All language subtitles for DRAGON 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,910 --> 00:01:41,290 Master. 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 He has a dragon inside him, 3 00:01:44,250 --> 00:01:46,000 which makes him pretty tough. 4 00:01:46,540 --> 00:01:51,330 He cannot survive without a tenacious will. 5 00:01:54,870 --> 00:01:56,910 I am the Divine Eye, 6 00:01:57,790 --> 00:01:59,660 competing with heaven. 7 00:02:00,080 --> 00:02:02,450 My eyes are like thunder and lightning, 8 00:02:02,950 --> 00:02:05,200 giving off brilliant light. 9 00:02:07,410 --> 00:02:10,370 I can see through and conquer everything. 10 00:02:10,620 --> 00:02:13,370 Five stars release light and illuminate the world. 11 00:02:13,580 --> 00:02:16,000 Thousands of deities protect my spirit. 12 00:02:16,040 --> 00:02:18,660 Giant beasts subdue countless armies. 13 00:02:19,000 --> 00:02:22,080 Demons of all realms all perish. 14 00:02:22,120 --> 00:02:25,040 Wherever I go, I'm greeted by all deities. 15 00:02:38,750 --> 00:02:39,790 Stop. 16 00:02:41,540 --> 00:02:43,040 The dragon is about to awaken. 17 00:02:43,620 --> 00:02:45,450 I need to hypnotize him 18 00:02:45,540 --> 00:02:48,370 and enter his body to subdue the dragon. 19 00:03:02,580 --> 00:03:04,910 Diagram Kan, slumber. 20 00:03:18,330 --> 00:03:20,330 In. 21 00:03:22,910 --> 00:03:25,760 [Dragon Hunting King] 22 00:06:13,200 --> 00:06:15,580 Water and fire come together and evolve. 23 00:06:25,540 --> 00:06:27,290 Diagram Kun, confine. 24 00:06:49,540 --> 00:06:52,080 Come on. 25 00:07:43,580 --> 00:07:45,730 [Ten days later] 26 00:07:56,790 --> 00:07:57,790 Where is the dragon? 27 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 See you. 28 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Pardon? 29 00:08:02,160 --> 00:08:03,290 Where is the dragon? 30 00:08:04,370 --> 00:08:05,580 I was terrified. 31 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 When it appeared, 32 00:08:06,750 --> 00:08:08,030 I didn't dare to take a picture. 33 00:08:08,200 --> 00:08:10,080 Dragons are a figment of people's imagination. 34 00:08:10,370 --> 00:08:11,790 They couldn't exist. 35 00:08:12,000 --> 00:08:14,370 I've seen 11 of the 12 zodiac animals. 36 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 Well, 37 00:08:16,910 --> 00:08:17,750 you tell me, 38 00:08:17,790 --> 00:08:20,160 why would the ancients make up an imaginary creature? 39 00:08:20,370 --> 00:08:21,660 If parrots 40 00:08:21,790 --> 00:08:24,660 and tigers both became extinct, 41 00:08:25,870 --> 00:08:26,870 well, 42 00:08:27,160 --> 00:08:28,750 would our future generations believe 43 00:08:29,000 --> 00:08:30,080 that some birds 44 00:08:30,660 --> 00:08:32,000 could talk, 45 00:08:33,290 --> 00:08:34,290 and some cats were bigger 46 00:08:34,500 --> 00:08:35,700 than humans 47 00:08:36,080 --> 00:08:38,410 with a character on their heads? 48 00:08:39,790 --> 00:08:41,410 They're all fictional. 49 00:08:44,870 --> 00:08:45,870 This couple come 50 00:08:45,910 --> 00:08:47,330 to take photos every year. 51 00:08:47,450 --> 00:08:48,830 Have a look. 52 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 He is Chai Hu, 53 00:09:04,290 --> 00:09:05,370 a handsome 54 00:09:05,450 --> 00:09:06,950 but delirious man. 55 00:09:09,160 --> 00:09:09,950 I guess 56 00:09:10,120 --> 00:09:12,000 he must have been possessed by the Azure Dragon. 57 00:09:12,290 --> 00:09:13,870 That's why he got ageless. 58 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 So, 59 00:09:17,330 --> 00:09:18,790 he hasn't aged. 60 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Erpang. 61 00:09:22,370 --> 00:09:24,410 Have you been lonely recently? 62 00:09:27,160 --> 00:09:28,870 How about I take you out? 63 00:09:33,000 --> 00:09:34,200 Let's play together. 64 00:09:35,620 --> 00:09:36,950 I won't tell anyone. 65 00:09:38,000 --> 00:09:39,330 I'll let you out. 66 00:09:41,450 --> 00:09:43,160 Erpang, is that okay? 67 00:09:44,580 --> 00:09:47,000 I will take you out, okay? 68 00:09:47,120 --> 00:09:48,370 Are you talking to a pig? 69 00:09:52,040 --> 00:09:53,330 It's not a pig. 70 00:09:54,910 --> 00:09:56,370 It's Erpang. 71 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 It's my good friend. 72 00:10:00,830 --> 00:10:02,500 It's my good friend. 73 00:10:03,370 --> 00:10:05,080 Do you want to play with it? 74 00:10:07,580 --> 00:10:09,000 You really are ageless. 75 00:10:14,950 --> 00:10:16,580 What did you mean? 76 00:10:24,950 --> 00:10:26,750 [Yayang Watch Shop] Big news! 77 00:10:26,830 --> 00:10:28,120 A legend in Qiandeng Town. 78 00:10:28,290 --> 00:10:29,976 The Azure Dragon lives inside him and makes him ageless. 79 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 He looks like a boy in his fifties. 80 00:10:32,120 --> 00:10:34,290 Big news! 81 00:10:35,120 --> 00:10:36,636 Professor Wei Yishan, I have a question. 82 00:10:36,660 --> 00:10:37,410 Mr. Matsumoto and you 83 00:10:37,500 --> 00:10:39,016 announced the plan to develop the anti-aging substance. 84 00:10:39,040 --> 00:10:39,580 But after so many years, 85 00:10:39,660 --> 00:10:40,950 there is no breakthrough. 86 00:10:41,040 --> 00:10:42,790 Can you give us some details? 87 00:10:43,120 --> 00:10:44,870 We have made new progress. 88 00:10:44,950 --> 00:10:46,000 It is going smoothly. 89 00:10:46,080 --> 00:10:47,830 You said the same thing last year. 90 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 Professor Wei. 91 00:10:49,160 --> 00:10:50,540 Please tell us more. 92 00:10:50,580 --> 00:10:52,620 Yes, please. 93 00:10:52,870 --> 00:10:54,500 Professor Wei, please. 94 00:10:54,700 --> 00:10:56,410 In the field of biology 95 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 at home, 96 00:10:58,250 --> 00:11:01,080 no one is more authoritative than me. 97 00:11:02,040 --> 00:11:03,700 Please answer my question. 98 00:11:04,080 --> 00:11:05,950 [Jiangning Biology Institute] Professor Wei. 99 00:11:09,250 --> 00:11:10,660 Professor Wei. 100 00:11:12,700 --> 00:11:14,080 Professor Wei. 101 00:11:17,660 --> 00:11:19,120 (For them, ) 102 00:11:19,500 --> 00:11:22,290 (I'm just a professor who studies biology.) 103 00:11:23,200 --> 00:11:25,540 (Yet they don't know that for me, ) 104 00:11:26,080 --> 00:11:28,950 (they are just my lab rats.) 105 00:11:29,470 --> 00:11:32,480 [No admittance] 106 00:11:50,200 --> 00:11:51,766 This is what we got after a one-month observation 107 00:11:51,790 --> 00:11:54,500 of the subject's reaction to the anti-aging substance. 108 00:11:54,790 --> 00:11:56,040 In the first few days, 109 00:11:56,370 --> 00:11:59,500 the body indeed became younger, 110 00:12:01,750 --> 00:12:03,040 but a week later, 111 00:12:03,160 --> 00:12:04,830 an abnormal phenomenon occurred. 112 00:12:05,540 --> 00:12:07,830 The body experienced severe rejection. 113 00:12:32,580 --> 00:12:34,080 Double the dosage. 114 00:12:35,580 --> 00:12:37,580 Find new subjects for the experiment. 115 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Okay. 116 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 I want 117 00:12:44,750 --> 00:12:46,290 to create more stable medicine. 118 00:13:00,420 --> 00:13:04,920 [Jiangning Central Hospital Diagnostic Report] 119 00:13:14,790 --> 00:13:15,830 Dad. 120 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Dad. 121 00:13:18,200 --> 00:13:19,330 What's wrong? 122 00:13:19,410 --> 00:13:20,700 Professor Wei... 123 00:13:21,620 --> 00:13:22,250 Dad. 124 00:13:22,290 --> 00:13:23,370 Have a seat. 125 00:13:25,580 --> 00:13:26,950 The doctor said 126 00:13:27,200 --> 00:13:28,450 it was nothing serious. 127 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 I'll be fine. 128 00:13:31,660 --> 00:13:33,160 That won't do. 129 00:13:33,330 --> 00:13:35,330 You need a good rest 130 00:13:35,410 --> 00:13:36,516 and take your medicine on time. 131 00:13:36,540 --> 00:13:38,160 I know. 132 00:13:38,370 --> 00:13:39,450 By the way, 133 00:13:39,660 --> 00:13:41,370 I haven't seen you for a few days. 134 00:13:41,500 --> 00:13:43,120 Where have you been? 135 00:13:43,250 --> 00:13:46,540 I went to gather big news. 136 00:13:49,120 --> 00:13:50,330 Dad, look. 137 00:13:50,410 --> 00:13:52,290 This is what I wrote. 138 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 Okay. 139 00:13:54,250 --> 00:13:55,540 Let me 140 00:13:55,660 --> 00:13:57,870 read your article. 141 00:13:59,420 --> 00:14:00,860 [An Ageless Legend in Qiandeng Town] 142 00:14:03,950 --> 00:14:04,950 Dad. 143 00:14:07,000 --> 00:14:08,040 Dad. 144 00:14:13,660 --> 00:14:14,830 Have you seen this man? 145 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 Yeah. 146 00:14:17,660 --> 00:14:19,450 Where is he now? 147 00:14:20,870 --> 00:14:22,910 Qiandeng Town. 148 00:14:24,700 --> 00:14:26,170 [Qin Yu's Team] 149 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 Qiandeng Town? 150 00:14:27,770 --> 00:14:29,040 Are we really going there? 151 00:14:29,410 --> 00:14:30,410 Yes. 152 00:14:35,200 --> 00:14:36,250 Babai Mountain. 153 00:14:36,620 --> 00:14:38,540 Six hundred years ago, Babai Mountain was located 154 00:14:38,580 --> 00:14:40,620 in the territory of Baixifu Country. 155 00:14:40,910 --> 00:14:42,476 It was said that there was a dragon there. 156 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Dragon? 157 00:14:45,500 --> 00:14:46,330 Yes. 158 00:14:46,370 --> 00:14:49,080 The presence of the dragon caused the rebellion. 159 00:14:49,450 --> 00:14:51,056 However, the emperor of the Yuan Dynasty sent troops 160 00:14:51,080 --> 00:14:52,580 to suppress the rebellion 161 00:14:52,700 --> 00:14:54,200 and ordered 12 generals 162 00:14:54,290 --> 00:14:55,890 to confine the dragon in Babai Mountain. 163 00:14:56,200 --> 00:14:57,620 But there was a secret. 164 00:14:58,620 --> 00:14:59,780 The people of Baixifu Country 165 00:14:59,830 --> 00:15:01,000 did not tell the emperor 166 00:15:01,370 --> 00:15:03,250 that whoever had the dragon's blood 167 00:15:03,450 --> 00:15:05,410 could remain forever young. 168 00:15:08,290 --> 00:15:10,330 If we could find the dragon, 169 00:15:10,410 --> 00:15:12,290 we would be rich. 170 00:15:12,870 --> 00:15:13,870 No. 171 00:15:13,950 --> 00:15:15,500 It's for the fate of mankind. 172 00:15:15,950 --> 00:15:16,950 We'd make a contribution. 173 00:15:17,290 --> 00:15:19,200 It's a huge gig. 174 00:15:19,870 --> 00:15:20,750 We will make a fortune. 175 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 Exactly. 176 00:15:24,830 --> 00:15:26,500 So, let's set off right now. 177 00:15:26,580 --> 00:15:27,660 Yes. 178 00:15:28,080 --> 00:15:29,580 Should we tell the professor? 179 00:15:35,290 --> 00:15:37,750 We must arrive before the professor does. 180 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 So, 181 00:15:42,910 --> 00:15:43,910 keep it secret. 182 00:15:49,870 --> 00:15:50,660 Let's go. 183 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Yes. 184 00:15:58,400 --> 00:16:02,620 [Qiandeng Town] 185 00:16:03,650 --> 00:16:06,140 [Sanyuan Embroidery] 186 00:16:16,160 --> 00:16:19,040 Hit him. 187 00:16:19,660 --> 00:16:22,540 Kill him. 188 00:16:23,040 --> 00:16:25,910 Kill him. 189 00:16:27,790 --> 00:16:29,870 He is a jinx. 190 00:16:29,910 --> 00:16:32,790 Beat him. 191 00:16:33,410 --> 00:16:36,290 Beat him to death. 192 00:16:40,450 --> 00:16:42,620 Move. 193 00:16:45,950 --> 00:16:47,040 Zhiya. 194 00:16:49,410 --> 00:16:50,500 Zhiya. 195 00:16:51,330 --> 00:16:52,330 What are you doing? 196 00:16:52,370 --> 00:16:53,500 Put him down. 197 00:16:53,620 --> 00:16:55,000 I kill my pig as I wish. 198 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 He released my pig 199 00:16:56,250 --> 00:16:57,370 while I was away. 200 00:16:57,450 --> 00:16:58,516 I can compensate for your loss. 201 00:16:58,540 --> 00:16:59,580 Could you put him down? 202 00:16:59,660 --> 00:17:01,620 Erpang is my friend. 203 00:17:01,660 --> 00:17:03,660 They want to harm it. 204 00:17:03,790 --> 00:17:05,410 I don't want money. Get away. 205 00:17:07,290 --> 00:17:08,290 Zhiya. 206 00:17:08,330 --> 00:17:10,000 You saved him from Babai Mountain, 207 00:17:10,080 --> 00:17:12,580 but we don't know anything about him. 208 00:17:12,620 --> 00:17:13,620 No. 209 00:17:13,700 --> 00:17:15,540 It's been twenty years. 210 00:17:15,750 --> 00:17:16,910 Twenty years. 211 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 It's been twenty years. 212 00:17:18,040 --> 00:17:19,700 But look, he hasn't aged. 213 00:17:19,910 --> 00:17:21,160 Don't you find it strange? 214 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Zhiya. 215 00:17:22,330 --> 00:17:24,766 The shaman you invited to perform the ritual ran away in fear. 216 00:17:24,790 --> 00:17:25,540 The shaman said 217 00:17:25,660 --> 00:17:27,330 that one day he would lose control 218 00:17:27,410 --> 00:17:29,250 and harm the entire village. 219 00:17:29,790 --> 00:17:31,790 No, it won't happen. 220 00:17:31,910 --> 00:17:33,080 It won't. 221 00:17:33,200 --> 00:17:35,580 No, it won't. 222 00:17:36,750 --> 00:17:38,910 Beat him to death. 223 00:17:40,910 --> 00:17:42,120 Chai Hu. 224 00:17:43,620 --> 00:17:44,750 Chai Hu. 225 00:17:49,160 --> 00:17:50,330 Zhiya. 226 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 Zhiya. 227 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 Chai Hu. 228 00:17:55,200 --> 00:17:56,250 Chai Hu. 229 00:17:57,330 --> 00:17:58,450 Zhiya. 230 00:18:00,580 --> 00:18:02,040 Chai Hu. 231 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 Let go of me. 232 00:18:06,790 --> 00:18:08,450 Chai Hu. 233 00:18:31,410 --> 00:18:32,540 Zhiya. 234 00:19:08,540 --> 00:19:09,790 Chai Hu. 235 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 Let go of me. 236 00:19:12,790 --> 00:19:14,000 Stay away from him. 237 00:19:14,080 --> 00:19:16,000 Zhiya, don't go near him. 238 00:19:17,080 --> 00:19:18,410 You killed my man. 239 00:19:18,450 --> 00:19:19,870 I'm going to kill you. 240 00:19:20,000 --> 00:19:21,080 Calm down. 241 00:19:21,250 --> 00:19:22,330 That's a tranquilizer gun. 242 00:19:22,410 --> 00:19:23,540 A tranquilizer gun. 243 00:19:46,000 --> 00:19:47,580 I found him 244 00:19:47,870 --> 00:19:50,370 by the creek at the foot of Babai Mountain. 245 00:19:51,950 --> 00:19:53,830 When he woke up, he became delirious 246 00:19:54,870 --> 00:19:56,660 and remembered nothing. 247 00:19:56,870 --> 00:19:58,160 All these years, 248 00:19:58,330 --> 00:20:00,120 hasn't he aged at all? 249 00:20:01,870 --> 00:20:03,370 I didn't realize it 250 00:20:04,200 --> 00:20:05,660 until later. 251 00:20:06,950 --> 00:20:09,040 I don't know what disease it is. 252 00:20:09,080 --> 00:20:10,750 It's incurable. 253 00:20:12,700 --> 00:20:13,870 Chai Hu. 254 00:20:14,160 --> 00:20:15,580 Take your medicine. 255 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 - No, I don't want to. - Be good. 256 00:20:20,830 --> 00:20:22,250 Be good. 257 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Come on. 258 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Take it. 259 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 Come on. 260 00:20:35,580 --> 00:20:38,410 I am a researcher at the Jiangning Biology Institute, 261 00:20:39,290 --> 00:20:42,160 specializing in strange diseases. 262 00:20:53,370 --> 00:20:56,290 Yu Youli. 263 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 [Yu Youli] 264 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 Yes. 265 00:21:09,500 --> 00:21:10,950 I am Yu Youli. 266 00:21:16,790 --> 00:21:18,120 I know 267 00:21:18,250 --> 00:21:19,700 how to cure him. 268 00:21:32,060 --> 00:21:35,680 [Qin Yu's Team] 269 00:21:38,040 --> 00:21:39,410 - Everyone. - Delicious. 270 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 If things go well, 271 00:21:40,700 --> 00:21:41,700 we will 272 00:21:42,120 --> 00:21:43,226 reach Babai Mountain tomorrow. 273 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 Really? 274 00:21:44,870 --> 00:21:46,410 That's quick. 275 00:21:46,870 --> 00:21:47,540 By the way, 276 00:21:47,700 --> 00:21:50,540 are we really not contacting Mr. Matsumoto? 277 00:21:51,120 --> 00:21:53,200 He has been studying Chinese dragons. 278 00:21:53,370 --> 00:21:54,870 If we sell the dragon to him, 279 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 we will make more money. 280 00:22:04,500 --> 00:22:06,410 We sell the dragon to him 281 00:22:06,580 --> 00:22:07,830 to make more money 282 00:22:07,870 --> 00:22:08,950 and live a better life. 283 00:22:09,040 --> 00:22:10,700 How great it is. 284 00:22:15,500 --> 00:22:16,620 Qin Yu. 285 00:22:17,580 --> 00:22:20,500 The dragon belongs to China. 286 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 If you sell it 287 00:22:22,580 --> 00:22:23,790 to other countries, 288 00:22:24,000 --> 00:22:26,120 that will be treason. 289 00:22:29,000 --> 00:22:30,290 You seem noble 290 00:22:30,450 --> 00:22:31,540 and patriotic. 291 00:22:32,160 --> 00:22:32,870 But I know 292 00:22:33,000 --> 00:22:34,580 you have only one reason to stop me. 293 00:22:34,700 --> 00:22:35,370 You want to keep it all for yourself. 294 00:22:35,450 --> 00:22:36,500 Nonsense. 295 00:22:37,290 --> 00:22:38,120 Stop it. 296 00:22:38,200 --> 00:22:39,870 Aren't we a team? 297 00:22:41,750 --> 00:22:43,040 Exactly. 298 00:22:57,830 --> 00:22:58,830 Erpang. 299 00:22:58,950 --> 00:23:00,000 Come here. 300 00:23:00,040 --> 00:23:01,790 I'm talking to you. 301 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 From now on, we are family. 302 00:23:07,000 --> 00:23:08,370 We'll be together forever. 303 00:23:10,200 --> 00:23:11,250 Someone's coming. 304 00:23:19,040 --> 00:23:20,120 Professor. 305 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Professor. 306 00:23:34,040 --> 00:23:35,410 It's him. 307 00:24:09,830 --> 00:24:10,830 Well, 308 00:24:11,870 --> 00:24:13,450 do you know who I am? 309 00:24:17,330 --> 00:24:18,950 Let it eat something. 310 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 Fire. 311 00:24:33,950 --> 00:24:35,910 Let go of me. 312 00:24:39,410 --> 00:24:41,160 Zhiya. 313 00:24:44,790 --> 00:24:45,870 Chai Hu. 314 00:24:46,540 --> 00:24:47,830 Zhiya. 315 00:24:51,160 --> 00:24:52,700 I am Wei Yishan, 316 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 a biologist. 317 00:24:55,330 --> 00:24:57,750 I was just joking with you. 318 00:24:58,120 --> 00:25:00,160 I won't hurt you. 319 00:25:00,540 --> 00:25:01,660 Release her. 320 00:25:01,700 --> 00:25:03,160 Release Zhiya. 321 00:25:04,580 --> 00:25:07,120 As long as you go to Babai Mountain with us, 322 00:25:07,450 --> 00:25:09,910 we can not only release your wife 323 00:25:10,410 --> 00:25:14,580 but also give you a substantial reward. 324 00:25:15,410 --> 00:25:16,950 Don't listen to them. 325 00:25:19,950 --> 00:25:21,120 Zhiya. 326 00:25:22,120 --> 00:25:23,250 Don't move. 327 00:25:24,500 --> 00:25:25,580 Zhiya. 328 00:25:26,000 --> 00:25:27,200 Zhiya. 329 00:25:29,000 --> 00:25:31,660 Everything is negotiable. 330 00:25:33,330 --> 00:25:34,580 Are you now willing to go 331 00:25:34,750 --> 00:25:37,200 with us to Babai Mountain? 332 00:26:15,750 --> 00:26:18,370 Professor, something came up. 333 00:26:46,700 --> 00:26:47,790 Dad. 334 00:26:50,540 --> 00:26:51,950 What are you doing here? 335 00:26:52,290 --> 00:26:54,500 I should ask you the same thing. 336 00:26:58,450 --> 00:27:00,120 You didn't allow me to go with you. 337 00:27:00,200 --> 00:27:01,450 I did as I was told. 338 00:27:01,620 --> 00:27:02,540 But 339 00:27:02,620 --> 00:27:04,370 you didn't stop me from going alone. 340 00:27:12,700 --> 00:27:13,910 Chai Hu. 341 00:27:14,040 --> 00:27:15,370 We meet again. 342 00:27:18,910 --> 00:27:20,500 You seem quiet. 343 00:27:22,200 --> 00:27:23,290 Chai Hu? 344 00:27:25,370 --> 00:27:26,540 They're bullying me, 345 00:27:26,660 --> 00:27:27,660 Erpang, 346 00:27:27,790 --> 00:27:29,000 and Zhiya. 347 00:27:30,870 --> 00:27:32,250 Who is Zhiya? 348 00:27:33,080 --> 00:27:34,580 My wife. 349 00:27:34,950 --> 00:27:36,040 Dad. 350 00:27:36,660 --> 00:27:38,750 I just asked him to lead the way. 351 00:27:39,790 --> 00:27:41,620 If I help you find the dragon, 352 00:27:41,750 --> 00:27:43,790 will you let me go back to Zhiya? 353 00:27:44,130 --> 00:27:46,940 [Qin Yu's Team] 354 00:27:49,330 --> 00:27:51,330 The magnetic field here is so strange. 355 00:27:52,040 --> 00:27:53,200 Look. 356 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 It doesn't matter. 357 00:27:58,660 --> 00:27:59,950 We'll make marks on the trees 358 00:28:00,120 --> 00:28:01,160 in case we get lost. 359 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 Okay. 360 00:28:03,250 --> 00:28:04,450 Be careful. 361 00:28:24,250 --> 00:28:25,000 Dad. 362 00:28:25,250 --> 00:28:26,290 You must promise me 363 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 to keep Chai Hu safe. 364 00:28:28,410 --> 00:28:29,950 When it's done, send him back. 365 00:28:30,950 --> 00:28:33,250 I'm gonna take your silence as a yes. 366 00:28:34,370 --> 00:28:35,370 Chai Hu. 367 00:28:47,950 --> 00:28:49,660 There's only one way out. 368 00:28:49,830 --> 00:28:51,200 It's very dangerous. 369 00:28:51,580 --> 00:28:53,040 Stay close. 370 00:28:53,160 --> 00:28:54,700 Don't get separated. 371 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 Stay close. 372 00:28:58,750 --> 00:28:59,540 Professor. 373 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Professor. 374 00:29:01,120 --> 00:29:02,370 There's a mark here. 375 00:29:04,330 --> 00:29:05,950 Has someone been here before? 376 00:29:16,000 --> 00:29:17,250 Follow the marks. 377 00:29:17,580 --> 00:29:18,700 Okay. 378 00:29:35,170 --> 00:29:38,970 [Qin Yu's Team] 379 00:29:52,040 --> 00:29:53,370 What is that? 380 00:29:54,160 --> 00:29:55,330 A man-eating tree. 381 00:29:55,660 --> 00:29:56,330 The one eaten by it 382 00:29:56,370 --> 00:29:57,910 will become its new trunk. 383 00:29:58,330 --> 00:29:59,120 Be careful. 384 00:29:59,200 --> 00:30:01,040 Stay closer if you don't want to get eaten. 385 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Let's go. 386 00:30:04,950 --> 00:30:06,290 Come on. 387 00:30:12,620 --> 00:30:14,620 Wait for me. 388 00:30:19,080 --> 00:30:20,120 Professor. 389 00:30:20,410 --> 00:30:21,750 We couldn't find Chai Hu. 390 00:30:24,080 --> 00:30:25,580 How did it happen? 391 00:30:26,450 --> 00:30:28,160 He disappeared in a flash. 392 00:30:30,500 --> 00:30:31,660 Go look for him again. 393 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 Okay. 394 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Let's go. 395 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Dad. 396 00:30:39,620 --> 00:30:41,790 Maybe we lost him earlier. 397 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Alert. 398 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 Be careful. 399 00:31:01,370 --> 00:31:02,726 They're the vines of the man-eating tree. 400 00:31:02,750 --> 00:31:03,830 Stay sharp. 401 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 Fire. 402 00:31:39,750 --> 00:31:40,950 Dad. 403 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 Professor. 404 00:32:40,870 --> 00:32:42,040 Go. 405 00:33:06,370 --> 00:33:07,410 Are you alright? 406 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 My leg. 407 00:33:37,750 --> 00:33:38,870 Thank you for saving me. 408 00:33:45,250 --> 00:33:46,540 Your hand is injured. 409 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 Don't worry. 410 00:33:51,120 --> 00:33:52,620 They just want to find the dragon. 411 00:33:52,660 --> 00:33:54,500 They won't really hurt you. 412 00:33:54,830 --> 00:33:55,700 You saved me. 413 00:33:55,790 --> 00:33:56,910 Just tell them 414 00:33:56,950 --> 00:33:57,910 whatever you want. 415 00:33:57,950 --> 00:33:59,540 They will fulfill your wishes. 416 00:34:02,080 --> 00:34:03,290 Dad. 417 00:34:04,750 --> 00:34:06,000 Dad! 418 00:34:10,950 --> 00:34:12,000 Wait. 419 00:34:12,080 --> 00:34:13,500 Do you know the way? 420 00:34:14,750 --> 00:34:16,620 I remember we ran 421 00:34:17,330 --> 00:34:19,290 from over there. 422 00:34:22,290 --> 00:34:23,290 Chai Hu. 423 00:34:23,910 --> 00:34:25,290 Chai Hu, are you okay? 424 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Come on. 425 00:34:30,450 --> 00:34:31,700 What is this? 426 00:34:31,910 --> 00:34:32,950 Chai Hu. 427 00:34:39,620 --> 00:34:40,620 Well, 428 00:34:40,910 --> 00:34:42,160 Chinese zodiac animals. 429 00:34:42,330 --> 00:34:43,370 I understand now. 430 00:34:43,580 --> 00:34:45,040 The Chinese Zodiac Signs. 431 00:34:45,500 --> 00:34:47,200 They can tell us the directions. 432 00:34:47,540 --> 00:34:49,910 The 12 zodiac animals represent 12 directions. 433 00:34:50,370 --> 00:34:52,080 The pig represents the northwest. 434 00:34:54,080 --> 00:34:55,700 The dragon represents the southeast. 435 00:35:00,870 --> 00:35:02,370 That means we can go diagonally down 436 00:35:02,500 --> 00:35:03,620 to get to the cave entrance. 437 00:35:03,700 --> 00:35:05,410 You're not foolish at all. 438 00:35:05,660 --> 00:35:06,700 Tongtong. 439 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Dad. 440 00:35:11,080 --> 00:35:11,540 Dad. 441 00:35:11,620 --> 00:35:12,726 How many times have I told you 442 00:35:12,750 --> 00:35:13,870 not to run around? 443 00:35:13,950 --> 00:35:15,370 Why did you run off? 444 00:35:15,540 --> 00:35:16,250 Dad. 445 00:35:16,370 --> 00:35:18,200 Dad, he just saved my life. 446 00:35:18,830 --> 00:35:19,830 Dad! 447 00:35:21,370 --> 00:35:22,370 Chai Hu. 448 00:35:23,040 --> 00:35:24,410 Are you okay? 449 00:35:25,830 --> 00:35:27,870 Don't pull any tricks on me. 450 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Professor. 451 00:35:29,830 --> 00:35:30,950 There's a tree hole. 452 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Don't be scared. 453 00:35:33,410 --> 00:35:34,410 Go. 454 00:36:01,450 --> 00:36:02,450 Professor. 455 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Looks like 456 00:36:04,080 --> 00:36:06,361 people have been searching for the dragon all these years. 457 00:36:06,910 --> 00:36:08,120 It's dangerous here. 458 00:36:08,580 --> 00:36:11,410 Do not touch the ground or walls. 459 00:36:32,750 --> 00:36:33,950 Where are you going? 460 00:36:35,500 --> 00:36:36,370 Chai Hu. 461 00:36:36,500 --> 00:36:37,660 Don't be scared. 462 00:36:37,870 --> 00:36:38,700 It's okay. 463 00:36:38,750 --> 00:36:39,910 Don't be scared. 464 00:36:42,370 --> 00:36:45,080 This must be the leader of Baixifu Country. 465 00:36:45,450 --> 00:36:47,080 This was built by the Yuan Dynasty. 466 00:36:47,750 --> 00:36:50,410 Leaving the statue of the treasonous leader here 467 00:36:51,120 --> 00:36:52,540 is to warn those 468 00:36:52,700 --> 00:36:54,540 who want to enter the cave. 469 00:36:55,370 --> 00:36:57,660 Whoever enters the cave will die. 470 00:37:02,950 --> 00:37:04,870 Miss, stay away. 471 00:37:05,250 --> 00:37:06,660 It's dangerous. 472 00:37:44,250 --> 00:37:45,250 Move. 473 00:37:45,500 --> 00:37:46,580 Go. 474 00:37:59,040 --> 00:38:02,780 [Qin Yu's Team] 475 00:38:06,620 --> 00:38:07,790 Look. 476 00:38:27,540 --> 00:38:29,000 There are five entrances. 477 00:38:29,910 --> 00:38:31,370 Split up and take a look. 478 00:38:32,580 --> 00:38:34,250 Must be careful. 479 00:38:37,500 --> 00:38:40,250 Do we have to split up? 480 00:38:45,750 --> 00:38:46,830 Fine. 481 00:39:40,870 --> 00:39:42,120 Over here. 482 00:39:44,250 --> 00:39:45,910 You also find a zodiac sign. 483 00:39:48,080 --> 00:39:49,250 You too? 484 00:39:49,330 --> 00:39:50,330 Yes. 485 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 Where's Chubby? 486 00:39:55,160 --> 00:39:56,370 Haven't seen him. 487 00:39:57,040 --> 00:39:57,870 Go look for him. 488 00:39:57,950 --> 00:39:58,250 Okay. 489 00:39:58,290 --> 00:39:59,290 Let's go. 490 00:40:12,790 --> 00:40:14,500 Over here! 491 00:40:26,540 --> 00:40:27,540 Oh, boy. 492 00:40:28,040 --> 00:40:29,700 How do we get down? 493 00:40:39,450 --> 00:40:40,580 Don't worry. 494 00:40:40,870 --> 00:40:42,200 There must be some device. 495 00:40:42,500 --> 00:40:43,790 We will get out of here. 496 00:40:44,660 --> 00:40:45,700 Chubby, Mu Feng. 497 00:40:45,950 --> 00:40:47,750 Go back to the four zodiac signs 498 00:40:48,200 --> 00:40:49,579 at the entrance. 499 00:40:49,580 --> 00:40:50,500 Give them a turn. 500 00:40:50,580 --> 00:40:51,830 We'll see if anything happens. 501 00:40:51,870 --> 00:40:52,870 Okay. 502 00:40:53,620 --> 00:40:54,660 Be careful. 503 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Stay safe. 504 00:40:58,910 --> 00:40:59,950 Have some water. 505 00:41:05,540 --> 00:41:06,750 You first. 506 00:41:32,450 --> 00:41:34,000 Look what I've found. 507 00:41:39,410 --> 00:41:40,870 This is Udumbara. 508 00:41:41,410 --> 00:41:43,200 It is said it can slow aging. 509 00:41:43,450 --> 00:41:44,950 It's very rare. 510 00:41:48,870 --> 00:41:50,160 In the biomedical field, 511 00:41:50,290 --> 00:41:52,120 it has great research value. 512 00:41:53,660 --> 00:41:54,870 Professor Wei must be happy 513 00:41:55,080 --> 00:41:56,290 to have it. 514 00:41:56,580 --> 00:41:57,580 Great. 515 00:41:57,910 --> 00:41:59,620 We can sell it to Mr. Matsumoto. 516 00:41:59,870 --> 00:42:01,870 He will surely give us a lot of money. 517 00:42:03,200 --> 00:42:05,620 I've told you this belongs to China. 518 00:42:05,950 --> 00:42:08,250 Why do you want to sell it to a foreigner? 519 00:42:08,660 --> 00:42:09,790 I found this flower. 520 00:42:09,870 --> 00:42:11,450 I can sell it to whoever I want. 521 00:42:12,120 --> 00:42:13,580 Seriously? 522 00:42:13,830 --> 00:42:14,660 If you want to be a traitor, 523 00:42:14,750 --> 00:42:16,580 get out of my team. 524 00:42:16,790 --> 00:42:18,330 Do you think I care? 525 00:42:18,830 --> 00:42:21,000 I work with you because of Hudie. 526 00:42:21,870 --> 00:42:23,200 Shut up. 527 00:42:25,870 --> 00:42:27,200 I wouldn't be an assistant 528 00:42:27,290 --> 00:42:28,870 of this loser if it weren't for you. 529 00:42:29,080 --> 00:42:30,120 You rat! 530 00:42:30,450 --> 00:42:31,450 Darn you! 531 00:42:35,540 --> 00:42:36,540 Qin Yu. 532 00:42:36,620 --> 00:42:38,000 No need to get angry with him. 533 00:42:53,700 --> 00:42:54,700 Hudie! 534 00:42:57,330 --> 00:42:58,500 Qin Yu! 535 00:43:10,330 --> 00:43:11,830 Qin Yu! 536 00:43:12,870 --> 00:43:14,620 You will surely expose me. 537 00:43:14,950 --> 00:43:16,580 I can't let that happen. 538 00:43:17,500 --> 00:43:18,040 Well, 539 00:43:18,160 --> 00:43:19,700 you both have to die. 540 00:43:20,160 --> 00:43:21,700 Our child was just born. 541 00:43:21,870 --> 00:43:23,330 She can't lose us. 542 00:43:23,910 --> 00:43:25,830 Don't let go! 543 00:43:26,500 --> 00:43:27,910 Die! 544 00:43:30,410 --> 00:43:31,200 Qin Yu! 545 00:43:31,290 --> 00:43:32,410 Hudie! 546 00:43:37,540 --> 00:43:38,540 Are you crazy? 547 00:43:38,660 --> 00:43:40,540 Do you know what you've done? 548 00:43:46,250 --> 00:43:47,620 This is Udumbara. 549 00:43:48,500 --> 00:43:50,620 As long as you keep this secret, 550 00:43:50,790 --> 00:43:52,580 it belongs to the three of us. 551 00:43:55,250 --> 00:43:56,080 Udumbara. 552 00:43:56,160 --> 00:43:58,160 To heck with it! 553 00:43:58,500 --> 00:43:59,870 You betrayed the team. 554 00:44:00,080 --> 00:44:01,750 You must pay with your life. 555 00:44:21,290 --> 00:44:23,120 Don't kill me. 556 00:44:24,330 --> 00:44:25,330 You 557 00:44:27,080 --> 00:44:28,330 want the truth 558 00:44:28,750 --> 00:44:30,410 or the Udumbara? 559 00:44:32,080 --> 00:44:33,620 I... 560 00:44:33,910 --> 00:44:35,790 I want the Udumbara. 561 00:44:41,330 --> 00:44:43,750 But you have to promise me 562 00:44:43,910 --> 00:44:45,750 that you can't 563 00:44:46,830 --> 00:44:48,410 sell it 564 00:44:48,910 --> 00:44:49,910 to the Japanese. 565 00:44:51,370 --> 00:44:52,370 Okay. 566 00:44:53,450 --> 00:44:55,080 As long as we get out together, 567 00:44:55,700 --> 00:44:57,450 everything is negotiable. 568 00:45:10,330 --> 00:45:11,410 Professor. 569 00:45:12,870 --> 00:45:14,580 We've found a dragon-shaped cliff 570 00:45:14,700 --> 00:45:15,750 where we can see the sky. 571 00:45:15,830 --> 00:45:16,870 It is unfathomable. 572 00:45:17,040 --> 00:45:18,160 We cannot get down. 573 00:45:26,000 --> 00:45:27,450 Can you read it? 574 00:45:29,660 --> 00:45:30,700 Answer the question. 575 00:45:30,910 --> 00:45:31,910 Hey. 576 00:45:31,950 --> 00:45:33,330 Chai Hu. 577 00:45:37,160 --> 00:45:38,329 If you can read it, 578 00:45:38,330 --> 00:45:39,410 just say it. 579 00:45:39,580 --> 00:45:41,290 Shake your head if you can't, okay? 580 00:45:49,450 --> 00:45:50,450 Tongtong. 581 00:45:51,450 --> 00:45:52,450 What did he say? 582 00:45:52,830 --> 00:45:53,870 He said 583 00:45:53,950 --> 00:45:55,540 the cave is classified as Earth. 584 00:45:55,620 --> 00:45:58,200 Among the 12 zodiac animals, those associated with the Earth 585 00:45:58,540 --> 00:46:01,040 are the dragon, the snake, the monkey, and the pig. 586 00:46:01,580 --> 00:46:03,200 The four zodiac signs. 587 00:46:33,910 --> 00:46:35,700 Look, stone steps. 588 00:47:22,620 --> 00:47:24,700 Unbelievable. 589 00:47:29,620 --> 00:47:31,160 No one can carve 590 00:47:31,660 --> 00:47:34,120 anything like it now. 591 00:48:16,580 --> 00:48:19,040 This should be the exit. 592 00:48:32,450 --> 00:48:33,450 Tongtong. 593 00:48:34,910 --> 00:48:36,080 Did you touch anything? 594 00:48:36,160 --> 00:48:37,160 I... 595 00:48:37,500 --> 00:48:39,700 I just touched this door. 596 00:48:57,000 --> 00:48:58,620 Chai Hu, what's wrong? 597 00:49:18,370 --> 00:49:19,370 Dad! 598 00:49:25,160 --> 00:49:26,160 Tongtong! 599 00:49:29,870 --> 00:49:30,870 Professor! 600 00:49:35,200 --> 00:49:37,830 I can't hold on much longer. 601 00:49:41,370 --> 00:49:43,250 Think of a solution quickly! 602 00:49:46,120 --> 00:49:48,660 These stone statues are made of magnets. 603 00:49:49,620 --> 00:49:52,540 Magnet friction creates a huge magnetic field, 604 00:49:52,870 --> 00:49:55,330 drawing us towards all sides. 605 00:49:55,500 --> 00:49:57,910 Rocks are classified as Metal. 606 00:49:59,120 --> 00:50:03,160 Among the 12 zodiac animals, the rooster and the monkey... 607 00:50:03,500 --> 00:50:04,620 The attracting side is Yang, 608 00:50:04,790 --> 00:50:06,450 while the attracted side is Yin. 609 00:50:07,870 --> 00:50:08,950 The rooster represents Yin. 610 00:50:09,040 --> 00:50:10,160 The monkey represents Yang. 611 00:50:11,080 --> 00:50:12,330 Magnets. 612 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 The iron chain. 613 00:50:13,830 --> 00:50:15,450 The iron chain! 614 00:50:15,950 --> 00:50:17,330 Pull the monkey. 615 00:50:48,580 --> 00:50:49,750 It stopped. 616 00:51:01,950 --> 00:51:02,950 Dad. 617 00:51:03,080 --> 00:51:04,250 Are you okay? 618 00:51:05,250 --> 00:51:06,250 Professor. 619 00:51:09,250 --> 00:51:10,250 Dad. 620 00:51:11,160 --> 00:51:12,160 I'm okay. 621 00:51:35,100 --> 00:51:38,400 [Qin Yu's Team] 622 00:51:44,790 --> 00:51:45,830 Professor. 623 00:51:47,790 --> 00:51:49,290 Where are the others? 624 00:51:53,290 --> 00:51:54,540 Qin Yu... 625 00:51:56,080 --> 00:51:57,410 Qin Yu and Mu Feng 626 00:51:57,700 --> 00:51:59,080 had an argument 627 00:51:59,250 --> 00:52:00,700 during the research 628 00:52:01,250 --> 00:52:03,120 (and accidentally fell off the cliff.) 629 00:52:05,500 --> 00:52:06,750 (To save them, ) 630 00:52:06,950 --> 00:52:08,370 (Hudie also fell.) 631 00:52:08,660 --> 00:52:10,450 It happened so quickly. 632 00:52:11,080 --> 00:52:12,500 (We were at the back.) 633 00:52:12,580 --> 00:52:13,700 (We couldn't make it) 634 00:52:13,790 --> 00:52:15,370 and grab them. 635 00:52:22,450 --> 00:52:24,250 A dead body. 636 00:52:25,410 --> 00:52:27,500 Don't be scared, Chai Hu. 637 00:52:39,790 --> 00:52:40,870 Professor. 638 00:52:42,580 --> 00:52:44,160 We found this in the cave. 639 00:52:44,870 --> 00:52:46,080 Udumbara. 640 00:52:52,910 --> 00:52:54,620 It's Udumbara for real. 641 00:52:55,120 --> 00:52:56,200 Well, 642 00:52:56,540 --> 00:52:58,120 what's your name? 643 00:53:01,290 --> 00:53:02,450 Wei Yishan. 644 00:53:02,590 --> 00:53:04,410 [Name: Wei Yishan] 645 00:53:04,870 --> 00:53:06,790 I'm Yu Youli. 646 00:53:14,580 --> 00:53:16,290 I am Qin Yu. 647 00:53:24,660 --> 00:53:26,950 The research team leader 648 00:53:28,160 --> 00:53:30,290 at Jiangning Biology Institute. 649 00:53:31,620 --> 00:53:32,830 Chai Hu. 650 00:53:33,200 --> 00:53:34,660 What are you babbling about? 651 00:53:35,330 --> 00:53:36,750 Twenty years ago, 652 00:53:37,500 --> 00:53:39,250 I went on an expedition 653 00:53:40,160 --> 00:53:42,040 (to Babai Mountain with my team.) 654 00:53:42,250 --> 00:53:43,370 Babai Mountain. 655 00:53:44,500 --> 00:53:45,910 Wei Yishan, 656 00:53:49,330 --> 00:53:51,250 his flunky, 657 00:53:52,000 --> 00:53:53,200 (Yu Youli, ) 658 00:53:57,370 --> 00:53:58,950 (your father, ) 659 00:53:59,290 --> 00:54:00,290 Mu Feng, 660 00:54:03,540 --> 00:54:05,160 (and my wife, ) 661 00:54:05,580 --> 00:54:06,910 (Hudie.) 662 00:54:08,370 --> 00:54:10,250 In order to keep Udumbara all to himself, 663 00:54:10,870 --> 00:54:12,200 Wei Yishan fought 664 00:54:12,330 --> 00:54:13,540 with me 665 00:54:13,910 --> 00:54:15,620 (and pushed Hudie and me down) 666 00:54:15,790 --> 00:54:17,450 from the cliff. 667 00:54:17,750 --> 00:54:18,950 He concealed the truth 668 00:54:19,410 --> 00:54:21,080 for personal interests. 669 00:54:23,500 --> 00:54:24,660 This dead man is Mu Feng, 670 00:54:24,830 --> 00:54:26,660 also pushed down the cliff 671 00:54:26,910 --> 00:54:29,660 by Wei Yishan. 672 00:54:31,700 --> 00:54:32,700 It can't be true. 673 00:54:32,830 --> 00:54:34,370 My dad is not that kind of person. 674 00:54:37,660 --> 00:54:38,450 Mu Feng grasped 675 00:54:38,500 --> 00:54:40,410 (Wei Yishan's work card before he fell.) 676 00:54:48,200 --> 00:54:49,450 Wei Yishan. 677 00:54:49,820 --> 00:54:51,680 [Wei Yishan's work card] 678 00:54:51,910 --> 00:54:52,950 It was yours, right? 679 00:55:01,160 --> 00:55:02,160 Dad. 680 00:55:04,830 --> 00:55:05,830 Professor. 681 00:55:07,290 --> 00:55:09,830 Didn't you say Qin Yu killed my dad? 682 00:55:11,660 --> 00:55:12,950 He's a liar. 683 00:55:14,080 --> 00:55:15,200 It was him. 684 00:55:16,370 --> 00:55:17,540 It was he 685 00:55:17,830 --> 00:55:19,410 who pushed Mu Feng 686 00:55:19,540 --> 00:55:22,410 - off of the cliff. - Lies! All lies! 687 00:55:22,750 --> 00:55:24,290 After you pushed Mu Feng and me, 688 00:55:24,370 --> 00:55:25,700 we got caught in the vines. 689 00:55:26,250 --> 00:55:27,370 In order to save me, 690 00:55:27,580 --> 00:55:28,660 he fell. 691 00:55:28,790 --> 00:55:30,540 Before he died, he told me 692 00:55:30,620 --> 00:55:31,910 that it was you 693 00:55:32,120 --> 00:55:33,450 who threw him down. 694 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 Nonsense. 695 00:55:34,910 --> 00:55:36,950 You two didn't fall together. 696 00:55:37,080 --> 00:55:38,660 How could he save you? 697 00:55:52,950 --> 00:55:54,160 So, 698 00:55:55,160 --> 00:55:56,950 you killed my dad. 699 00:56:00,080 --> 00:56:01,080 Dad. 700 00:56:01,250 --> 00:56:02,040 Dad. 701 00:56:02,120 --> 00:56:03,660 Dad, say something. 702 00:56:03,830 --> 00:56:04,330 Dad. 703 00:56:04,370 --> 00:56:05,750 Speak! 704 00:56:05,950 --> 00:56:06,950 Dad. 705 00:56:07,160 --> 00:56:08,160 Dad! 706 00:56:10,330 --> 00:56:11,500 Let me go! 707 00:56:17,700 --> 00:56:18,700 I didn't expect 708 00:56:19,250 --> 00:56:20,410 that you'd survive 709 00:56:20,830 --> 00:56:22,620 a fall this high. 710 00:56:22,790 --> 00:56:24,500 I'll kill you! 711 00:56:25,950 --> 00:56:27,330 In the face of the truth, 712 00:56:27,830 --> 00:56:29,330 you've shown your true colors. 713 00:56:31,200 --> 00:56:32,290 Guess what? 714 00:56:34,290 --> 00:56:35,540 Mu Feng died from the fall. 715 00:56:37,660 --> 00:56:39,410 I don't know if he got caught 716 00:56:39,950 --> 00:56:41,450 on the vines. 717 00:56:45,330 --> 00:56:46,330 Dad, you... 718 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 You can't kill me. 719 00:57:13,500 --> 00:57:14,830 The dragon is inside me. 720 00:57:15,450 --> 00:57:16,580 If I die, 721 00:57:16,700 --> 00:57:17,950 what will you do? 722 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 Let's go, Miss. 723 00:57:48,830 --> 00:57:50,950 You want to know the truth, right? 724 00:57:53,750 --> 00:57:56,660 It was I who pushed your father. 725 00:58:47,120 --> 00:58:49,450 (Ever since Yu Youli and I came out of the cave, ) 726 00:58:49,660 --> 00:58:52,330 (we've been studying how to remove the trap device.) 727 00:58:52,620 --> 00:58:54,910 (But we failed.) 728 00:58:55,290 --> 00:58:56,620 (Until one day, ) 729 00:58:56,790 --> 00:58:58,870 (I got a valuable piece of information) 730 00:58:59,160 --> 00:59:01,450 (about the legend of the dragon.) 731 00:59:01,700 --> 00:59:03,120 (Whoever is possessed) 732 00:59:03,290 --> 00:59:05,160 (by the dragon can be immortal.) 733 00:59:05,580 --> 00:59:08,040 If I want to expel the dragon from your body, 734 00:59:08,910 --> 00:59:11,660 I must recite the incantation in the Dragon-locking Forbidden Ground. 735 00:59:12,790 --> 00:59:14,330 When the dragon hears my call, 736 00:59:15,660 --> 00:59:17,660 it will appear. 737 00:59:19,950 --> 00:59:20,950 Chai Hu. 738 00:59:21,080 --> 00:59:22,750 Dad, what on earth are you doing? 739 00:59:22,830 --> 00:59:24,250 Don't move. 740 00:59:25,830 --> 00:59:26,830 Tongtong. 741 00:59:27,870 --> 00:59:29,950 You'll understand later. 742 00:59:30,790 --> 00:59:32,830 No matter how despicable my method is, 743 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 what I discovered today will go down 744 00:59:38,330 --> 00:59:40,450 in history. 745 00:59:44,040 --> 00:59:45,500 Suppressing Charm. 746 00:59:45,750 --> 00:59:48,000 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 747 00:59:48,080 --> 00:59:49,540 Suppress the dragon's head. 748 00:59:49,620 --> 00:59:50,620 Calming Charm. 749 00:59:51,580 --> 00:59:53,700 Jade star and purple star, bring me doom and killing. 750 00:59:53,830 --> 00:59:55,160 Pacify the dragon. 751 00:59:55,250 --> 00:59:56,250 Stop! 752 00:59:56,290 --> 00:59:57,500 Dragon-locking Charm. 753 00:59:57,620 --> 00:59:59,700 Mizar and Alioth, spill blood. 754 01:00:00,080 --> 01:00:02,040 Seven stars bind the dragon. 755 01:00:02,290 --> 01:00:05,040 Lock the universe! 756 01:00:07,580 --> 01:00:09,790 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 757 01:00:09,910 --> 01:00:11,556 Jade star and purple star, bring me doom and killing. 758 01:00:11,580 --> 01:00:12,950 Mizar and Alioth, spill blood. 759 01:00:13,040 --> 01:00:14,800 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 760 01:00:14,830 --> 01:00:16,726 Jade star and purple star, bring me doom and killing. 761 01:00:16,750 --> 01:00:18,370 Mizar and Alioth, spill blood. 762 01:00:18,500 --> 01:00:20,260 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 763 01:00:20,370 --> 01:00:22,176 Jade star and purple star, bring me doom and killing. 764 01:00:22,200 --> 01:00:23,950 Mizar and Alioth, spill blood. 765 01:00:24,040 --> 01:00:25,080 Chai Hu! 766 01:00:29,540 --> 01:00:30,580 Chai Hu. 767 01:00:31,410 --> 01:00:32,410 Chai Hu! 768 01:00:32,790 --> 01:00:33,790 Dad! 769 01:00:34,160 --> 01:00:35,330 Chai Hu! 770 01:00:37,620 --> 01:00:38,870 Chai Hu. 771 01:00:39,830 --> 01:00:41,000 Chai Hu. 772 01:00:42,120 --> 01:00:43,120 Chai Hu. 773 01:00:59,450 --> 01:01:01,000 It really is a dragon. 774 01:01:52,750 --> 01:01:54,120 Suppressing Charm. 775 01:01:54,250 --> 01:01:56,370 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 776 01:01:58,790 --> 01:01:59,790 Dad! 777 01:02:04,540 --> 01:02:05,750 Tongtong! 778 01:02:34,040 --> 01:02:35,620 This is an illusion. 779 01:02:39,450 --> 01:02:40,450 Where is the dragon? 780 01:02:45,000 --> 01:02:46,040 Where is the dragon? 781 01:02:51,080 --> 01:02:52,080 Where is it? 782 01:02:52,200 --> 01:02:53,500 Where? 783 01:03:00,410 --> 01:03:03,120 Where is the dragon? 784 01:03:06,200 --> 01:03:07,500 Hey. 785 01:03:09,540 --> 01:03:11,080 Surprised? 786 01:03:11,200 --> 01:03:12,620 Are you? 787 01:03:17,250 --> 01:03:18,620 Dragon-locking Charm? 788 01:03:21,540 --> 01:03:23,700 When it is recited in this unique space, 789 01:03:23,790 --> 01:03:25,750 it can induce hallucinations. 790 01:03:26,040 --> 01:03:28,330 All the legends are false. 791 01:03:28,580 --> 01:03:30,660 There are no dragons in this world. 792 01:03:31,500 --> 01:03:32,830 You're lying. 793 01:03:34,700 --> 01:03:35,500 Suppressing Charm. 794 01:03:35,580 --> 01:03:36,806 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 795 01:03:36,830 --> 01:03:37,910 Suppress the dragon's head. 796 01:03:38,080 --> 01:03:39,080 Calming Charm. 797 01:03:39,250 --> 01:03:41,846 Jade star and purple star, bring me doom and killing. Pacify the dragon. 798 01:03:41,870 --> 01:03:43,120 Suppressing Charm. 799 01:03:43,830 --> 01:03:46,580 Yellow heaven, black earth, and five abysses. 800 01:03:49,080 --> 01:03:50,540 It can't be true. 801 01:03:55,870 --> 01:03:57,370 If there is no dragon, 802 01:03:59,870 --> 01:04:00,870 why... 803 01:04:03,500 --> 01:04:05,370 Why do you still look the same? 804 01:04:06,160 --> 01:04:08,080 Perhaps my life was not meant to end. 805 01:04:09,910 --> 01:04:11,000 (After I woke up, ) 806 01:04:11,120 --> 01:04:12,290 (I deactivated the traps.) 807 01:04:13,000 --> 01:04:14,870 (When I escaped from Babai Mountain, ) 808 01:04:15,370 --> 01:04:16,620 (I fell accidentally) 809 01:04:17,040 --> 01:04:18,750 (and lost my memory.) 810 01:04:18,840 --> 01:04:20,000 [Chai Hu] 811 01:04:20,160 --> 01:04:21,410 (Zhiya saved me) 812 01:04:21,870 --> 01:04:23,910 (and gave me a new name.) 813 01:04:24,700 --> 01:04:26,750 (I started a new life.) 814 01:04:27,870 --> 01:04:30,200 (I thought I would live quietly.) 815 01:04:30,660 --> 01:04:31,660 Chai Hu! 816 01:04:31,790 --> 01:04:33,160 (But one day, ) 817 01:04:33,950 --> 01:04:34,950 (an accident) 818 01:04:35,540 --> 01:04:37,540 ( restored my memory.) Qin Yu! 819 01:04:40,200 --> 01:04:41,580 (I returned to Jiangning) 820 01:04:42,160 --> 01:04:44,080 (to look for my daughter.) 821 01:04:45,330 --> 01:04:46,330 (Fortunately, ) 822 01:04:46,660 --> 01:04:48,200 (I found her.) 823 01:04:50,250 --> 01:04:51,290 [Hygiene] Dad. 824 01:04:56,620 --> 01:04:59,660 (But she became the child of Wei Yishan.) 825 01:05:00,790 --> 01:05:03,370 (The culprit who ruined my family) 826 01:05:03,750 --> 01:05:07,080 (even became a renowned biologist.) 827 01:05:08,370 --> 01:05:09,660 (From that moment, ) 828 01:05:10,290 --> 01:05:12,659 (the seeds of hatred took root) 829 01:05:12,660 --> 01:05:14,120 (deep within me.) 830 01:05:16,040 --> 01:05:17,910 (I spent a year) 831 01:05:18,200 --> 01:05:20,040 (studying the secrets of Babai Mountain.) 832 01:05:20,290 --> 01:05:21,750 (I sent you a copy) 833 01:05:21,790 --> 01:05:24,000 (of the information about the dragon) 834 01:05:24,700 --> 01:05:27,450 (to rekindle your interest.) 835 01:05:47,870 --> 01:05:49,500 You are really ignorant. 836 01:05:50,080 --> 01:05:52,250 It's the sound of hunters driving away wolves. 837 01:06:06,910 --> 01:06:08,120 It's been 20 years. 838 01:06:16,370 --> 01:06:19,160 Do you know what I've been through? 839 01:06:29,660 --> 01:06:31,580 Everything I've done 840 01:06:34,080 --> 01:06:36,200 was to expose the truth 841 01:06:36,290 --> 01:06:38,580 and reveal your crimes. 842 01:06:41,470 --> 01:06:44,030 [Beloved Wife Hudie] 843 01:07:06,870 --> 01:07:08,040 It turns out 844 01:07:09,410 --> 01:07:11,870 you've been acting. 845 01:07:12,950 --> 01:07:13,950 Dad. 846 01:07:15,370 --> 01:07:17,790 Is what he said true? 847 01:07:23,830 --> 01:07:25,750 You were less than a year old. 848 01:07:27,080 --> 01:07:28,660 (I couldn't bear to harm you, ) 849 01:07:29,790 --> 01:07:31,700 (so I decided to raise you myself.) 850 01:07:45,870 --> 01:07:48,080 (I thought I would dislike you.) 851 01:07:48,620 --> 01:07:50,370 (But when I saw you, ) 852 01:07:50,870 --> 01:07:53,580 (I changed my mind.) 853 01:08:14,950 --> 01:08:16,830 As time goes by, 854 01:08:18,200 --> 01:08:19,200 I began to see you 855 01:08:19,290 --> 01:08:21,200 as my own daughter. 856 01:08:26,580 --> 01:08:27,830 Some things 857 01:08:29,910 --> 01:08:31,910 will never change. 858 01:08:34,120 --> 01:08:35,580 I was planning 859 01:08:36,660 --> 01:08:39,000 to never tell you the truth. 860 01:08:43,500 --> 01:08:45,290 But now, 861 01:08:48,540 --> 01:08:51,000 you've ruined everything. 862 01:08:52,330 --> 01:08:54,700 You've destroyed it all! 863 01:09:46,540 --> 01:09:47,790 Come out! 864 01:10:01,790 --> 01:10:03,500 Run, Tongtong! 865 01:10:36,290 --> 01:10:37,500 Run! 866 01:10:43,410 --> 01:10:44,750 It's been 20 years. 867 01:10:45,290 --> 01:10:47,330 I can finally avenge Hudie's death. 868 01:11:14,120 --> 01:11:16,290 You're my father 869 01:11:16,910 --> 01:11:19,620 for only 20 minutes. 870 01:11:20,500 --> 01:11:21,830 But... 871 01:11:23,660 --> 01:11:27,040 He has lived with me for 20 years. 872 01:11:28,620 --> 01:11:31,160 He is in all my memories. 873 01:11:31,700 --> 01:11:34,200 He raised me. 874 01:11:37,370 --> 01:11:40,160 Even though he has done many evil things, 875 01:11:41,160 --> 01:11:42,290 and 876 01:11:43,160 --> 01:11:45,160 he's not my father, 877 01:11:45,450 --> 01:11:48,870 I can't just watch him get hurt. 878 01:12:02,540 --> 01:12:03,870 Tongtong! 879 01:12:54,950 --> 01:12:56,250 Tongtong! 880 01:13:22,950 --> 01:13:23,830 Dad! 881 01:13:23,950 --> 01:13:24,830 Tongtong! 882 01:13:24,870 --> 01:13:26,500 Dad! 883 01:13:36,700 --> 01:13:38,000 Dad. 884 01:13:38,290 --> 01:13:39,660 Dad. 885 01:13:53,040 --> 01:13:55,370 Dad. 886 01:13:57,500 --> 01:13:59,500 Dad. 887 01:14:02,430 --> 01:14:06,460 [Qiandeng Town] 888 01:14:28,040 --> 01:14:29,096 Are you still in character? 889 01:14:29,120 --> 01:14:29,950 Yes. 890 01:14:30,080 --> 01:14:31,250 My boss got addicted 891 01:14:31,330 --> 01:14:32,330 to acting. 892 01:14:32,580 --> 01:14:33,330 Get out of here. 893 01:14:33,410 --> 01:14:34,410 Seriously. 894 01:14:35,410 --> 01:14:37,500 Chai Hu, Zhiya, glad you make it. 895 01:14:37,700 --> 01:14:38,290 Today, 896 01:14:38,410 --> 01:14:40,120 I'll take a good photo of you. 897 01:14:40,370 --> 01:14:41,620 Come on in. 898 01:14:42,160 --> 01:14:43,160 Meng. 899 01:14:43,700 --> 01:14:44,910 Thanks to your idea, 900 01:14:45,200 --> 01:14:46,410 Chai Hu 901 01:14:46,540 --> 01:14:47,870 got justice. 902 01:14:48,080 --> 01:14:49,160 I can't 903 01:14:49,330 --> 01:14:51,290 thank you enough. 904 01:14:51,580 --> 01:14:53,160 My pleasure, Zhiya. 905 01:14:53,500 --> 01:14:55,450 Had it not been for Chai Hu, 906 01:14:55,620 --> 01:14:57,500 I would've died 907 01:14:57,620 --> 01:14:59,000 instead of breaking my leg. 908 01:15:00,500 --> 01:15:01,660 You know what? 909 01:15:01,870 --> 01:15:03,660 I do become addicted to acting. 910 01:15:05,660 --> 01:15:06,410 Meng. 911 01:15:06,580 --> 01:15:07,790 I know you like wine. 912 01:15:08,290 --> 01:15:09,290 Come on. 913 01:15:09,370 --> 01:15:11,160 I love this. 914 01:15:11,250 --> 01:15:13,200 Let's get drunk today. 915 01:15:14,000 --> 01:15:14,870 Absolutely. 916 01:15:14,950 --> 01:15:15,950 Take it. 917 01:15:21,250 --> 01:15:22,250 Zhiya. 918 01:15:22,700 --> 01:15:23,950 Any news about Tongtong? 919 01:15:29,540 --> 01:15:30,620 Never mind. 920 01:15:31,040 --> 01:15:32,250 Have a seat. 921 01:15:33,160 --> 01:15:34,160 Please. 922 01:15:37,910 --> 01:15:39,160 Take your seat. 923 01:15:41,870 --> 01:15:43,120 Here you go. 924 01:15:43,950 --> 01:15:45,080 Move closer. 925 01:15:45,790 --> 01:15:46,830 Come closer. 926 01:15:48,080 --> 01:15:49,120 Today, 927 01:15:49,910 --> 01:15:52,080 we take a good photo. 928 01:15:52,290 --> 01:15:53,370 Cheer up. 929 01:15:54,200 --> 01:15:55,290 Smile. 930 01:15:55,540 --> 01:15:56,540 One. 931 01:15:56,580 --> 01:15:57,580 Two. 932 01:15:58,410 --> 01:15:59,290 Chai Hu. 933 01:15:59,410 --> 01:16:01,000 You look so serious. 934 01:16:01,120 --> 01:16:02,040 Cheer up. 935 01:16:02,120 --> 01:16:03,250 Smile. 936 01:16:05,580 --> 01:16:06,950 One. 937 01:16:07,120 --> 01:16:08,500 Two. 938 01:16:09,620 --> 01:16:12,790 Not smiling in a photo can bring you bad luck. 939 01:18:49,980 --> 01:18:53,760 [An Ageless Legend in Qiandeng Town, the Azure Dragon Lives Inside Him] 940 01:19:01,400 --> 01:19:07,390 [One-year-old Celebratory Photo] 55965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.