28:41,500 You ignored me! You did! 753 00:28:41,567 --> 00:28:43,000 You should to go. 754 00:28:43,067 --> 00:28:44,033 Go where? 755 00:28:44,100 --> 00:28:45,467 Where am I going to go? 756 00:28:45,533 --> 00:28:47,500 Security! 757 00:28:47,567 --> 00:28:49,400 If you had just let me go home in the first place, 758 00:28:49,467 --> 00:28:51,967 then none of this would've happened! 759 00:28:52,033 --> 00:28:53,033 What do you want me to do? 760 00:28:53,100 --> 00:28:54,233 (crying): I want you... 761 00:28:54,300 --> 00:28:56,367 I want you to give me my life back! 762 00:28:59,300 --> 00:29:01,233 Give me my life back! 763 00:29:01,300 --> 00:29:03,533 Give it back! 764 00:29:03,600 --> 00:29:06,533 Give it back to me! 765 00:29:06,600 --> 00:29:08,533 Stop! 766 00:29:08,600 --> 00:29:10,200 (crying) 767 00:29:28,400 --> 00:29:30,733 Mr. Ames... 768 00:29:30,800 --> 00:29:34,167 Mr. Ames, wait up. I just... 769 00:29:34,233 --> 00:29:36,900 I just wanted to make sure you're okay. 770 00:29:36,967 --> 00:29:40,167 You want to make sure I'm okay? 771 00:29:40,233 --> 00:29:41,833 No, I'm not okay. 772 00:29:41,900 --> 00:29:42,900 I'm not okay at all. 773 00:29:45,933 --> 00:29:48,333 See, when you came in the court this morning, 774 00:29:48,400 --> 00:29:51,433 I was telling my kids about justice. 775 00:29:51,500 --> 00:29:53,900 They were looking at that lady with the scales. 776 00:29:53,967 --> 00:29:57,667 And I said that justice was going to be done today, 777 00:29:57,733 --> 00:30:00,500 but I don't think it was. 778 00:30:00,567 --> 00:30:03,300 I know you don't feel that way, but... 779 00:30:03,367 --> 00:30:06,500 Look, I just want to hear it from you, 780 00:30:06,567 --> 00:30:12,800 without the filters of lawyers or judges, anybody... 781 00:30:12,867 --> 00:30:16,900 Did you give me the best possible care? 782 00:30:16,967 --> 00:30:19,667 At any given point, 783 00:30:19,733 --> 00:30:22,800 I'm responsible for 40 acute patients. 784 00:30:22,867 --> 00:30:25,167 We try our best to watch everyone. 785 00:30:25,233 --> 00:30:27,167 It's hard, we're not gods. 786 00:30:27,233 --> 00:30:29,933 So you feel you paid attention to me? 787 00:30:30,000 --> 00:30:34,767 I followed your progress, examined you once a shift. 788 00:30:34,833 --> 00:30:37,167 Your wife and I were in constant contact. 789 00:30:37,233 --> 00:30:38,400 You talked to my wife. 790 00:30:38,467 --> 00:30:39,867 Listen... 791 00:30:39,933 --> 00:30:42,533 the stress of something like this can cause... 792 00:30:42,600 --> 00:30:44,433 No, no, no, you don't understand. 793 00:30:44,500 --> 00:30:46,233 After the stroke, 794 00:30:46,300 --> 00:30:50,633 I came home one day and all her stuff was gone. 795 00:30:50,700 --> 00:30:54,167 Same with the kids. 796 00:30:54,233 --> 00:30:55,233 So I called her sister, 797 00:30:55,300 --> 00:30:56,833 I checked the machine... 798 00:30:56,900 --> 00:31:03,933 Finally I get an E-mail telling me that this was too much. 799 00:31:04,000 --> 00:31:07,800 This-- me pursuing you, 800 00:31:07,867 --> 00:31:10,400 pursuing this, it was... it was too much. 801 00:31:10,467 --> 00:31:13,500 She thought that... 802 00:31:13,567 --> 00:31:17,667 that nothing was ever going to come of this, 803 00:31:17,733 --> 00:31:19,900 and that if I couldn't move on, 804 00:31:19,967 --> 00:31:23,600 then she was going to have to move on without me. 805 00:31:25,733 --> 00:31:29,933 18 years and she leaves me in an E-mail. 806 00:31:30,000 --> 00:31:33,167 I figured that... 807 00:31:33,233 --> 00:31:35,800 I just win this, you know, I win this case, 808 00:31:35,867 --> 00:31:38,267 and I'd send that E-mail back 809 00:31:38,333 --> 00:31:41,233 and then... then she'd come back home. 810 00:31:44,600 --> 00:31:47,867 There are people who can help you, groups... 811 00:31:49,433 --> 00:31:54,933 But I don't want any help. 812 00:31:55,000 --> 00:31:57,400 I want things back 813 00:31:57,467 --> 00:32:00,967 the way they were. 814 00:32:01,033 --> 00:32:03,300 I want to work. 815 00:32:03,367 --> 00:32:04,800 I don't want some government check. 816 00:32:04,867 --> 00:32:08,767 I build things-- that's what I do. 817 00:32:08,833 --> 00:32:09,933 I know. 818 00:32:10,000 --> 00:32:13,600 But I just don't know 819 00:32:13,667 --> 00:32:16,367 how to fix this. 820 00:32:16,433 --> 00:32:19,367 How do I fix this? 821 00:32:20,967 --> 00:32:23,333 (pager beeps) 822 00:32:26,567 --> 00:32:28,933 I'm sorry, I have to get back. 823 00:32:29,000 --> 00:32:31,900 I got it, I understand. 824 00:32:31,967 --> 00:32:34,533 Look, if you need anything... 825 00:32:34,600 --> 00:32:36,333 Curtis. 826 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 My name is Curtis. 827 00:32:38,367 --> 00:32:39,400 Of course. 828 00:32:39,467 --> 00:32:41,167 Curtis. 829 00:32:41,233 --> 00:32:42,767 If you need anything, give me a call. 830 00:32:52,200 --> 00:32:54,633 If a laparotomy is indicated to rule out 831 00:32:54,700 --> 00:32:56,133 a life-threatening condition, 832 00:32:56,200 --> 00:32:58,133 then the procedure doesn't become unnecessary 833 00:32:58,200 --> 00:33:00,467 just because the condition is ruled out. 834 00:33:00,533 --> 00:33:01,833 Huh? You lost me. 835 00:33:01,900 --> 00:33:03,933 Well, the E.R. keeps accusing us 836 00:33:04,000 --> 00:33:05,100 of performing unnecessary surgery, 837 00:33:05,167 --> 00:33:08,267 but we really believed the guy had a triple A. 838 00:33:08,333 --> 00:33:09,467 If we waited, he'd die. 839 00:33:09,533 --> 00:33:10,933 But he didn't have a triple A. 840 00:33:11,000 --> 00:33:13,267 Given his symptoms, we would've been right 841 00:33:13,333 --> 00:33:15,400 90% of the time, and then surgery 842 00:33:15,467 --> 00:33:16,833 would have saved his life. 843 00:33:16,900 --> 00:33:17,933 Good. Do it like that. 844 00:33:18,000 --> 00:33:19,733 Okay. Your turn. 845 00:33:19,800 --> 00:33:21,667 I'm fine. I know how to do this. 846 00:33:21,733 --> 00:33:23,500 I'll just pull some articles, I'll be fine. 847 00:33:23,567 --> 00:33:24,900 Look if you're not prepared, the surgery attendings 848 00:33:24,967 --> 00:33:27,267 are gonna have you on a spit-- let me take a look. 849 00:33:27,333 --> 00:33:29,033 I'll be fine. Hey! Give it! 850 00:33:29,100 --> 00:33:30,967 You're gonna see my secret winning strategy. 851 00:33:33,333 --> 00:33:35,933 My spelling is awful, huh? 852 00:33:36,000 --> 00:33:37,967 Tony... Worse than awful. 853 00:33:38,033 --> 00:33:41,533 My... my syntax, my grammar. 854 00:33:41,600 --> 00:33:43,767 Yeah, but how do you... 855 00:33:43,833 --> 00:33:46,033 I'm... I'm a little dyslexic. 856 00:33:46,100 --> 00:33:48,467 I've learned to work around it, and... 857 00:33:48,533 --> 00:33:50,500 most of the time, it's... fine. 858 00:33:50,567 --> 00:33:51,867 Hi. Hi. 859 00:33:51,933 --> 00:33:52,900 We're having girls' night tonight. 860 00:33:52,967 --> 00:33:54,000 You in, Neela? 861 00:33:54,067 --> 00:33:55,433 I'm busy. I'm free. 862 00:33:55,500 --> 00:33:57,033 NEELA: We're preparing for the M&M. 863 00:33:57,100 --> 00:33:58,933 Nah, that's okay, go with the girls. Tony... 864 00:33:59,000 --> 00:34:00,067 We'll talk about this later. 865 00:34:02,433 --> 00:34:04,900 Maybe it's a good thing that you talked to him. 866 00:34:04,967 --> 00:34:06,067 Yeah. He just feels alone. 867 00:34:06,133 --> 00:34:07,267 Dr. Kovac, looks like 868 00:34:07,333 --> 00:34:08,733 we still need to break the news 869 00:34:08,800 --> 00:34:10,200 to Mr. Smith. She didn't tell him? 870 00:34:10,267 --> 00:34:12,367 She's sticking to her guns. 871 00:34:12,433 --> 00:34:14,767 Okay, uh... go ahead and sign out. 872 00:34:14,833 --> 00:34:16,333 I got to do this. 873 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 Wait a minute, though-- we have tickets to Ig-Ig... 874 00:34:20,067 --> 00:34:21,267 Igraci Sa Klupe. Yes. 875 00:34:21,333 --> 00:34:22,900 In an hour. 876 00:34:22,967 --> 00:34:25,367 Oh, I can just see it some other night. 877 00:34:25,433 --> 00:34:27,600 You're canceling? 878 00:34:27,667 --> 00:34:28,967 Oh, my God, you're disappointed. 879 00:34:29,033 --> 00:34:31,967 (laughs): No, I guess I just have to go 880 00:34:32,033 --> 00:34:33,633 to Ike Ryan's with everybody. 881 00:34:33,700 --> 00:34:35,367 I'll come and pick you up. 882 00:34:37,200 --> 00:34:39,300 I love Rome. I figured you'd like that. 883 00:34:39,367 --> 00:34:40,800 Hey. How's it going? 884 00:34:40,867 --> 00:34:42,833 Hey, I'm ready to get out of here, Doc. 885 00:34:42,900 --> 00:34:44,233 How's my CT look? 886 00:34:44,300 --> 00:34:46,600 Well, uh, the good news is, 887 00:34:46,667 --> 00:34:49,033 there is no, uh, skull fracture, 888 00:34:49,100 --> 00:34:51,267 there's no hemorrhage. Oh, thank God. 889 00:34:51,333 --> 00:34:54,367 I don't know if my wife told you, but three years ago 890 00:34:54,433 --> 00:34:56,600 I was diagnosed with pancreatic cancer. 891 00:34:56,667 --> 00:35:00,867 I don't have time for some brain injury, too. 892 00:35:00,933 --> 00:35:02,733 I got trips to take, friends to see. 893 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 Yeah, sounds like fun. 894 00:35:04,867 --> 00:35:08,333 LOU: Yeah. My wife and I, we're going to Provence for the holidays. 895 00:35:08,400 --> 00:35:11,767 Might even go to Paris, eat some Grande Marnier crepes 896 00:35:11,833 --> 00:35:14,367 and some of the best Bordeaux we can find. 897 00:35:14,433 --> 00:35:16,300 Yeah. 898 00:35:16,367 --> 00:35:19,700 Well, I don't want to stand in the way of your plans. 899 00:35:19,767 --> 00:35:21,800 Uh, all you have to do is, uh, 900 00:35:21,867 --> 00:35:23,967 sign these papers, and I'll start you 901 00:35:24,033 --> 00:35:26,967 on some new medications. You can explain to my wife. 902 00:35:27,033 --> 00:35:28,933 She handles all the medicines. No problem. 903 00:35:29,000 --> 00:35:30,100 Can we talk? 904 00:35:37,700 --> 00:35:40,167 Oh, my God, thank you, thank you so much. 905 00:35:40,233 --> 00:35:41,700 He cannot ride the Harley. 906 00:35:41,767 --> 00:35:43,233 Okay, but what about the trip? 907 00:35:43,300 --> 00:35:45,600 You better rent a car and do the driving. 908 00:35:45,667 --> 00:35:47,367 He could have seizures or a stroke, 909 00:35:47,433 --> 00:35:49,367 and by letting you walk out of here, I want to make sure 910 00:35:49,433 --> 00:35:50,933 I'm not setting someone up to get hurt. 911 00:35:51,000 --> 00:35:52,267 Okay, I promise. 912 00:35:52,333 --> 00:35:54,333 Okay. Good luck. (crying): Thank you. 913 00:35:54,400 --> 00:35:55,867 Provence is beautiful. 914 00:35:55,933 --> 00:35:57,800 (laughing, crying): Thank you! 915 00:36:01,133 --> 00:36:03,067 How's your promotion going? 916 00:36:03,133 --> 00:36:04,633 I'm hanging in there. 917 00:36:04,700 --> 00:36:07,267 Still got a few knuckleheads I got to beat into shape, 918 00:36:07,333 --> 00:36:09,167 but other than that, it's all right. 919 00:36:09,233 --> 00:36:10,333 Are they showing you respect? 920 00:36:10,400 --> 00:36:12,367 Eh, you know how it is. 921 00:36:12,433 --> 00:36:16,333 They do what they do, you keep pushing through it. 922 00:36:16,400 --> 00:36:19,267 To pushing through it. 923 00:36:19,333 --> 00:36:20,833 Huh. 924 00:36:23,700 --> 00:36:25,733 To pushing through it. 925 00:36:30,100 --> 00:36:31,900 (knocking) 926 00:36:31,967 --> 00:36:34,233 You better get that. 927 00:36:34,300 --> 00:36:37,167 No, no. It's probably a Jehovah's Witness. 928 00:36:37,233 --> 00:36:38,233 (knocking) 929 00:36:38,300 --> 00:36:40,367 They're very persistent. 930 00:36:40,433 --> 00:36:42,200 Yeah. 931 00:36:42,267 --> 00:36:43,900 Save my spot, okay? 932 00:36:43,967 --> 00:36:44,967 Mm-hmm. 933 00:36:47,767 --> 00:36:49,800 (sighs) 934 00:36:49,867 --> 00:36:51,300 All right, hold on. 935 00:36:54,333 --> 00:36:55,700 (groans): Oh... 936 00:36:55,767 --> 00:36:57,600 Hey, what you doing here, man? 937 00:36:57,667 --> 00:37:00,233 Now's not a good time. Aw, man, it's Thursday-- you said 938 00:37:00,300 --> 00:37:02,000 I could move in Thursday. No, no, no. 939 00:37:02,067 --> 00:37:03,800 I said Friday. Tomorrow. Mañana. 940 00:37:03,867 --> 00:37:06,200 Nah, you said I could move in on Thursday. I said... 941 00:37:06,267 --> 00:37:07,367 BETINA: What's up? 942 00:37:07,433 --> 00:37:09,233 Oh. My bad. 943 00:37:09,300 --> 00:37:10,333 Who's this? 944 00:37:10,400 --> 00:37:11,700 (sighs) 945 00:37:11,767 --> 00:37:13,367 This is my brother Chaz. 946 00:37:13,433 --> 00:37:14,700 How you doing? Hey. 947 00:37:14,767 --> 00:37:15,833 How you doing? Hey. 948 00:37:15,900 --> 00:37:17,233 You, uh, you moving in? 949 00:37:17,300 --> 00:37:19,900 Yeah, but he's supposed to move in Friday. 950 00:37:19,967 --> 00:37:22,067 (mouthing) Aw, Greg, 951 00:37:22,133 --> 00:37:24,667 Greg, you cannot let him sit out there in the hallway. 952 00:37:24,733 --> 00:37:26,233 Come on in. Are you hungry? 953 00:37:26,300 --> 00:37:28,900 (laughs): I'm 18. I'm always hungry. 954 00:37:28,967 --> 00:37:30,667 Betina, come on. 955 00:37:30,733 --> 00:37:33,167 BETINA: So, what can I get you? 956 00:37:33,233 --> 00:37:36,767 (laughter, indistinct conversation) 957 00:37:36,833 --> 00:37:39,633 Okay, okay, okay, I would... 958 00:37:39,700 --> 00:37:41,100 shag... 959 00:37:41,167 --> 00:37:43,367 I don't know, I guess... 960 00:37:43,433 --> 00:37:45,067 I would shag Pratt. 961 00:37:45,133 --> 00:37:46,267 Mm! 962 00:37:46,333 --> 00:37:47,300 I knew you had the fever. 963 00:37:47,367 --> 00:37:48,967 (laughter) 964 00:37:49,033 --> 00:37:51,300 And shoot Morris, do us all a favor. 965 00:37:51,367 --> 00:37:52,600 (laughter) 966 00:37:52,667 --> 00:37:55,000 I think you're a little too hard 967 00:37:55,067 --> 00:37:56,267 on Dr. Morris. 968 00:37:56,333 --> 00:37:59,067 He has potential. 969 00:37:59,133 --> 00:38:01,000 (laughter) Apparently, 970 00:38:01,067 --> 00:38:05,367 Morris is in the process of bringing God into his life. 971 00:38:05,433 --> 00:38:08,233 Dr. Weaver, is that you on TV? 972 00:38:08,300 --> 00:38:09,767 HALEH: Turn it up! Turn it up! 973 00:38:09,833 --> 00:38:11,367 It is! 974 00:38:11,433 --> 00:38:13,833 (gasps): Oh... 975 00:38:13,900 --> 00:38:16,300 the camera really does show everything. 976 00:38:16,367 --> 00:38:19,133 My hair looks like crap. HALEH: Oh, my God, Kerry, you look good. 977 00:38:19,200 --> 00:38:21,600 HOPE: Is that Morris? 978 00:38:21,667 --> 00:38:24,100 HALEH: Morris looks like a fool! 979 00:38:26,367 --> 00:38:27,733 You okay? 980 00:38:27,800 --> 00:38:29,333 Bad day. 981 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 And the nights are... 982 00:38:32,700 --> 00:38:35,000 I've been having these dreams. 983 00:38:35,067 --> 00:38:38,333 About Michael? 984 00:38:38,400 --> 00:38:39,833 No. 985 00:38:39,900 --> 00:38:41,133 Gates. 986 00:38:41,200 --> 00:38:43,033 (laughs): Oh. 987 00:38:43,100 --> 00:38:44,733 It's stupid, it's my friggin' hormones. 988 00:38:44,800 --> 00:38:48,333 It's not stupid, it's... it's human. 989 00:38:48,400 --> 00:38:50,233 And he's cute, and he's nice. 990 00:38:50,300 --> 00:38:53,833 And you can't just sit and mourn forever. 991 00:38:53,900 --> 00:38:57,667 Yeah, but it's only been six months. 992 00:38:57,733 --> 00:39:00,167 That's longer than you were married. 993 00:39:00,233 --> 00:39:03,433 You always thought I rushed into it. 994 00:39:03,500 --> 00:39:06,367 Well, Michael was a great guy-- you were just... 995 00:39:06,433 --> 00:39:09,367 young and impetuous, and... 996 00:39:09,433 --> 00:39:12,600 I don't think he'd want you to put your life on hold. 997 00:39:13,767 --> 00:39:17,167 I know, you're right. 998 00:39:17,233 --> 00:39:20,033 So, what exactly are these dreams you're having? 999 00:39:22,433 --> 00:39:26,100 Oh, your average intubation. Extubation. 1000 00:39:26,167 --> 00:39:28,700 Re-intubation. Okay, enough. 1001 00:39:28,767 --> 00:39:30,967 (laughs) Why don't you call him? Oh, God, no. 1002 00:39:31,033 --> 00:39:32,633 No, come on, you better do it quick, 1003 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 'cause one of these girls is gonna... 1004 00:39:34,167 --> 00:39:37,167 shag... shag, shoot or marry him. 1005 00:39:37,233 --> 00:39:39,900 Well, we are studying for the M&M together. 1006 00:39:39,967 --> 00:39:40,933 Ah. 1007 00:39:41,000 --> 00:39:42,333 Excuse me, 1008 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 could you set my friend up with some tequila? 1009 00:39:45,067 --> 00:39:46,167 (women whooping) 1010 00:39:49,633 --> 00:39:51,500 Hey. Hey. 1011 00:39:51,567 --> 00:39:53,400 What are you up to? 1012 00:39:53,467 --> 00:39:54,667 Answering e-mail. 1013 00:39:54,733 --> 00:39:56,433 What's up? 1014 00:39:56,500 --> 00:39:59,600 Sarah got an A on her English paper. That's great. 1015 00:39:59,667 --> 00:40:01,067 She had to write an essay 1016 00:40:01,133 --> 00:40:04,400 on who she'd most like to have dinner with. 1017 00:40:04,467 --> 00:40:06,333 Guess who she picked? 1018 00:40:06,400 --> 00:40:08,367 Me, of course. 1019 00:40:09,400 --> 00:40:10,500 Gandhi? 1020 00:40:10,567 --> 00:40:11,567 (laughs) 1021 00:40:11,633 --> 00:40:13,800 Madame Curie? 1022 00:40:13,867 --> 00:40:16,100 Keith. 1023 00:40:18,600 --> 00:40:21,833 She wants to ask him why he died. 1024 00:40:21,900 --> 00:40:22,967 Let me see that. 1025 00:40:23,033 --> 00:40:24,800 Every time I think 1026 00:40:24,867 --> 00:40:26,833 she's gotten over losing her father... 1027 00:40:26,900 --> 00:40:28,533 This isn't bad. 1028 00:40:28,600 --> 00:40:30,033 You think? 1029 00:40:30,100 --> 00:40:33,333 No, she wants to know why he fought in that war, 1030 00:40:33,400 --> 00:40:36,100 why did he have to leave before she got to know him. 1031 00:40:36,167 --> 00:40:37,467 These are good questions. 1032 00:40:40,167 --> 00:40:41,800 (whooping, cheering) 1033 00:40:41,867 --> 00:40:44,067 All right, all right, all right, call him, call him. 1034 00:40:44,133 --> 00:40:45,433 (sighs) 1035 00:40:45,500 --> 00:40:46,867 Who is it? 1036 00:40:46,933 --> 00:40:48,533 It's Ray, isn't it? 1037 00:40:48,600 --> 00:40:49,967 NEELA (laughs): Are you mad? 1038 00:40:50,033 --> 00:40:51,867 Somebody I met at a conference. 1039 00:40:51,933 --> 00:40:55,033 Then hit those digits, sister. 1040 00:40:56,400 --> 00:41:00,100 God, I miss him, T. 1041 00:41:00,167 --> 00:41:01,467 Me, too. 1042 00:41:01,533 --> 00:41:03,133 You do? Yeah. 1043 00:41:03,200 --> 00:41:05,733 Yeah. Every day. 1044 00:41:07,600 --> 00:41:10,467 SARAH (calls): Tony, my computer crashed again! 1045 00:41:10,533 --> 00:41:12,933 (chuckles): In fact, yesterday I went by our old school. 1046 00:41:13,000 --> 00:41:14,067 I thought about all the... 1047 00:41:14,133 --> 00:41:16,733 touch football we used to play. 1048 00:41:16,800 --> 00:41:19,733 (laughing): You mean how he used to burn you all the time? 1049 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 Yeah. In his dreams. 1050 00:41:24,433 --> 00:41:26,833 Well, he did get the girl, huh? 1051 00:41:28,833 --> 00:41:30,700 Yeah, he sure did. 1052 00:41:43,167 --> 00:41:46,333 (sighs) 1053 00:41:53,667 --> 00:41:55,033 (ringing) 1054 00:42:03,833 --> 00:42:05,400 (clears throat): Hello? 1055 00:42:05,467 --> 00:42:08,100 Uh, is, uh, is Tony there? 1056 00:42:08,167 --> 00:42:10,500 I'm sorry, he's a little busy right now. 1057 00:42:10,567 --> 00:42:11,867 Can I take a message? 1058 00:42:11,933 --> 00:42:13,533 Never mind. 1059 00:42:13,600 --> 00:42:14,967 It's a wrong number. 1060 00:42:15,033 --> 00:42:17,433 Do you want to try it again? No, I'm good. 1061 00:42:17,500 --> 00:42:18,833 Is it Gates? 1062 00:42:18,900 --> 00:42:21,433 (woman shouting, gasping) Wait, wait, wait. 1063 00:42:21,500 --> 00:42:23,333 Let's get back to the game. Okay. 1064 00:42:23,400 --> 00:42:24,867 Okay, Abby, shag, shoot... Not me, though. 1065 00:42:24,933 --> 00:42:28,033 Oh, come no. No, no, no, no, I don't... All right. 1066 00:42:28,100 --> 00:42:30,633 Um, I would definitely shag Luka. 1067 00:42:30,700 --> 00:42:31,867 Oh, please! (laughter) 1068 00:42:31,933 --> 00:42:33,033 SAM: I totally forgot about him. 1069 00:42:33,100 --> 00:42:35,500 MARQUEZ: I know. Me, too. 76130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.