All language subtitles for ER (1994) - S13E04 - Parenthood (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,100 Previously on ER: 2 00:00:06,167 --> 00:00:07,467 Are you loving motherhood? Yeah. 3 00:00:07,533 --> 00:00:09,333 PRATT: Oh, this isn't awkward? 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,567 What? That you and I are equals now? 5 00:00:12,633 --> 00:00:14,200 Dr. Crenshaw is our new chief resident. 6 00:00:14,267 --> 00:00:15,433 Neela Rasgotra. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,300 Two years in the ER, then defected. 8 00:00:17,367 --> 00:00:19,367 It took you that long to figure out you were wasting your time? 9 00:00:19,433 --> 00:00:21,300 I'm your daddy. What's up? 10 00:00:21,367 --> 00:00:24,100 How's the new intern doing? She's very, uh, devoted. 11 00:00:24,167 --> 00:00:25,100 (quietly): Thank you, Jesus. 12 00:00:25,167 --> 00:00:26,600 Were you the best one there? 13 00:00:26,667 --> 00:00:27,733 How many people did you save? 14 00:00:27,800 --> 00:00:28,933 Did you rock? 15 00:00:29,000 --> 00:00:31,233 Next time you don't do what I tell you to do, 16 00:00:31,300 --> 00:00:33,000 or any other attending tells you to do, 17 00:00:33,067 --> 00:00:34,533 you're gonna find yourself getting bum-rushed 18 00:00:34,600 --> 00:00:35,667 right out of this program. 19 00:00:41,900 --> 00:00:43,133 You don't even appreciate the fact 20 00:00:43,200 --> 00:00:44,467 that I took the time and money 21 00:00:44,533 --> 00:00:46,300 to go out and buy you some new clothes. 22 00:00:46,367 --> 00:00:48,167 I didn't ask you to do that. 23 00:00:48,233 --> 00:00:51,100 No, because you'd rather go to school dressed like a bag lady. 24 00:00:51,167 --> 00:00:53,200 Would you rather I dressed like a slut?! 25 00:00:53,267 --> 00:00:55,933 Because that's how most of the other girls dress. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,267 I'd rather you dressed like someone that has 27 00:00:58,333 --> 00:01:00,167 a mother that cares about her. 28 00:01:00,233 --> 00:01:03,433 Tony, would you please say something? Good morning. 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,900 What's wrong with the way I dress? 30 00:01:05,967 --> 00:01:09,067 She won't even try on the clothes I bought for her. 31 00:01:09,133 --> 00:01:10,600 Those are nice. 32 00:01:10,667 --> 00:01:15,033 They're ugly, and I refuse to conform to some anorexic, 33 00:01:15,100 --> 00:01:16,967 media-fueled ideal 34 00:01:17,033 --> 00:01:18,000 of beauty. 35 00:01:18,067 --> 00:01:19,567 That's fine, 36 00:01:19,633 --> 00:01:22,033 but you're not leaving the house dressed like that. 37 00:01:24,967 --> 00:01:25,933 Tony? 38 00:01:29,033 --> 00:01:30,900 I hate 39 00:01:30,967 --> 00:01:32,867 living here! 40 00:01:34,467 --> 00:01:37,033 LOCKHART: We never resolved the nanny issue. 41 00:01:37,100 --> 00:01:39,300 Do you really want someone else raising our child? 42 00:01:39,367 --> 00:01:42,000 Well, I'm just talking about a few hours a week 43 00:01:42,067 --> 00:01:44,467 so I can at least get some stuff done around here. 44 00:01:44,533 --> 00:01:47,200 Oh, I thought we had agreed to stagger our shifts. 45 00:01:47,267 --> 00:01:48,900 Well, and what, never see each other? 46 00:01:48,967 --> 00:01:51,000 I mean, even if that was practical, 47 00:01:51,067 --> 00:01:52,600 after your first day alone, 48 00:01:52,667 --> 00:01:54,500 you'd be begging for help, trust me. 49 00:01:54,567 --> 00:01:56,500 Mm. I think I can handle it. 50 00:01:56,567 --> 00:01:58,633 Well, if you can handle it so well, 51 00:01:58,700 --> 00:02:00,533 help me get Joe in the car. 52 00:02:00,600 --> 00:02:03,033 We're late for our first Mommy and Baby class. 53 00:02:04,967 --> 00:02:06,567 (baby cooing) 54 00:02:06,633 --> 00:02:07,900 What? 55 00:02:07,967 --> 00:02:10,933 Nothing. 56 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 What? I thought it would be fun for... What? 57 00:02:14,067 --> 00:02:16,033 I didn't say anything. What? 58 00:02:16,100 --> 00:02:17,333 (speaking Croatian) 59 00:02:17,400 --> 00:02:19,333 I'm late for work. Bye. 60 00:02:19,400 --> 00:02:21,167 I'll call you later. 61 00:02:21,233 --> 00:02:23,233 Don't forget his frog. 62 00:02:23,300 --> 00:02:25,967 (toy croaking) 63 00:02:26,033 --> 00:02:28,000 (Joe crying) I know. 64 00:02:28,067 --> 00:02:30,000 Come here. Oh. Can you say 65 00:02:30,067 --> 00:02:32,033 "Daddy is a butthead," hmm? 66 00:02:32,100 --> 00:02:37,567 Why is your daddy a butthead? 67 00:02:37,633 --> 00:02:39,100 SARAH: I look like a dork. 68 00:02:39,167 --> 00:02:40,533 GATES: No, you don't. 69 00:02:40,600 --> 00:02:41,900 This is not my style, and this is not me. 70 00:02:41,967 --> 00:02:44,400 If you didn't like what your mother bought you, 71 00:02:44,467 --> 00:02:45,967 ask her to go shopping. 72 00:02:46,033 --> 00:02:47,600 Then you guys buy something together. 73 00:02:48,767 --> 00:02:49,967 What are you doing? 74 00:02:50,033 --> 00:02:51,500 Damage control. 75 00:02:51,567 --> 00:02:53,233 Sarah... What? 76 00:02:53,300 --> 00:02:54,600 This is not cool. 77 00:02:54,667 --> 00:02:56,100 Do you mind? I'm changing. 78 00:02:56,167 --> 00:02:59,600 I hope your mother doesn't find out about this. 79 00:02:59,667 --> 00:03:01,567 She won't. 80 00:03:01,633 --> 00:03:03,700 And besides, you don't know 81 00:03:03,767 --> 00:03:06,033 what it's like for girls my age these days. 82 00:03:06,100 --> 00:03:08,500 Hmm. There is a lot of pressure at school. 83 00:03:08,567 --> 00:03:10,167 Oh. 84 00:03:10,233 --> 00:03:13,233 What you wear, what you eat, what you don't eat. 85 00:03:13,300 --> 00:03:14,633 What's his name? 86 00:03:14,700 --> 00:03:15,867 Who? 87 00:03:15,933 --> 00:03:17,533 This is obviously about a guy. 88 00:03:17,600 --> 00:03:19,033 No, it's not. 89 00:03:19,100 --> 00:03:20,100 Yes, it is. 90 00:03:22,067 --> 00:03:24,200 Maybe I should dress like a hussy. 91 00:03:24,267 --> 00:03:26,600 Maybe we should get you a plaid jacket. 92 00:03:26,667 --> 00:03:28,600 We'll just tell everyone you're a lesbian. 93 00:03:32,600 --> 00:03:33,667 (sighs) 94 00:03:33,733 --> 00:03:35,500 Adam. Huh? 95 00:03:35,567 --> 00:03:39,000 Adam Horner, but he doesn't even look at me. 96 00:03:39,067 --> 00:03:41,533 Well, good. I don't want some guy named Horndog 97 00:03:41,600 --> 00:03:42,500 anywhere near you. 98 00:03:42,567 --> 00:03:44,100 It's Horner. 99 00:03:44,167 --> 00:03:47,567 Listen, most guys are jerks, but if you want this guy... 100 00:03:47,633 --> 00:03:49,100 Okay, wait a minute. 101 00:03:49,167 --> 00:03:50,700 You're a guy. 102 00:03:50,767 --> 00:03:53,233 Exactly, and if you want this guy to notice you, 103 00:03:53,300 --> 00:03:55,000 forget about your clothes and ignore him. 104 00:03:55,067 --> 00:03:56,867 That's your advice? Yup. 105 00:03:59,133 --> 00:04:00,400 Ignore him? 106 00:04:00,467 --> 00:04:01,900 Yup, that's right. 107 00:04:01,967 --> 00:04:04,567 Wow. You really suck at this. 108 00:04:04,633 --> 00:04:07,033 Trust me. Most guys want what they can't have. 109 00:04:07,100 --> 00:04:10,033 You ignore him, that guy'll come running to you, all right? 110 00:04:10,100 --> 00:04:12,500 Try not to kill anyone today. 111 00:04:13,600 --> 00:04:15,567 Bye. 112 00:04:16,800 --> 00:04:17,833 TAGGART: He's out. 113 00:04:17,900 --> 00:04:19,100 PRATT: All right. 114 00:04:19,167 --> 00:04:21,167 Hope, you're going to take a deep breath, 115 00:04:21,233 --> 00:04:23,433 and you're going to hold it. 116 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 Now, if you don't get the tube in by the time 117 00:04:26,567 --> 00:04:29,733 you run out of air, we're gonna stop, and we're gonna bag. 118 00:04:29,800 --> 00:04:31,267 Okay? Are you ready? 119 00:04:31,333 --> 00:04:36,300 With you and Jesus guiding my hand, I am. 120 00:04:36,367 --> 00:04:37,633 PRATT: Right. 121 00:04:37,700 --> 00:04:40,133 (inhales deeply) 122 00:04:40,200 --> 00:04:42,033 Okay, sweep the tongue to the side 123 00:04:42,100 --> 00:04:44,167 and advance until you're in the vallecula. 124 00:04:44,233 --> 00:04:47,033 Elevate the scope at a 45-degree angle. 125 00:04:47,100 --> 00:04:49,033 See the cords? 126 00:04:49,100 --> 00:04:50,500 All right, I'll give you some cricoid pressure. 127 00:04:50,567 --> 00:04:52,133 How's that? Come on, Hope. 128 00:04:52,200 --> 00:04:54,167 The cords should be right there. He's a young guy. 129 00:04:54,233 --> 00:04:57,133 All right, pull up more, but do not rock back against the teeth. 130 00:04:57,200 --> 00:04:58,433 Aim the end of the handle 131 00:04:58,500 --> 00:05:00,767 to where the wall meets the ceiling. 132 00:05:00,833 --> 00:05:04,067 Can you see the aryepiglottic folds? 133 00:05:04,133 --> 00:05:07,133 Hello?! 134 00:05:07,200 --> 00:05:09,100 Sats are dropping. Pratt. 135 00:05:09,167 --> 00:05:11,100 Whoa. All right, pull out. 136 00:05:11,167 --> 00:05:12,333 You bag, you breathe. 137 00:05:12,400 --> 00:05:14,100 (loud panting) I'm sorry... I ran... 138 00:05:14,167 --> 00:05:16,367 If you were doing what I told you to do, 139 00:05:16,433 --> 00:05:19,067 you should have been able to pass the tube. Come on. 140 00:05:19,133 --> 00:05:20,700 Maybe you should sit down. Yeah. 141 00:05:20,767 --> 00:05:22,400 Okay. I don't feel so good. 142 00:05:22,467 --> 00:05:24,133 Uh, I'm in. 143 00:05:24,200 --> 00:05:26,267 (thudding) 144 00:05:34,967 --> 00:05:36,000 Yeah, this should keep it from swelling. 145 00:05:36,067 --> 00:05:39,700 Oh, bless you, Sam. 146 00:05:39,767 --> 00:05:40,933 What happened to her? 147 00:05:41,000 --> 00:05:42,467 Nothing. (pager buzzes) 148 00:05:42,533 --> 00:05:43,067 Damn, it's only the morning test. 149 00:05:43,133 --> 00:05:44,333 What are you doing with the transport beeper? 150 00:05:44,400 --> 00:05:45,300 I gave that to Jane. 151 00:05:45,367 --> 00:05:47,267 You know, I don't think she really wanted it, so I offered. 152 00:05:47,333 --> 00:05:48,867 You can't monopolize the beeper, Ray. 153 00:05:48,933 --> 00:05:50,533 The other residents need the experience, too. 154 00:05:50,600 --> 00:05:51,700 She gets airsick. 155 00:05:51,767 --> 00:05:53,767 Hey, what's going on with your rhabdomyolysis guy? 156 00:05:53,833 --> 00:05:55,233 He's pretty stable. He's making urine. 157 00:05:55,300 --> 00:05:56,433 What about his creatinine? 158 00:05:56,500 --> 00:05:58,067 I'd have to check the chart. Peak CPK? 159 00:05:58,133 --> 00:05:59,300 Medicine team's all over it. 160 00:05:59,367 --> 00:06:00,767 Come on, man. You got to be all over it. 161 00:06:00,833 --> 00:06:02,333 You cannot let the internal med docs 162 00:06:02,400 --> 00:06:03,733 take over your patient's care. 163 00:06:03,800 --> 00:06:04,933 I can't? Hey, I'm serious, man. 164 00:06:05,000 --> 00:06:06,200 You've got critical patients. 165 00:06:06,267 --> 00:06:07,800 You got to stay on top of the labs. 166 00:06:07,867 --> 00:06:10,133 I know, but the guy was ready to hand off, and I... 167 00:06:10,200 --> 00:06:13,867 And what? And that was a great talk. 168 00:06:13,933 --> 00:06:15,667 What the hell's going on with the PACS system? 169 00:06:15,733 --> 00:06:17,367 Down again. 170 00:06:17,433 --> 00:06:19,800 They said they should have it running in an hour, 171 00:06:19,867 --> 00:06:21,533 but they've been saying that since yesterday. 172 00:06:21,600 --> 00:06:22,700 So, is it true? 173 00:06:22,767 --> 00:06:23,933 Rumor is you killed an intern. 174 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Yeah, I wish. 175 00:06:25,567 --> 00:06:27,000 You know, everything in this place is crap. 176 00:06:27,067 --> 00:06:28,967 The equipment sucks, the students are incompetent, 177 00:06:29,033 --> 00:06:31,300 the interns can't finish a chart, 178 00:06:31,367 --> 00:06:33,833 the residents-- they don't give a damn about their patient... 179 00:06:33,900 --> 00:06:35,267 Yeah, okay, okay, Kovac. 180 00:06:35,333 --> 00:06:36,967 I see what you're going to say. 181 00:06:37,033 --> 00:06:39,267 That I was the same way, right? But I wasn't. 182 00:06:39,333 --> 00:06:40,533 I didn't say anything. 183 00:06:40,600 --> 00:06:42,400 Yeah, I could chart, I could clear beds, 184 00:06:42,467 --> 00:06:44,300 and I never passed out tubing a patient. 185 00:06:44,367 --> 00:06:46,233 I know, you were really, really special. 186 00:06:46,300 --> 00:06:48,233 You need to go through in-service exam results 187 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 with your residents. 188 00:06:49,367 --> 00:06:50,967 Have you seen these? 189 00:06:51,033 --> 00:06:52,967 See, this is exactly what I'm talking about. 190 00:06:53,033 --> 00:06:54,700 They don't know jack about emergency medicine. 191 00:06:54,767 --> 00:06:55,767 Solomon is an idiot, 192 00:06:55,833 --> 00:06:57,433 Hope is annoying and incompetent, 193 00:06:57,500 --> 00:06:59,867 Gates should have stayed a paramedic, and Jane is like... 194 00:06:59,933 --> 00:07:01,933 What's wrong with Jane? She is good. 195 00:07:02,000 --> 00:07:03,500 No, Jane is creepy, I'm serious. 196 00:07:03,567 --> 00:07:04,833 She's always sneaking up on me. 197 00:07:04,900 --> 00:07:06,667 She's like those twins in The Shining. 198 00:07:06,733 --> 00:07:08,600 Look, in-service shows you their strengths and weaknesses, 199 00:07:08,667 --> 00:07:09,967 so focus on that. 200 00:07:10,033 --> 00:07:11,267 They all have their own learning process, 201 00:07:11,333 --> 00:07:12,867 so you need to adjust accordingly. 202 00:07:12,933 --> 00:07:15,700 If the residents fail, it may be because you're a bad teacher. 203 00:07:15,767 --> 00:07:17,700 (sighs) 204 00:07:24,333 --> 00:07:27,233 (sighs) 205 00:07:27,300 --> 00:07:29,833 WOMAN: Down on two, up on three, 206 00:07:29,900 --> 00:07:31,333 and mommies let go! 207 00:07:31,400 --> 00:07:33,267 Good. 208 00:07:33,333 --> 00:07:35,200 Everyone pick up their babies. 209 00:07:38,367 --> 00:07:39,900 Hi. 210 00:07:39,967 --> 00:07:41,533 I'm sorry I'm late. 211 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 I'm Abby, and, uh, this is Joe. 212 00:07:43,667 --> 00:07:46,233 Hi. 213 00:07:46,300 --> 00:07:47,700 Hi. 214 00:07:50,967 --> 00:07:53,700 Um, am-am I in the right place? 215 00:07:53,767 --> 00:07:55,833 This is the, uh, Mommy and Baby class? 216 00:07:55,900 --> 00:07:57,333 Yes. Yes, it is. 217 00:07:57,400 --> 00:07:59,533 Good. Well, uh... I'm a mommy... 218 00:07:59,600 --> 00:08:00,833 (laughs) 219 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 ...and, uh... and this is a baby. 220 00:08:02,967 --> 00:08:05,333 Uh, yeah, being suspended by his crotch. 221 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 Excuse me? 222 00:08:06,967 --> 00:08:09,200 You're carrying your child 223 00:08:09,267 --> 00:08:12,533 in a device that can cause hip luxation and spinal injury. 224 00:08:12,600 --> 00:08:13,933 He really should be in a sling. 225 00:08:14,000 --> 00:08:17,167 Oh, well, you know, I'm a doctor, um, and... 226 00:08:17,233 --> 00:08:19,200 Then you'd think she'd know better. 227 00:08:19,267 --> 00:08:21,267 She is sitting right here. 228 00:08:21,333 --> 00:08:23,800 WOMAN: Well, um, then you should know 229 00:08:23,867 --> 00:08:27,233 that, um, a happy, healthy baby is always carried in a sling. 230 00:08:27,300 --> 00:08:29,533 Well, I do know 231 00:08:29,600 --> 00:08:32,833 that if you dress your baby like some sort of designer accessory, 232 00:08:32,900 --> 00:08:33,933 you're headed for problems. 233 00:08:34,000 --> 00:08:34,767 But don't worry. 234 00:08:34,833 --> 00:08:36,267 I work in the ER, 235 00:08:36,333 --> 00:08:39,233 so I'll be there to take care of her 236 00:08:39,300 --> 00:08:42,400 when she comes in 14, pregnant, with a drug overdose. 237 00:08:42,467 --> 00:08:44,933 Maybe this isn't the best class for you. 238 00:08:45,000 --> 00:08:47,233 WOMAN: Thank you so much 239 00:08:47,300 --> 00:08:48,633 for the lunch tray, Archie. 240 00:08:48,700 --> 00:08:50,633 I particularly enjoyed the bread pudding. 241 00:08:50,700 --> 00:08:51,800 Oh, you're welcome, Emma. 242 00:08:51,867 --> 00:08:53,167 That's one of my favorites, too. 243 00:08:53,233 --> 00:08:54,633 Ah, the return of Goat Boy. 244 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 I heard one of the doctors made a charm bracelet 245 00:08:56,867 --> 00:08:58,600 from all they took from his belly. 246 00:08:58,667 --> 00:09:01,200 Okay, here's what we got: stable CHF, going to tele. 247 00:09:01,267 --> 00:09:03,833 76-year-old lady with pyelo, had levaquin. 248 00:09:03,900 --> 00:09:05,167 Incomplete miscarriage. 249 00:09:05,233 --> 00:09:06,667 Do a repeat pelvic in an hour 250 00:09:06,733 --> 00:09:08,800 to see if everything passed and the os is closed. 251 00:09:08,867 --> 00:09:11,233 Wait a minute, wait a minute. What the hell are these? 252 00:09:11,300 --> 00:09:13,167 Pass-ons. Oh, and her BP's a little low, like 90 systolic. 253 00:09:13,233 --> 00:09:15,367 She's type-and-crossed for transfusion? 254 00:09:15,433 --> 00:09:16,600 No, but that's a... that's a good idea. Do that, totally. 255 00:09:16,667 --> 00:09:17,667 Two-year-old with possible meningitis. 256 00:09:17,733 --> 00:09:19,167 Ceftriaxone on board. 257 00:09:19,233 --> 00:09:20,867 Currently at CT, needs an LP when he gets back. 258 00:09:20,933 --> 00:09:24,300 Morris, we do not sign out spinal taps. 259 00:09:24,367 --> 00:09:26,200 Since when? Wait a minute, wait a minute. 260 00:09:26,267 --> 00:09:27,933 Hold on. These aren't pass-ons. They're train wrecks. 261 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 I'm not taking them. Dude, I can't. 262 00:09:29,667 --> 00:09:31,467 Max has a soccer game. It's the playoffs. 263 00:09:31,533 --> 00:09:32,333 I promised him I'd be there. 264 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 Who? My son. 265 00:09:34,467 --> 00:09:36,433 It's a family thing. Yeah, his family even know about you yet? 266 00:09:36,500 --> 00:09:39,233 No, no, no, no. We're keeping that on the low-low for now. 267 00:09:39,300 --> 00:09:40,433 You know what I'm saying? 268 00:09:40,500 --> 00:09:41,733 (chuckles) Exactly. 269 00:09:41,800 --> 00:09:43,667 Thanks, dog. 270 00:09:43,733 --> 00:09:45,867 Did you just see that? 271 00:09:45,933 --> 00:09:47,833 Yup. He's your dogboy. 272 00:09:47,900 --> 00:09:49,233 Please. He's not my dog, 273 00:09:49,300 --> 00:09:50,500 and he's not my boy. 274 00:09:50,567 --> 00:09:52,200 And we don't use the two together. 275 00:09:52,267 --> 00:09:54,333 I know. So, you're gonna take one of these? 276 00:09:54,400 --> 00:09:56,167 Nope. I have a trauma coming in, 277 00:09:56,233 --> 00:09:57,933 and you're not always going to have the luxury 278 00:09:58,000 --> 00:10:00,200 of having another attending on shift with you. 279 00:10:00,267 --> 00:10:02,833 You need to learn how to handle these things on your own. 280 00:10:02,900 --> 00:10:05,467 Mr. Jennings is on his way up to ortho 281 00:10:05,533 --> 00:10:07,600 and Lundquist is out of here. 282 00:10:07,667 --> 00:10:09,200 Nice job, Ray. 283 00:10:09,267 --> 00:10:09,900 Here's four more. 284 00:10:09,967 --> 00:10:11,500 Are you kidding me? 285 00:10:11,567 --> 00:10:12,900 Is this about the transport beeper? 286 00:10:12,967 --> 00:10:14,767 The packing is webril, and we wrap with bias. 287 00:10:14,833 --> 00:10:16,933 We try to keep it tight enough to immobilize, 288 00:10:17,000 --> 00:10:18,467 but not to the point of discomfort. 289 00:10:18,533 --> 00:10:20,400 You don't want to cut off circulation. 290 00:10:20,467 --> 00:10:21,700 Solomon, 291 00:10:21,767 --> 00:10:23,233 you know, you didn't do so hot 292 00:10:23,300 --> 00:10:24,767 on the Ortho section of the in-service. 293 00:10:24,833 --> 00:10:26,867 So what's the difference between a Jones 294 00:10:26,933 --> 00:10:28,333 and a Dancer fracture? 295 00:10:30,267 --> 00:10:33,167 Dancer's a proximal avulsion. 296 00:10:33,233 --> 00:10:34,367 Does great with conservative therapy. 297 00:10:34,433 --> 00:10:35,767 Jones is transverse, a little more distal 298 00:10:35,833 --> 00:10:37,933 and you got to keep an eye on this bad boy 299 00:10:38,000 --> 00:10:39,567 because there's a good chance of non-union. 300 00:10:39,633 --> 00:10:41,600 Let me guess: you just had a patient like that? 301 00:10:41,667 --> 00:10:43,567 No. 302 00:10:43,633 --> 00:10:45,567 Right. Come on. 303 00:10:45,633 --> 00:10:47,667 Who's got somebody in Curtain 2? 304 00:10:47,733 --> 00:10:49,233 Uh, me, sir. 305 00:10:49,300 --> 00:10:53,133 48-year-old PSVT resolved with adenosine. 306 00:10:53,200 --> 00:10:54,600 Excuse me, doctor. Is your boss still here? 307 00:10:54,667 --> 00:10:56,767 Excuse me. 308 00:10:56,833 --> 00:10:58,400 I need to speak with Archie. 309 00:10:58,467 --> 00:11:00,267 Dr. Morris is not my boss 310 00:11:00,333 --> 00:11:02,167 and I'm afraid he's gone for the day. 311 00:11:02,233 --> 00:11:03,900 Is there something I can help you with? 312 00:11:05,367 --> 00:11:06,933 No. 313 00:11:08,233 --> 00:11:09,400 Jane, you need to focus 314 00:11:09,467 --> 00:11:10,833 on Cardiology. 315 00:11:10,900 --> 00:11:13,400 What are the options with a hemodynamically stable 316 00:11:13,467 --> 00:11:15,800 wide complex tachyarrhythmia? 317 00:11:15,867 --> 00:11:18,200 Lidocaine if you think V tach. 318 00:11:18,267 --> 00:11:19,233 What else? 319 00:11:20,467 --> 00:11:21,833 (coughing) Amiodarone. 320 00:11:23,300 --> 00:11:25,800 Okay, I'm guessing amiodarone. 321 00:11:29,467 --> 00:11:31,433 Well, procainamide and amio can do the trick, 322 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 but you want to stay away from beta and calcium blockers 323 00:11:34,400 --> 00:11:36,167 'cause you'll end up with V fib 324 00:11:36,233 --> 00:11:37,867 if you have a bypass tract. Right? 325 00:11:37,933 --> 00:11:41,600 So how'd you manage to fail every subsection 326 00:11:41,667 --> 00:11:42,800 of the in-service exam? 327 00:11:42,867 --> 00:11:45,333 I guess I just don't test well. 328 00:11:45,400 --> 00:11:47,667 Well, you better start. Come on. 329 00:11:47,733 --> 00:11:49,200 Have you got something to present? 330 00:11:49,267 --> 00:11:50,467 No. Actually I started with Dr. Kovac... 331 00:11:50,533 --> 00:11:52,233 Where are your charts? Let me see them. 332 00:11:52,300 --> 00:11:53,467 Well, I'm still working on them. 333 00:11:53,533 --> 00:11:55,100 I told you to keep them current. 334 00:11:55,167 --> 00:11:56,800 You got to do them as you go. 335 00:11:56,867 --> 00:11:58,600 What part of this concept don't you understand? 336 00:11:58,667 --> 00:12:00,633 KOVAC: Five-year-old with crush injury to abdomen. 337 00:12:00,700 --> 00:12:02,467 He and grandpa were chopping down a tree. 338 00:12:02,533 --> 00:12:03,400 They're bringing grandfather with chainsaw injuries. 339 00:12:03,467 --> 00:12:04,600 All right, I got it. 340 00:12:04,667 --> 00:12:05,633 All right, keep working up your patients 341 00:12:05,700 --> 00:12:07,333 and grab a couple more charts. 342 00:12:07,400 --> 00:12:08,467 KOVAC: He needs O-neg, a second line, and page surgery. 343 00:12:08,533 --> 00:12:09,667 Where do you think you're going? 344 00:12:09,733 --> 00:12:11,433 Chainsaw injuries can be gnarly. 345 00:12:11,500 --> 00:12:13,700 No, no, no, you need to finish with the patients you've got 346 00:12:13,767 --> 00:12:15,433 before you do anything else. 347 00:12:16,767 --> 00:12:18,400 Dr. Rasgotra? Yes. 348 00:12:18,467 --> 00:12:20,500 Hi, I'm Katey Evans-- medical student. 349 00:12:20,567 --> 00:12:22,600 Dr. Crenshaw told me to shadow you today. 350 00:12:22,667 --> 00:12:24,233 He did? 351 00:12:24,300 --> 00:12:25,433 I got the feeling I was getting on his nerves. 352 00:12:25,500 --> 00:12:27,433 He gives that impression to everyone. 353 00:12:27,500 --> 00:12:28,567 Hey, Katey. 354 00:12:30,600 --> 00:12:31,633 Friend of yours? 355 00:12:31,700 --> 00:12:32,767 Hardly. 356 00:12:32,833 --> 00:12:34,400 We went out a couple times. 357 00:12:34,467 --> 00:12:35,367 It didn't work out. 358 00:12:35,433 --> 00:12:37,300 Too bad. He's cute. 359 00:12:37,367 --> 00:12:39,300 Cute, but he's way too into himself 360 00:12:39,367 --> 00:12:41,233 and to be honest, he's orally challenged. 361 00:12:41,300 --> 00:12:42,700 Oh, bad breath? 362 00:12:42,767 --> 00:12:46,633 Not exactly-- he won't go south of 14th Street. 363 00:12:46,700 --> 00:12:50,400 You know... He refuses to dine at the Y? 364 00:12:52,167 --> 00:12:54,200 Oh, I'm sorry. 365 00:12:54,267 --> 00:12:55,800 This is what I'm talking about. 366 00:12:55,867 --> 00:12:57,433 Making friends and saving lives. 367 00:12:57,500 --> 00:12:59,633 Does it get any better than this, ladies? 368 00:12:59,700 --> 00:13:01,667 No, it does not. 369 00:13:01,733 --> 00:13:05,233 So, Mrs. Draper is back for her 27th hospital admission. 370 00:13:05,300 --> 00:13:07,267 Status: postpancreatic pseudocyst. 371 00:13:07,333 --> 00:13:08,433 27th? 372 00:13:08,500 --> 00:13:09,933 Yes. Someone needs to tell her 373 00:13:10,000 --> 00:13:11,433 the hospital stopped giving out frequent flier miles. 374 00:13:11,500 --> 00:13:14,400 Oh, and she's a chronic rectal discomfort. 375 00:13:14,467 --> 00:13:16,233 And you two get to work her up 376 00:13:16,300 --> 00:13:17,400 and review her old charts. 377 00:13:17,467 --> 00:13:19,533 All 27? 378 00:13:19,600 --> 00:13:22,267 No. Why don't you forget all about visits 379 00:13:22,333 --> 00:13:25,700 six, 13 and, um... what do you think, 21? 380 00:13:25,767 --> 00:13:28,400 Yeah, that should keep it interesting. 381 00:13:28,467 --> 00:13:30,400 It'll be like playing patient roulette. 382 00:13:30,467 --> 00:13:32,500 Be prepared to present her at afternoon rounds. 383 00:13:32,567 --> 00:13:33,733 Smiles all around. 384 00:13:35,567 --> 00:13:37,467 Maybe he should use his extensive surgical skills 385 00:13:37,533 --> 00:13:39,167 to remove that bug from his ass. 386 00:13:39,233 --> 00:13:41,300 Oh, saved by the bell. We're paged to the ER. 387 00:13:41,367 --> 00:13:43,267 I'm so glad I'm not doing an ER rotation. 388 00:13:43,333 --> 00:13:44,233 I have heard horror stories. 389 00:13:44,300 --> 00:13:45,767 Oh, it's not so bad-- 390 00:13:45,833 --> 00:13:47,767 once you get used to the smell. 391 00:13:47,833 --> 00:13:49,633 The line is good to go. 392 00:13:49,700 --> 00:13:51,267 Pressure's only 85 after the bolus. How much O-neg? 393 00:13:51,333 --> 00:13:52,767 40 per kilo. 800cc's. 394 00:13:52,833 --> 00:13:54,600 Chest and pelvis films are back. KOVAC: Let me see. 395 00:13:54,667 --> 00:13:56,433 Sam, your son's school called. 396 00:13:56,500 --> 00:13:59,100 Said he never showed up for homeroom. First hemoglobin is 9.8. 397 00:13:59,167 --> 00:14:00,733 What? I dropped him off this morning. 398 00:14:00,800 --> 00:14:02,900 Type and cross four units. He's losing a ton of blood. 399 00:14:02,967 --> 00:14:04,167 Crush injury? 400 00:14:04,233 --> 00:14:05,200 Yeah. Unstable pelvis. 401 00:14:05,267 --> 00:14:06,767 Open book fracture with complete 402 00:14:06,833 --> 00:14:08,533 SI joint disruption 403 00:14:08,600 --> 00:14:09,500 and lateral displacement. SAM I've got the T-POD. 404 00:14:09,567 --> 00:14:10,867 How's the belly? 405 00:14:10,933 --> 00:14:12,767 Spleen is okay. Looks like a small liver lac. 406 00:14:12,833 --> 00:14:15,600 So he goes to angio first? For embolization. 407 00:14:15,667 --> 00:14:16,900 Hypotension and pelvic fracture has... A 50% mortality. 408 00:14:16,967 --> 00:14:19,333 Blood at the meatus. 409 00:14:19,400 --> 00:14:21,667 Probably tore his urethra, but that'll have to wait. Along with his liver. 410 00:14:21,733 --> 00:14:23,467 If they can stop the pelvic bleeders in angio, 411 00:14:23,533 --> 00:14:25,733 he might make it to the OR. 412 00:14:25,800 --> 00:14:29,233 Okay, bring blood, FFP, and get him on a portable monitor. 413 00:14:29,300 --> 00:14:30,600 It wasn't a very big tree. 414 00:14:30,667 --> 00:14:32,767 It was only about eight inches in diameter. 415 00:14:32,833 --> 00:14:35,467 I was just finishing the cut when the chainsaw broke... Ow! 416 00:14:35,533 --> 00:14:37,267 Sorry about that, Mr. King. 417 00:14:37,333 --> 00:14:38,800 We're going to get you really numbed up right now. 418 00:14:38,867 --> 00:14:39,933 Another five of lido to me. 419 00:14:40,000 --> 00:14:40,933 How we doing in here? 420 00:14:41,000 --> 00:14:42,367 He's pretty lucky. 421 00:14:42,433 --> 00:14:43,667 Most of these wounds look superficial. 422 00:14:43,733 --> 00:14:45,267 I'm just going to clean and close. 423 00:14:45,333 --> 00:14:46,933 How's my grandson? 424 00:14:47,000 --> 00:14:49,633 Uh, his injuries are serious: he's bleeding internally, 425 00:14:49,700 --> 00:14:51,200 but he's hanging in there. 426 00:14:51,267 --> 00:14:53,433 Can I see him? KOVAC: Not right now. 427 00:14:53,500 --> 00:14:55,233 We're taking him upstairs and we're going to try 428 00:14:55,300 --> 00:14:57,567 to stop the bleeding, okay? 429 00:14:57,633 --> 00:15:00,667 You good down here if I go up to angio with him? 430 00:15:00,733 --> 00:15:02,233 Yeah. 431 00:15:02,300 --> 00:15:04,600 I'm good. Go. 432 00:15:04,667 --> 00:15:07,233 Okay. 433 00:15:07,300 --> 00:15:08,267 I was being so careful. 434 00:15:08,333 --> 00:15:10,267 I thought he was safe. 435 00:15:10,333 --> 00:15:12,867 Don't worry, sir. We're doing everything we can to help him. 436 00:15:12,933 --> 00:15:13,933 Are you almost finished in here? 437 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 No. Why? 438 00:15:15,567 --> 00:15:17,500 I could really use your help in Curtain 2. 439 00:15:17,567 --> 00:15:19,167 You've got to be a little bit more specific, Ray. 440 00:15:19,233 --> 00:15:20,900 Okay, Morris' little old UTI lady, 441 00:15:20,967 --> 00:15:23,500 the one that's just "waiting for a ride," has a systolic of 55. 442 00:15:23,567 --> 00:15:24,867 (sighs) Damn it, Morris. 443 00:15:24,933 --> 00:15:25,900 All right, here, keep irrigating 444 00:15:25,967 --> 00:15:27,233 and set up another suture kit. 445 00:15:27,300 --> 00:15:28,467 I'll be right back. Got it. 446 00:15:28,533 --> 00:15:30,367 76-year-old, 447 00:15:30,433 --> 00:15:32,267 fever and gram-negative rods on the UA. 448 00:15:32,333 --> 00:15:33,733 Morris said she was tucked, nothing to do. 449 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 I guess he lied. Yeah. 450 00:15:35,467 --> 00:15:37,533 Tachy after two liters, he should have seen this coming. 451 00:15:37,600 --> 00:15:39,300 Access? PIV, we're working on another... 452 00:15:39,367 --> 00:15:40,933 HALEH: Pratt! Here. 453 00:15:41,000 --> 00:15:42,633 BARDELLI: Rennie Stevens, welding tank explosion. 454 00:15:42,700 --> 00:15:44,667 Second- and third-degree burns over chest, face, and arms. 455 00:15:44,733 --> 00:15:45,667 Vitals? 456 00:15:45,733 --> 00:15:48,467 Tachy, BP: 138/90, sat 82. 457 00:15:48,533 --> 00:15:50,367 Other one's more stable. Other one? 458 00:15:50,433 --> 00:15:51,900 Luis Escobar, 23, 459 00:15:51,967 --> 00:15:53,400 shrapnel to neck and left chest. 460 00:15:53,467 --> 00:15:54,233 Vitals stable, good breath sounds. 461 00:15:54,300 --> 00:15:56,200 All right. 462 00:15:56,267 --> 00:15:58,100 I better page an attending. I am an attending. I got this. 463 00:15:58,167 --> 00:15:59,567 Put him in Trauma Two. Jane! 464 00:15:59,633 --> 00:16:00,833 You're with Haleh. Solomon, you're with me. 465 00:16:00,900 --> 00:16:01,600 Come on, Trauma One. 466 00:16:01,667 --> 00:16:03,167 Let's go. 467 00:16:03,233 --> 00:16:04,433 Ray, titrate dopamine and mix up levophed 468 00:16:04,500 --> 00:16:05,767 if she doesn't respond to 10 mikes. 469 00:16:05,833 --> 00:16:07,267 All right. All right? 470 00:16:08,967 --> 00:16:10,367 Alex, where are you? 471 00:16:10,433 --> 00:16:12,467 No, you're not. Don't lie to me. 472 00:16:12,533 --> 00:16:15,067 The school called the hospital. 473 00:16:15,133 --> 00:16:17,333 Yeah, well, you got ten minutes to get your butt back to... 474 00:16:17,400 --> 00:16:18,567 Solomon, help Sam make some room. 475 00:16:18,633 --> 00:16:20,300 Please give me something for the pain! 476 00:16:20,367 --> 00:16:21,933 All right, another five of morphine. 477 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Hang tough, Mr. Stevens. We're going to help you. 478 00:16:23,667 --> 00:16:26,267 Start a second line with two liters of LR, wide open. 479 00:16:26,333 --> 00:16:27,967 Full thickness over the entire chest. 480 00:16:28,033 --> 00:16:28,567 I'll alert the burn unit. 481 00:16:28,633 --> 00:16:30,167 Sats down to 83. 482 00:16:30,233 --> 00:16:32,000 Okay, listen to me very closely, Mr. Stevens. 483 00:16:32,067 --> 00:16:33,967 We need to put a tube in to help you breathe, okay? 484 00:16:34,033 --> 00:16:35,000 Eight-oh and an intubation tray. 485 00:16:35,067 --> 00:16:37,033 I'll be right back. 486 00:16:37,100 --> 00:16:38,067 Talk to me, ladies. 487 00:16:38,133 --> 00:16:39,200 Blunt and penetrating trauma. 488 00:16:39,267 --> 00:16:40,833 Thrown against a wall by the blast. 489 00:16:40,900 --> 00:16:42,167 Looks like shrapnel 490 00:16:42,233 --> 00:16:43,233 to the upper torso and neck. 491 00:16:43,300 --> 00:16:44,467 Hey, what's your name, man? 492 00:16:44,533 --> 00:16:47,833 Luis. Luis Escobar. How's Rennie? 493 00:16:47,900 --> 00:16:50,233 Uh, we're working on him, but now it's your turn. 494 00:16:50,300 --> 00:16:51,900 Tell me where it hurts. My chest. 495 00:16:51,967 --> 00:16:53,100 BP: 95/65. 496 00:16:53,167 --> 00:16:55,233 Yup, he's decreased on the left. 497 00:16:55,300 --> 00:16:56,233 Sats 92%. 498 00:16:56,300 --> 00:16:57,200 Any pain here? 499 00:16:57,267 --> 00:16:59,000 (Escobar yells) 500 00:16:59,067 --> 00:17:02,033 All right, CBC, chemistry, coags, type-and-cross for two, 501 00:17:02,100 --> 00:17:04,900 liter of ringers, C-spine, chest, and pelvis. Page surgery. 502 00:17:04,967 --> 00:17:07,367 I'll be right back. You're doing good, Mr. Escobar. 503 00:17:07,433 --> 00:17:08,367 (crowd applauds) 504 00:17:08,433 --> 00:17:09,300 MORRIS: That's it, Max. 505 00:17:09,367 --> 00:17:10,467 That's it. Hustle! 506 00:17:10,533 --> 00:17:11,500 MAN: Go, Stuart, stay with him. 507 00:17:11,567 --> 00:17:12,967 Come on, Max, come on. 508 00:17:13,033 --> 00:17:14,500 You take this guy. 509 00:17:14,567 --> 00:17:16,167 If you can't go around him, you go through him! 510 00:17:16,233 --> 00:17:17,600 Hey, come on, man. 511 00:17:17,667 --> 00:17:20,000 What? You're not setting a good example. 512 00:17:24,400 --> 00:17:25,867 Whoo! 513 00:17:27,167 --> 00:17:28,200 That's it. Nice, nice, buddy. 514 00:17:28,267 --> 00:17:29,833 You're killing them out there. 515 00:17:32,033 --> 00:17:33,033 Who is that with your son? 516 00:17:33,100 --> 00:17:34,933 I don't know. 517 00:17:35,000 --> 00:17:36,900 Excuse me, Coach? 518 00:17:36,967 --> 00:17:38,300 Who's Max talking to? 519 00:17:38,367 --> 00:17:40,967 COACH: I'm not sure. He said he was a friend. 520 00:17:43,867 --> 00:17:45,067 Chest x-ray on Escobar. 521 00:17:45,133 --> 00:17:46,100 All right, pneumothorax on the left. 522 00:17:46,167 --> 00:17:48,233 Set up for a chest tube. 523 00:17:48,300 --> 00:17:50,133 I'll be right over. We're having a hard time finding a second line. 524 00:17:50,200 --> 00:17:51,067 Dr. Pratt, he's bradying down! 525 00:17:51,133 --> 00:17:52,833 Hold on. Try a saphenous. 526 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 If that doesn't work, we'll go central. Right. 527 00:17:54,867 --> 00:17:56,033 Heart rate's in the 40s! 528 00:17:56,100 --> 00:17:57,333 I need to put a tube in your chest 529 00:17:57,400 --> 00:17:58,933 to re-expand your lung, Mr. Escobar. 530 00:17:59,000 --> 00:18:01,067 Need any help in here? Push 50 mikes of fentanyl. 531 00:18:01,133 --> 00:18:02,367 What's going on with Morris' patient? 532 00:18:02,433 --> 00:18:03,600 Uh, I think she's doing okay. 533 00:18:03,667 --> 00:18:05,033 I handed her off to Gates. 534 00:18:05,100 --> 00:18:06,300 Gates? You left her with Gates? 535 00:18:06,367 --> 00:18:08,067 Yeah, he's all over it. 536 00:18:08,133 --> 00:18:10,900 All right, you're going to feel some pressure here, okay? 537 00:18:10,967 --> 00:18:12,167 (grunts) 538 00:18:12,233 --> 00:18:13,367 Gates is an intern, Ray. 539 00:18:13,433 --> 00:18:14,367 Who's supervising him? 540 00:18:14,433 --> 00:18:16,933 I guess, officially, you are. 541 00:18:17,000 --> 00:18:18,567 Jane, find out what's going on with Gates. 542 00:18:20,167 --> 00:18:21,933 I'm not having any luck with the ABG. 543 00:18:22,000 --> 00:18:24,067 Angle the needle at 45 degrees. 544 00:18:24,133 --> 00:18:25,600 I can't see. My glasses keep fogging. 545 00:18:25,667 --> 00:18:27,067 Well, maybe next time, 546 00:18:27,133 --> 00:18:28,500 you should leave the hazmat uniform at home. 547 00:18:28,567 --> 00:18:30,367 Feel for the pulse. You see that? Yo, Doc. 548 00:18:30,433 --> 00:18:32,300 Your sheet metal guy in Exam 3 lost his foot pulse. 549 00:18:32,367 --> 00:18:34,000 Nurses can't get his leg out. 550 00:18:34,067 --> 00:18:36,033 All right, tell them to give him five more of morphine 551 00:18:36,100 --> 00:18:37,133 and, uh, grab me a Doppler. 552 00:18:37,200 --> 00:18:38,567 I'll be there in a few minutes. 553 00:18:40,300 --> 00:18:42,033 Someone grab me a central line kit. 554 00:18:42,100 --> 00:18:44,967 This young lady needs a CVP monitor. 555 00:18:45,033 --> 00:18:46,900 You're putting it in a central line? Yes. 556 00:18:46,967 --> 00:18:48,333 Early Goal-Directed Therapy for Sepsis-- 557 00:18:48,400 --> 00:18:49,767 all the kids are doing it. 558 00:18:49,833 --> 00:18:50,767 Are we going to get in trouble? 559 00:18:50,833 --> 00:18:52,200 No, this lady is in trouble. 560 00:18:52,267 --> 00:18:54,067 We're trying to save her, that's what we do. 561 00:18:54,133 --> 00:18:56,333 God, 562 00:18:56,400 --> 00:18:57,900 give us the strength and the knowledge 563 00:18:57,967 --> 00:18:59,967 to help save this sweet woman. 564 00:19:00,033 --> 00:19:03,967 Hallelujah to that, sister. 565 00:19:04,033 --> 00:19:05,900 Good embolization of the superior gluteals 566 00:19:05,967 --> 00:19:07,033 and pudendal arteries. 567 00:19:07,100 --> 00:19:09,733 That ought to buy you a little time. 568 00:19:11,033 --> 00:19:12,433 Pressure's back down to 60. 569 00:19:12,500 --> 00:19:15,133 Another 400 of PRBCs. 570 00:19:15,200 --> 00:19:16,467 Crenshaw's standing by in the OR. 571 00:19:18,067 --> 00:19:20,467 Looks like the liver lac opened up. 572 00:19:20,533 --> 00:19:22,033 His heart rate's dropping. Damn it. 573 00:19:22,100 --> 00:19:23,600 Okay, let's transfer him. 574 00:19:23,667 --> 00:19:25,133 One, two, three. 575 00:19:25,200 --> 00:19:27,733 Mig of atropine and squeeze in the blood. 576 00:19:27,800 --> 00:19:29,133 Want me to continue bagging? 577 00:19:29,200 --> 00:19:30,900 No, see what they need in the ER. 578 00:19:30,967 --> 00:19:32,467 I've got this. 579 00:19:32,533 --> 00:19:34,433 Hi, it's me. 580 00:19:34,500 --> 00:19:36,367 Mommy and Baby was a freak show. 581 00:19:36,433 --> 00:19:38,800 Um, so we're headed to the park and I thought maybe 582 00:19:38,867 --> 00:19:40,433 even if you only had a couple minutes, 583 00:19:40,500 --> 00:19:41,833 you might want to come by and say hi. 584 00:19:41,900 --> 00:19:43,467 I'm going to look for some normal moms, 585 00:19:43,533 --> 00:19:44,900 so we'll be here for a while. 586 00:19:44,967 --> 00:19:45,967 Bye. 587 00:19:49,067 --> 00:19:50,967 Hi. Hey. 588 00:19:51,033 --> 00:19:52,867 Can I sit here? 589 00:19:52,933 --> 00:19:54,833 Sure. Yo no quiero perder mi trabajo 590 00:19:54,900 --> 00:19:57,900 pero si mi jefa se entera, es la primer vez en mi trabajo 591 00:19:57,967 --> 00:20:00,867 y yo estoy muy nerviosa, yo no se que hacer. 592 00:20:00,933 --> 00:20:03,167 Quisas estas tarde. 593 00:20:03,233 --> 00:20:05,000 Is everything okay? 594 00:20:05,067 --> 00:20:06,333 She thinks she's pregnant. 595 00:20:07,433 --> 00:20:08,900 Oh, congratulations. 596 00:20:08,967 --> 00:20:09,900 Oh, no. 597 00:20:09,967 --> 00:20:12,067 No? 598 00:20:12,133 --> 00:20:13,767 No, the father is the husband of the woman she works for. 599 00:20:13,833 --> 00:20:15,367 Oh. 600 00:20:15,433 --> 00:20:17,200 Wow, that's... 601 00:20:17,267 --> 00:20:18,600 What's she going to do? 602 00:20:18,667 --> 00:20:20,033 I told her to have an abortion. 603 00:20:20,100 --> 00:20:21,133 That's what I did. 604 00:20:21,200 --> 00:20:24,067 You got pregnant with the husband 605 00:20:24,133 --> 00:20:25,733 of the woman you work for, too? 606 00:20:25,800 --> 00:20:27,133 It happens. 607 00:20:27,200 --> 00:20:28,967 Los uniqos hombres que no fantasayan 608 00:20:29,033 --> 00:20:32,967 con estar con sus nanasson los que ya estan haciendo. 609 00:20:33,033 --> 00:20:34,200 Mm. 610 00:20:34,267 --> 00:20:35,800 What'd she say? 611 00:20:35,867 --> 00:20:38,633 Oh, "The only husbands that don't fantasize 612 00:20:38,700 --> 00:20:39,933 about banging their nanny... 613 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 are the ones who are already doing it." 614 00:20:41,667 --> 00:20:43,033 It's sort of our nanny motto. 615 00:20:43,100 --> 00:20:45,033 Oh, you're all nannies? 616 00:20:45,100 --> 00:20:47,100 Yeah, aren't you? 617 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Yes. 618 00:20:50,067 --> 00:20:52,300 Yes, I am. 619 00:20:52,367 --> 00:20:53,833 All right, tube's in position, no pneumo. 620 00:20:53,900 --> 00:20:55,600 Vent pressures are almost 50. 621 00:20:55,667 --> 00:20:57,000 Damn it. Chest wall's restricting lung expansion. 622 00:20:57,067 --> 00:21:00,033 He needs an escharotomy. Ten blade. 623 00:21:00,100 --> 00:21:02,700 Sats down to 84. 624 00:21:02,767 --> 00:21:03,700 All right, 625 00:21:03,767 --> 00:21:05,133 put the vent rate up to 25 626 00:21:05,200 --> 00:21:06,767 and the tidal volume down to 500. 627 00:21:06,833 --> 00:21:08,800 Solomon, I need room, man. 628 00:21:08,867 --> 00:21:10,100 Okay, Mr. King. 629 00:21:10,167 --> 00:21:12,967 We're gonna find you a new parking spot. 630 00:21:13,033 --> 00:21:14,933 Mr. King? 631 00:21:15,000 --> 00:21:16,267 Mr. King, can you hear me?! 632 00:21:16,333 --> 00:21:17,133 TAGGART: Son of a bitch. 633 00:21:17,200 --> 00:21:18,333 Pratt! 634 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 The little head lac's not so little. 635 00:21:20,067 --> 00:21:21,833 All right, keep pressure on it. 636 00:21:21,900 --> 00:21:23,133 He must've hit something arterial. 637 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 Recheck a crit and type and cross for two. 638 00:21:25,267 --> 00:21:28,133 Okay, okay, sats are coming up. Thank you. 639 00:21:28,200 --> 00:21:29,367 That's one down. We need an attending in here. 640 00:21:29,433 --> 00:21:30,967 Pratt, take a look at this. 641 00:21:31,033 --> 00:21:32,333 All right, what's that, fluid in the spleen? 642 00:21:32,400 --> 00:21:34,167 Looks like a hematoma. Where's surgery? 643 00:21:34,233 --> 00:21:36,067 Paged them three times. Anything else in the abdomen? 644 00:21:36,133 --> 00:21:38,000 Nothing in Morrison's. Vitals stable? 645 00:21:38,067 --> 00:21:39,100 Tachy, but pressure's okay. 646 00:21:39,167 --> 00:21:41,033 Second hematocrit 38. 647 00:21:41,100 --> 00:21:42,900 Entrance and exit lateral to the midline. 648 00:21:42,967 --> 00:21:44,167 Doesn't penetrate platysma. 649 00:21:44,233 --> 00:21:45,700 Burn unit on two. 650 00:21:45,767 --> 00:21:48,033 IV blew. We can't get a second line in here. 651 00:21:48,100 --> 00:21:49,600 And grandpa's crit is down to 29. 652 00:21:49,667 --> 00:21:50,600 All right, I'll be right there. 653 00:21:50,667 --> 00:21:51,867 What's going on with Gates? 654 00:21:51,933 --> 00:21:54,167 He's asking for a rib spreader. 655 00:21:54,233 --> 00:21:56,633 What the hell would he be doing with a rib spreader? 656 00:21:56,700 --> 00:21:58,833 I'm not really sure. 657 00:21:58,900 --> 00:22:01,400 TAGGART: Pratt, what do you want me to do? 658 00:22:01,467 --> 00:22:03,333 Just a sec. What's going on out there? 659 00:22:03,400 --> 00:22:04,967 Sorry, sorry, we were stuck upstairs. 660 00:22:05,033 --> 00:22:07,333 What do you need? Burn unit is holding. 661 00:22:07,400 --> 00:22:09,100 All right, page Kovac. Don't bother. 662 00:22:09,167 --> 00:22:10,900 We left him with a pelvic trauma. 663 00:22:10,967 --> 00:22:12,000 The boy crumped in angio. 664 00:22:12,067 --> 00:22:13,833 All right, uh... 665 00:22:13,900 --> 00:22:16,733 Neela, get this guy up to CT. Ray will fill you in on the way. 666 00:22:16,800 --> 00:22:19,067 Haleh, transfer that burn unit call next door. 667 00:22:19,133 --> 00:22:21,267 Jam it into overdrive. Go! Go! Go! Go! Go! 668 00:22:21,333 --> 00:22:22,800 Come on, ref. 669 00:22:22,867 --> 00:22:24,000 That's a foul. Come on, this is soccer, 670 00:22:24,067 --> 00:22:25,333 not water ballet. 671 00:22:25,400 --> 00:22:27,967 Way to go, buddy, dig deep. Work that ball. 672 00:22:28,033 --> 00:22:30,333 Hey. Sorry I'm late. I got hung up at work. 673 00:22:30,400 --> 00:22:31,900 How are they doing? 674 00:22:31,967 --> 00:22:33,800 Winning two to one. Go, Stuart. 675 00:22:33,867 --> 00:22:34,967 Go, Stuart! Come on, Max! 676 00:22:35,033 --> 00:22:36,067 Dude, you stay with him, buddy. 677 00:22:36,133 --> 00:22:37,133 Come on, Maxie. 678 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Kick in the afterburners, baby. 679 00:22:38,867 --> 00:22:40,433 Do you know that guy? 680 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 No, who is he? 681 00:22:42,067 --> 00:22:43,967 Apparently, he's a friend of Max's. 682 00:22:47,433 --> 00:22:49,667 Never seen him before. 683 00:22:49,733 --> 00:22:51,100 Oh, okay, don't get fancy. 684 00:22:51,167 --> 00:22:52,967 Don't get fancy, just... just put it in the net! 685 00:22:53,033 --> 00:22:54,167 Put it in the net! 686 00:22:55,800 --> 00:22:57,033 Goal! 687 00:22:57,100 --> 00:22:58,200 (cheering) 688 00:22:58,267 --> 00:22:59,600 Yes! 689 00:22:59,667 --> 00:23:00,800 Baby! 690 00:23:00,867 --> 00:23:02,433 That was a rocket, huh?! 691 00:23:02,500 --> 00:23:04,100 That's got to hurt, right? 692 00:23:05,500 --> 00:23:08,133 Yes! All right! 693 00:23:08,200 --> 00:23:09,800 Did you see that?! Yeah, that was beautiful. 694 00:23:09,867 --> 00:23:12,833 You were giving them a taste of Maximum destruction. 695 00:23:12,900 --> 00:23:15,000 (growls) 696 00:23:15,067 --> 00:23:17,300 Hey! What the hell do you think you're doing? 697 00:23:17,367 --> 00:23:18,267 Did you touch my kid?! 698 00:23:18,333 --> 00:23:19,700 What? 699 00:23:19,767 --> 00:23:21,067 You touched my kid. Whoa, whoa, wait. 700 00:23:21,133 --> 00:23:22,233 He's not your kid? 701 00:23:22,300 --> 00:23:24,167 No, I don't know who this creep is. 702 00:23:24,233 --> 00:23:25,700 Is this how you get your jollies, 703 00:23:25,767 --> 00:23:26,367 touching little boys at a park?! 704 00:23:26,433 --> 00:23:27,733 Whoa, whoa, whoa, 705 00:23:27,800 --> 00:23:29,000 you're making a big mistake here. 706 00:23:29,067 --> 00:23:30,267 I think you're making the mistake 707 00:23:30,333 --> 00:23:31,967 you freakin' pervert. Back off, man. 708 00:23:32,033 --> 00:23:33,867 What, am I too big for you? 709 00:23:38,233 --> 00:23:40,167 Sir, are you okay? 710 00:23:40,233 --> 00:23:41,300 Wake up. Wake up, sir. 711 00:23:41,367 --> 00:23:42,933 Call 911. Get an ambulance. 712 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 And the cops. 713 00:23:44,367 --> 00:23:46,233 There's no need to panic. It's all good. 714 00:23:46,300 --> 00:23:48,067 I'm an ER doc. I'm an ER doctor. 715 00:23:48,133 --> 00:23:50,000 Everybody just back up. 716 00:23:50,067 --> 00:23:51,867 Let me do what I have to do and give me... 717 00:23:51,933 --> 00:23:53,200 Oh! 718 00:23:55,500 --> 00:23:56,833 They spent about a million dollars 719 00:23:56,900 --> 00:23:58,633 on fertility drugs to have this kid. 720 00:23:58,700 --> 00:24:00,933 Look at her, that's not a million-dollar baby. 721 00:24:01,000 --> 00:24:02,833 Right, like, take the hint, lady. 722 00:24:02,900 --> 00:24:04,467 Maybe there's a good reason why Mother Nature 723 00:24:04,533 --> 00:24:06,133 doesn't want you having kids of your own. 724 00:24:06,200 --> 00:24:09,100 (speaking Spanish) 725 00:24:09,167 --> 00:24:11,467 The woman she works for is a bitch. 726 00:24:11,533 --> 00:24:12,967 (speaking Spanish) 727 00:24:13,033 --> 00:24:14,533 She felt sorry for her husband. 728 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 He seemed so lonely. 729 00:24:16,867 --> 00:24:20,867 (speaking Spanish) 730 00:24:20,933 --> 00:24:23,267 She was always going away with her friends. 731 00:24:23,333 --> 00:24:25,067 And all she did was shop. 732 00:24:25,133 --> 00:24:27,200 My boss has closets full of clothes 733 00:24:27,267 --> 00:24:28,267 she never wears. 734 00:24:28,333 --> 00:24:30,167 Which is good for me. 735 00:24:30,233 --> 00:24:31,300 So you wear her clothes? 736 00:24:31,367 --> 00:24:33,400 What, you don't? No. 737 00:24:33,467 --> 00:24:35,267 You fool around with her husband? No. 738 00:24:35,333 --> 00:24:36,833 He's ugly? 739 00:24:36,900 --> 00:24:39,100 No. Oh, no, he's... 740 00:24:39,167 --> 00:24:41,800 he's hot. He's a doctor. 741 00:24:41,867 --> 00:24:43,333 I worked for some doctors. 742 00:24:43,400 --> 00:24:45,867 They wanted to kids safe so they let me drive the Lexus. 743 00:24:45,933 --> 00:24:47,733 And they went away a lot, 744 00:24:47,800 --> 00:24:49,267 so I could always use their apartment. 745 00:24:50,900 --> 00:24:52,700 Which they didn't know about. 746 00:24:52,767 --> 00:24:55,033 Course not. 747 00:24:56,133 --> 00:24:57,200 Course not. 748 00:24:58,500 --> 00:25:00,267 How you feeling, Mr. King? 749 00:25:00,333 --> 00:25:02,233 I was a little woozy there for a bit, 750 00:25:02,300 --> 00:25:04,733 but I feel better after my nap. 751 00:25:04,800 --> 00:25:08,367 Bacitracin and a gauze dressing. 752 00:25:08,433 --> 00:25:08,767 These need to come out in seven days. 753 00:25:08,833 --> 00:25:10,433 You know, I could probably take those out myself. 754 00:25:10,500 --> 00:25:11,633 No. 755 00:25:11,700 --> 00:25:13,833 You need to come in for a wound check. 756 00:25:13,900 --> 00:25:15,267 Hey, make sure that guy's X-ray 757 00:25:15,333 --> 00:25:17,233 goes up with him to the burn unit. 758 00:25:17,300 --> 00:25:18,467 He's had three liters of fluid 759 00:25:18,533 --> 00:25:20,767 and needs seven more in the first eight hours. 760 00:25:20,833 --> 00:25:22,667 Is there any chance I can be with my grandson? 761 00:25:22,733 --> 00:25:23,967 I don't think so, 762 00:25:24,033 --> 00:25:25,800 but we can get an update on his condition. 763 00:25:25,867 --> 00:25:29,433 CT's back on Escobar. Grade three splenic lac. 764 00:25:29,500 --> 00:25:31,700 Okay, good. Consent for surgery and he's all yours. 765 00:25:31,767 --> 00:25:33,700 Sorry, but my chief wants to observe him 766 00:25:33,767 --> 00:25:35,500 down here for a while. You just told me he tore his spleen. 767 00:25:35,567 --> 00:25:37,200 With no free blood, and stable crits. 768 00:25:37,267 --> 00:25:38,733 His belly's tender, he's tachycardic, 769 00:25:38,800 --> 00:25:40,433 and he'll have other fluid losses through his burn. 770 00:25:40,500 --> 00:25:41,633 The OR's full. 771 00:25:41,700 --> 00:25:43,133 We can't take him right now anyway. 772 00:25:43,200 --> 00:25:45,133 Well, we can't keep him down here. 773 00:25:45,200 --> 00:25:47,533 We're getting slammed and he's tying up a trauma room. 774 00:25:47,600 --> 00:25:49,333 I don't know. Put him in the ICU. 775 00:25:49,400 --> 00:25:50,633 Crenshaw says we can't use our last bed in ICU. 776 00:25:50,700 --> 00:25:53,367 Hey, that's not Crenshaw's call. 777 00:25:53,433 --> 00:25:55,300 What do you want me to do? 778 00:25:55,367 --> 00:25:57,367 I want you to get rid of him. 779 00:25:57,433 --> 00:26:00,067 If his crits are stable for six hours, 780 00:26:00,133 --> 00:26:01,500 he can go to telemetry. 781 00:26:01,567 --> 00:26:03,167 Neela... 782 00:26:05,200 --> 00:26:06,000 Louise Escobar's girlfriend is here. 783 00:26:06,067 --> 00:26:06,933 All right, I got to go find Gates 784 00:26:07,000 --> 00:26:08,167 before he kills somebody. 785 00:26:08,233 --> 00:26:11,133 When I get back, that guy better not be here. 786 00:26:11,200 --> 00:26:12,667 Systolic pressure in the 70s 787 00:26:12,733 --> 00:26:15,633 after aggressive fluid resuscitation but responded well 788 00:26:15,700 --> 00:26:18,367 to a dopamine infusion at 10 mikes per kilo per minute. 789 00:26:18,433 --> 00:26:19,600 What have you been doing? Excuse me. 790 00:26:19,667 --> 00:26:21,633 Central venous oxygen saturation 791 00:26:21,700 --> 00:26:23,567 is in target range of 88%. 792 00:26:23,633 --> 00:26:25,567 At this time, patient remains guarded but stable 793 00:26:25,633 --> 00:26:27,533 for critical care service. What is that? 794 00:26:27,600 --> 00:26:29,133 I'm dictating my notes. 795 00:26:29,200 --> 00:26:30,500 And you're kidding me, right? 796 00:26:30,567 --> 00:26:32,133 There's no time for you to send stuff 797 00:26:32,200 --> 00:26:33,267 to a transcription service. 798 00:26:33,333 --> 00:26:34,867 I need your notes on the chart now. 799 00:26:34,933 --> 00:26:37,067 Well, I find it so inefficient to write everything down. 800 00:26:37,133 --> 00:26:38,333 Yeah, well, that's how we all do it, 801 00:26:38,400 --> 00:26:39,600 so you better figure it out. 802 00:26:39,667 --> 00:26:41,533 And what were you doing with a rib spreader? 803 00:26:41,600 --> 00:26:43,500 Well, one of your minor victims from the explosion came in 804 00:26:43,567 --> 00:26:44,833 with metal wrapped around his leg. 805 00:26:44,900 --> 00:26:46,500 It was occluding blood flow to the foot, 806 00:26:46,567 --> 00:26:49,333 so I used the rib spreader to pull the metal off. 807 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Seemed safer than a blowtorch, right? 808 00:26:51,267 --> 00:26:52,600 Yeah, right, right, right. 809 00:26:52,667 --> 00:26:55,533 Okay, hold on, hold on, one second, one second, man. 810 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 I get it, okay. 811 00:26:57,867 --> 00:27:00,633 You're the cool guy, the paramedic who became a doctor. 812 00:27:00,700 --> 00:27:03,167 And I'm pretty sure that all the residents are eating up 813 00:27:03,233 --> 00:27:04,600 your war stories and tales from the street-- 814 00:27:04,667 --> 00:27:06,533 I don't tell war stories. But this is the ER. 815 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 And we have a way of doing things, 816 00:27:08,467 --> 00:27:10,300 a curriculum for shaping young doctors, even you. 817 00:27:10,367 --> 00:27:11,300 Oh, is that what this is about? 818 00:27:11,367 --> 00:27:12,867 You feel the need to "shape" me? 819 00:27:12,933 --> 00:27:15,433 Why don't you just teach me. I like the shape I'm in. 820 00:27:15,500 --> 00:27:17,567 I can't teach somebody who thinks they know everything. 821 00:27:17,633 --> 00:27:19,533 What are you talking about? 822 00:27:19,600 --> 00:27:21,600 Talking about you running around here unsupervised. 823 00:27:21,667 --> 00:27:23,433 Putting in central lines. What was I supposed to do? 824 00:27:23,500 --> 00:27:25,167 You were busy in a double trauma. 825 00:27:25,233 --> 00:27:26,500 I saved some woman's life and some guy's foot. 826 00:27:26,567 --> 00:27:27,700 And what would have happened if you had messed up 827 00:27:27,767 --> 00:27:29,267 on either one? I don't know. 828 00:27:29,333 --> 00:27:31,133 Who would have been responsible for that? Not you. 829 00:27:31,200 --> 00:27:33,233 Me. It would have been my ass on the line. 830 00:27:33,300 --> 00:27:35,233 So do we have to go through this every damn shift? 831 00:27:35,300 --> 00:27:37,100 I don't know. You going to ride my ass every damn shift? 832 00:27:37,167 --> 00:27:39,267 Because you seem to be missing the point here. 833 00:27:39,333 --> 00:27:42,467 I didn't mess up. That's not the point, and that's your problem. 834 00:27:42,533 --> 00:27:44,067 Who's got the urosepsis case? 835 00:27:44,133 --> 00:27:45,533 Dr. Gates. At your service. 836 00:27:45,600 --> 00:27:46,567 Maya Tennyson, Critical Care. 837 00:27:46,633 --> 00:27:48,567 Yeah, excuse me, Dr. Tennyson, 838 00:27:48,633 --> 00:27:50,400 but we're in the middle of some... She's still on dopa at 10? 839 00:27:50,467 --> 00:27:51,433 She's holding her pressure 840 00:27:51,500 --> 00:27:52,767 like a champ. 841 00:27:52,833 --> 00:27:54,600 Hmm, nice work 842 00:27:54,667 --> 00:27:56,433 with the early goal-directed therapy. 843 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 By the way, I love the dictation. 844 00:27:58,567 --> 00:28:00,567 I can never read anyone's writing down here. The Bluetooth. 845 00:28:00,633 --> 00:28:02,467 You just speak in this little machine right here 846 00:28:02,533 --> 00:28:04,533 and it prints up instantly at the desk. I like it. 847 00:28:04,600 --> 00:28:06,567 This ER needed an attending with some initiative. 848 00:28:06,633 --> 00:28:08,233 Hey, I'm the attending. He's an intern. 849 00:28:08,300 --> 00:28:09,633 Well, actually, the Bluetooth was Dr. Pratt's idea. 850 00:28:09,700 --> 00:28:11,500 Huh. 851 00:28:11,567 --> 00:28:14,433 I want to see the rest of your charts now. I bet you do. 852 00:28:16,500 --> 00:28:19,233 Hey, Timmy, do they still put people's names on hats 853 00:28:19,300 --> 00:28:20,533 and stuff like that in the gift shop? 854 00:28:20,600 --> 00:28:22,200 You know what? I think so. 855 00:28:22,267 --> 00:28:24,200 But if you want to write your name in your underwear 856 00:28:24,267 --> 00:28:25,233 or something, man, a Sharpie works 857 00:28:25,300 --> 00:28:26,533 just as well. No, no, no. 858 00:28:26,600 --> 00:28:27,500 I just need to get a gift for somebody. 859 00:28:27,567 --> 00:28:29,233 What the hell happened to you? 860 00:28:29,300 --> 00:28:30,900 I was attacked by ninjas. What's it look like? 861 00:28:30,967 --> 00:28:33,800 Who's this? Obnoxious soccer dad, 862 00:28:33,867 --> 00:28:35,433 blunt head trauma with LOC, 863 00:28:35,500 --> 00:28:37,333 breathing on his own, normal vitals. What's open? 864 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 Talk to me, Morris. Nothing to talk about. 865 00:28:39,467 --> 00:28:41,167 Guy came at me. I defended myself. 866 00:28:41,233 --> 00:28:42,267 I'm patching him up. 867 00:28:42,333 --> 00:28:43,633 Why'd he come at you? 868 00:28:43,700 --> 00:28:45,500 Have you ever been to a kids' soccer game? 869 00:28:45,567 --> 00:28:47,833 Those parents are crazy. 870 00:28:47,900 --> 00:28:51,800 I would never do anything to hurt my grandson, Irene. 871 00:28:51,867 --> 00:28:53,633 It was an accident. 872 00:28:53,700 --> 00:28:55,200 What were you thinking? 873 00:28:55,267 --> 00:28:56,667 He's only five years old. 874 00:28:56,733 --> 00:28:58,633 He shouldn't be anywhere 875 00:28:58,700 --> 00:29:00,600 near a chainsaw. He wasn't. 876 00:29:00,667 --> 00:29:03,733 Then why is he in surgery? Hey, I'm Dr. Pratt. 877 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 Uh, Dennis King, this is my wife, Irene. 878 00:29:06,667 --> 00:29:08,433 I can't believe this. 879 00:29:08,500 --> 00:29:10,567 We only leave our son with family, 880 00:29:10,633 --> 00:29:13,867 just to be safe, and this is how we're rewarded? We're doing 881 00:29:13,933 --> 00:29:15,400 everything we can for Thomas. 882 00:29:15,467 --> 00:29:17,267 Why don't I have a nurse take you up 883 00:29:17,333 --> 00:29:18,500 so you can be with him 884 00:29:18,567 --> 00:29:20,500 when he gets out of surgery? Okay. 885 00:29:20,567 --> 00:29:23,267 Dennis, Dennis, 886 00:29:23,333 --> 00:29:25,200 I'm sorry. 887 00:29:25,267 --> 00:29:27,200 You know I am. 888 00:29:27,267 --> 00:29:28,600 I know, 889 00:29:28,667 --> 00:29:30,667 Dad, I know. 890 00:29:35,367 --> 00:29:37,533 I raised my two boys by myself. 891 00:29:37,600 --> 00:29:42,233 Wasn't easy being a single dad back then. I... 892 00:29:42,300 --> 00:29:43,900 I don't think I was very good at it. 893 00:29:43,967 --> 00:29:46,133 I thought I could make up for it 894 00:29:46,200 --> 00:29:47,567 by being a terrific 895 00:29:47,633 --> 00:29:50,233 grandfather, but... 896 00:29:50,300 --> 00:29:53,300 Looks like I blew that too. 897 00:29:55,400 --> 00:29:56,733 Pratt. 898 00:29:56,800 --> 00:29:58,433 You got a sec? 899 00:29:58,500 --> 00:30:01,233 Yeah. I'll be right back, Mr. King. 900 00:30:01,300 --> 00:30:02,867 Thanks. 901 00:30:02,933 --> 00:30:04,367 What's going on? 902 00:30:04,433 --> 00:30:06,167 The police are here for Morris 903 00:30:06,233 --> 00:30:07,767 in connection with an assault. 904 00:30:07,833 --> 00:30:09,633 And there are two moms with the cops 905 00:30:09,700 --> 00:30:11,767 saying that Morris is a child molester. 906 00:30:11,833 --> 00:30:14,700 What? 907 00:30:14,767 --> 00:30:16,833 SAM: I got a feeling the white mom's got a boxer's fracture. 908 00:30:16,900 --> 00:30:18,433 What is Morris' problem? 909 00:30:18,500 --> 00:30:20,600 Brain damage is the first thing that comes to mind. 910 00:30:20,667 --> 00:30:22,433 Dr. Pratt. 911 00:30:22,500 --> 00:30:24,300 Escobar's losing his airway. 912 00:30:24,367 --> 00:30:26,333 RASGOTRA: Why didn't you intubate 913 00:30:26,400 --> 00:30:27,867 prophylactically? PRATT: His face was spared. 914 00:30:27,933 --> 00:30:30,167 He didn't seem like he had respiratory issues. 915 00:30:30,233 --> 00:30:31,700 PRATT: Damn, he's already got 916 00:30:31,767 --> 00:30:33,333 too much swelling. Page Crenshaw again. 917 00:30:33,400 --> 00:30:34,900 And get someone from ENT down here. 918 00:30:34,967 --> 00:30:36,333 Sats down to 76. 919 00:30:36,400 --> 00:30:37,767 All right, somebody get me a smaller tube. 920 00:30:37,833 --> 00:30:39,767 A 7-5, 7-0. It's too late for that. 921 00:30:39,833 --> 00:30:41,200 You might need an open trach. 922 00:30:41,267 --> 00:30:42,600 Heart rate is dropping. 923 00:30:42,667 --> 00:30:44,333 Please help him. He was just talking 924 00:30:44,400 --> 00:30:46,133 to me. Damn, that 7-0 won't pass. 925 00:30:46,200 --> 00:30:47,467 He needs a trach. 926 00:30:47,533 --> 00:30:49,400 ENT is in OR 2 on a radical neck dissection. 927 00:30:49,467 --> 00:30:50,767 They can't come down right now. ENT needs to be here. 928 00:30:50,833 --> 00:30:52,400 Well, they're not, and this guy needs 929 00:30:52,467 --> 00:30:54,200 an airway. And you're sure you can do this? 930 00:30:54,267 --> 00:30:56,600 I think so. You better know so. How many have you done? 931 00:30:56,667 --> 00:30:58,200 I've assisted on several. 932 00:30:58,267 --> 00:31:01,733 Oh, man. 933 00:31:01,800 --> 00:31:04,900 All right, OR Girl, please do not make me regret this. 934 00:31:04,967 --> 00:31:06,733 Okay, Katey, Betadine and sterile sixes. 935 00:31:06,800 --> 00:31:08,233 Without electrocautery juice, 936 00:31:08,300 --> 00:31:09,667 this will be messy. All right, Haleh. 937 00:31:09,733 --> 00:31:10,700 Can you take Tina to the Family Room? 938 00:31:10,767 --> 00:31:12,167 Sure. No, no, 939 00:31:12,233 --> 00:31:13,600 I want to stay with him. Come on, honey. 940 00:31:13,667 --> 00:31:14,833 No, I want to stay... We'll come and get you 941 00:31:14,900 --> 00:31:15,900 as soon as we make him more comfortable. 942 00:31:15,967 --> 00:31:18,333 Okay,15 blade to me. 943 00:31:18,400 --> 00:31:20,767 Neela. 944 00:31:28,233 --> 00:31:31,333 Oh, I was hoping there would be a reasonable explanation 945 00:31:31,400 --> 00:31:33,300 for your incessant paging, but you know what? 946 00:31:33,367 --> 00:31:34,467 This is not it. 947 00:31:34,533 --> 00:31:36,100 I had to do a tracheotomy tube. 948 00:31:36,167 --> 00:31:38,067 Oh, really, and who told you to do that? 949 00:31:38,133 --> 00:31:39,033 Because I sure didn't. 950 00:31:39,100 --> 00:31:40,200 Nobody did. 951 00:31:40,267 --> 00:31:42,200 My chief didn't answer his pages. 952 00:31:42,267 --> 00:31:44,133 You did this without any supervision? 953 00:31:44,200 --> 00:31:45,367 Dr. Pratt was here. 954 00:31:45,433 --> 00:31:47,433 Oh, great, that is such a relief. 955 00:31:47,500 --> 00:31:50,333 Unfortunately, your little ER forest friends 956 00:31:50,400 --> 00:31:52,367 don't count anymore. You want to be a surgeon? 957 00:31:52,433 --> 00:31:54,367 Huh, want to be a big girl doctor? 958 00:31:54,433 --> 00:31:56,200 This isn't Barbie's Dream Doll Hospital 959 00:31:56,267 --> 00:31:57,933 you're playing in. I am the ER attending. 960 00:31:58,000 --> 00:31:59,433 Dr. Rasgotra was only following my orders. 961 00:31:59,500 --> 00:32:01,233 Oh. I'm sorry. Hello. 962 00:32:01,300 --> 00:32:02,533 Dr. Pratt, is it? 963 00:32:02,600 --> 00:32:04,167 I took your silence for subservience. 964 00:32:05,500 --> 00:32:06,400 You know, not a lot of ER attendings 965 00:32:06,467 --> 00:32:07,700 have the skills to do a trach. 966 00:32:07,767 --> 00:32:09,333 Very impressive, Dr. Pratt. 967 00:32:09,400 --> 00:32:11,600 Well, you just, uh, take care of my girl here 968 00:32:11,667 --> 00:32:13,233 and we'll call it even. 969 00:32:13,300 --> 00:32:14,700 You don't need to worry about that. 970 00:32:14,767 --> 00:32:17,400 Dr. Rasgotra gets plenty of my attention. 971 00:32:17,467 --> 00:32:19,567 Oh, I think 972 00:32:19,633 --> 00:32:21,033 I can manage this from here. 973 00:32:21,100 --> 00:32:22,467 Why don't you girls, uh, 974 00:32:22,533 --> 00:32:24,100 finish up down here. 975 00:32:24,167 --> 00:32:26,467 You've done more than enough. Believe me. 976 00:32:27,700 --> 00:32:29,567 Wow, you're so lucky. 977 00:32:29,633 --> 00:32:31,300 He seems like a great guy. 978 00:32:31,367 --> 00:32:33,367 Yeah, right. I'm going to go and find the girlfriend, 979 00:32:33,433 --> 00:32:34,567 tell her what's happening. 980 00:32:34,633 --> 00:32:37,167 Hey. 981 00:32:37,233 --> 00:32:38,600 You did good, man. 982 00:32:38,667 --> 00:32:40,167 Thanks. 983 00:32:40,233 --> 00:32:41,533 (chuckles) 984 00:32:41,600 --> 00:32:43,467 Must be quiet if you have time to stand around. 985 00:32:43,533 --> 00:32:44,967 How's the kid? 986 00:32:45,033 --> 00:32:46,067 Looks like he's going to pull through. 987 00:32:46,133 --> 00:32:47,533 How's the grandfather? 988 00:32:47,600 --> 00:32:49,033 Eh, he's a little worried, but he'll be okay. 989 00:32:49,100 --> 00:32:50,433 You make out okay down here? 990 00:32:50,500 --> 00:32:52,400 I heard you had two more traumas come in. 991 00:32:52,467 --> 00:32:54,100 Nothing I couldn't deal with. 992 00:32:54,167 --> 00:32:55,533 Well, if it's that quiet, 993 00:32:55,600 --> 00:32:57,267 maybe I'll leave a little early tonight. 994 00:32:57,333 --> 00:32:59,200 Abby could probably use some help with the baby. 995 00:32:59,267 --> 00:33:00,233 Go ahead. Go for it. 996 00:33:00,300 --> 00:33:01,467 Sure? 997 00:33:01,533 --> 00:33:03,467 Yeah. I got it all dialed in down here. 998 00:33:03,533 --> 00:33:05,167 This place practically runs itself. 999 00:33:05,233 --> 00:33:07,100 Can one of you look at a suspected hand fracture? 1000 00:33:07,167 --> 00:33:08,333 Who ordered the films? 1001 00:33:08,400 --> 00:33:10,167 I did. 1002 00:33:10,233 --> 00:33:12,300 Everybody was busy. 1003 00:33:12,367 --> 00:33:13,567 I'll take it. 1004 00:33:13,633 --> 00:33:15,467 Did you find Alex? 1005 00:33:15,533 --> 00:33:18,533 Oh, yes, he was ditching school with a friend at the mall. 1006 00:33:18,600 --> 00:33:20,133 (clicks tongue) 1007 00:33:20,200 --> 00:33:22,567 I guess I have all that to look forward to, huh? 1008 00:33:22,633 --> 00:33:25,100 Yep. 1009 00:33:25,167 --> 00:33:26,433 You saved that guy. 1010 00:33:26,500 --> 00:33:28,400 It was so cool. You mean "terrifying." 1011 00:33:28,467 --> 00:33:29,933 Dude, you rocked. 1012 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 Did you see the look on Crenshaw's face? 1013 00:33:31,467 --> 00:33:33,367 The one that suggested he was going to punish me 1014 00:33:33,433 --> 00:33:35,133 for the rest of my natural life for what I just did? 1015 00:33:35,200 --> 00:33:36,467 You spanked him. 1016 00:33:36,533 --> 00:33:39,033 Deep down, I think he probably likes it. 1017 00:33:39,100 --> 00:33:40,367 (chuckles): Seriously. 1018 00:33:40,433 --> 00:33:41,967 You know it's always those type-A guys 1019 00:33:42,033 --> 00:33:44,200 that are so wound up they go home and put on a diaper 1020 00:33:44,267 --> 00:33:45,400 or want to be led around by a leash. 1021 00:33:45,467 --> 00:33:46,500 (laughing): You're mad. 1022 00:33:46,567 --> 00:33:47,600 Hey, Neela. Hey. 1023 00:33:47,667 --> 00:33:49,200 Um, uh... Ray Barnett. 1024 00:33:49,267 --> 00:33:50,367 I don't think we've officially met. 1025 00:33:50,433 --> 00:33:52,567 Katey. Hey. 1026 00:33:52,633 --> 00:33:54,500 Um, I'm still getting some of your mail. 1027 00:33:54,567 --> 00:33:56,400 Oh. I'm sorry. 1028 00:33:56,467 --> 00:33:58,300 I've tried to change everything over. 1029 00:33:58,367 --> 00:33:59,633 Well, I don't mind. 1030 00:33:59,700 --> 00:34:01,400 I just figured you might need some of these. 1031 00:34:01,467 --> 00:34:02,567 Thank you. 1032 00:34:02,633 --> 00:34:03,700 Okay. 1033 00:34:06,400 --> 00:34:08,567 Okay. Uh, I'll see you guys around. 1034 00:34:08,633 --> 00:34:10,400 It was nice meeting you. 1035 00:34:11,600 --> 00:34:12,567 You two lived together? 1036 00:34:12,633 --> 00:34:13,700 Oh, we were roommates. 1037 00:34:13,767 --> 00:34:15,267 Hope you had benefits. 1038 00:34:15,333 --> 00:34:16,933 It wasn't like that. We were just friends. 1039 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 Why? That guy is smoking hot. 1040 00:34:21,433 --> 00:34:23,133 Does he have a girlfriend? 1041 00:34:23,200 --> 00:34:25,667 Not that I know of. 1042 00:34:25,733 --> 00:34:28,067 I just remembered something. 1043 00:34:28,133 --> 00:34:30,433 Um, I'll catch up with you later, okay? 1044 00:34:30,500 --> 00:34:32,200 Sure. 1045 00:34:55,967 --> 00:34:58,700 (sighs) 1046 00:34:58,767 --> 00:35:00,333 Witnesses confirm that the other guy started 1047 00:35:00,400 --> 00:35:02,433 and you just pushed him away. 1048 00:35:02,500 --> 00:35:04,033 I told you that. 1049 00:35:04,100 --> 00:35:06,067 But that doesn't explain touching the kid. 1050 00:35:06,133 --> 00:35:07,533 I wasn't "touching" him. 1051 00:35:07,600 --> 00:35:10,667 My relationship to the boy is complicated. 1052 00:35:10,733 --> 00:35:13,733 It's, uh, sort of a secret. 1053 00:35:15,200 --> 00:35:18,133 No, no, not like that. 1054 00:35:18,200 --> 00:35:19,733 Well, your hand isn't broken, it's just sprained. 1055 00:35:19,800 --> 00:35:21,567 It would have been worth a fracture if I would have 1056 00:35:21,633 --> 00:35:23,600 knocked out that freaky little leprechaun's teeth. 1057 00:35:23,667 --> 00:35:25,700 What's going to happen to him? 1058 00:35:25,767 --> 00:35:27,333 He's going to jail. 1059 00:35:27,400 --> 00:35:29,000 What do you think about that, Max? 1060 00:35:30,100 --> 00:35:31,533 Wait! 1061 00:35:31,600 --> 00:35:33,100 Wait! Wait! 1062 00:35:33,167 --> 00:35:35,567 Don't arrest my dad. 1063 00:35:35,633 --> 00:35:37,600 What did he say? 1064 00:35:37,667 --> 00:35:39,300 Max, what's going on? 1065 00:35:39,367 --> 00:35:41,200 This is where I leave. 1066 00:35:41,267 --> 00:35:43,633 Good luck with that, Pops. 1067 00:35:45,800 --> 00:35:50,033 Mom, Mom, this is my dad... 1068 00:35:50,100 --> 00:35:51,633 Dr. Archie Morris. 1069 00:35:52,733 --> 00:35:54,533 What's up? 1070 00:35:58,033 --> 00:35:59,367 PRATT: Hey, Timmy, did you get it? 1071 00:35:59,433 --> 00:36:01,100 Yeah, but I didn't get a chance to wrap it. 1072 00:36:01,167 --> 00:36:02,133 Nah, it's all good. 1073 00:36:02,200 --> 00:36:03,667 (chuckling) 1074 00:36:03,733 --> 00:36:05,600 Gates! Wow, just the man I was looking for. 1075 00:36:05,667 --> 00:36:07,133 Here, I got a present for you. 1076 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 What's this for? 1077 00:36:08,667 --> 00:36:11,500 It's so, uh, people know who you are. 1078 00:36:11,567 --> 00:36:13,033 Hey. You didn't have to do this. 1079 00:36:13,100 --> 00:36:14,400 Yeah, I did. 1080 00:36:14,467 --> 00:36:17,033 Let's see. 1081 00:36:18,867 --> 00:36:21,400 (chuckles) 1082 00:36:21,467 --> 00:36:22,633 What the hell is this? 1083 00:36:22,700 --> 00:36:24,333 (Timmy, Pratt laughing) 1084 00:36:24,400 --> 00:36:25,600 Students wear short coats. 1085 00:36:25,667 --> 00:36:27,233 It helps remind everyone, including you, 1086 00:36:27,300 --> 00:36:28,567 that you are still learning. 1087 00:36:29,667 --> 00:36:31,467 You feel better now? 1088 00:36:31,533 --> 00:36:33,600 I feel great, man. Yeah. 1089 00:36:33,667 --> 00:36:35,733 (laughs) 1090 00:36:37,033 --> 00:36:39,433 (softly): Gates. 1091 00:36:41,267 --> 00:36:45,200 (baby crying over monitor) 1092 00:36:49,300 --> 00:36:50,600 Hey. 1093 00:36:50,667 --> 00:36:52,967 Hi. 1094 00:36:53,033 --> 00:36:54,100 How long has he been crying? 1095 00:36:54,167 --> 00:36:55,567 About ten minutes. 1096 00:36:55,633 --> 00:36:58,100 I think he'll settle down. 1097 00:36:58,167 --> 00:37:00,100 How was your shift? 1098 00:37:00,167 --> 00:37:03,367 Uh, the usual-- I had a five- year-old kid crushed by a tree. 1099 00:37:03,433 --> 00:37:05,067 I don't want to hear any stories 1100 00:37:05,133 --> 00:37:06,567 about bad things happening to children. 1101 00:37:06,633 --> 00:37:09,033 He survived, okay? 1102 00:37:11,567 --> 00:37:14,033 How about your day? 1103 00:37:14,100 --> 00:37:16,600 It was divine. 1104 00:37:16,667 --> 00:37:18,800 Hmm. 1105 00:37:18,867 --> 00:37:20,533 Look, I've been thinking. 1106 00:37:20,600 --> 00:37:23,167 Maybe you're right, maybe we should get somebody 1107 00:37:23,233 --> 00:37:25,200 like a nanny... No, thanks. 1108 00:37:27,433 --> 00:37:29,500 But I thought you... I changed my mind. 1109 00:37:31,700 --> 00:37:33,133 (sighs) 1110 00:37:33,200 --> 00:37:37,267 No nannies... just us. 1111 00:37:37,333 --> 00:37:42,000 (baby continues crying) 1112 00:37:42,067 --> 00:37:46,533 Doesn't sound like he's settling down, hmm? 1113 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 (laughs) 1114 00:37:48,667 --> 00:37:51,400 I'll get him. 1115 00:37:51,467 --> 00:37:53,067 (sighs) 1116 00:38:01,767 --> 00:38:03,800 KOVAC (over monitor): Hey, hey, hey. 1117 00:38:03,867 --> 00:38:08,267 What's all that crying? 1118 00:38:08,333 --> 00:38:13,433 * Should I stay or should I go now? * 1119 00:38:13,500 --> 00:38:17,033 * If I stay it will be trouble * 1120 00:38:17,100 --> 00:38:20,300 * If I go it will be double... * 1121 00:38:29,933 --> 00:38:32,600 That good, hmm? 1122 00:38:32,667 --> 00:38:34,833 I should have stayed a paramedic. 1123 00:38:34,900 --> 00:38:38,233 No. Doctors are much more sexy. 1124 00:38:38,300 --> 00:38:40,433 (grunts) 1125 00:38:40,500 --> 00:38:41,033 (chuckles) 1126 00:38:41,100 --> 00:38:42,433 Rough day? 1127 00:38:42,500 --> 00:38:44,767 Yeah, one of my attendings has it out for me. 1128 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 Either that or he's in love with me. 1129 00:38:46,400 --> 00:38:48,233 I can't tell which. 1130 00:38:49,833 --> 00:38:51,900 How was your temp gig? 1131 00:38:51,967 --> 00:38:53,467 Same thing, different people. 1132 00:38:53,533 --> 00:38:55,100 (sighs) 1133 00:38:55,167 --> 00:38:56,900 Nobody knows you. Nobody really talks to you. 1134 00:38:56,967 --> 00:39:01,333 It's like being the office ghost. 1135 00:39:03,433 --> 00:39:04,500 Do you want a drink? 1136 00:39:04,567 --> 00:39:07,433 No, I have to study. 1137 00:39:07,500 --> 00:39:09,567 GIRL: Knock-knock. You decent? 1138 00:39:09,633 --> 00:39:12,100 I'm in my thong. 1139 00:39:12,167 --> 00:39:13,833 Guess what? 1140 00:39:13,900 --> 00:39:16,033 I take it your homework is done? 1141 00:39:16,100 --> 00:39:18,267 Yeah. 1142 00:39:18,333 --> 00:39:20,900 I've got some stuff from school you need to sign. 1143 00:39:20,967 --> 00:39:22,867 I left them on the table. 1144 00:39:24,933 --> 00:39:26,433 All right. 1145 00:39:26,500 --> 00:39:29,867 There's lasagna in the fridge if you get hungry later. 1146 00:39:29,933 --> 00:39:31,567 Thanks. 1147 00:39:42,900 --> 00:39:45,567 Well, you were right about Adam Horner. 1148 00:39:45,633 --> 00:39:46,867 Oh, yeah? Yeah. 1149 00:39:46,933 --> 00:39:48,533 I ignored him all day, 1150 00:39:48,600 --> 00:39:51,267 even when he was looking at me, and tonight he IM'd me. 1151 00:39:51,333 --> 00:39:53,300 The Horndog comes through. 1152 00:39:53,367 --> 00:39:55,100 It's Horner. Watch it. 1153 00:39:55,167 --> 00:39:57,000 I bruise easy. 1154 00:39:57,067 --> 00:39:58,833 Did you save anyone today? 1155 00:39:58,900 --> 00:40:02,867 Yes. Actually, I separated a pair of Siamese twins. 1156 00:40:02,933 --> 00:40:04,467 Must be gross seeing all that blood, huh? 1157 00:40:04,533 --> 00:40:06,400 Nah, I saw more blood when I was a paramedic. 1158 00:40:06,467 --> 00:40:09,300 Besides, I'm half vampire, so I kind of dig it. 1159 00:40:09,367 --> 00:40:11,367 (laughs) 1160 00:40:13,433 --> 00:40:15,533 Do you want me to help you study? 1161 00:40:15,600 --> 00:40:18,367 No. I want you to work things out with your mother. 1162 00:40:18,433 --> 00:40:19,967 I'd rather shave my head. 1163 00:40:20,033 --> 00:40:21,367 Oh. All right, good, I have a razor 1164 00:40:21,433 --> 00:40:22,867 in the bathroom, we can shave it 1165 00:40:22,933 --> 00:40:24,233 into a nice little Mohawk. 1166 00:40:24,300 --> 00:40:27,200 (laughing): Okay, I'm just kidding. 1167 00:40:27,267 --> 00:40:29,233 I'll talk to her. 1168 00:40:29,300 --> 00:40:30,900 Sometime. 1169 00:40:31,867 --> 00:40:33,800 Tonight? 1170 00:40:33,867 --> 00:40:36,233 Yeah. 1171 00:40:36,300 --> 00:40:38,233 Hey. 1172 00:40:38,300 --> 00:40:40,467 Good night, baby girl. 1173 00:40:40,533 --> 00:40:42,833 Night, Doc. 1174 00:40:44,967 --> 00:40:47,200 (over boom box): For the next hour, we're going to be talking 1175 00:40:47,267 --> 00:40:49,100 about abdominal pain in the elderly patient. 1176 00:40:49,167 --> 00:40:50,433 Now, I don't have to tell you 1177 00:40:50,500 --> 00:40:51,967 what an important disease this is... 1178 00:40:52,033 --> 00:40:54,933 No pass-ons, no major tragedy, no deaths. 1179 00:40:55,000 --> 00:40:56,467 Gates still here? 1180 00:40:56,533 --> 00:40:57,767 You just missed him. 1181 00:40:57,833 --> 00:40:58,800 What about his charts? 1182 00:40:58,867 --> 00:41:00,400 They're over there. 1183 00:41:00,467 --> 00:41:02,600 Hey, you know, from what I've seen, cat's a good doctor. 1184 00:41:02,667 --> 00:41:03,900 Oh, he's all right. 1185 00:41:03,967 --> 00:41:05,267 Plenty of room for improvement. 1186 00:41:05,333 --> 00:41:07,833 Dr. Morris, I heard some guy attacked you. 1187 00:41:07,900 --> 00:41:09,033 Are you okay? 1188 00:41:09,100 --> 00:41:10,867 Oh, yes, yeah, I turned the other cheek. 1189 00:41:10,933 --> 00:41:13,567 You know what Jesus said. 1190 00:41:13,633 --> 00:41:17,133 You know... when the, those guys 1191 00:41:17,200 --> 00:41:19,867 who trespassed against him, 1192 00:41:19,933 --> 00:41:21,333 as those who trespassed 1193 00:41:21,400 --> 00:41:23,000 against us-- can I get an amen? 1194 00:41:23,067 --> 00:41:24,900 Amen. Amen. 1195 00:41:24,967 --> 00:41:26,267 I have a patient waiting, so... 1196 00:41:26,333 --> 00:41:28,367 Good night, Dr. Morris. 1197 00:41:28,433 --> 00:41:29,867 God bless you. 1198 00:41:29,933 --> 00:41:32,200 God bless all of us. 1199 00:41:32,267 --> 00:41:33,967 Hey. 1200 00:41:34,033 --> 00:41:36,167 You want to grab a bite with me and Max and his moms? 1201 00:41:36,233 --> 00:41:37,400 You worked things out, huh? 1202 00:41:37,467 --> 00:41:38,967 Yeah. Yeah, they're pretty cool. 1203 00:41:39,033 --> 00:41:40,500 And if everything goes well at Ike's, 1204 00:41:40,567 --> 00:41:42,767 we may really work things out tonight. 1205 00:41:42,833 --> 00:41:44,233 if you know what I'm saying, 1206 00:41:44,300 --> 00:41:45,767 Morris... and I think you do. 1207 00:41:45,833 --> 00:41:46,867 You do know they're a couple, huh? 1208 00:41:46,933 --> 00:41:48,200 Yeah, a couple of lesbians 1209 00:41:48,267 --> 00:41:50,767 in desperate need of a Morris sandwich. Unh. 1210 00:41:50,833 --> 00:41:52,433 You know you're sick, right? 1211 00:41:52,500 --> 00:41:53,433 What? 1212 00:41:53,500 --> 00:41:55,300 Good night, Archie. 1213 00:41:55,367 --> 00:41:57,267 HOPE: Could you help me with a two-layer closure? 1214 00:41:57,333 --> 00:41:59,400 Nope, nope, not now, I'm off. 1215 00:41:59,467 --> 00:42:01,467 Weaver should be here any minute now. 1216 00:42:03,233 --> 00:42:05,300 (sighs) 1217 00:42:05,367 --> 00:42:07,100 All right, wait, wait, wait. 1218 00:42:07,167 --> 00:42:10,033 First off, you never want to inject directly into the wound. 1219 00:42:10,100 --> 00:42:12,267 It distorts the anatomy for your repair. 1220 00:42:12,333 --> 00:42:14,467 He needs regional anesthesia. 1221 00:42:14,533 --> 00:42:15,833 Have you ever done an infraorbital block? 1222 00:42:15,900 --> 00:42:17,500 Not really. 1223 00:42:17,567 --> 00:42:22,033 Okay, well, it's pretty easy once you know the tricks. 1224 00:42:22,100 --> 00:42:24,900 Now, first, what you want to do is 1225 00:42:24,967 --> 00:42:26,933 you want to use your left index finger 1226 00:42:27,000 --> 00:42:28,900 to palpate the infraorbital ridge. 1227 00:42:28,967 --> 00:42:30,833 Got it. Good. 1228 00:42:30,900 --> 00:42:32,333 Now you're going to inject one centimeter 1229 00:42:32,400 --> 00:42:36,100 lateral to the ala and advance upward 1230 00:42:36,167 --> 00:42:38,100 until you're five millimeters from the ridge. 1231 00:42:38,167 --> 00:42:41,167 Good, good, very good. 88268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.