All language subtitles for Dovbush.2023.1080p.BluRay.DDP.5.1.x264-PTer-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,478 --> 00:00:21,689 Ne exprimăm recunoștința colegilor noștri polonezi Traducerea Costy Busuioc 2 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 pentru contribuția lor pentru a face acest film, 3 00:00:23,983 --> 00:00:27,236 iar natiunii poloneze pentru sprijinul lor continuu pentru Ucraina. 4 00:01:04,982 --> 00:01:08,068 Lasă-mă în pace. 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Probabil ai venit să asculți legenda 6 00:01:11,488 --> 00:01:13,198 a unui glorios răzbunător de munte 7 00:01:13,282 --> 00:01:16,786 care a jefuit de la bogați, a dat săracilor 8 00:01:16,869 --> 00:01:19,496 și a ascuns aurul peste munți, nu? 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 Sau poate despre un răzbunător care ar putea călca 10 00:01:23,125 --> 00:01:26,211 de la un munte la altul fulgerul iese din ochi, 11 00:01:26,295 --> 00:01:29,715 și bagă soarele în centură, nu? 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,550 Nu e nimic din toate astea aici. 13 00:01:32,301 --> 00:01:35,429 Îți spun adevărul, nu o poveste. 14 00:01:36,013 --> 00:01:39,308 Îți voi spune cum dă Dumnezeu și cum ia Dumnezeu, 15 00:01:39,934 --> 00:01:43,103 cum laudă oamenii cerului și apoi călca în picioare. 16 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 O să-ți spun despre un bărbat pe care l-am cunoscut ca mine. 17 00:01:48,608 --> 00:01:49,735 Numele lui… 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,239 Dovbush. 19 00:01:59,912 --> 00:02:01,872 1733. Regele Poloniei a murit. 20 00:02:01,956 --> 00:02:05,751 Franța, Spania, Austria și Rusia concurează pentru a cuceri tronul. 21 00:02:05,835 --> 00:02:08,003 Începe un război brutal și sângeros. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,966 Destinul Poloniei se decide lângă Gdańsk. 23 00:02:12,049 --> 00:02:14,676 Armata Rusiei a înconjurat trupele hatmanului Potocki. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,430 Tunurile rusești trebuie distruse pentru a sparge asediul. 25 00:02:19,223 --> 00:02:25,312 Potocki trimite husari de elită şi recruţi disperaţi din Carpaţi. 26 00:02:29,608 --> 00:02:32,027 HAGELSBERG CANNON FORT 27 00:02:32,111 --> 00:02:35,405 Cavaleria va ataca când steagul nostru zboară deasupra turnului. 28 00:02:36,531 --> 00:02:40,244 Hetmanul Potocki promite libertate celor care supraviețuiesc. 29 00:02:42,246 --> 00:02:45,124 Să mergem, băieți. Este singura cale către libertate. 30 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 Stai de asta. 31 00:03:23,162 --> 00:03:24,121 gardian. 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Aștepta. 33 00:03:35,715 --> 00:03:37,384 Să mergem, băieți. 34 00:03:38,177 --> 00:03:39,511 Trei… 35 00:03:48,103 --> 00:03:49,104 Urmați-mă. 36 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 Ai grijă! 37 00:03:52,816 --> 00:03:54,234 - Ia-l! - Sunt aici! 38 00:04:13,921 --> 00:04:15,047 Grăbiţi-vă! 39 00:04:26,433 --> 00:04:27,642 Vin bărbați! 40 00:04:51,541 --> 00:04:53,168 Mesaj pentru Hetman Potocki! 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Hetman! Suntem gata să atacăm! 42 00:04:57,631 --> 00:04:58,882 Orice știre? 43 00:04:58,966 --> 00:05:01,969 Se luptau dar nu este steagul pe turn! 44 00:05:03,095 --> 00:05:04,221 Așteptăm! 45 00:05:05,014 --> 00:05:06,181 Așteptați semnalul! 46 00:05:07,975 --> 00:05:08,934 Domnule! 47 00:05:09,935 --> 00:05:11,311 Fără predare! 48 00:05:12,146 --> 00:05:13,563 Domnule! Ajunge în vârf! 49 00:05:20,195 --> 00:05:21,655 Da-te jos! 50 00:06:07,617 --> 00:06:09,661 Domnule! Scoală-te! 51 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 E timpul semnalului! 52 00:06:35,645 --> 00:06:36,980 Să mergem! 53 00:07:01,463 --> 00:07:02,422 Liniște! 54 00:07:08,595 --> 00:07:10,555 Totul o să fie bine. 55 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Sună atacul! 56 00:07:33,078 --> 00:07:34,496 Diavol norocos! 57 00:08:08,363 --> 00:08:12,867 Oleksa, întoarce-te. Aștept… 58 00:08:21,000 --> 00:08:23,503 Ai răbdare… 59 00:08:25,088 --> 00:08:27,257 Fratele meu se căsătorește... 60 00:08:31,261 --> 00:08:32,971 Uită-te la ea! 61 00:08:33,472 --> 00:08:35,557 Marichka! Ultima șansă de a te răzgândi! 62 00:08:38,685 --> 00:08:39,769 Oleksa… 63 00:08:42,731 --> 00:08:44,899 În afara drumului! Prințesa ta vine! 64 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Ivan! 65 00:09:05,086 --> 00:09:06,505 Ivan! Pleacă de-aici! 66 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Fugi, frate! 67 00:09:31,780 --> 00:09:32,739 Care e numele tău? 68 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Dovbush. 69 00:09:36,285 --> 00:09:37,536 De unde vii? 70 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 Carpatii. Muntele Negru. 71 00:09:44,668 --> 00:09:45,627 Ia-l. 72 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Aici. Ai castigat-o. 73 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Mi-ai promis libertatea mea. 74 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Voi vorbi cu hatmanul. 75 00:10:02,394 --> 00:10:05,897 Nu vă faceți griji. Îți vei vedea din nou munții în curând. 76 00:10:17,158 --> 00:10:18,577 Bea-l! 77 00:10:18,660 --> 00:10:19,786 Stai, soldat! 78 00:10:19,869 --> 00:10:22,414 Spre victorie! 79 00:10:27,126 --> 00:10:29,629 Slavă lui Hetman Potocki! 80 00:10:29,713 --> 00:10:31,130 Glorie! 81 00:10:32,173 --> 00:10:33,383 Prințesa Jablonowska. 82 00:10:33,467 --> 00:10:34,843 La fel si tie! 83 00:10:34,926 --> 00:10:38,430 Am vrut să-i văd căzând de la putere. 84 00:10:39,473 --> 00:10:41,308 În schimb, asist la victoria lui. 85 00:10:43,268 --> 00:10:47,105 Ai pierdut o bătălie. Nu războiul. 86 00:10:47,731 --> 00:10:48,898 Prințesa Jablonowska. 87 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 Harul Tău. 88 00:10:57,240 --> 00:11:00,285 Cum ar putea spera inamicul nostru să învingi un cavaler ca tine? 89 00:11:02,078 --> 00:11:03,538 Sunt uimit să te văd. 90 00:11:04,789 --> 00:11:09,419 Războiul nu este loc pentru o fragilă doamnă înaltă. 91 00:11:11,296 --> 00:11:13,089 Suntem aici pentru a ne servi patria. 92 00:11:16,092 --> 00:11:17,051 Spre victorie! 93 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 Spre victorie! 94 00:11:19,596 --> 00:11:21,222 Și pentru întoarcerea armatei noastre acasă. 95 00:11:23,350 --> 00:11:26,353 Prințesă, ducem un război. 96 00:11:28,271 --> 00:11:30,315 Am nevoie de armata aici. 97 00:11:30,399 --> 00:11:32,526 Pământurile mele sunt locuite de ruteni. 98 00:11:34,110 --> 00:11:35,612 Sunt sălbatici și rebeli. 99 00:11:36,905 --> 00:11:38,657 Am nevoie de soldați. Și un comandant. 100 00:11:52,754 --> 00:11:55,382 Domnilor, colonele Przełuski! 101 00:11:57,884 --> 00:11:59,218 Domnilor! 102 00:12:00,219 --> 00:12:01,763 Eroul zilei! 103 00:12:03,473 --> 00:12:06,685 Iată, un adevărat cavaler! 104 00:12:06,768 --> 00:12:12,148 L-am văzut distrugând tunurile inamice! 105 00:12:12,231 --> 00:12:15,485 - Slavă! - Slavă! 106 00:12:21,491 --> 00:12:24,411 - Slavă! - Slavă! 107 00:12:24,953 --> 00:12:28,790 Prin prezenta îl promovez căpitan! 108 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Fiul meu, 109 00:12:34,629 --> 00:12:38,508 Am nevoie de un ofițer loial să păzească granița. 110 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 Prințesa Jabłonowska este văduvă... 111 00:12:45,557 --> 00:12:47,141 Marea noastră prințesă! 112 00:12:57,652 --> 00:13:00,489 - Ura! - Ura! 113 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 - Fă ceva. - Da Domnul meu. 114 00:13:18,715 --> 00:13:20,008 Spre victorie! 115 00:13:20,091 --> 00:13:21,926 Ura! 116 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 Ia-l. 117 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 fiu de cățea. 118 00:14:17,231 --> 00:14:20,944 La naiba, astea care a adus războiul pe pământul lui Dumnezeu. 119 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 Lorzii își ascund fiii în pivnițe 120 00:14:25,532 --> 00:14:28,159 și trimite pe săraci a muri ca vitele la sacrificare. 121 00:14:30,787 --> 00:14:35,917 Oleksa mea a dispărut așa în război. 122 00:14:37,168 --> 00:14:39,963 Nu. Credeți-vă că este singurul cine va fi ingropat asa? 123 00:14:41,380 --> 00:14:43,341 Nu am fost la acea înmormântare. 124 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Nu puteam suporta. 125 00:14:49,013 --> 00:14:51,725 M-au plătit pentru moartea Oleksei. 126 00:14:53,852 --> 00:14:56,479 Oasele fiului meu putrezesc într-un pământ străin. 127 00:14:57,396 --> 00:14:58,815 Nu vreau acesti bani. 128 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 Ia banii. 129 00:14:59,941 --> 00:15:03,486 Și ridică o cruce în memoria Oleksei. 130 00:15:21,295 --> 00:15:24,132 TREI ANI MAI TARZIU 131 00:15:35,518 --> 00:15:36,603 Bandiți! 132 00:15:39,606 --> 00:15:41,232 Este măcelarul! 133 00:15:43,735 --> 00:15:44,903 Ești aproape acolo. 134 00:15:44,986 --> 00:15:46,905 Slavă lui Dumnezeu! 135 00:15:47,446 --> 00:15:50,283 Este măcelarul! Doamne fereste-ne! 136 00:15:50,366 --> 00:15:53,452 - Măcelarul? - Vezi acest cuțit? 137 00:15:59,417 --> 00:16:02,128 - Suntem doar negustori... - Taci din gură. 138 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 Acum asculta. 139 00:16:08,467 --> 00:16:10,011 Ascultă bine. 140 00:16:12,513 --> 00:16:14,891 Nobilii nu au putere aici. 141 00:16:17,060 --> 00:16:19,145 Acest drum este al meu. 142 00:16:20,605 --> 00:16:22,106 Si daca nu platesti... 143 00:16:24,859 --> 00:16:26,485 sau ridică mâna împotriva mea... 144 00:16:28,196 --> 00:16:30,740 numele tău va fi sculptat pe acest cuțit. 145 00:16:33,367 --> 00:16:34,661 Cine eşti tu? OMS? 146 00:16:34,744 --> 00:16:36,705 Numele dumneavoastră! Spune-ti numele! 147 00:16:36,788 --> 00:16:39,582 Ce ți-am spus? Spune-ti numele! 148 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 Yatsek. 149 00:16:41,584 --> 00:16:43,002 Yatsek Voitsekhovski... 150 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 Ce ți-am spus, ticălosule? Ce am spus? 151 00:16:45,797 --> 00:16:49,092 - Pentru numele lui Dumnezeu, te rog... - Tăcere! 152 00:16:52,386 --> 00:16:54,472 Voi toti! Amintește-ți numele meu! 153 00:17:01,104 --> 00:17:02,647 Numele meu este Dovbush. 154 00:17:06,651 --> 00:17:09,988 CASTELUL MARII PRINCESSE JABŁONOWSKA 155 00:17:15,243 --> 00:17:16,452 Este ceva greșit? 156 00:17:22,291 --> 00:17:25,336 Chiriașii se plâng că au fost jefuiți. 157 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 Se spune că nu există ordine în pământurile mele. 158 00:17:31,801 --> 00:17:33,511 Îți voi arăta ce scriu. 159 00:17:39,851 --> 00:17:41,144 Voi avea grijă de asta. 160 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Cum? 161 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 De fiecare dată când Smolakii noștri merg după ei, 162 00:17:47,441 --> 00:17:50,111 Opryshkos dispar în Muntele Negru. 163 00:17:55,616 --> 00:17:59,788 Opryshkos... Îi voi face să vină la noi. 164 00:18:05,626 --> 00:18:09,547 - Colonelul meu Przełuski... - Sunt căpitan. 165 00:18:23,019 --> 00:18:24,687 Polonia își onorează eroii. 166 00:18:25,604 --> 00:18:26,815 Acum ești colonel. 167 00:18:32,320 --> 00:18:36,908 Doamna mea, cum să vă mulțumesc? 168 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 Știi cum. 169 00:19:01,891 --> 00:19:06,855 Soldații au târât-o pe Oleksa în armată. Nu am mai avut o clipă de liniște de atunci. 170 00:19:08,022 --> 00:19:11,484 A fost soarta mea, nu a lui. 171 00:19:12,235 --> 00:19:13,778 Aș fi găsit o cale de ieșire. 172 00:19:15,989 --> 00:19:18,366 Mi-a fost dor de el în fiecare zi în care a fost plecat. 173 00:19:18,950 --> 00:19:21,369 Îl văd peste tot. 174 00:19:23,579 --> 00:19:26,332 Ți-am cerut să-l aduci înapoi, Doamne. 175 00:19:26,958 --> 00:19:29,293 Dar ești surd pentru mine. 176 00:19:30,669 --> 00:19:32,213 Acum, Doamne, nu te cer nimic. 177 00:19:33,214 --> 00:19:35,174 Mă voi ocupa eu de lucruri. 178 00:20:06,705 --> 00:20:08,582 Mișcați-vă, măgari, nenorociți! 179 00:20:10,709 --> 00:20:11,961 Înlănțuiește-l la acțiuni! 180 00:20:20,469 --> 00:20:21,971 Veți muri cu toții aici! 181 00:20:42,200 --> 00:20:43,826 Oleksa! 182 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 Oleksa! 183 00:20:53,544 --> 00:20:55,796 Stânca avea pete de sânge. Ai vazut? 184 00:21:11,687 --> 00:21:13,731 Ivan, trebuie să mergem acasă. 185 00:21:13,814 --> 00:21:16,067 - Mama va fi supărată. - Ti-e frica? 186 00:21:29,330 --> 00:21:32,375 Când devenim Opryshkos, ne vom ascunde aici. 187 00:21:35,086 --> 00:21:36,921 Uite, e un semn pe perete! 188 00:21:49,183 --> 00:21:50,768 Nu vă mișcați! 189 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Doar voi doi aici? 190 00:21:56,399 --> 00:21:57,400 Care e numele tău? 191 00:21:57,483 --> 00:21:59,693 Eu sunt Oleksa. Acesta este fratele meu Ivan. 192 00:22:03,197 --> 00:22:04,991 Ai de gând să mori? 193 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Vezi asta? 194 00:22:09,203 --> 00:22:10,704 Este toporul lui Tanas. 195 00:22:12,248 --> 00:22:15,168 Cel care o are nu va face niciodată fi atins de Moarte. 196 00:22:15,251 --> 00:22:17,003 Vreau să fiu un Opryshko! 197 00:22:17,711 --> 00:22:19,547 Nu mi-e frica de nimic! 198 00:22:20,048 --> 00:22:21,257 Oh, întinde mâna! 199 00:22:26,512 --> 00:22:27,638 Toporul va fi al tău! 200 00:22:46,907 --> 00:22:48,534 - Si tie. - Viata lunga. 201 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 Arată-ne din nou. 202 00:22:56,709 --> 00:22:59,462 Îți voi mai arăta o dată. 203 00:23:00,046 --> 00:23:02,340 Agitați-l, agitați-l din nou și... 204 00:23:02,423 --> 00:23:04,633 ai castigat totul! 205 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 Înțeles? 206 00:23:08,762 --> 00:23:09,763 Înțeles! 207 00:23:16,145 --> 00:23:18,147 Uite cum se bucură băieții. 208 00:23:20,524 --> 00:23:21,692 Lasă-i să se distreze. 209 00:23:22,735 --> 00:23:23,777 Trăim o singură dată. 210 00:23:24,362 --> 00:23:27,323 Mi-aș vinde sufletul să joc așa! 211 00:23:28,282 --> 00:23:29,867 Ivan! Ascultă asta! 212 00:23:30,826 --> 00:23:32,328 De ce faci mereu asta? 213 00:23:33,787 --> 00:23:35,706 De ce îl provoci pe Dumnezeu? 214 00:23:37,625 --> 00:23:39,168 Cauți moartea? 215 00:23:40,878 --> 00:23:43,631 Nu. Nu moartea. 216 00:23:46,300 --> 00:23:47,301 Glorie. 217 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 Protejează-mă, Doamne. 218 00:24:42,731 --> 00:24:46,444 Vă rog. Ia ce mi-a dat Dumnezeu. 219 00:24:51,699 --> 00:24:52,991 Nu sunt un hoț. 220 00:24:53,075 --> 00:24:55,035 Cine ar putea crede asta? 221 00:25:04,795 --> 00:25:05,963 Ești singur aici? 222 00:25:08,132 --> 00:25:10,134 Nu e niciodată singur. 223 00:25:10,593 --> 00:25:13,846 Dar în afară de mine, nu este nimeni altcineva aici. 224 00:25:16,307 --> 00:25:17,558 Acesta este drumul spre Kuty? 225 00:25:18,684 --> 00:25:19,643 Da. 226 00:25:21,019 --> 00:25:22,855 Dar nu merge acolo acum. 227 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 Vânătorii de oameni sunt acolo! 228 00:25:25,316 --> 00:25:27,901 Calamitatea te bântuie. Ghinion! 229 00:25:28,527 --> 00:25:31,530 Drumul tău este spre munți. Pentru polonini! 230 00:25:32,365 --> 00:25:34,658 Drumul tău merge acolo. 231 00:25:38,036 --> 00:25:41,332 Acolo te cheamă destinul tău. 232 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 Acolo îți vei pierde lanțurile. 233 00:25:47,045 --> 00:25:49,673 Acolo vei vedea numele tău pe piatră. 234 00:26:05,731 --> 00:26:11,737 ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE OLEKSA DOVBUSH 235 00:26:25,083 --> 00:26:26,294 Dă-mi pe următorul! 236 00:26:29,338 --> 00:26:31,173 El este o potrivire bună pentru tine, doamnă. 237 00:26:31,757 --> 00:26:32,841 Acum! 238 00:26:42,017 --> 00:26:44,437 Sunt vaduva și Marea Prințesă a Coroanei. 239 00:26:44,520 --> 00:26:46,397 Îmi propui să devin... 240 00:26:47,731 --> 00:26:48,982 soția unui colonel? 241 00:26:54,363 --> 00:26:57,991 Altceva, permiteți-mi să... 242 00:26:58,951 --> 00:27:03,789 Reprezint pe cineva pe care nu-l pot numi. 243 00:27:03,872 --> 00:27:06,292 Cine vă oferă sprijin. 244 00:27:06,375 --> 00:27:09,044 Dar trebuie să arăți că îți stăpânești pământurile, 245 00:27:09,127 --> 00:27:12,047 iar supușii tăi se tem și se supun de tine. 246 00:27:12,130 --> 00:27:13,382 Continua! 247 00:27:13,466 --> 00:27:16,760 Continua! Adu-l aici! 248 00:27:16,844 --> 00:27:18,220 Băiat bun! 249 00:27:18,304 --> 00:27:21,682 Rusia își întinde ghearele și privește spre Occident. 250 00:27:22,391 --> 00:27:26,687 Văd o femeie cu o coroană în viitorul Poloniei. 251 00:27:27,187 --> 00:27:30,483 Aurul Rusiei te va ajuta cumpără o armată și ia puterea. 252 00:27:30,566 --> 00:27:34,653 Dar trebuie să arăți că ai fără milă de toți cei ce ți se împotrivesc. 253 00:27:34,737 --> 00:27:35,821 Teofila! 254 00:27:36,655 --> 00:27:39,783 Ceva aventurat, ceva câștigat. 255 00:27:54,006 --> 00:27:55,341 Slavă lui Isus Hristos. 256 00:27:57,426 --> 00:27:59,720 Slavă pentru totdeauna. Intrați. 257 00:28:05,809 --> 00:28:09,730 Smolaks caută pentru cineva din vale. 258 00:28:10,230 --> 00:28:12,650 Ori Opryshkos, ori prizonieri. 259 00:28:13,442 --> 00:28:15,027 Vei rămâne cu noi deocamdată. 260 00:28:19,114 --> 00:28:21,450 - Îți place securea mea? - Da. 261 00:28:22,993 --> 00:28:23,994 Este magic. 262 00:28:26,705 --> 00:28:28,416 A fost folosit pentru a ucide un vârcolac. 263 00:28:29,375 --> 00:28:33,045 Proprietarul său nu poate fi ucis de un glonț. Și nu va fi niciodată atins de Moarte. 264 00:28:33,712 --> 00:28:35,255 - Pot să-l țin? - De ce nu? 265 00:28:41,387 --> 00:28:43,556 - Ia-l. - Mulțumesc. 266 00:29:42,072 --> 00:29:43,031 Mykhailo. 267 00:29:48,245 --> 00:29:51,874 - Cum este viața în vale? - Timpuri grele. 268 00:29:52,583 --> 00:29:56,378 Colonelul Przełuski al lui Jabłonowska 269 00:29:56,920 --> 00:29:59,507 și Smolak-ii lui sunt peste munți, 270 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 vânând Opryshkos... 271 00:30:05,971 --> 00:30:12,227 Banditul Dovbush este căutat pentru jaf, 272 00:30:12,310 --> 00:30:13,729 crimă și trădare. 273 00:30:14,647 --> 00:30:18,984 Au venit la casa lui Vasyl Dovbush. Au luat totul. 274 00:30:19,067 --> 00:30:21,403 La grătar unde se ascunde fiul lui Ivan. 275 00:30:21,487 --> 00:30:26,116 Prin lege, toate bunurile din familia haiducului Dovbush 276 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 sunt transferate Coroanei, 277 00:30:28,452 --> 00:30:31,914 iar domnitorului Muntelui Negru și teritoriul Jabłonowski, 278 00:30:31,997 --> 00:30:35,751 Marea Prințesă a Coroanei, Teofilia Jabłonowska. 279 00:30:35,834 --> 00:30:39,379 - Vasyl nu le-a spus nimic. - Unde se ascunde fiul tău? 280 00:30:42,382 --> 00:30:44,134 Vrei să-mi găsești fiul? 281 00:30:45,594 --> 00:30:47,387 Îi poți alătura chiar acum! 282 00:31:10,911 --> 00:31:12,162 Înmormântarea este astăzi. 283 00:31:14,957 --> 00:31:17,501 Crezi că sunteți liberi? 284 00:31:19,920 --> 00:31:21,797 Sunteți proprietatea noastră. 285 00:31:25,217 --> 00:31:28,637 Dacă ridici mâna împotriva unui nobil, tu vei muri! 286 00:31:32,641 --> 00:31:34,810 Copilul meu frumos! 287 00:31:34,893 --> 00:31:37,688 Iubitul meu Vasyl! 288 00:31:38,313 --> 00:31:41,942 Ridică-te, uită-te la mine, mergi cu mine! 289 00:31:45,946 --> 00:31:52,035 Copilul meu iubit, cu cine voi trai acum? 290 00:31:52,578 --> 00:31:56,123 Cum pot continua să trăiesc? 291 00:32:39,082 --> 00:32:40,584 Dacă nu vine, domnule? 292 00:32:41,710 --> 00:32:42,920 El va veni. 293 00:32:43,796 --> 00:32:45,172 El este un Hutsul. 294 00:32:45,255 --> 00:32:47,966 Trebuie să fie la înmormântarea părinților săi. E legea lor. 295 00:32:52,638 --> 00:32:53,597 Tine-l! 296 00:32:59,144 --> 00:33:00,187 Nu poate fi… 297 00:33:05,025 --> 00:33:07,277 Mi-ai spus că a murit! 298 00:33:22,209 --> 00:33:23,836 Sunt prea mulți! 299 00:33:41,561 --> 00:33:42,730 Bine ai venit frate. 300 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 O să mă răzbun. 301 00:34:05,418 --> 00:34:06,712 Nu voi ierta niciodată. 302 00:34:08,505 --> 00:34:09,464 Te-au iubit. 303 00:34:14,720 --> 00:34:18,431 Când armata a trimis vestea că ești mort, Mama își strigă ochii. 304 00:34:23,145 --> 00:34:25,105 Tată a pus o cruce în memoria ta. 305 00:34:30,527 --> 00:34:31,737 Am văzut crucea aceea. 306 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Și Marichka? 307 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 Căsătorit cu Dzvinchuk. 308 00:34:52,632 --> 00:34:55,635 Puterea poloneză se termină dincolo de acel munte. Acolo este Țara Românească. 309 00:34:55,719 --> 00:34:58,055 Du-te acolo. Trăiește ca un om liber. 310 00:34:59,139 --> 00:35:01,474 Nu voi fi liber până nu îi voi răzbuna. 311 00:35:07,314 --> 00:35:08,648 Atunci alătură-te găștii mele. 312 00:35:12,820 --> 00:35:13,904 Ești un bandit. 313 00:35:16,323 --> 00:35:17,615 Jefuiești oameni. 314 00:35:18,366 --> 00:35:19,617 Sunt un Opryshok! 315 00:35:20,703 --> 00:35:22,037 Iau înapoi ce este al meu. 316 00:35:25,415 --> 00:35:27,084 Omor doar când trebuie. 317 00:35:30,503 --> 00:35:33,173 Aceștia sunt munții mei. Eu sunt maestru aici. 318 00:35:34,132 --> 00:35:36,760 Dacă vine cineva la mine acasă și îmi spune cum să trăiesc, 319 00:35:36,844 --> 00:35:38,595 Îi voi tăia ficatul. 320 00:35:40,472 --> 00:35:43,141 Oamenii noștri sunt oi. 321 00:35:44,601 --> 00:35:45,853 Inutil. 322 00:35:47,645 --> 00:35:51,984 Au fost mulse și jupuite de vii. Dar nu se pot opri să se lupte între ei. 323 00:35:59,532 --> 00:36:01,034 Cineva trebuie să lupte pentru ei. 324 00:36:03,370 --> 00:36:04,454 Să mergem. 325 00:36:12,796 --> 00:36:15,632 Pământurile Muntelui Negru sunt doar lut și piatră. 326 00:36:15,715 --> 00:36:17,634 Ai putea avea toată Polonia. 327 00:36:18,385 --> 00:36:20,303 - Dar subiectele mele? - Țăranii? 328 00:36:20,387 --> 00:36:23,932 Vor merge la țarina împreună cu vitele lor. 329 00:36:24,016 --> 00:36:25,558 Nici măcar nu sunt catolici. 330 00:36:26,518 --> 00:36:31,648 Vei primi suficient aur 331 00:36:32,565 --> 00:36:34,734 să-l răstoarne pe Józef Potocki. 332 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 Tot ce ne trebuie este semnătura ta. 333 00:36:42,742 --> 00:36:44,452 „Cu pământul drept recunoaștere”? 334 00:36:48,373 --> 00:36:50,708 Tatăl meu a acordat aceşti oameni libertatea lor. 335 00:36:50,792 --> 00:36:52,210 Îi voi trăda cuvântul. 336 00:36:53,378 --> 00:36:54,712 Este doar corect. 337 00:36:55,547 --> 00:36:58,216 Țarina rusă are nevoie de o garanție. 338 00:36:58,300 --> 00:37:00,928 Dacă cuvântul tatălui tău este mai important pentru tine, 339 00:37:01,011 --> 00:37:03,305 ar fi surprins de alegerea ta. 340 00:37:04,722 --> 00:37:07,725 Mare Prințesă. Este decizia domniei tale. 341 00:37:07,809 --> 00:37:09,311 Vă rog să vă gândiți. 342 00:37:09,394 --> 00:37:11,813 Ai prefera să ai acest rebel, pământ sălbatic? 343 00:37:12,522 --> 00:37:13,982 Sau coroana poloneză? 344 00:37:23,075 --> 00:37:26,244 Pleci in strainatate. Pentru a aduce înapoi un transport important. 345 00:37:26,328 --> 00:37:29,747 - Și ce rămâne cu colonelul? - Te voi aștepta aici. 346 00:37:53,981 --> 00:37:56,524 Oleksa, este adevărat ceea ce spun oamenii? 347 00:37:57,359 --> 00:38:00,070 Ai fost lovit de fulger cand erai copil? 348 00:38:00,653 --> 00:38:02,197 Da! 349 00:38:02,280 --> 00:38:03,406 L-am vazut! 350 00:38:04,074 --> 00:38:06,952 Eram copii, păsind capre. 351 00:38:07,619 --> 00:38:10,788 A fost o furtună puternică, la fel ca acum. 352 00:38:11,789 --> 00:38:13,458 Am decis să ne ascundem în spatele unei stânci... 353 00:38:15,168 --> 00:38:18,671 Mă uit în jur. Lipsește o capră. Cel negru. 354 00:38:22,759 --> 00:38:25,845 Am fugit afară și am apucat capra. 355 00:38:26,429 --> 00:38:29,975 Dar capra a ridicat coada, și și-a dăruit wienerul în fața lui Dumnezeu! 356 00:38:33,353 --> 00:38:34,938 Eram cu gura căscată la toate astea... 357 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Era Diavolul! 358 00:38:41,987 --> 00:38:43,113 Da? 359 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Ce-i cu diavolul ăla? 360 00:39:15,687 --> 00:39:16,938 Ce-i cu diavolul ăla? 361 00:39:17,814 --> 00:39:19,649 Diavolul stătea acolo cu gura căscată la mine. 362 00:39:40,170 --> 00:39:43,381 - Mâna dreaptă, există praf de pușcă? - Asta e tot ce există. 363 00:39:54,184 --> 00:39:58,063 Fara Smolaks. Fara paznici! E ieftin. 364 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Haide. 365 00:40:06,904 --> 00:40:07,905 Ivan! 366 00:40:09,907 --> 00:40:13,286 Eu sunt cu tine. Dar nu voi ucide fără motiv. 367 00:40:13,370 --> 00:40:17,415 Nimeni nu ucide pe nimeni. Doar ne prostim. 368 00:40:28,426 --> 00:40:30,845 - Slavă lui Isus. - Slavă pentru totdeauna. 369 00:40:32,013 --> 00:40:33,014 Ține asta. 370 00:40:36,893 --> 00:40:39,187 - Slavă lui Isus. - Slavă pentru totdeauna. 371 00:40:54,994 --> 00:40:55,953 Acesta este băiatul tău? 372 00:40:58,039 --> 00:40:59,332 Cum te cheamă mama? 373 00:41:04,379 --> 00:41:05,755 Știi cine sunt? 374 00:41:05,838 --> 00:41:08,591 Tu ești Ivan Dovbush. Măcelarul. 375 00:41:09,509 --> 00:41:10,635 Da! 376 00:41:11,761 --> 00:41:13,221 Care e numele tău? 377 00:41:13,305 --> 00:41:16,349 Vezi acest cuțit? Vrei și numele lui gravat pe ea? 378 00:41:16,433 --> 00:41:17,809 Unde sunt banii? 379 00:41:17,892 --> 00:41:19,644 Spune-i unde sunt banii. 380 00:41:19,727 --> 00:41:21,563 E nebun. Îl va înghiți pe copil! 381 00:41:21,646 --> 00:41:24,566 Grăbește-te și arată banii! 382 00:41:24,649 --> 00:41:28,069 - Eu însumi îmi este frică de el. - Ai milă de băiatul tău! 383 00:41:28,153 --> 00:41:29,821 Unde sunt banii? 384 00:41:29,904 --> 00:41:33,074 Arata-mi banii! O să termin micul rahat chiar acum! 385 00:41:33,158 --> 00:41:34,826 Îl voi tăia! 386 00:41:34,909 --> 00:41:37,162 Nu am bani! 387 00:41:38,413 --> 00:41:40,415 Ce ar trebui să tai mai întâi? 388 00:41:40,498 --> 00:41:42,250 Poate urechea lui? 389 00:41:42,334 --> 00:41:43,876 Tu alegi! 390 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Ţi-am spus. E un nebun! 391 00:41:45,503 --> 00:41:47,464 Îl voi evidenția ca pe un porc! 392 00:41:47,547 --> 00:41:49,632 - E nebun! - Sunt nebun! 393 00:41:49,716 --> 00:41:52,510 - A ieșit din minți. Grabă! - Îl evidenţiez acum! 394 00:41:52,594 --> 00:41:54,262 Cu acest cuțit! 395 00:41:54,346 --> 00:41:58,683 - O să-ți arăt! - O să-l dezgust! 396 00:41:58,766 --> 00:42:00,435 Am o cheie! 397 00:42:00,518 --> 00:42:04,772 Grabă! Deblocați cufărul! Mai repede! 398 00:42:05,565 --> 00:42:07,359 Nu-l ucide! 399 00:42:07,942 --> 00:42:09,026 El cooperează. 400 00:42:09,110 --> 00:42:11,446 Nu te chinui, băiete! 401 00:42:22,790 --> 00:42:25,126 Glonțul a lovit-o pe Oleksa fără fir. 402 00:42:28,171 --> 00:42:32,342 Dar nu l-a ucis. A sărit ca nimic. 403 00:42:35,178 --> 00:42:38,306 Diavolul trebuia să-l ajute. 404 00:42:48,900 --> 00:42:51,986 Dacă te-ai căsători cu Oleksa, ai fi sărac. 405 00:42:54,071 --> 00:42:56,283 Dumnezeu te-a salvat de asta. 406 00:42:56,908 --> 00:42:58,201 Indiferent de. 407 00:43:03,206 --> 00:43:04,832 Ce-i asta? 408 00:43:05,958 --> 00:43:08,002 - Unde sunt banii? - Sunt bani. 409 00:43:09,421 --> 00:43:10,838 Acestea sunt datoriile oamenilor. 410 00:43:11,673 --> 00:43:13,966 Vor fi datori pentru totdeauna. 411 00:43:14,050 --> 00:43:16,428 Ei, copiii lor, nepoții lor. 412 00:43:18,305 --> 00:43:20,097 Așa funcționează. Dreapta? 413 00:43:20,723 --> 00:43:22,267 Oleksa a luat hârtiile 414 00:43:23,935 --> 00:43:25,312 și le-a ars. 415 00:43:25,395 --> 00:43:27,980 A ars datoriile! 416 00:43:31,818 --> 00:43:34,321 Nu datorăm nimic nimănui, Marichka. 417 00:43:49,126 --> 00:43:51,671 Nu pot să cred ne întoarcem cu mâinile goale. 418 00:43:53,590 --> 00:43:56,718 Nu i-am văzut niciodată pe oamenii noștri mai fericiți. 419 00:43:58,761 --> 00:44:01,013 - Ajutați-mă. E greu. - Oleksa. 420 00:44:07,061 --> 00:44:09,188 Glonțul te-a lovit în piept. L-am vazut. 421 00:44:10,398 --> 00:44:11,899 Cum mai ești în viață? 422 00:44:11,983 --> 00:44:15,612 Am văzut-o cu ochii mei. Glonțul a fost gigantic! 423 00:44:15,695 --> 00:44:18,740 Un coleg mi-a spus că a văzut asta. 424 00:44:19,407 --> 00:44:21,117 Glonțul care l-a lovit a fost uriaș. 425 00:44:21,200 --> 00:44:24,954 Chiar în inimă. El doar… L-am prins! În mâna lui goală. 426 00:44:25,037 --> 00:44:29,041 În ultima secundă, a prins-o. Ca aceasta! 427 00:44:29,125 --> 00:44:32,462 Mâinile lui sunt puternice. 428 00:44:33,004 --> 00:44:35,465 Și ochiul lui vede în sufletul tău! 429 00:44:35,548 --> 00:44:39,260 Când au rămas fără gloanțe, Oleksa i-a sufocat pe toți. 430 00:44:39,344 --> 00:44:41,178 Cu mâinile goale. 431 00:44:41,888 --> 00:44:44,599 Trei sute de soldați. I-a sufocat de moarte. Singur. 432 00:44:44,682 --> 00:44:47,184 I-a sufocat de moarte. Singur. 433 00:44:48,102 --> 00:44:49,145 I-a sufocat pe toți. 434 00:44:50,187 --> 00:44:54,692 Oh, Dovbush, Dovbush! 435 00:44:56,027 --> 00:44:57,236 Uite. 436 00:44:58,530 --> 00:44:59,864 Nenorocitul mi-a lovit toporul. 437 00:45:04,118 --> 00:45:05,370 Tine-o pentru tine. 438 00:45:38,277 --> 00:45:39,529 Marichka! 439 00:45:43,908 --> 00:45:45,577 Ia acest stick! 440 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 - Oleksa! - Stai! 441 00:45:47,161 --> 00:45:48,580 Dă-mi mâna! 442 00:46:47,430 --> 00:46:48,389 Oleksa… 443 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Mi-au spus că ești mort. 444 00:46:59,651 --> 00:47:02,487 Ai fost atât de frumoasă în coroana ta de mireasă. 445 00:47:07,033 --> 00:47:09,326 Îmi amintesc de noaptea nunții noastre. 446 00:47:11,245 --> 00:47:12,872 Nu am avut noaptea nunții. 447 00:47:14,248 --> 00:47:15,207 Ochii tăi. 448 00:47:17,794 --> 00:47:18,878 Buzele tale… 449 00:47:21,047 --> 00:47:23,591 I-am sărutat de atâtea ori în visele mele. 450 00:47:26,803 --> 00:47:28,846 Oleksa, te așteptam. 451 00:47:37,104 --> 00:47:38,940 - La revedere, Marichka. - Aștepta! 452 00:47:43,778 --> 00:47:46,614 Am jurat în Țerkov că voi fi soția lui Dzvinchuk. 453 00:47:48,783 --> 00:47:50,577 Dar am jurat înaintea lui Dumnezeu că voi fi al tău. 454 00:48:56,267 --> 00:49:00,021 Sunt un orfan sărac, fără tată, fără mamă 455 00:49:00,104 --> 00:49:03,816 Tot ce am este între picioarele mele Fără pe cine să deranjeze 456 00:49:05,442 --> 00:49:09,238 Ea a trecut un pod Și i-a dat-o unui mut 457 00:49:09,321 --> 00:49:12,867 E bine cu un mute Nu pot răspândi reputația proastă 458 00:49:12,950 --> 00:49:16,370 Oh, domnișoara I-am iubit pe Peter și Ivan... 459 00:49:16,453 --> 00:49:17,955 Și Petra doar până la prânz... 460 00:49:18,039 --> 00:49:22,418 Frumoasă țeavă ai acolo, Oleksa. 461 00:49:23,670 --> 00:49:24,962 Ce este pentru tine? 462 00:49:26,255 --> 00:49:27,674 Nimic. Nimic. 463 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Liniște! 464 00:50:04,711 --> 00:50:07,088 La stânga. Grabă! Restul cu mine! 465 00:50:11,718 --> 00:50:14,428 S-a distrat? Nu ar fi trebuit să meargă în sat! 466 00:50:14,511 --> 00:50:16,013 Liniște. Cineva ne-a supărat. 467 00:50:18,808 --> 00:50:19,976 Oleksa, oprește-te. 468 00:50:22,645 --> 00:50:25,189 O femeie a fost moartea a mai mult de un Opryshko. 469 00:50:25,272 --> 00:50:29,026 Mă auzi? Toată gașca va spânzura din cauza Marichka ta. 470 00:50:37,534 --> 00:50:38,828 Ne urmăresc. 471 00:50:42,874 --> 00:50:43,833 Cum arata? 472 00:50:44,541 --> 00:50:47,503 Nici o iesire. Vin patruzeci de Smolak. Treizeci sau patruzeci dintre ei... 473 00:50:49,296 --> 00:50:52,341 Trebuie să fii un bun cercetător. Ne urmăresc. 474 00:50:53,134 --> 00:50:54,426 Le putem duce aici. 475 00:50:56,929 --> 00:50:58,180 Nu. Mergem la stâncă. 476 00:50:58,848 --> 00:51:00,266 Eşti nebun? 477 00:51:02,685 --> 00:51:03,770 Spre stâncă! Mișcare! 478 00:51:09,901 --> 00:51:13,905 - Grăbiţi-vă! L-am prins în capcană! - Grăbiţi-vă! 479 00:51:22,121 --> 00:51:24,373 - Du-te primul. - A plecat! Plecat! Să mergem! 480 00:51:25,499 --> 00:51:26,500 Urmează-l, du-te! 481 00:51:36,010 --> 00:51:36,969 Securea mea! 482 00:51:43,267 --> 00:51:46,062 - Grăbește-te! - Nu vom reuși. 483 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 Oleksa, tu următorul. 484 00:51:53,652 --> 00:51:54,779 Îi voi duce departe. 485 00:51:54,862 --> 00:51:55,822 Eşti nebun? 486 00:51:55,905 --> 00:51:57,114 Nu ma astepta! 487 00:52:28,437 --> 00:52:29,730 Sunt în spatele nostru! 488 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 El fuge! 489 00:52:35,444 --> 00:52:36,445 Ține-l. 490 00:52:39,490 --> 00:52:41,158 Acolo. Dupa ei! 491 00:53:00,803 --> 00:53:02,638 Înconjoară-l! 492 00:53:04,932 --> 00:53:07,184 - Nu trage în el! - Da domnule. 493 00:53:07,268 --> 00:53:08,727 El este al meu. 494 00:53:22,283 --> 00:53:23,325 ratat! 495 00:53:25,828 --> 00:53:26,913 Stai, e Oleksa! 496 00:53:50,769 --> 00:53:52,396 Bastard! Unde s-a dus? 497 00:53:53,397 --> 00:53:54,398 Gaseste-l! 498 00:53:54,481 --> 00:53:55,649 Acum! 499 00:53:55,732 --> 00:53:57,401 - Da domnule. - Cauta-i urma! 500 00:53:59,736 --> 00:54:01,948 Găsiți-l, nenorociți! 501 00:54:02,614 --> 00:54:03,950 Grabă! 502 00:54:08,329 --> 00:54:10,581 - Il vezi? - Nu. 503 00:54:25,429 --> 00:54:27,223 Ar fi putut supraviețui, nu? 504 00:54:29,391 --> 00:54:31,602 - Ar fi putut sări. - E un drum lung în jos. 505 00:54:32,561 --> 00:54:35,314 Dacă a sărit, oasele îi putrezesc în fundul râpei. 506 00:54:39,026 --> 00:54:41,028 Și dacă Przełuski l-a prins... 507 00:54:42,196 --> 00:54:44,073 își va dori să sară. 508 00:54:59,046 --> 00:55:00,297 Ce-a durat atat? 509 00:55:00,381 --> 00:55:01,465 Mâncarea e rece! 510 00:55:02,633 --> 00:55:03,926 La naiba! 511 00:55:05,094 --> 00:55:07,138 - Ești în viață! - Oh omule! 512 00:55:07,221 --> 00:55:08,555 Ai făcut! 513 00:55:09,765 --> 00:55:11,392 Ia o grămadă de tipul ăsta! 514 00:55:12,768 --> 00:55:14,937 Ţi-am spus! Nimeni nu-l poate ucide! 515 00:55:15,021 --> 00:55:19,066 - A doua ta înviere! - Cum ai scăpat? 516 00:56:05,279 --> 00:56:06,655 Pentru ce ai nevoie de asta? 517 00:56:10,409 --> 00:56:11,743 Trebuie să-i răzbun. 518 00:56:13,954 --> 00:56:15,664 Au fost nedreptățiți. Asta e legea. 519 00:56:18,792 --> 00:56:20,877 Ești sigur că tu ești cel care o face? 520 00:56:21,587 --> 00:56:23,422 Nu ești ca fratele tău. 521 00:56:24,631 --> 00:56:26,050 Inima ta este diferită. 522 00:56:28,635 --> 00:56:29,886 Îți doare oamenii. 523 00:56:33,849 --> 00:56:36,018 Te-ai comporta altfel în locul meu? 524 00:56:37,478 --> 00:56:40,022 Nu există dreptate fără milă. 525 00:56:40,564 --> 00:56:42,191 Prietenul meu drag, 526 00:56:43,192 --> 00:56:47,279 binecuvântarea unui prieten este mai importantă că binecuvântarea unui înger. 527 00:56:54,703 --> 00:56:57,748 Am găsit o țeavă în râu. 528 00:57:01,335 --> 00:57:02,294 Este al tău? 529 00:57:14,390 --> 00:57:15,974 Acest pământ este și casa ta. 530 00:57:17,476 --> 00:57:19,436 Nu voi uita asta, Besht. 531 00:57:22,981 --> 00:57:24,816 Fie ca tu să meriti să faci mai multe fapte bune. 532 00:57:25,609 --> 00:57:28,820 Vartan! Alimente! 533 00:57:56,265 --> 00:57:57,683 Tine minte. Eu sunt liderul. 534 00:57:58,434 --> 00:58:03,314 Daca iti spun sa faci ceva, asculti si faci cum spun eu. 535 00:58:16,910 --> 00:58:18,036 Vartan! 536 00:58:18,537 --> 00:58:21,957 Spune-i lui Ivan ce mi-ai spus. Despre aur. 537 00:58:27,254 --> 00:58:30,799 O trăsură îmbrăcată de fier pleacă din Țara Românească. 538 00:58:32,634 --> 00:58:37,139 Przełuski și 20 de Smolaks îl întâlnesc aici. 539 00:58:38,182 --> 00:58:41,059 Poartă aur. Mult aur. 540 00:58:42,394 --> 00:58:43,937 Sunt bani moscoviți. 541 00:58:44,020 --> 00:58:47,858 Cuvântul sunt banii ne-a cumpărat pământul și poporul nostru. 542 00:58:48,817 --> 00:58:50,819 Și aurul rusesc va cumpăra o armată. 543 00:58:51,320 --> 00:58:54,490 Și armata aceea ne va împușca pe toți. Ca puii. 544 00:58:55,241 --> 00:58:58,660 Dar dacă aurul este al nostru? Putem aduna propria noastră armată. 545 00:58:58,744 --> 00:59:00,537 Și dă-i oamenilor noștri libertatea. 546 00:59:02,706 --> 00:59:06,627 - Ce zici, Ivan? - Cineva trebuie să lupte pentru oamenii noștri. 547 00:59:18,722 --> 00:59:19,723 Hai să o facem. 548 00:59:20,557 --> 00:59:21,767 Da! 549 01:00:36,091 --> 01:00:38,009 E o capcana! Pleacă de-aici! 550 01:01:49,373 --> 01:01:51,082 Urcă-te pe caii tăi! Acum! 551 01:01:53,710 --> 01:01:55,837 Urmați-mă! Rapid! Spre pod! 552 01:01:55,921 --> 01:01:57,005 Mișcă-l! 553 01:02:02,344 --> 01:02:03,429 Un cadou, domnilor! 554 01:02:03,512 --> 01:02:04,763 Atenţie! 555 01:02:14,606 --> 01:02:15,649 Smolaks! 556 01:02:17,359 --> 01:02:18,318 Oleksa! 557 01:02:21,237 --> 01:02:22,656 - Cuțitul meu! - O voi lua! 558 01:02:22,739 --> 01:02:24,616 - Lăsați-l! - Am nevoie de cuțitul meu! 559 01:02:24,700 --> 01:02:26,993 - A sari! - Pentru numele naibii! Ridic-o! 560 01:02:34,876 --> 01:02:36,753 - Stai, nu încă! - Am înţeles! 561 01:02:47,222 --> 01:02:49,224 Sărutați-mă în fund, nenorociților! 562 01:02:56,482 --> 01:02:57,483 La dracu '! 563 01:03:13,331 --> 01:03:14,458 Arkan! 564 01:03:19,045 --> 01:03:21,965 Puterea noastră! Voința noastră! 565 01:03:27,513 --> 01:03:29,931 Arkan! 566 01:03:30,641 --> 01:03:31,975 Aurul nostru! 567 01:03:34,102 --> 01:03:36,187 Sunt singur în acest pustiu... 568 01:03:37,523 --> 01:03:41,818 Dar nu pentru mult timp. I-am scris lui Hetman Potocki. 569 01:03:42,944 --> 01:03:46,907 Își va trimite armata și voi restabili ordinea. 570 01:03:48,784 --> 01:03:50,452 Am nevoie de soldați buni. 571 01:03:53,789 --> 01:03:55,331 Nu mă pot baza pe nimeni. 572 01:03:56,958 --> 01:03:58,376 Te poti baza pe mine. 573 01:04:11,890 --> 01:04:12,891 le voi găsi. 574 01:04:16,603 --> 01:04:18,021 Voi întoarce fiecare piatră. 575 01:04:20,440 --> 01:04:22,150 Fiecare sat. 576 01:04:27,113 --> 01:04:30,617 Le voi găsi și le voi distruge. Voi împodobi copacii cu măruntaiele lor. 577 01:04:31,367 --> 01:04:34,996 Evaluează-le ochii. Scoate-le limba și unghiile. 578 01:04:35,080 --> 01:04:36,081 Fiecare dintre ei. 579 01:04:38,374 --> 01:04:39,459 Soțiile lor. 580 01:04:40,711 --> 01:04:41,920 Copiii lor. 581 01:04:44,673 --> 01:04:46,466 Bunicii lor. Toata lumea. 582 01:04:49,427 --> 01:04:50,386 Băieți! 583 01:04:52,263 --> 01:04:54,808 Am făcut cote egale. 584 01:04:56,351 --> 01:04:57,310 Asa de… 585 01:04:58,979 --> 01:05:00,396 ia una… 586 01:05:02,524 --> 01:05:04,442 și să plecăm de aici. 587 01:05:04,526 --> 01:05:06,027 Voi merge cu tine. 588 01:05:07,821 --> 01:05:09,030 Valahia pentru mine. 589 01:05:09,698 --> 01:05:11,742 - Vin, frate? - Aștepta… 590 01:05:14,244 --> 01:05:15,579 Dar oamenii? 591 01:05:19,541 --> 01:05:24,462 Am câștigat asta! Dreptul de a trăi bine. 592 01:05:25,130 --> 01:05:27,048 - Da sau nu? - Da! 593 01:05:27,132 --> 01:05:28,258 Vezi? Este stabilit. 594 01:05:30,176 --> 01:05:31,177 Să mergem. 595 01:05:32,095 --> 01:05:33,513 Dar ce zici de oameni? 596 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Jabłonowska și Przełuski îi va pedepsi. 597 01:05:37,392 --> 01:05:39,269 Acum avem aur. 598 01:05:40,145 --> 01:05:43,899 Putem cumpăra arme și răsturnați domnii. 599 01:05:48,904 --> 01:05:51,615 Crezi că au nevoie de arme? 600 01:05:53,700 --> 01:05:57,829 Vor bea departe acele brațe și te trădează. 601 01:05:58,664 --> 01:06:01,166 Au nevoie de o biciuire bună! 602 01:06:04,377 --> 01:06:06,171 Nu vreau să trăiesc printre sclavi. 603 01:06:06,922 --> 01:06:09,090 - Ivan, oprește-te! - Retrage-te! 604 01:06:10,258 --> 01:06:14,805 - Ivan! Trezeşte-te! - Acum ne putem recâștiga libertatea. 605 01:06:14,888 --> 01:06:20,101 Nu vom avea niciodată libertate aici! Sau putere! 606 01:06:20,644 --> 01:06:23,354 Doar domnii se vor schimba. Unul dupa altul. 607 01:06:23,438 --> 01:06:24,606 Timpul a expirat! 608 01:06:26,066 --> 01:06:27,067 fraţilor. Să mergem! 609 01:06:28,151 --> 01:06:29,152 Cine e cu mine? 610 01:06:32,280 --> 01:06:33,281 baieti… 611 01:06:37,703 --> 01:06:39,412 Uită-te la câinii ăștia. 612 01:06:40,330 --> 01:06:42,874 Vă veți pierde cu toții capul. Pentru el. 613 01:06:43,792 --> 01:06:45,836 Crezi că nu știu de ce vrei să rămâi? 614 01:06:45,919 --> 01:06:48,588 - Taci. - Nu-i pasă de niciunul dintre voi. 615 01:06:48,672 --> 01:06:50,799 - Taci! - Numai despre Marichka lui... 616 01:06:50,882 --> 01:06:53,343 - Taci din gură! - Curva lui! 617 01:07:01,727 --> 01:07:03,353 - Tu Irod! - Lasa-l! 618 01:07:13,822 --> 01:07:15,281 Te iubesc, frate. 619 01:07:23,039 --> 01:07:26,292 „Eu, Marea Prințesă a Coroanei”… 620 01:07:26,376 --> 01:07:29,170 … „Teofilia Jabłonowska, născută Jasinowska”… 621 01:07:29,755 --> 01:07:32,590 … anunță tuturor celor pe care îi privesc.” 622 01:07:32,674 --> 01:07:37,137 ..."pentru a pune capăt jafurilor a banditului Dovbush, 623 01:07:37,220 --> 01:07:40,724 care jefuiește orașele cu Opryshko-urile lui"... 624 01:07:40,807 --> 01:07:44,102 … „și se ascunde în diferite sate”. 625 01:07:44,185 --> 01:07:45,603 „Anunțăm”… 626 01:07:45,687 --> 01:07:51,067 … „o recompensă pentru capul lui 627 01:07:51,151 --> 01:07:54,195 de 100 de zloți. 628 01:07:54,279 --> 01:07:58,616 Oricine ne conduce la ascunzişurile Opryshkos 629 01:07:58,700 --> 01:08:00,744 și lui Dovbush însuși, 630 01:08:00,827 --> 01:08:06,708 va fi eliberat de obligație să plătească taxe pe viață. 631 01:08:06,792 --> 01:08:11,171 Și va câștiga laudă și slavă veșnică”. 632 01:08:21,139 --> 01:08:23,892 O vom păstra aici. Va veni vremea lui. 633 01:08:24,935 --> 01:08:27,520 Tu iei restul. Știi pe ce să-l cheltuiești. 634 01:08:28,521 --> 01:08:29,689 Fii inteligent în privința asta. 635 01:08:30,816 --> 01:08:32,734 Avem nevoie de luptători. 636 01:08:33,651 --> 01:08:35,486 Nu vorbitori. 637 01:08:39,490 --> 01:08:41,367 - Ar trebui să mergeți în iad. - Prea departe. 638 01:08:41,451 --> 01:08:43,912 Vom merge la Kuty. Au niște luptători acolo. 639 01:08:44,370 --> 01:08:47,749 - Bun. Voi merge spre Est. Tu iei Occidentul. - Vom găsi destui bărbați. 640 01:08:48,249 --> 01:08:51,294 - Avem nevoie de arme. - Vlahii ne vor aduce arme. 641 01:08:51,377 --> 01:08:53,671 S-ar duce dracului dacă ar fi aur în el. 642 01:08:53,755 --> 01:08:56,466 Iadul nu este necesar. Apoi mergi la vlahi. 643 01:09:15,610 --> 01:09:16,611 Mergi acum. 644 01:09:32,710 --> 01:09:34,337 Oamenii plăteau impozite cu el. 645 01:09:37,298 --> 01:09:38,842 Ei plătesc cu banii noștri. 646 01:09:39,592 --> 01:09:42,637 Se zvonește că frații Dovbush a avut o ceartă. 647 01:09:49,811 --> 01:09:52,355 Imi place? Avem mai multe! 648 01:09:53,481 --> 01:09:57,568 Pistoale, muschete, praf de pușcă, gloanțe. 649 01:09:57,652 --> 01:09:59,780 Ai destul aur, îți vom aduce un tun. 650 01:09:59,863 --> 01:10:01,156 - De unde? - Ungaria. 651 01:10:01,239 --> 01:10:03,574 Băieții ăștia au așteptat două zile A avea o intelegere. 652 01:10:03,658 --> 01:10:05,118 Bun. Vom vorbi. 653 01:10:07,328 --> 01:10:08,663 O să aștept aici. 654 01:10:12,417 --> 01:10:13,418 Slavă lui Isus! 655 01:10:34,856 --> 01:10:36,858 Ești înconjurat! 656 01:10:38,193 --> 01:10:39,610 Predare! 657 01:10:41,071 --> 01:10:44,157 Acoperiți spatele! Luptă! 658 01:10:46,784 --> 01:10:47,953 Dărâmă ușa! 659 01:10:49,579 --> 01:10:50,663 Scop! 660 01:11:10,558 --> 01:11:11,977 Unde este Oleksa Dovbush? 661 01:11:12,768 --> 01:11:14,604 Vin după tine! 662 01:11:19,525 --> 01:11:21,987 Un adevărat bandit. Adevărata afacere. 663 01:11:22,612 --> 01:11:25,531 - A vorbit? - Nu încă. 664 01:11:33,081 --> 01:11:35,917 Iartă-mă, părinte. În curând, voi comite un păcat. 665 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Voi ucide un om. 666 01:11:39,963 --> 01:11:42,382 Pe cine vei ucide, fiule? 667 01:11:43,841 --> 01:11:45,718 voi ucide… 668 01:11:46,802 --> 01:11:48,263 tu, părinte. 669 01:11:52,934 --> 01:11:56,104 Cetatea de graniță, VALAHIA 670 01:11:56,980 --> 01:11:58,731 Draga mea, ce minunata esti! 671 01:11:58,814 --> 01:12:02,235 Uită-te la ea, ce frumoasă este! 672 01:12:02,318 --> 01:12:07,032 Am parcurs un drum lung. Am pierdut totul, dar te-am găsit. 673 01:12:07,115 --> 01:12:10,118 Au promis 300 de zloți pentru capul lui. 674 01:12:10,826 --> 01:12:13,913 Dar dacă îl ucizi, Diavolul însuși... 675 01:12:15,165 --> 01:12:17,833 Îți voi spune un secret. 676 01:12:18,334 --> 01:12:20,295 Se spune că Przełuski a sugrumat bebeluși 677 01:12:20,378 --> 01:12:24,007 la sân cu mâinile goale. 678 01:12:24,090 --> 01:12:28,011 Przełuski turnă arzător gudron în gâtul oamenilor 679 01:12:28,094 --> 01:12:32,015 Sper că Irod va merge în groapa fără fund! 680 01:12:32,598 --> 01:12:37,437 Dar nimeni nu i-ar trăda pe băieți. 681 01:12:38,729 --> 01:12:42,775 A furat aurul și l-a dat oamenilor. 682 01:12:42,858 --> 01:12:44,485 Bineînțeles că nu-l vor trăda. 683 01:12:44,569 --> 01:12:48,281 Nobilii nu vor înmâna doar asupra proprietății și aurului lor. 684 01:12:48,364 --> 01:12:52,327 Își oferă soțiile căsătorite să se salveze! 685 01:12:52,410 --> 01:12:56,289 Oleksa nu se teme de nimic. Nici Dumnezeu, nici Diavol. 686 01:12:58,791 --> 01:13:00,668 Nimic nu ajută. 687 01:13:01,586 --> 01:13:04,964 Am încercat totul. Rădăcini, ierburi... nimic nu ajută. 688 01:13:05,673 --> 01:13:08,634 Rana este blestemată. Sângele unui frate a fost vărsat. 689 01:13:08,718 --> 01:13:11,846 El visează și își vede Marichka. 690 01:13:12,513 --> 01:13:16,476 Își cheamă sufletul pereche. — Marichka, Marichka. 691 01:13:18,103 --> 01:13:20,521 - Oleksa! Noi suntem! - Marichka... 692 01:13:24,359 --> 01:13:26,486 Oleksa! Sunt deja aici cu tine. 693 01:13:32,200 --> 01:13:34,160 Mocasini stau pe aici... 694 01:13:49,092 --> 01:13:50,051 Bea-l. 695 01:14:12,823 --> 01:14:15,576 Cel care o are nu va face niciodată fi atins de Moarte. 696 01:14:16,702 --> 01:14:20,748 Vreau să fiu un Opryshko. Nu mi-e frica de nimic! 697 01:14:22,041 --> 01:14:23,334 Nu? 698 01:14:25,128 --> 01:14:26,212 Întinde mâna! 699 01:14:36,806 --> 01:14:38,558 Dacă ai fost împușcat în inimă? 700 01:14:40,143 --> 01:14:42,437 Doar dacă este un glonț de argint... 701 01:14:43,313 --> 01:14:48,359 binecuvântat de 12 preoți în 12 tserkov-uri diferite. 702 01:14:50,153 --> 01:14:51,696 Mă vrei, dragă? 703 01:14:52,447 --> 01:14:55,533 Hei amice. Plătește, acesta este al meu... 704 01:14:55,616 --> 01:14:56,701 Cuțitul meu. 705 01:15:36,824 --> 01:15:38,451 Flaut frumos. 706 01:15:39,494 --> 01:15:41,036 Aș vrea să am un tun. 707 01:15:41,871 --> 01:15:45,875 Este adevărat că gloanțele nu o pot ucide pe Oleksa? 708 01:15:50,838 --> 01:15:52,840 Ar trebui să le spun povestea toporului? 709 01:15:56,093 --> 01:15:58,971 - Ai văzut semnul de pe spatele Oleksei? - Da. 710 01:16:00,181 --> 01:16:01,266 Știi cum a obținut-o? 711 01:16:03,058 --> 01:16:04,352 Ascultă! 712 01:16:04,435 --> 01:16:05,436 Zabo. 713 01:16:06,604 --> 01:16:08,398 Oleksa era un băiețel. 714 01:16:09,106 --> 01:16:11,901 A fost o furtună groaznică in munti. 715 01:16:14,654 --> 01:16:18,699 Oleksa a fost lovită de fulger. 716 01:16:18,783 --> 01:16:19,909 Zabo! 717 01:16:26,541 --> 01:16:29,001 Tatăl său l-a găsit pe jumătate mort pe o stâncă. 718 01:16:31,003 --> 01:16:32,713 Nu știa ce să facă. 719 01:16:33,172 --> 01:16:35,758 A săpat o groapă și l-a pus în pământ... 720 01:16:47,937 --> 01:16:53,318 De la soare, de la nori, din vid... 721 01:17:02,201 --> 01:17:03,953 Pământul a readus-o la viață pe Oleksa. 722 01:17:10,293 --> 01:17:15,089 Când îți aperi propriul pământ, munții tăi, niciun glonț nu te va lua. 723 01:17:24,849 --> 01:17:26,476 O, oameni buni… 724 01:17:27,101 --> 01:17:30,938 Înainte, foloseau să o blesteme pe Oleksa sus și jos. 725 01:17:31,021 --> 01:17:35,610 A spus că fură și ucide fără motiv, și vizitează femeile căsătorite. 726 01:17:35,693 --> 01:17:38,363 Și acum se roagă lui ca o icoană sfântă. 727 01:17:39,489 --> 01:17:43,033 Bogații și-au întins mesele și plătește-l să-i lase în pace. 728 01:17:43,117 --> 01:17:46,954 Și săracii du-te la Oleksa Dovbush ca un judecător. 729 01:17:47,622 --> 01:17:51,959 Înainte, spuneau că Marichka era o curvă pentru că se juca cu Oleksa. 730 01:17:52,042 --> 01:17:57,423 Dar acum se spune că e vina lui Dzvinchuk, și acum ar trebui să o dea înapoi iubitului ei. 731 01:17:58,257 --> 01:18:01,594 De asemenea, ei spun că i-ar fi mai bine spânzurându-se de un molid. 732 01:18:28,162 --> 01:18:32,375 - Soțul tău e acasă. - Nu-mi pasă. Tu ești soțul meu. 733 01:18:41,050 --> 01:18:42,051 Trebuie sa pleci. 734 01:18:44,512 --> 01:18:46,138 Aproape ai murit ieri. 735 01:18:48,599 --> 01:18:49,600 Nu pot. 736 01:18:51,101 --> 01:18:53,020 Nu te pot pierde din nou. 737 01:18:55,189 --> 01:18:56,691 N-ai auzit? 738 01:18:57,817 --> 01:18:59,360 Nimeni nu mă poate ucide. 739 01:19:00,319 --> 01:19:02,863 Securea mea mă protejează. Moartea însăși fuge de mine. 740 01:19:02,947 --> 01:19:04,532 Nu glumi. Nu este amuzant. 741 01:19:05,450 --> 01:19:06,534 Cine glumește? 742 01:19:07,827 --> 01:19:11,080 Doar dacă cineva face un glonț. Un glonț de argint pur. 743 01:19:12,247 --> 01:19:15,167 Binecuvântat de 12 preoți și 12 liturghii. 744 01:19:15,876 --> 01:19:16,877 Poate atunci. 745 01:19:29,390 --> 01:19:31,601 Dar nimeni nu o va face vreodată fă un glonț așa. 746 01:20:07,803 --> 01:20:09,472 Marichka! Dă-mi o pătură! 747 01:20:10,556 --> 01:20:11,516 Toarnă-l pe mine! 748 01:20:27,865 --> 01:20:31,201 Au ars țerkovul. Toată lumea crede că am fost noi. 749 01:20:33,746 --> 01:20:36,290 Erau frații Dovbush, bandiţii. 750 01:20:36,373 --> 01:20:40,628 Erau ei! A jefuit țerkovul și apoi dă-i foc! 751 01:20:40,711 --> 01:20:42,797 Nu cred. Sunt genul nostru. 752 01:20:42,880 --> 01:20:47,885 Ivan mi-a pus un cuțit la gât 753 01:20:47,968 --> 01:20:50,596 și a întrebat: „Cum te cheamă?” 754 01:20:50,680 --> 01:20:53,265 Clopotarul jură că a fost Ivan. 755 01:20:54,975 --> 01:20:56,894 Dar nu mi-a fost frică. 756 01:20:56,977 --> 01:21:02,024 - Atunci i-a spus lui Oleksa să ardă țerkovul! - Nu este adevarat! Nu a fost Oleksa! 757 01:21:02,107 --> 01:21:04,068 - De unde ai sti? - Lasă-o să vorbească! 758 01:21:04,151 --> 01:21:06,195 - Oleksa nu a făcut asta! - Cum? 759 01:21:06,278 --> 01:21:08,280 Pentru că am fost cu el aseară! 760 01:21:23,838 --> 01:21:24,964 Am trecut pe la tavernă. 761 01:21:26,591 --> 01:21:28,008 Semne ale unei lupte. Și sânge. 762 01:21:29,259 --> 01:21:30,928 Niciunul dintre băieții noștri nu a fost acolo. 763 01:21:31,011 --> 01:21:32,221 Și încă ceva, 764 01:21:32,304 --> 01:21:35,558 Adam, prietenul nostru polonez, a dispărut. 765 01:21:40,563 --> 01:21:41,522 Daca este adevarat… 766 01:21:43,649 --> 01:21:45,025 trebuie să-l oprim. 767 01:22:03,502 --> 01:22:05,504 Slavă lui Dumnezeu! 768 01:22:06,505 --> 01:22:08,048 Vezi cuțitul ăla? 769 01:22:09,091 --> 01:22:11,135 Acest drum îmi aparține. 770 01:22:12,011 --> 01:22:13,596 Și dacă nu plătești, 771 01:22:14,221 --> 01:22:16,682 numele tău va fi sculptat pe acest cuțit. 772 01:22:16,766 --> 01:22:20,686 E un păcat să ne jefuiești, omule bun. Suntem oameni ai lui Dumnezeu. 773 01:22:22,354 --> 01:22:26,525 Păcatele nu ne sperie. Suntem păcătoși. 774 01:22:27,359 --> 01:22:29,486 Eu sunt Ivan Dovbush. 775 01:22:30,112 --> 01:22:31,238 Chiar așa? 776 01:22:40,623 --> 01:22:43,250 Ești mult mai urât decât Ivan. 777 01:22:44,794 --> 01:22:46,796 Oleksa, ești rănit. 778 01:22:46,879 --> 01:22:50,340 - Doar împușcă-l! - Daţi-i drumul. Trage, porc. 779 01:22:53,928 --> 01:22:55,930 Tatăl tău a fost un câine. 780 01:22:56,013 --> 01:22:59,141 A murit ca un câine. Cu cuțitul meu. 781 01:23:34,051 --> 01:23:35,552 Oleksa! Lasă-mă să-l împușc! 782 01:23:37,054 --> 01:23:38,430 El este al meu. 783 01:23:39,765 --> 01:23:40,725 Haide! 784 01:23:57,116 --> 01:23:58,533 Oleksa! Ce faci? 785 01:24:18,846 --> 01:24:20,472 Acum ești mort, ticălosule. 786 01:24:27,312 --> 01:24:28,773 S-a terminat… 787 01:24:33,861 --> 01:24:35,946 Tatăl nostru 788 01:24:36,030 --> 01:24:39,449 Care ești în ceruri 789 01:24:39,533 --> 01:24:44,204 Sfințească-se numele Tău Imparatia vine… 790 01:24:44,288 --> 01:24:45,414 Dovbushes! 791 01:24:50,920 --> 01:24:52,838 Oameni buni, încetați! 792 01:24:53,839 --> 01:24:56,675 Acesta este cel care a ars țerkovul. 793 01:25:01,346 --> 01:25:02,347 Cine este aceasta? 794 01:25:03,849 --> 01:25:04,892 Asta e Scar! 795 01:25:06,185 --> 01:25:07,770 Ei știu adevărul. 796 01:25:07,853 --> 01:25:08,854 Spune adevarul! 797 01:25:15,610 --> 01:25:16,695 Bani. 798 01:25:18,948 --> 01:25:20,115 Reconstruiește tserkovul. 799 01:25:20,657 --> 01:25:22,076 Bani furați. 800 01:25:22,617 --> 01:25:24,328 Banii poporului nostru. 801 01:25:25,996 --> 01:25:29,792 Câștigată prin sudoarea și sângele nostru. 802 01:25:36,924 --> 01:25:38,133 cuțitul lui Ivan. 803 01:25:39,468 --> 01:25:41,720 Cu numele victimelor sale. 804 01:25:45,015 --> 01:25:46,851 Vă rog, rugați-vă pentru ei. 805 01:25:54,566 --> 01:25:57,903 - Doamna mea! Porumbelul meu! - Ce doamnă? 806 01:25:57,987 --> 01:26:02,282 Sunt doamna ta! Îți arăt porumbelul acasă. 807 01:26:05,327 --> 01:26:08,413 TAVERNA VALAHIA „LA SEMNUL PORUMBULUI” 808 01:27:08,849 --> 01:27:10,684 Un bărbat mi-a greșit. 809 01:27:12,727 --> 01:27:14,646 Onoarea mea este încălcată. 810 01:27:16,065 --> 01:27:17,107 Îl vreau mort. 811 01:27:17,191 --> 01:27:19,860 Totul are un preț. 812 01:27:22,696 --> 01:27:23,655 Nume? 813 01:27:28,368 --> 01:27:29,453 Oleksa Dovbush. 814 01:27:32,206 --> 01:27:33,874 El va veni la mine acasă. 815 01:27:35,709 --> 01:27:38,879 Am auzit de recompensă pe capul lui. 816 01:27:38,963 --> 01:27:41,840 Îți voi da recompensa. 817 01:27:42,507 --> 01:27:43,508 Și asta… 818 01:27:46,511 --> 01:27:48,472 Aceștia sunt toți banii mei. 819 01:27:50,015 --> 01:27:55,437 Dar toată lumea trebuie să creadă că l-am ucis. 820 01:28:16,833 --> 01:28:22,214 Îmi vei trimite acest porumbel când vine. 821 01:28:31,848 --> 01:28:34,643 Scar s-a întors. Sună-l pe colonel! 822 01:28:55,539 --> 01:28:56,623 Cicatrice? 823 01:29:08,510 --> 01:29:12,847 Nu ne-ai lăsat să ne stăpânim pământul, dar nu ne vei conduce. 824 01:29:13,932 --> 01:29:20,189 Ne-ai furat pământul și ne-ai luat libertatea. 825 01:29:21,565 --> 01:29:26,736 Cum nu te temi pentru a tortura și jupui oamenii... 826 01:29:29,364 --> 01:29:33,452 Nu mă tem de păcatul de a-ți lua viața. 827 01:29:34,119 --> 01:29:36,830 Fara pereti, 828 01:29:36,913 --> 01:29:41,418 fără porți de fier, fără hatman, niciun țar nu te va proteja. 829 01:29:42,711 --> 01:29:45,755 Numara. Îmi vreau actele înapoi. 830 01:29:46,381 --> 01:29:50,302 Un haiduc a apărut pe meleagurile voastre. 831 01:29:50,385 --> 01:29:54,639 Se spune că nicio armă nu-l poate ucide. 832 01:29:55,140 --> 01:29:57,017 Voi plăti aurul înapoi. 833 01:29:58,727 --> 01:30:02,106 Regatul, al cărui nume nu voi vorbi, 834 01:30:02,189 --> 01:30:05,775 negociază doar cu cei care dețin puterea. 835 01:30:07,319 --> 01:30:11,448 Domnul Muntelui Negru este Oleksa Dovbush. 836 01:30:12,699 --> 01:30:15,702 Nu tu, doamna mea. 837 01:30:35,222 --> 01:30:37,099 Voi repara totul. 838 01:30:37,766 --> 01:30:40,102 Cetatea noastră este inexpugnabilă. 839 01:30:41,645 --> 01:30:45,065 Când armata lui Potocki ajunge aici... 840 01:30:45,149 --> 01:30:47,401 Vom zdrobi revolta lui Dovbush. 841 01:30:57,619 --> 01:30:59,037 Mi-ai ruinat viața. 842 01:31:00,705 --> 01:31:02,291 Ai distrus totul. 843 01:31:33,530 --> 01:31:37,326 Pentru a pune capăt furiei și sfidarea lui Oleksa Dovbush 844 01:31:38,452 --> 01:31:40,579 care jefuiește orașe și sate, 845 01:31:41,746 --> 01:31:43,373 ucide și distruge, 846 01:31:44,249 --> 01:31:48,795 Eu, Józef Potocki, voievod de Stanisławów, 847 01:31:48,878 --> 01:31:53,175 și Marele Hatman al Coroanei, mă îndrept personal 848 01:31:53,258 --> 01:31:58,888 spre ţinuturile Galiţiei până la Stanisławów cu armata Coroanei. 849 01:32:00,515 --> 01:32:05,145 Din această zi, orice om care dă adăpost lui Opryshkos 850 01:32:05,729 --> 01:32:06,813 va fi condamnat la moarte! 851 01:32:07,772 --> 01:32:12,236 Orice om care se alătură bandiților va fi condamnat la moarte! 852 01:32:13,027 --> 01:32:18,116 Orice om care prin cuvânt sau fapta încalcă nobilii 853 01:32:18,200 --> 01:32:21,161 dreptul legal la pământ, 854 01:32:21,828 --> 01:32:23,163 va fi condamnat la moarte! 855 01:32:43,642 --> 01:32:45,477 Ei te caută peste tot! 856 01:32:47,187 --> 01:32:48,730 Smolakii vor fi aici în curând. 857 01:32:52,276 --> 01:32:53,818 Petro și Pavlo sunt morți. 858 01:32:57,030 --> 01:32:59,241 Treizeci dintre frații noștri sunt în închisoare. 859 01:33:02,244 --> 01:33:07,207 Mâna dreaptă va fi torturată. Apoi executat în piață ca un câine. 860 01:33:08,833 --> 01:33:11,295 Oleksa, hai să mergem departe. Unde nu ne cunoaște nimeni. 861 01:33:12,546 --> 01:33:14,381 Marichka. Am terminat de alergat. 862 01:33:14,464 --> 01:33:16,966 Vreau să trăiesc. Aici. 863 01:33:17,050 --> 01:33:18,968 Gratuit! Pe pământul meu! 864 01:33:20,554 --> 01:33:21,721 Ia-ma cu tine. 865 01:33:40,740 --> 01:33:41,825 Lasa-ma sa plec. 866 01:33:47,747 --> 01:33:50,584 Mă întorc pentru tine în trei zile. 867 01:33:51,918 --> 01:33:56,798 Dă-mi doar trei zile și nimic, nu Dumnezeu, nici un om, nu ne va ține deoparte. 868 01:34:03,012 --> 01:34:04,013 Oleksa. 869 01:34:06,766 --> 01:34:08,017 Tu esti viata mea. 870 01:34:15,942 --> 01:34:17,026 Merge… 871 01:34:45,096 --> 01:34:48,182 Companie completă cu vagoane. Garda Coroanei. 872 01:34:48,266 --> 01:34:52,020 armata lui Potocki. Își vor ține linia. 873 01:34:52,103 --> 01:34:55,106 Ei trag la 50 de pași. Se reîncarcă rapid. 874 01:34:55,189 --> 01:34:56,483 Ofițerii sunt ai tăi. 875 01:34:57,025 --> 01:34:59,819 Doar nu-și împușca muzicienii. 876 01:35:35,897 --> 01:35:38,942 Fie ca pământul nostru să ne ocrotească. 877 01:36:13,059 --> 01:36:14,310 Reîncărcați! 878 01:36:23,361 --> 01:36:24,320 Foc! 879 01:36:32,871 --> 01:36:34,998 Redirecţiona! 880 01:36:55,143 --> 01:36:56,227 Da-te jos! 881 01:36:58,897 --> 01:37:00,356 Foc! 882 01:37:01,566 --> 01:37:02,901 Unde sunt? 883 01:37:27,216 --> 01:37:29,719 Ajunge în vârf! 884 01:37:40,146 --> 01:37:41,355 Jos! 885 01:37:48,947 --> 01:37:50,239 În partea de sus! 886 01:37:52,742 --> 01:37:54,202 Aștepta! Nu le arde. 887 01:37:55,495 --> 01:37:57,413 Numele meu este Oleksa Dovbush. 888 01:37:59,123 --> 01:38:01,375 Am fost soldat, la fel ca tine. 889 01:38:02,919 --> 01:38:08,341 La fel ca tine, ofițerii mei ne-au condus ca vitele la sacrificare. 890 01:38:10,051 --> 01:38:13,221 Daca nu vrei să ardă în focul iadului chiar aici, 891 01:38:13,888 --> 01:38:15,264 pune armele jos. 892 01:38:17,684 --> 01:38:20,687 Luptăm pentru pământul nostru! 893 01:38:21,563 --> 01:38:23,064 Pentru ce lupți? 894 01:38:42,876 --> 01:38:45,712 Gărzile lui Potocki au sosit în sfârșit! 895 01:38:46,295 --> 01:38:47,922 Ia-l pe colonel! 896 01:39:00,935 --> 01:39:02,687 Compania... Opriți-vă! 897 01:39:07,942 --> 01:39:09,027 Deschide poarta! 898 01:39:09,903 --> 01:39:11,404 L-am capturat pe Dovbush! 899 01:39:12,822 --> 01:39:14,532 Îl au pe Dovbush! 900 01:39:14,616 --> 01:39:17,952 - Deschide poarta! - Înainte! 901 01:39:56,449 --> 01:39:57,701 Trădare! 902 01:40:03,122 --> 01:40:04,624 Opryshkos deghizat! 903 01:40:05,208 --> 01:40:06,334 Apăra! 904 01:40:06,417 --> 01:40:07,543 Omule baricadele! 905 01:40:08,753 --> 01:40:10,004 Omule baricadele! 906 01:40:10,088 --> 01:40:11,297 Ține fortul! 907 01:40:26,187 --> 01:40:27,230 Topor! 908 01:40:51,170 --> 01:40:52,213 Haide! 909 01:40:54,048 --> 01:40:56,467 Găsește-ne prizonierii! Nu răni oamenii noștri! 910 01:41:06,770 --> 01:41:08,396 Vasyl, acoperi-mă! 911 01:41:21,826 --> 01:41:22,827 Ia-l! 912 01:41:24,245 --> 01:41:25,621 Urmați-mă! Spre turn! 913 01:41:38,885 --> 01:41:40,845 Am găsit o intrare în temniță. 914 01:41:40,929 --> 01:41:42,722 - Țintește! - Foc de voie! 915 01:41:52,816 --> 01:41:54,150 Aici! 916 01:41:55,819 --> 01:41:58,154 Luptă până la ultima suflare! 917 01:42:06,412 --> 01:42:07,956 Opreste-i! 918 01:42:10,624 --> 01:42:11,960 Ia cheile! 919 01:42:13,586 --> 01:42:15,379 Stați, fraților! Au fost aici! 920 01:42:22,678 --> 01:42:23,972 - Zabo! - Sunt aici. 921 01:42:27,641 --> 01:42:29,102 Stai, frate. 922 01:42:40,446 --> 01:42:41,405 Haide! 923 01:42:46,702 --> 01:42:48,746 Nu mă vei lua în viață! 924 01:42:50,664 --> 01:42:51,707 Nenorociți! 925 01:43:05,138 --> 01:43:06,222 Ești în viață. 926 01:43:08,016 --> 01:43:09,017 În viaţă. 927 01:43:10,810 --> 01:43:12,520 Ce crezi? Sunt nemuritor. 928 01:43:13,187 --> 01:43:15,398 Usor usor. 929 01:43:21,654 --> 01:43:22,864 Este zi sau noapte? 930 01:43:26,159 --> 01:43:27,160 Este dimineață. 931 01:43:28,036 --> 01:43:29,370 Stai cu el. 932 01:43:31,497 --> 01:43:33,374 Dovbush! Vino după mine! 933 01:43:36,836 --> 01:43:39,255 Mai aproape, mai aproape un pic! 934 01:43:39,338 --> 01:43:42,550 Dovbush, e timpul să mori! 935 01:43:43,009 --> 01:43:43,968 Stop! 936 01:43:45,469 --> 01:43:46,888 Dă-mi altul! Mai repede! 937 01:43:50,391 --> 01:43:51,559 Vino la mine! 938 01:43:55,021 --> 01:43:56,856 Vom muri cu toții! 939 01:46:54,408 --> 01:46:55,659 Luați armele. 940 01:46:58,037 --> 01:47:00,081 Arde restul bunurilor lorzilor. 941 01:47:06,712 --> 01:47:09,090 Am învins o sută. Dar vor veni mii. 942 01:47:10,508 --> 01:47:12,593 Adună-i pe toți și mergi spre Kuty. 943 01:47:16,597 --> 01:47:17,848 Mă duc după Marichka. 944 01:47:27,108 --> 01:47:28,401 Ce ai facut, Stefan? 945 01:47:29,693 --> 01:47:31,737 Ai cumpărat o pasăre ca să o ții în cușcă? 946 01:47:35,658 --> 01:47:36,659 Dă-i drumul. 947 01:47:40,996 --> 01:47:42,665 Daca asta e ceea ce vrei. 948 01:47:49,713 --> 01:47:50,673 Aici. 949 01:47:54,260 --> 01:47:55,219 Aștepta. 950 01:47:58,931 --> 01:48:00,391 Deci toată lumea știe că este a mea. 951 01:48:08,482 --> 01:48:09,608 Aici. 952 01:48:39,305 --> 01:48:40,431 Un șoarece în cămară. 953 01:48:42,433 --> 01:48:45,311 - Unde? - Stai, pasărea mea. Gandeste-te la asta. 954 01:48:46,270 --> 01:48:49,398 - Stefan, deschide! - Mă voi întoarce sâmbătă. 955 01:48:50,233 --> 01:48:51,942 Deschide usa! 956 01:49:15,716 --> 01:49:16,884 Marichka! 957 01:49:22,014 --> 01:49:22,973 Marichka! 958 01:49:25,976 --> 01:49:27,019 Marichka! 959 01:49:28,312 --> 01:49:29,272 Aici! 960 01:49:29,980 --> 01:49:31,524 Stefan m-a închis. 961 01:49:32,149 --> 01:49:33,401 eu intru! 962 01:50:08,602 --> 01:50:10,062 Unde ești? 963 01:50:11,188 --> 01:50:12,690 Dovbush! 964 01:50:16,652 --> 01:50:19,863 Chiar crezi doar un glonț de argint te poate ucide? 965 01:50:20,823 --> 01:50:21,990 Cine eşti tu? 966 01:50:28,372 --> 01:50:29,373 Cine eşti tu?! 967 01:50:30,916 --> 01:50:32,000 Moartea ta. 968 01:50:40,551 --> 01:50:42,135 - Ivan. - Nu. 969 01:50:44,221 --> 01:50:45,723 Ivan Dovbush a murit. 970 01:50:47,099 --> 01:50:48,309 I-ai furat gașca. 971 01:50:49,435 --> 01:50:50,853 I-ai furat gloria. 972 01:50:51,937 --> 01:50:53,606 Mi-ai furat numele. 973 01:50:55,107 --> 01:50:56,359 Tu ai ales sa pleci. 974 01:50:57,526 --> 01:50:58,902 am vrut să trăiesc. 975 01:51:01,196 --> 01:51:02,239 Atunci intră în direct! 976 01:51:03,407 --> 01:51:05,493 Sau revino la noi. Oamenii au nevoie de ajutorul nostru! 977 01:51:06,118 --> 01:51:07,703 Oamenii au nevoie de bani! 978 01:51:08,537 --> 01:51:10,873 Bani pentru capul lui Dovbush! 979 01:51:12,249 --> 01:51:14,460 Oamenii au nevoie de unul care să omoare pentru ei. 980 01:51:16,795 --> 01:51:17,796 Și mor pentru ei. 981 01:51:24,720 --> 01:51:25,721 Trage. 982 01:51:30,809 --> 01:51:31,810 Eu sunt Dovbush. 983 01:52:00,381 --> 01:52:01,465 Oleksa! 984 01:52:02,341 --> 01:52:05,093 - Oleksa! Ești rănit? - Sunt în viață. 985 01:52:11,266 --> 01:52:12,643 Maica binecuvantata! 986 01:52:12,726 --> 01:52:14,520 Vin soldații! 987 01:52:15,396 --> 01:52:16,522 Oleksa! 988 01:52:16,605 --> 01:52:19,400 Trebuie sa ne grabim. Dar ușor! 989 01:52:22,695 --> 01:52:25,197 -Toporul meu! - Pleacă de-aici! 990 01:52:25,989 --> 01:52:26,990 Grabă! 991 01:52:30,035 --> 01:52:30,994 Grabă! 992 01:52:37,125 --> 01:52:38,711 Oleksa, rămân. 993 01:52:38,794 --> 01:52:40,504 Ce? Nu! 994 01:52:41,129 --> 01:52:44,216 - Am să vin la tine în Muntele Negru. - Marichka, nu. 995 01:52:44,299 --> 01:52:48,053 Maica binecuvantata! L-au ucis! 996 01:52:52,641 --> 01:52:55,436 L-a ucis! 997 01:53:00,899 --> 01:53:02,275 Ce s-a întâmplat? 998 01:53:03,276 --> 01:53:05,195 L-a ucis! 999 01:53:07,448 --> 01:53:09,617 Mi-ai ucis-o pe Oleksa! 1000 01:53:09,700 --> 01:53:11,827 Mi-ai ucis-o pe Oleksa! 1001 01:53:12,828 --> 01:53:15,623 Mi-am ucis Oleksa... 1002 01:53:19,627 --> 01:53:20,711 Acesta este Dovbush? 1003 01:53:24,882 --> 01:53:27,885 Stefan, mi-ai ucis-o pe Oleksa! 1004 01:53:27,968 --> 01:53:29,720 Spune că tu l-ai ucis! 1005 01:53:29,803 --> 01:53:31,722 - Spune că tu l-ai ucis! - Da. 1006 01:53:43,692 --> 01:53:48,531 Declarație în numele lui Józef Potocki, prezent aici. 1007 01:53:49,448 --> 01:53:52,910 Pentru înalta trădare de stat și încercarea de a prelua puterea, 1008 01:53:53,536 --> 01:53:56,371 prin acest decret secret 1009 01:53:56,455 --> 01:53:59,708 Marea Prințesă Teofilia Jabłonowska 1010 01:54:00,333 --> 01:54:07,132 își pierde tot limba galică castele si tinuturi 1011 01:54:07,215 --> 01:54:12,680 la coroana poloneză, sub controlul hatmanului Józef Potocki. 1012 01:54:14,723 --> 01:54:16,433 Astăzi voi anunța… 1013 01:54:17,685 --> 01:54:22,690 pe care îl alegi acum pentru a sluji Fecioarei Maria... 1014 01:54:24,149 --> 01:54:26,485 și am intrat în mănăstire... 1015 01:54:29,362 --> 01:54:31,156 pentru tot restul vieții ei. 1016 01:54:39,582 --> 01:54:43,961 Auzi, auzi! 1017 01:54:44,712 --> 01:54:49,800 „Eu, Marea Prințesă Teofilia Jabłonowska, 1018 01:54:49,883 --> 01:54:53,887 mă bucur să declar 1019 01:54:53,971 --> 01:54:57,474 că liderul dintre toate tulburările și răsturnările, 1020 01:54:57,558 --> 01:55:01,353 care se face vinovat de distrugere bogăția și averea noastră, 1021 01:55:01,436 --> 01:55:04,106 haiducul Oleksa Dovbush, este mort. 1022 01:55:05,148 --> 01:55:08,569 Stefan Dzvinchuk, subiectul meu, 1023 01:55:08,652 --> 01:55:12,030 care l-a adus la mormânt pe bandit 1024 01:55:12,114 --> 01:55:14,950 din această zi înainte este eliberat din datoria de a plăti impozite 1025 01:55:15,033 --> 01:55:17,536 și primește 300 de bucăți de aur. 1026 01:55:20,873 --> 01:55:23,792 Corpul haiducului Oleksa Dovbush 1027 01:55:24,334 --> 01:55:27,129 va fi spart în 12 bucăți 1028 01:55:27,212 --> 01:55:31,592 și atârnat de-a lungul drumurilor Galiției! 1029 01:55:33,176 --> 01:55:35,387 Așa hotărăște înalta instanță 1030 01:55:36,429 --> 01:55:40,893 in prezenta al suveranului ținuturilor Galice, 1031 01:55:41,309 --> 01:55:44,730 Marea Prințesă Teofilia Jabłonowska.” 1032 01:55:49,401 --> 01:55:50,736 Ce fac acum? 1033 01:55:52,445 --> 01:55:56,449 Le arătăm că aici, noi suntem puterea. 1034 01:56:20,307 --> 01:56:22,059 Vezi tu, Doamne... 1035 01:56:24,019 --> 01:56:25,020 I… 1036 01:56:27,105 --> 01:56:30,025 Am cunoscut un om care a înșelat moartea. 1037 01:56:32,194 --> 01:56:33,195 Numele lui… 1038 01:56:36,657 --> 01:56:37,825 Dovbush. 1039 01:56:48,669 --> 01:56:53,298 LUPTA NOASTRĂ CONTINUĂ 1040 01:56:56,000 --> 02:56:56,000 ✰ Made by Costy Busuioc Www.filmehorrorlive.blogspot.com App from play store download and make subtitle for any Language ✰74138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.