Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,040
Westfield 911, vad gÀller det?
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,200
Jag förföljer en av mina grannar.
Jag vill skada dem.
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,440
Jag Àr rÀdd för vad som hÀnder
om ingen hjÀlper mig.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,760
Jag ska skicka hjÀlp.
Vad heter du?
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,400
Natalia Barnett.
6
00:00:46,000 --> 00:00:49,880
Den 26 april 2010 var dagen
dÄ vi adopterade Natalia.
7
00:00:53,200 --> 00:00:55,640
Mot slutet av 2012
8
00:00:55,720 --> 00:00:59,720
har vi levt med en sociopat
som försöker döda oss varje dag.
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,920
Vi vet inte vem hon Àr
eller hur gammal hon Àr.
10
00:01:06,000 --> 00:01:09,320
Hon vill inte erkÀnna vem hon Àr
eller berÀtta sanningen.
11
00:01:10,840 --> 00:01:16,320
LÀkare har sagt att hon inte Àr ens
i nÀrheten av den Äldern man sagt.
12
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
Vi har lÀmnat in hemstÀllan
till domstolen
13
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
för att fÄ hennes Älder Àndrad.
14
00:01:25,840 --> 00:01:30,240
Domaren lÀt en jurist
förbereda en framstÀllning
15
00:01:30,320 --> 00:01:35,000
med argument för
varför den hÀr personen inte Àr Ätta.
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,200
De anser
att hon faktiskt Àr vuxen.
17
00:01:37,280 --> 00:01:43,800
Ingen vet riktigt vilken Älder,
men hon har inte vuxit pÄ fyra Är.
18
00:01:43,880 --> 00:01:47,120
SÄ domaren kom pÄ
sin egen lilla formel:
19
00:01:47,200 --> 00:01:51,160
"Man slutar vÀxa vid 18.
Om hon inte har vuxit pÄ fyra Är,
20
00:01:51,240 --> 00:01:54,160
dÄ var hon minst 18
nÀr hon kom in i deras liv,
21
00:01:54,240 --> 00:01:57,960
och jag ska lÀgga till fyra Är."
Han sa: "Okej, du Àr 22."
22
00:02:01,920 --> 00:02:04,720
Jag visste att hon var vuxen.
23
00:02:04,800 --> 00:02:09,560
Visste jag att hon var
18, 22, 35, 150? Nej.
24
00:02:10,400 --> 00:02:15,880
Att Àndra Älder Àr inte ovanligt. Det
sker vid internationella adoptioner.
25
00:02:17,120 --> 00:02:20,160
Ett par Är kan dras av
frÄn barnets Älder
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,920
dÄ det Àr mer tilltalande
för adoptivfamiljer
27
00:02:23,000 --> 00:02:26,680
ju yngre barnet Àr.
Det Àr Ätminstone vad man tror.
28
00:02:27,320 --> 00:02:32,520
Jag kan köpa ett par Är, eller hur?
Som att hon inte Àr Ätta,
29
00:02:32,600 --> 00:02:39,160
utan tio eller elva.
Men att hoppa 14 Är till 22
30
00:02:39,240 --> 00:02:40,840
Ă€r inte rimligt.
31
00:02:40,920 --> 00:02:43,120
Vid tidpunkten för
ÄldersÀndringen
32
00:02:43,200 --> 00:02:48,880
fanns det solid dokumentation
av en ungefÀrlig Älder.
33
00:02:48,960 --> 00:02:51,320
Hon hade en primÀrvÄrdslÀkare
34
00:02:51,400 --> 00:02:55,680
som tittade pÄ alltihop
och tillhandahöll bevis.
35
00:02:55,760 --> 00:03:01,520
Den lÀkaren tittade pÄ
massor av andra lÀkares information
36
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
och kom fram till ett beslut.
37
00:03:04,680 --> 00:03:09,040
NÀr det Àr sÄ mÄnga Är
38
00:03:09,960 --> 00:03:13,360
mÄste man sÀga vad som Àr
vettigast baserat pÄ bevisen,
39
00:03:13,440 --> 00:03:15,480
och vad de yrkesverksamma tycker
40
00:03:15,560 --> 00:03:18,520
och att det ligger i barnets bÀsta
att Àndra Älder.
41
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
Jag Àr inte lÀkaren
och jag Àr inte domaren,
42
00:03:22,440 --> 00:03:25,680
men jag kÀnde att det var baserat
pÄ nÄt trovÀrdigt.
43
00:03:28,160 --> 00:03:30,880
Hon fÄr en ny födelseattest
med ett nytt datum.
44
00:03:30,960 --> 00:03:34,080
Hon fick ett nytt id-kort.
45
00:03:34,160 --> 00:03:37,680
FödelseÄret 2003 Àndras
46
00:03:38,640 --> 00:03:41,080
tillbaka 14 Är till 1989.
47
00:03:44,320 --> 00:03:46,040
RĂTTSMEDICINSK INTERVJU
48
00:03:46,120 --> 00:03:48,240
GENOMFĂRD AV Ă KLAGARSIDAN
49
00:03:48,320 --> 00:03:53,040
NÀr jag var pÄ sjukhuset
Àndrade de min Älder.
50
00:03:54,120 --> 00:03:58,760
-Kan du berÀtta om det?
-Jag vet inte vad jag ska sÀga
51
00:03:58,840 --> 00:04:02,800
-för jag vet inte vad som hÀnde.
-BerÀtta bara det du vet.
52
00:04:02,880 --> 00:04:09,040
Jag kom ut frÄn sjukhuset
och hon fixade en lÀgenhet Ät mig.
53
00:04:10,320 --> 00:04:12,960
Paret Barnett var
mycket bekymrade över
54
00:04:13,040 --> 00:04:15,280
att ha henne i sitt hem igen.
55
00:04:15,600 --> 00:04:18,440
Men Kristine vill
att hon har en bra bostad.
56
00:04:19,320 --> 00:04:22,800
NÀsta dag Äker de ut
och hittar en lÀgenhet Ät henne.
57
00:04:27,480 --> 00:04:29,640
Westfield ligger i Hamilton County.
58
00:04:29,720 --> 00:04:32,520
Hamilton County Àr
den rikaste delen av Indiana.
59
00:04:35,520 --> 00:04:40,440
Det Àr en enplanslÀgenhet.
Hon har ett vardagsrum.
60
00:04:41,080 --> 00:04:44,640
Hon har ett matrum.
Hon har ett litet kök med matplats.
61
00:04:44,720 --> 00:04:46,680
Hon har ett badrum
och ett sovrum.
62
00:04:48,880 --> 00:04:52,240
Kristine och Natalia skriver pÄ
och betalar förskottshyra.
63
00:04:54,080 --> 00:04:55,760
Vid inflyttningen
64
00:04:55,840 --> 00:04:59,080
fick Natalia nÄgra möbler
frÄn vÄrt hem.
65
00:05:00,600 --> 00:05:05,640
Vi köpte matvaror Ät henne.
Ganska grundlÀggande saker.
66
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Det finns inte mycket
att berÀtta.
67
00:05:08,760 --> 00:05:12,560
Kristine visste nog inte
vad hon skulle göra med Natalia.
68
00:05:13,280 --> 00:05:16,800
Varför inte sÀtta henne i en lÀgenhet
och sÀga att hon Àr 22?
69
00:05:28,520 --> 00:05:31,760
Jag Àr Sue McCallum
och jag var granne med Natalia
70
00:05:31,840 --> 00:05:34,480
nÀr vi bodde i Westfield.
71
00:05:37,680 --> 00:05:39,520
Okej, och nu dÄ?
72
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
Jag trÀffade henne
av en slump en dag.
73
00:05:45,480 --> 00:05:48,960
Jag sÄg hennes mamma stÀlla ut
alla matkassar pÄ trottoaren.
74
00:05:49,040 --> 00:05:53,600
Hon stod med ryggen mot mig.
Jag tÀnkte: "Stackars lilla flicka
75
00:05:53,680 --> 00:05:56,080
som bÀr in matkassarna."
Jag gick dit.
76
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
Jag skulle till brevlÄdan
och jag sa: "Raring,
77
00:05:59,080 --> 00:06:01,880
behöver du hjÀlp?
Var Àr din mamma?"
78
00:06:01,960 --> 00:06:05,640
Hon vÀnde sig om
och sa: "Jag Àr 22."
79
00:06:05,720 --> 00:06:11,160
Jag förvÀntade mig att hon skulle
vara liten, men hon var vuxen.
80
00:06:11,240 --> 00:06:16,000
Det sÄg man pÄ henne.
Hennes mamma hade en Cadillac
81
00:06:16,800 --> 00:06:20,720
som hon satt i medan jag hjÀlpte
henne att bÀra in matvarorna
82
00:06:20,800 --> 00:06:24,440
för hon lÀmnade dem
pÄ trottoaren.
83
00:06:24,520 --> 00:06:28,840
Hon satt bara dÀr och tittade pÄ oss.
Hon vevade inte ner fönstret
84
00:06:28,920 --> 00:06:31,360
och sa tack för hjÀlpen eller sÄ.
85
00:06:31,440 --> 00:06:34,680
Hon bara satt dÀr och tittade,
och sen stack hon.
86
00:06:35,520 --> 00:06:42,040
Det var oförskÀmt eftersom
Natalia inte kunde öppna ytterdörren,
87
00:06:42,120 --> 00:06:44,320
vrida nyckeln och komma in.
88
00:06:44,920 --> 00:06:49,040
SĂ„ jag tog in dem och bar in dem
i köket Ät henne.
89
00:06:49,120 --> 00:06:55,000
Jag tog med henne till mataffÀren
ett par gÄnger.
90
00:06:55,600 --> 00:07:00,640
Hon hade matkuponger
nÀr jag tog henne till mataffÀren.
91
00:07:02,120 --> 00:07:04,200
Jag tÀnkte:
"Om du kör en Cadillac,
92
00:07:04,280 --> 00:07:08,000
varför tar du inte bÀttre hand
om henne?"
93
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
Mitt namn Àr Melanie.
94
00:07:20,360 --> 00:07:24,800
Min man och jag var Natalias grannar
i Westfield i Indiana.
95
00:07:27,280 --> 00:07:30,880
Första gÄngen jag trÀffade Natalia
planterade vi blommor.
96
00:07:34,440 --> 00:07:36,280
Hon kom springande över gatan.
97
00:07:37,560 --> 00:07:41,560
Min fru och jag tittade
pÄ varandra och tÀnkte:
98
00:07:42,160 --> 00:07:43,600
"Vad Àr det som hÀnder?"
99
00:07:43,680 --> 00:07:48,760
Jag blev stressad för jag trodde att
hon var ett barn som gick över gatan.
100
00:07:48,840 --> 00:07:52,760
Sen kom hon över
och började prata med oss
101
00:07:52,840 --> 00:07:56,600
och var definitivt inte ett barn.
102
00:07:58,520 --> 00:08:00,600
Det var jÀttetrevligt.
103
00:08:00,680 --> 00:08:05,160
Hon uttryckte sig vÀl
och var vÀnlig mot oss.
104
00:08:05,240 --> 00:08:07,280
Hon presenterar sig, sÀtter sig
105
00:08:07,360 --> 00:08:11,040
och inleder ett samtal
som vi har varit vÀnner i flera Är.
106
00:08:11,960 --> 00:08:17,800
Det störde mig inte dÄ.
107
00:08:31,360 --> 00:08:33,320
Mitt namn Àr Andrew Rice.
108
00:08:33,400 --> 00:08:36,280
Jag Àr bilmekaniker,
ASE Master-certifierad.
109
00:08:38,640 --> 00:08:41,360
Jag bodde tidigare
pÄ Catherine Drive.
110
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
En dag lekte mitt barnbarn
pÄ uppfarten.
111
00:08:47,320 --> 00:08:52,320
Det var ungefÀr 15 grader ute
och min fru gick in i huset.
112
00:08:52,400 --> 00:08:55,280
Jag följde efter.
NÀr jag sÄg ut genom fönstret
113
00:08:55,360 --> 00:09:00,560
gick en kortvÀxt person in
i vÄr trÀdgÄrd, mot vÄrt garage.
114
00:09:00,640 --> 00:09:03,680
Hon började prata och leka
med mitt barnbarn.
115
00:09:03,760 --> 00:09:07,680
De Äkte pÄ den elektriska
motorcykeln och tÀvlade.
116
00:09:08,480 --> 00:09:15,840
-PÄ era platser, fÀrdiga, gÄ.
-Kör, kör!
117
00:09:17,800 --> 00:09:22,360
Mitt första intryck av Natalia var
att hon var kortvÀxt.
118
00:09:22,440 --> 00:09:25,080
Jag trodde inte
att hon var ett barn i början.
119
00:09:25,160 --> 00:09:30,080
NÀr vi började prata med henne
sa hon att hon var 26 Är.
120
00:09:30,160 --> 00:09:33,640
Hon sa att hon bodde i lÀgenheterna
lÀngre ner pÄ gatan,
121
00:09:33,720 --> 00:09:37,440
som bara var tvÄ, tre hus bort,
tvÀrs över gatan.
122
00:09:38,920 --> 00:09:42,040
Vi Äker pÄ grÀset.
123
00:09:44,360 --> 00:09:50,000
Okej, jag har fastnat.
SnÀlla, hjÀlp mig.
124
00:09:51,560 --> 00:09:54,360
NÀr solen började gÄ ner
blev det svalare
125
00:09:54,440 --> 00:09:56,600
och Natalia hade ingen jacka.
126
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Men det hade vi
för det började bli kallt.
127
00:09:59,960 --> 00:10:01,120
Hon behöver hjÀlp.
128
00:10:02,040 --> 00:10:03,880
Kan du hjÀlpa mig?
129
00:10:03,960 --> 00:10:09,000
Hon verkade inte sköta sin hygien
som de flesta mÀnniskor gör.
130
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
HÄret var lite smutsigt
131
00:10:11,440 --> 00:10:19,280
och hon hade
en obehaglig svettlukt.
132
00:10:21,440 --> 00:10:25,160
Hon var inte en sÀrskilt ren person.
Hon luktade svett
133
00:10:25,800 --> 00:10:30,840
och hon bar samma klÀder
i flera dagar innan hon bytte.
134
00:10:30,920 --> 00:10:34,600
Hennes skor var slitna och skavda,
135
00:10:34,680 --> 00:10:37,360
men det berodde pÄ hur hon gick.
136
00:10:39,480 --> 00:10:42,640
De borde ha köpt
fler skor till henne.
137
00:10:43,840 --> 00:10:46,880
Jag minns att jag tittade pÄ henne
och tÀnkte,
138
00:10:46,960 --> 00:10:49,640
efter att ha sett
hennes smutsiga klÀder:
139
00:10:50,600 --> 00:10:53,520
"Kan hon ta av sig klÀderna
för att tvÀtta dem?
140
00:10:54,080 --> 00:10:56,240
Kan hon klÀ pÄ sig rena klÀder?
141
00:10:57,480 --> 00:10:59,400
Hur lÀnge har hon haft dem pÄ?
142
00:10:59,480 --> 00:11:02,120
FÄr hon bara byta
nÀr nÄn hjÀlper henne?"
143
00:11:02,720 --> 00:11:04,400
Jag minns att jag tÀnkte sÄ.
144
00:11:07,960 --> 00:11:11,000
Jag sÄg aldrig hennes mamma
eller bröder pÄ besök.
145
00:11:11,080 --> 00:11:14,400
Den enda jag nÄnsin sÄg
var hennes adoptivpappa.
146
00:11:14,480 --> 00:11:16,320
Jag sÄg honom bara pÄ avstÄnd.
147
00:11:17,200 --> 00:11:20,240
Jag mÀrkte det
för att han körde en sportbil.
148
00:11:20,320 --> 00:11:24,280
En bil jag inte hade sett hÀr förut.
149
00:11:24,360 --> 00:11:28,920
Men det var inte ofta och det verkade
inte som om han var dÀr lÀnge.
150
00:11:32,240 --> 00:11:36,520
Jag sÄg honom bara en gÄng av
misstag, köra fram och kliva ur.
151
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Och vi var precis
dÀr soptunnan stod
152
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
och hon sa: "Det Àr pappa.
Jag mÄste gÄ."
153
00:11:41,280 --> 00:11:44,320
Och jag bara:
"Ăr det din pappa i den bilen?
154
00:11:44,400 --> 00:11:46,360
Och de tvingar dig att bo hÀr?"
155
00:11:48,000 --> 00:11:53,400
BÄde min man och jag var oroliga
för hennes sÀkerhet
156
00:11:53,480 --> 00:11:57,640
eftersom hon Àr kortvÀxt
och bor ensam.
157
00:11:58,280 --> 00:12:02,560
Vi ville se till att hon var okej.
158
00:12:05,160 --> 00:12:07,760
Hon behövde hjÀlp
och vi mÀrkte det.
159
00:12:07,840 --> 00:12:09,480
Ăven om hon var 5 eller 50
160
00:12:09,560 --> 00:12:12,200
behövde hon hjÀlp
att ta hand om sig.
161
00:12:15,280 --> 00:12:18,440
NÄgra av Natalias grannar
var oroliga för henne,
162
00:12:18,520 --> 00:12:21,080
sÄ de kontaktade socialtjÀnsten.
163
00:12:21,160 --> 00:12:24,120
SocialtjÀnsten startar en utredning.
164
00:12:25,680 --> 00:12:29,080
Heather Wilson
hade utrett Natalia som barn
165
00:12:29,160 --> 00:12:33,240
hemma hos Barnett 2012
innan hon fick en ny Älder.
166
00:12:34,560 --> 00:12:41,840
Nu har det gÄtt nÀstan ett Är och
Natalia bor ensam i en lÀgenhet
167
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
nÀr Heather Wilson
kommer in i bilden igen.
168
00:12:45,520 --> 00:12:48,960
Natalia Àr nu 22 Är gammal.
169
00:12:49,040 --> 00:12:54,200
Heather Wilson var kanske inte
övertygad om att Natalia var vuxen
170
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
och dÀrför skulle hon göra
vad hon kunde för att utreda
171
00:12:57,680 --> 00:13:01,440
och se till att anklagelserna
om vanvÄrd inte var underbyggda
172
00:13:01,520 --> 00:13:04,080
och att hennes grundlÀggande behov
uppfylls.
173
00:13:04,160 --> 00:13:09,160
FILMAT AV MICHAEL MED HANS TELEFON
174
00:13:09,240 --> 00:13:12,960
NÀr Michael och Kristine fÄr veta
att Heather Wilson Àr tillbaka
175
00:13:13,920 --> 00:13:17,280
var det krig mot Hamilton County.
176
00:13:22,560 --> 00:13:23,720
-Hej.
-Hej.
177
00:13:24,640 --> 00:13:26,320
Var var du nÀr jag kom över?
178
00:13:26,400 --> 00:13:30,760
Jag tog bara en promenad
och jag fick alla soptunnor tömda.
179
00:13:30,840 --> 00:13:33,080
Jag ska ta dem.
Var gick du omkring?
180
00:13:33,160 --> 00:13:36,800
Jag gick bara runt
pÄ trottoaren hÀromkring.
181
00:13:36,880 --> 00:13:38,840
-I omrÄdet runt lÀgenheterna?
-Ja.
182
00:13:38,920 --> 00:13:40,440
Jag sÄg dig inte.
183
00:13:42,600 --> 00:13:45,680
Hur kan du ha gÄtt pÄ trottoaren
om jag inte sÄg dig?
184
00:13:45,760 --> 00:13:51,240
Jag gick runt dÀr bak
och kom tillbaka hit.
185
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
-Precis dÀr?
-Ja.
186
00:13:53,440 --> 00:13:57,840
Jag körde dÀr.
187
00:13:57,920 --> 00:14:00,360
-Heather var hÀr, va?
-Ja.
188
00:14:00,440 --> 00:14:05,440
-Vad pratade ni om?
-De fick in en ny anmÀlan om mig.
189
00:14:05,520 --> 00:14:08,080
-Fick Heather en ny anmÀlan om dig?
-Ja.
190
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
Och sa Heather vad hon gör?
191
00:14:11,640 --> 00:14:13,880
-Nej.
-Okej.
192
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
Det tror jag.
193
00:14:18,800 --> 00:14:23,600
Heather sa att du hade sagt
att vi ger dig mat varannan mÄnad.
194
00:14:25,120 --> 00:14:27,320
Jag visade henne alla kvitton
195
00:14:27,400 --> 00:14:30,160
för all mat jag handlar.
Hon visste att du ljög.
196
00:14:32,000 --> 00:14:37,880
De kommer att försöka göra saker,
men vi visade allt för vÄr advokat.
197
00:14:37,960 --> 00:14:40,520
VÄr advokat sa
att de inte kan göra nÄnting.
198
00:14:40,600 --> 00:14:42,160
De ska inte ens komma hit.
199
00:14:44,040 --> 00:14:46,120
Det Heather försökte
fungerade inte.
200
00:14:47,600 --> 00:14:52,960
Michael och Kristine verkar börja
handla mat Ät Natalia
201
00:14:53,040 --> 00:14:57,120
efter att socialtjÀnsten
Äterupptog sin utredning.
202
00:14:58,520 --> 00:15:02,640
Var fick du munkarna ifrÄn?
Jag minns inga munkar.
203
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
Du vet inte
var munkarna kom ifrÄn?
204
00:15:09,120 --> 00:15:12,000
Det Àr lögn. Allvarligt,
var kom munkarna ifrÄn?
205
00:15:13,320 --> 00:15:18,080
Jag hittade dem
nÀr jag rensade skÄpen.
206
00:15:18,160 --> 00:15:21,280
-Hittade du munkar dÄ?
-Ja, de Àr fortfarande goda.
207
00:15:24,800 --> 00:15:26,240
FÄr jag se datumet?
208
00:15:40,240 --> 00:15:42,360
Det stÄr 23 april, sÄ de Àr nya.
209
00:15:43,520 --> 00:15:44,720
Var kommer de ifrÄn?
210
00:15:48,840 --> 00:15:50,360
Var kom munkarna ifrÄn?
211
00:15:50,440 --> 00:15:53,080
-NÄn kom över med dem.
-Vem kom med dem?
212
00:15:55,560 --> 00:15:57,920
-Sue, dÀr borta.
-Vem?
213
00:15:58,000 --> 00:16:03,160
Sue. Damen dÀr borta.
214
00:16:03,800 --> 00:16:05,920
Sue, damen dÀr borta.
PĂ„ kontoret?
215
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
-Nej.
-Varför tog hon med munkar till dig?
216
00:16:10,680 --> 00:16:15,280
-För att vara en snÀll granne.
-Du berÀttar aldrig sanningen.
217
00:16:17,400 --> 00:16:20,560
Hennes förÀldrar kom inte sÄ ofta.
218
00:16:20,640 --> 00:16:25,040
Pappan kom oftare Àn mamman
och jag vet inte varför.
219
00:16:25,640 --> 00:16:30,680
Jag minns inte hur pappan sÄg ut.
Jag sÄg honom bara en gÄng.
220
00:16:31,360 --> 00:16:37,840
-Vad mer pratade Heather om?
-Vi pratade om att jag blev galen.
221
00:16:38,440 --> 00:16:42,680
Jag var tvungen.
Jag har blivit galen.
222
00:16:42,760 --> 00:16:50,240
Att jag var tvungen att Äka
till Community North Hospital.
223
00:16:53,040 --> 00:17:00,960
Jag hittar pÄ.
För jag fÄr mat varje vecka.
224
00:17:01,040 --> 00:17:02,520
Jag försöker skrÀmma...
225
00:17:02,600 --> 00:17:07,640
I ett handskrivet brev
tar Natalia tillbaka allt
226
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
hon hade sagt om Kristine förr.
227
00:17:10,640 --> 00:17:15,680
"Jag hittade pÄ för att fÄ mamma
och pappa att se riktigt dÄliga ut."
228
00:17:15,760 --> 00:17:19,600
Ăr det möjligt att det egentligen
var dikterat av Kristine,
229
00:17:19,680 --> 00:17:22,160
sÄ socialtjÀnsten
skulle lÀmna henne ifred?
230
00:17:22,240 --> 00:17:26,520
Jag stod i min trÀdgÄrd och
en vacker kvinna och Natalia kom.
231
00:17:26,600 --> 00:17:31,440
Natalias hÄr var blött och klippt,
som att mamman hade
232
00:17:31,520 --> 00:17:34,000
klippt henne.
Hon hade andra klÀder pÄ sig.
233
00:17:34,080 --> 00:17:37,440
Jag visste inte vem hon var
för jag hade bara sett pappan.
234
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
Och mamman sa:
235
00:17:39,080 --> 00:17:42,720
"Be om ursÀkt och sÀg att allt
du sa till henne var en lögn."
236
00:17:42,800 --> 00:17:46,280
Natalia stod dÀr,
Ànnu vÀrre Àn vanligt,
237
00:17:46,360 --> 00:17:50,080
och sa: "Jag Àr ledsen.
Allt jag sa var en lögn."
238
00:17:50,160 --> 00:17:55,560
Jag sa: "Vad menar du?
Vad Àr det som hÀnder?"
239
00:17:55,640 --> 00:17:59,800
Mamman sa inte att hon var
hennes mamma. Natalia sa det.
240
00:18:03,040 --> 00:18:06,880
Jag raderade allt.
Raderade alla telefonsamtal
241
00:18:06,960 --> 00:18:09,720
och alla textmeddelanden
till henne. Okej?
242
00:18:11,520 --> 00:18:14,480
Nu kan du inte prata med henne.
243
00:18:20,040 --> 00:18:24,040
Michael raderade kontakterna
pÄ Natalias telefon,
244
00:18:24,120 --> 00:18:28,160
inklusive Heather Wilsons
kontaktuppgifter pÄ socialtjÀnsten,
245
00:18:28,240 --> 00:18:33,760
eftersom han inte ville att hon
skulle kunna ringa Heather Wilson.
246
00:18:33,840 --> 00:18:35,440
Michael hade nÄt att dölja.
247
00:18:35,520 --> 00:18:39,640
Han ville inte att hon skulle
rapportera nÄt till socialtjÀnsten.
248
00:18:39,720 --> 00:18:42,640
LÄt henne prata med dem.
Hon behöver hjÀlp.
249
00:18:42,720 --> 00:18:46,720
Varför inte lÄta henne fÄ hjÀlp?
Vad Àr det han döljer?
250
00:18:55,320 --> 00:18:59,320
Att ha Natalia som granne
var okej till en början.
251
00:19:00,480 --> 00:19:05,760
Sen började hon sitta utanför
och vÀnta pÄ att vi skulle komma hem.
252
00:19:05,840 --> 00:19:09,120
Sen följde hon efter oss in i huset.
253
00:19:10,520 --> 00:19:13,760
De fÄ gÄnger hon var inne hos mig
gick hon runt
254
00:19:13,840 --> 00:19:16,440
och tittade pÄ saker
255
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
som att hon snokade igenom stÀllet.
256
00:19:23,840 --> 00:19:27,120
Man undrade alltid
om hon var i nÀrheten.
257
00:19:27,200 --> 00:19:29,640
Tittar hon pÄ? Kommer hon över?
258
00:19:29,720 --> 00:19:34,520
Till och med nÀr vi skulle gÄ
kikade vi ut genom fönstret.
259
00:19:35,080 --> 00:19:37,160
"Ăr hon dĂ€r? Tittar hon?
Kan jag gÄ?
260
00:19:37,240 --> 00:19:40,280
Jag vill inte fastna
i ett samtal."
261
00:19:40,360 --> 00:19:44,920
Jag pratade med henne,
men ville ha lite grÀnser
262
00:19:45,000 --> 00:19:49,360
för annars kom hon över
sÄ fort vi kom hem
263
00:19:49,440 --> 00:19:51,280
eller sÄ ringde hon hela tiden.
264
00:19:52,480 --> 00:19:55,480
Hon visste nÀr folk kom hem
265
00:19:55,560 --> 00:19:59,840
och nÀr de Äkte.
Hon var en plÄga för alla.
266
00:20:05,320 --> 00:20:07,840
Hon ringde och sms:ade ofta.
Det var okej.
267
00:20:07,920 --> 00:20:11,560
Jag tror bara
att hon var vÀldigt ensam
268
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
och inte hade mÄnga omkring sig.
269
00:20:14,680 --> 00:20:19,000
Om vÄra grannar behöver nÄt
vet de att de kan ringa oss.
270
00:20:19,080 --> 00:20:23,000
De kan titta förbi och be om hjÀlp.
271
00:20:23,680 --> 00:20:25,920
Det Àr en grej frÄn MellanvÀstern.
272
00:20:26,000 --> 00:20:31,080
Var bara en god granne,
sÄ kommer de ocksÄ att vara det.
273
00:20:31,160 --> 00:20:33,680
Vi hjÀlper varandra.
Den stÀmningen.
274
00:20:37,000 --> 00:20:42,200
Det utnyttjades snabbt.
275
00:20:42,280 --> 00:20:46,120
Natalia ringde ofta
för att höra nÀr vi kom hem.
276
00:20:46,920 --> 00:20:49,280
Vi kunde vara
pÄ vÄr sons fotbollsmatch
277
00:20:49,360 --> 00:20:52,760
och hon ringde tvÄ, tre gÄnger.
Vi fick sÀga:
278
00:20:52,840 --> 00:20:56,000
"Du mÄste sluta ringa oss."
279
00:20:56,080 --> 00:20:59,520
Jag fick sÀga till henne.
Jag var inte förolÀmpad.
280
00:20:59,600 --> 00:21:02,920
Det var mer:
"Natalia, vi Àr upptagna.
281
00:21:04,440 --> 00:21:07,360
Jag försöker se
min sons fotbollsmatch.
282
00:21:07,440 --> 00:21:13,080
Jag vill inte att du ringer.
Jag ringer nÀr jag kommer hem."
283
00:21:13,160 --> 00:21:18,120
Men sÄ fort vi kom hem
sÄg hon vÄr bil pÄ uppfarten
284
00:21:18,200 --> 00:21:21,160
och sprang rakt över gatan
285
00:21:21,240 --> 00:21:24,280
innan vi hade hunnit varva ner.
286
00:21:25,400 --> 00:21:31,800
Hon ville alltid veta var vi var,
nÀr vi skulle komma hem.
287
00:21:39,200 --> 00:21:43,680
Ingen gillade henne.
De tyckte lite synd om henne,
288
00:21:43,760 --> 00:21:47,400
men de var misstÀnksamma
och ville inte ha henne i nÀrheten.
289
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Alla klagade hela tiden pÄ henne,
290
00:21:50,840 --> 00:21:55,720
ringde till hyresvÀrden och sa
att hon vÀntade pÄ ens tröskel.
291
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
Det var verkligen kusligt.
292
00:21:58,320 --> 00:22:01,760
De sa: "Vi hÄller koll,
men vi mÄste vidta vissa ÄtgÀrder
293
00:22:01,840 --> 00:22:06,280
för att vrÀka nÄn och vi har
en process att följa." Jag sa: "Bra."
294
00:22:06,840 --> 00:22:10,560
Jag tror att folk blev skrÀmda
av henne, det lÄter sÄ hemskt,
295
00:22:10,640 --> 00:22:12,920
men varje gÄng nÄn sÄg henne
296
00:22:13,600 --> 00:22:16,440
sa de till mig: "Jag sÄg henne idag.
297
00:22:16,520 --> 00:22:19,720
Hon gjorde det hÀr."
Hon var det allmÀnna samtalsÀmnet.
298
00:22:23,680 --> 00:22:26,000
Jag kom hem en dag
och Natalia var dÀr.
299
00:22:26,920 --> 00:22:31,440
Min kylskÄpsdörr var öppen.
Hon tog en cola och chips
300
00:22:31,520 --> 00:22:35,520
och bara sÄg sig omkring. Och jag sa:
"Du behöver inte vara hÀr bak.
301
00:22:35,600 --> 00:22:43,160
GĂ„ till framsidan." Och efter det
började jag lÄsa dörrarna.
302
00:22:44,000 --> 00:22:48,480
Sen sa min granne att hon hade
kommit in i hennes hus en gÄng.
303
00:22:48,560 --> 00:22:52,680
Hon gillade inte det heller,
sÄ hon började lÄsa sin ytterdörr
304
00:22:52,760 --> 00:22:54,360
sÄ hon inte kunde komma in.
305
00:22:55,480 --> 00:22:58,480
Men hon var alltid hungrig.
Ville alltid ha mat.
306
00:22:58,560 --> 00:23:05,680
Hon Àr listig,
för hon kunde lura en.
307
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
Och alla fruktade det.
Hon var lÀskig.
308
00:23:17,880 --> 00:23:20,640
Westfield 911, vad gÀller det?
309
00:23:20,720 --> 00:23:23,800
Jag förföljer en av mina grannar.
Jag vill skada dem.
310
00:23:25,000 --> 00:23:28,200
Jag Àr rÀdd för vad som kan hÀnda
om ingen hjÀlper mig.
311
00:23:28,880 --> 00:23:30,440
Jag ska skicka hjÀlp.
312
00:23:31,840 --> 00:23:33,880
NÀr hon bodde pÄ Union Street
313
00:23:33,960 --> 00:23:40,880
ringer Natalia till polisen och sÀger
att hon har förföljt en granne
314
00:23:40,960 --> 00:23:44,440
och att hon hade tankar om
att vilja skada andra.
315
00:23:44,520 --> 00:23:47,560
-Vad heter du?
-Natalia Barnett.
316
00:23:47,640 --> 00:23:50,920
Jag vet att Natalia ringde
nödnumret ett par gÄnger
317
00:23:51,000 --> 00:23:53,120
nÀr hon bodde i den lÀgenheten.
318
00:23:53,200 --> 00:23:56,200
Hon sa till polisen
att hon försökte brÀnna ner
319
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
lÀgenhetskomplexet
med mikron.
320
00:23:58,240 --> 00:24:00,320
Hon försökte starta en brand
i den.
321
00:24:00,400 --> 00:24:01,680
Skynda er.
322
00:24:03,640 --> 00:24:07,800
Efter det betedde hon sig
alltid vÀldigt konstigt.
323
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
En dag började vi prata
och jag sa:
324
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
"Varför bor du inte med
mamma och pappa?"
325
00:24:13,640 --> 00:24:17,240
Hon sa: "De Àr rÀdda för mig."
Jag sa: "Varför?"
326
00:24:17,320 --> 00:24:19,760
"Jag tog med en kniv
in till dem en natt."
327
00:24:19,840 --> 00:24:25,520
Hon hade en konstig blick
som om det var normalt.
328
00:24:28,240 --> 00:24:32,840
Det var inte förrÀn hon började prata
med mig mer ingÄende
329
00:24:32,920 --> 00:24:35,920
om sin familj och hon sa:
330
00:24:36,000 --> 00:24:41,040
"Jag försökte döda mamma."
Jag stÀllde fler frÄgor till henne:
331
00:24:41,120 --> 00:24:43,640
"Vad hÀnde?
Hur försökte du göra det?"
332
00:24:43,720 --> 00:24:47,320
"Jag stod över dem med en kniv,
sÄ de tog bort alla knivar.
333
00:24:48,280 --> 00:24:52,000
Jag försökte förgifta dem,
sÄ jag fick bo i garaget ett tag."
334
00:24:52,080 --> 00:24:54,040
Som en seriemördare eller nÄt.
335
00:24:54,120 --> 00:24:57,680
Hur lÀttvindigt de lÀgger in
mordförsök i en konversation.
336
00:24:59,760 --> 00:25:06,400
Som: "VadÄ?
Jag drog kniv mot mina förÀldrar.
337
00:25:06,480 --> 00:25:10,440
Det var vÀl inget."
Det var den attityden hon hade.
338
00:25:13,640 --> 00:25:18,120
Vad ska vi göra med
den hÀr informationen?
339
00:25:18,200 --> 00:25:20,400
Vi Àr inte socialarbetare.
340
00:25:20,480 --> 00:25:25,960
Varför berÀttar du det för mig?
Vad förvÀntas jag göra?
341
00:25:26,760 --> 00:25:33,200
Det var svÄrt för oss att förstÄ hur
hon lÀmnades ensam i lÀgenheten.
342
00:25:33,280 --> 00:25:39,040
Hon berÀttade helt frankt
att hon försökte döda sin mamma.
343
00:25:39,600 --> 00:25:42,200
Det Àr konstigt.
344
00:25:43,240 --> 00:25:48,120
Men sen tÀnker jag ocksÄ
om jag hade nÄn i mitt hem
345
00:25:48,200 --> 00:25:55,520
som jag trodde var ett hot mot
mina andra barn, vad skulle jag göra?
346
00:25:56,160 --> 00:26:00,760
Om jag trodde att hon var ett barn
som inte kunde ta hand om sig sjÀlv
347
00:26:00,840 --> 00:26:02,400
vore det nÄt annat.
348
00:26:03,200 --> 00:26:08,320
Men nÀr börjar jag oroa mig om jag
klipper banden med den hÀr personen?
349
00:26:09,120 --> 00:26:15,320
Det Àr som ett dÄligt uppbrott.
Kommer hon att bli helt tokig?
350
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Om jag plötsligt inte hjÀlper dig
351
00:26:18,600 --> 00:26:22,320
kommer du att stÄ över min sÀng
pÄ natten med en kniv?
352
00:26:28,600 --> 00:26:33,040
Natalia bor i sin egen lÀgenhet
i Westfield, men hon mÄr bra.
353
00:26:33,640 --> 00:26:35,480
Hon kollar in skönhetsskolor.
354
00:26:35,560 --> 00:26:38,160
Hon hÀnger upp
en egen klÀdhÀngare pÄ vÀggen.
355
00:26:38,240 --> 00:26:42,200
Ingenting visar att den hÀr personen
Ă€r beroende av andra.
356
00:26:44,880 --> 00:26:49,920
Hemma hos mig var livet fantastiskt.
Det var det verkligen.
357
00:26:50,000 --> 00:26:52,880
Allt var underbart.
Allt fungerade som det skulle.
358
00:26:53,440 --> 00:26:57,240
Jacob Àr med pÄ tv.
Nu kommer det en bok.
359
00:26:57,880 --> 00:27:01,880
Vid den hÀr tidpunkten
var Kristines sjÀlvkÀnsla
360
00:27:01,960 --> 00:27:05,840
och ego var stort
pÄ grund av Jacobs framgÄng.
361
00:27:07,720 --> 00:27:13,040
Jag förstÄr inte riktigt
den kÀndisstatus jag hade som barn
362
00:27:13,120 --> 00:27:16,160
för sÄvitt jag vet, sÄ...
363
00:27:18,680 --> 00:27:23,840
Jag kÀnner inte
att det jag gjorde
364
00:27:23,920 --> 00:27:27,880
som ung tonÄring
var sÀrskilt extraordinÀra.
365
00:27:27,960 --> 00:27:31,040
à tminstone kÀnde jag inte sÄ.
De Àr lite konstiga,
366
00:27:31,120 --> 00:27:34,520
men det finns mÄnga barn
som gör imponerande saker.
367
00:27:42,560 --> 00:27:46,840
Jag minns att jag kÀmpade
med vissa egoproblem efterÄt,
368
00:27:46,920 --> 00:27:52,320
dÀr jag kÀnde: "Jag Àr cool.
Jag Äker runt,
369
00:27:53,120 --> 00:27:55,600
flyger till olika platser,
pratar om matte."
370
00:27:59,040 --> 00:28:02,360
Det tog lite tid
att komma ner pÄ jorden.
371
00:28:06,720 --> 00:28:09,640
Jag har lÀrt mig
om ödmjukhet under Ärens lopp.
372
00:28:11,800 --> 00:28:14,880
Jag har skrivit mer Àn
tillrÀckligt mÄnga autografer.
373
00:28:21,920 --> 00:28:24,840
SocialtjÀnsten Àgnade veckor Ät
374
00:28:24,920 --> 00:28:27,480
att utreda Natalia pÄ Union Street,
375
00:28:28,040 --> 00:28:31,160
men utredningen
kan inte gÄ sÀrskilt lÄngt
376
00:28:31,240 --> 00:28:37,720
eftersom det Àr rÀttslig grund frÄn
domaren som undertecknade beslutet,
377
00:28:37,800 --> 00:28:39,480
att hon Àr 22. Hon Àr vuxen.
378
00:28:39,560 --> 00:28:43,920
SocialtjÀnsten har ingen jurisdiktion
över detta,
379
00:28:44,000 --> 00:28:49,040
sÄ Michael och Kristine behövde inte
oroa sig för socialtjÀnsten lÀngre.
380
00:28:52,440 --> 00:28:56,800
Man kunde se att hon var vuxen.
381
00:28:56,880 --> 00:29:01,480
Hon var inte en liten 11-Ärig flicka
som de lÀmnade hÀr.
382
00:29:01,560 --> 00:29:03,400
Hon mÄste ha varit 25.
383
00:29:04,040 --> 00:29:09,680
Hon hade bröst och sÄ.
384
00:29:09,760 --> 00:29:13,160
Hon hade underklÀder
som vuxna förmodligen skulle ha.
385
00:29:13,240 --> 00:29:18,480
Hon hade en behÄ under tröjan,
man kunde se banden pÄ den.
386
00:29:18,560 --> 00:29:20,400
Hon talade mycket flytande.
387
00:29:20,480 --> 00:29:24,120
Hon pratar inte som en 8-Äring,
utan som en besserwisser.
388
00:29:27,480 --> 00:29:32,400
Hon kom in pÄ mitt kontor varje dag
och tog godis.
389
00:29:32,480 --> 00:29:37,120
Hon satt och pratade med mig,
och det var konstigt.
390
00:29:37,200 --> 00:29:41,600
Jag har frÄgat henne rakt ut:
"Hur gammal Àr du?"
391
00:29:41,680 --> 00:29:46,800
Och hon ryckte pÄ axlarna
och sa: "Jag vet inte."
392
00:29:46,880 --> 00:29:52,960
Hon kan ha varit ett barn,
för det Àr nÄt ett barn skulle göra.
393
00:29:53,040 --> 00:29:55,760
GÄ in pÄ ett kontor
som du vet har godis.
394
00:29:55,840 --> 00:29:58,440
NÀr du Àr vÀn med nÄn
gÄr du bara in hos dem.
395
00:29:58,520 --> 00:30:02,800
MÄnga av de saker
som hon gjorde var vÀldigt barnsliga.
396
00:30:02,880 --> 00:30:05,280
Hon betedde sig som en yngre person.
397
00:30:05,360 --> 00:30:07,880
NĂ€r hon lekte med mitt barnbarn,
398
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
som vid den tiden var
399
00:30:09,360 --> 00:30:11,600
knappt fyra Är gammal,
400
00:30:11,680 --> 00:30:14,720
verkade hon vara ett barn
som lekte med en kamrat.
401
00:30:18,960 --> 00:30:22,000
NĂ€r hon interagerade med oss
verkade hon vara vuxen.
402
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
Kan du hjÀlpa mig?
403
00:30:24,200 --> 00:30:28,200
Jag tÀnkte att hon kanske har lÀttare
att fÄ kontakt med barn
404
00:30:28,280 --> 00:30:31,760
för att de Àr lÀttare att prata med,
mindre dömande.
405
00:30:31,840 --> 00:30:33,520
Det kanske bara var lÀttare.
406
00:30:34,200 --> 00:30:37,640
Alla var misstÀnksamma
mot henne, oroliga.
407
00:30:37,720 --> 00:30:40,040
Hon pratade till och med
om sina bröder
408
00:30:40,120 --> 00:30:45,120
och sa att förÀldrarna inte litade pÄ
henne i nÀrheten av pojkarna.
409
00:30:45,200 --> 00:30:49,080
Jag sa: "Varför inte?"
Och hon sa: "Du vet varför."
410
00:30:49,960 --> 00:30:52,920
"Gjorde du saker som du inte borde?"
Hon svarade:
411
00:30:53,000 --> 00:30:57,200
"Ja, förmodligen."
Precis som c'est la vie.
412
00:30:59,760 --> 00:31:02,520
Hon ville veta
nÀr vÄr son skulle vara hemma.
413
00:31:02,600 --> 00:31:04,880
Inte vÄr dotter, utan vÄr son.
414
00:31:05,640 --> 00:31:08,600
Jag minns inte
att hon interagerade med vÄr dotter.
415
00:31:09,080 --> 00:31:14,360
Det var dÄ saker och ting
gick frÄn obekvÀma till konstiga,
416
00:31:14,440 --> 00:31:16,480
nÀstan pÄ grÀnsen till olÀmpliga.
417
00:31:16,560 --> 00:31:21,160
Hon brukade komma över gatan
nÀr han vÀntade pÄ bussen.
418
00:31:21,240 --> 00:31:25,200
Han var dÀr ute ensam
och vÀntade pÄ bussen.
419
00:31:25,280 --> 00:31:29,560
Han var Ätta eller nio dÄ,
420
00:31:29,640 --> 00:31:31,800
gammal nog
att vara dÀr ute sjÀlv.
421
00:31:31,880 --> 00:31:37,720
Men det kom till en punkt dÀr
vi kÀnde oss obekvÀma som förÀldrar.
422
00:31:40,040 --> 00:31:42,800
Vi visste inte hur vi
skulle hantera situationen
423
00:31:42,880 --> 00:31:44,240
med nÄn som Natalia.
424
00:31:47,080 --> 00:31:49,960
Om inte ytterdörren var lÄst
gick hon in.
425
00:31:50,040 --> 00:31:52,200
En dag kom jag hem
426
00:31:53,520 --> 00:31:56,200
och mitt barnbarn och hans vÀn
spelade Xbox.
427
00:31:57,840 --> 00:32:00,160
Jag gick in och sa:
"Vad hÀnder?"
428
00:32:05,840 --> 00:32:09,960
Han sa att hon hÀngde
för nÀra deras fÄtöljer
429
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
och gnuggade sig
och lutade sig mot dem.
430
00:32:15,040 --> 00:32:18,080
Det fick mitt barnbarn
att kÀnna sig obekvÀm,
431
00:32:18,160 --> 00:32:24,160
sÄ han sa: "Stick hÀrifrÄn" och
stÀngde dörren i ansiktet pÄ henne.
432
00:32:25,080 --> 00:32:29,280
Jag tÀnkte: "Hur vÄgar du försöka
göra nÄt mot mitt barnbarn?"
433
00:32:29,360 --> 00:32:31,720
Jag ville bara gÄ efter henne.
434
00:32:32,960 --> 00:32:36,600
Och jag sa till mitt barnbarn:
"SlÀpp aldrig in henne hÀr,
435
00:32:36,680 --> 00:32:38,800
sÀrskilt om jag inte Àr hemma."
436
00:32:40,600 --> 00:32:42,520
Damen frÄn lÀgenheterna kom över
437
00:32:42,600 --> 00:32:46,480
och jag tror att hon pratade med
min fru om hÀndelsen.
438
00:32:46,560 --> 00:32:50,240
Hon visste att vi hade mindre barn,
vi skulle vara försiktiga.
439
00:32:50,320 --> 00:32:53,760
Hon kom över
och var mycket allvarlig.
440
00:32:53,840 --> 00:32:57,840
Hon varnade oss för vissa saker
som hade hÀnt med Natalia
441
00:32:57,920 --> 00:33:00,960
och att vi behövde vara försiktiga
med vÄra barn.
442
00:33:01,960 --> 00:33:05,600
Det var nÀstan som:
443
00:33:05,680 --> 00:33:08,680
"Hon bör inte vara hemma hos er."
444
00:33:08,760 --> 00:33:16,040
Jag uppskattar att bli varnad
om det har hÀnt nÄt,
445
00:33:16,760 --> 00:33:19,760
men samtidigt kan vi ta
den informationen
446
00:33:19,840 --> 00:33:23,560
och göra egna bedömningar och
fatta egna beslut för vÄr familj.
447
00:33:30,000 --> 00:33:34,040
En dag hörde vi dörren öppnas
och vÄr hund blev galen.
448
00:33:35,080 --> 00:33:40,720
Vi sprang till vardagsrummet
dÀr ytterdörren var
449
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
och Natalia var dÀr.
450
00:33:48,320 --> 00:33:52,400
Vi blev upprörda nÀr hon kom in
i vÄrt hus utan tillÄtelse
451
00:33:53,080 --> 00:33:55,240
och började gÄ mot
vÄr sons sovrum,
452
00:33:55,320 --> 00:33:56,600
lÀngst in i huset.
453
00:33:57,200 --> 00:33:59,960
Som tur var hade vi
en chihuahua dÄ
454
00:34:00,680 --> 00:34:06,160
som var liten, men kaxig.
Hon var vÀldigt rÀdd för den.
455
00:34:09,520 --> 00:34:14,800
Det var dÄ vi började
distansera oss och sÀga:
456
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
"Vi kommer inte hem pÄ ett tag"
457
00:34:17,760 --> 00:34:20,480
eller "Vi Àr upptagna.
Vi har massor att göra."
458
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Inte sÄ rÀttframma
som vi borde ha varit.
459
00:34:25,400 --> 00:34:28,120
NĂ€r man inte vet
hennes mentala nivÄ,
460
00:34:28,200 --> 00:34:31,120
inte veta hur hon hanterar
avvisande och sÄ.
461
00:34:31,720 --> 00:34:34,080
Min fru och jag pratade om
462
00:34:34,160 --> 00:34:38,080
hur kan vi ta avstÄnd frÄn henne
för det hÀr blir för mycket.
463
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
Kommer hon att bli tokig nu?
464
00:34:46,680 --> 00:34:50,720
Ingen slÀppte ut sina barn
runt henne
465
00:34:50,800 --> 00:34:54,720
efter att de hört vad hon försökte
med grannens lilla pojke.
466
00:34:55,720 --> 00:35:00,320
Alla fick se upp
för den hÀr personen,
467
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
en person som tog över allt.
468
00:35:07,520 --> 00:35:11,840
Att ha Natalia som granne
Ă€r som en Hitchcock-film.
469
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
Man hatade att gÄ ut
470
00:35:16,640 --> 00:35:19,280
för man visste inte
om hon vÀntade pÄ en.
471
00:35:22,000 --> 00:35:24,880
Gick man till brevlÄdan dök hon upp.
472
00:35:27,400 --> 00:35:30,800
Hon började gÄ in i folks
lÀgenheter utan att ens knacka.
473
00:35:31,480 --> 00:35:35,400
GĂ„ in i huset och ta sig in
i deras skÄp och Àta mat.
474
00:35:36,040 --> 00:35:38,400
Vi hade trÀdgÄrdspersonal.
475
00:35:40,240 --> 00:35:42,560
Hon gömde sig bakom buskarna
476
00:35:44,080 --> 00:35:46,920
och tittade pÄ dem
och det skrÀmde dem.
477
00:35:49,840 --> 00:35:54,480
Hon verkade hÀnga runt
de riktigt gamla killarna mycket.
478
00:35:55,400 --> 00:36:00,840
Hon pratade om sex med dem.
479
00:36:00,920 --> 00:36:03,280
Fred var dÀr inne och tvÀttade.
480
00:36:12,440 --> 00:36:16,440
Hon kom in och han trodde bara
att hon skulle komma in
481
00:36:17,000 --> 00:36:20,480
för att vara trevlig.
Hon kunde inte nÄ mynten
482
00:36:20,560 --> 00:36:22,480
för att tvÀtta sin egen tvÀtt.
483
00:36:24,080 --> 00:36:30,280
Jag antar att hon började prata
sexuella och grova saker med honom.
484
00:36:30,360 --> 00:36:32,920
Hon försökte lÀgga an pÄ honom.
485
00:36:34,000 --> 00:36:36,760
Han sa: "Jag blev sÄ illa till mods.
486
00:36:36,840 --> 00:36:39,840
Jag ville dÀrifrÄn.
Jag lÀmnade nÀstan klÀderna."
487
00:36:41,480 --> 00:36:44,200
Men han sa,
"Jag kom Àntligen bort frÄn henne.
488
00:36:44,280 --> 00:36:47,680
Jag vill aldrig vara i
den tvÀttstugan igen med henne."
489
00:36:49,240 --> 00:36:51,400
Man tror den hÀr mannen.
490
00:36:51,480 --> 00:36:59,240
Hon erbjöd honom sex och han sa:
"Bort frÄn mig."
491
00:37:01,680 --> 00:37:05,720
Natalia gick till framsidan
och det var en Àldre kille dÀr ute.
492
00:37:05,800 --> 00:37:08,520
Hon gick in dÀr
tvÄ, tre timmar Ät gÄngen.
493
00:37:09,720 --> 00:37:12,080
Hon gick ofta hem till honom.
494
00:37:14,960 --> 00:37:19,000
Hon sa att hon bodde
pÄ en bordell i centrum,
495
00:37:19,080 --> 00:37:22,840
att hon sÄg prostituerade och
var prostituerad innan hon kom hit.
496
00:37:22,920 --> 00:37:24,360
NÄnstans i Indianapolis.
497
00:37:24,440 --> 00:37:28,240
Jag trodde henne inte
eftersom det var sÄ hon pratade.
498
00:37:37,520 --> 00:37:41,960
En dag sÄg jag en liten pojke
rulla runt i grÀset.
499
00:37:42,520 --> 00:37:45,080
Jag sa: "Jag gÄr in"
och hon sa: "Okej."
500
00:37:45,160 --> 00:37:47,800
SĂ„ hon gick ner
till grannens hus.
501
00:37:48,840 --> 00:37:52,120
Du vet hur man rullar nerför
en backe? De lÄg dÀr.
502
00:37:52,200 --> 00:37:55,720
Natalia och han lÄg och
rullade fram och tillbaka.
503
00:37:58,800 --> 00:38:02,360
Och i nÀsta ögonblick
var hon nÀra den lilla pojken.
504
00:38:03,640 --> 00:38:05,360
Natalia strÀckte sig över
505
00:38:06,240 --> 00:38:10,720
och knÀppte upp hans byxor.
Och jag sa: "Natalia! Vad gör du?"
506
00:38:16,640 --> 00:38:18,400
Det var dÄ pappan kom
507
00:38:18,480 --> 00:38:20,720
och tog sin son
och skrek Ät henne.
508
00:38:21,640 --> 00:38:27,280
Han sa: "Om du rör min son igen".
Han var rasande.
509
00:38:27,360 --> 00:38:29,800
Hon stack till framsidan.
510
00:38:29,880 --> 00:38:32,680
Att göra sÄ med den lilla pojken,
framför oss!
511
00:38:33,480 --> 00:38:38,520
Gud vet vad hon gör bakom
stÀngda dörrar. Det Àr sÄ sjukt.
512
00:38:38,600 --> 00:38:43,520
VI KONTAKTADE POJKENS PAPPA,
MEN HAN VĂGRADE ATT TALA PĂ FILM
513
00:38:43,600 --> 00:38:44,720
OM HĂNDELSEN.
514
00:38:45,520 --> 00:38:48,880
VITTNESMĂ L FĂRE RĂTTEGĂ NG
515
00:38:48,960 --> 00:38:53,160
GENOMFĂRT AV Ă KLAGARSIDAN
TIO Ă R SENARE
516
00:38:53,240 --> 00:39:00,680
I Westfield erkÀnde du
att du knackat pÄ din grannes dörr
517
00:39:00,760 --> 00:39:02,480
och lekt med hans barn?
518
00:39:02,560 --> 00:39:03,880
Ja.
519
00:39:03,960 --> 00:39:06,280
Minns du att du skadade nÄt barn?
520
00:39:06,840 --> 00:39:10,680
Nej, det gjorde jag aldrig.
521
00:39:13,920 --> 00:39:15,960
Det hade kommit in flera klagomÄl
522
00:39:17,240 --> 00:39:20,560
om att hon störde grannarna.
523
00:39:20,640 --> 00:39:23,600
De hade sagt
att hon lekte med de hÀr barnen
524
00:39:23,680 --> 00:39:28,200
och det var konstigt
att en vuxen lekte med
525
00:39:28,280 --> 00:39:31,600
smÄ barn som hon gjorde,
som att rulla runt med dem.
526
00:39:32,880 --> 00:39:36,720
En person sa att det sÄg ut som
att hon var olÀmplig mot dem,
527
00:39:36,800 --> 00:39:38,520
att hon rörde vid dem.
528
00:39:38,600 --> 00:39:44,360
Och som regel,
om vi fÄr in tre klagomÄl eller fler,
529
00:39:44,440 --> 00:39:47,760
har vi möjlighet
att inte förnya nÄns hyresavtal.
530
00:39:48,840 --> 00:39:53,080
Hon bor dÀr i ett Är,
sen gÄr hennes hyreskontrakt ut.
531
00:39:53,160 --> 00:39:55,160
Avtalet förnyas inte.
532
00:39:56,040 --> 00:39:59,920
SĂ„ Kristine letar efter
lÀgenhet med Natalia i Lafayette.
533
00:40:02,000 --> 00:40:04,480
Vi gick pÄ college dÀr.
534
00:40:04,560 --> 00:40:07,680
Vi gick bÄda pÄ Purdue,
sÄ vi vet lite om staden.
535
00:40:08,680 --> 00:40:10,360
Kristine hittar en lÀgenhet.
536
00:40:11,240 --> 00:40:13,280
Precis före det
537
00:40:13,360 --> 00:40:17,160
bestÀmdes att vi skulle flytta
till Kanada för Jacobs utbildning.
538
00:40:18,560 --> 00:40:22,040
Perimeter Institute
i Waterloo, Ontario, Kanada,
539
00:40:22,120 --> 00:40:28,240
vill att Jacob, som Àr 14 Är, ska Äka
dit i ett Är för sin masterexamen.
540
00:40:29,320 --> 00:40:35,920
Men jag visste inte dÄ att det var
ett dÄligt sista Är av Àktenskap.
541
00:40:39,440 --> 00:40:43,240
Natalia hade varit föremÄl
för sÄ mÄnga anmÀlningar,
542
00:40:43,320 --> 00:40:47,120
oavsett om det var
socialtjÀnsten för vuxna eller barn,
543
00:40:47,200 --> 00:40:51,320
eller polisen i Westfield.
Familjen Barnett var trötta pÄ det.
544
00:40:51,400 --> 00:40:52,760
De ville ha bort henne.
545
00:40:52,840 --> 00:40:55,040
Men det som hÀnde i Lafayette
546
00:40:55,120 --> 00:40:57,600
Àr början pÄ slutet
för paret Barnett.
547
00:40:59,320 --> 00:41:01,560
Gick du med pÄ
att Äka till Lafayette?
548
00:41:01,640 --> 00:41:05,000
Nej, jag visste inte vart vi skulle.
Hon tog bara med mig.
549
00:41:05,440 --> 00:41:09,440
-SĂ„ hon tog med dig till Lafayette?
-Ja.
550
00:41:10,840 --> 00:41:12,520
Och vad hÀnde sen?
551
00:41:13,720 --> 00:41:16,160
Vi gick och tittade pÄ en lÀgenhet.
552
00:41:17,120 --> 00:41:18,880
Ville du bo i den lÀgenheten?
553
00:41:19,720 --> 00:41:23,680
Nej, men Kristine sa till mig
att det var dÀr jag skulle bo.
554
00:41:24,600 --> 00:41:27,880
-Men du ville inte bo dÀr?
-Nej.
555
00:41:27,960 --> 00:41:30,160
Ville du bo i lÀgenheten i Westfield?
556
00:41:30,720 --> 00:41:33,360
Nej. Hon fixade den Ät mig.
557
00:41:33,440 --> 00:41:38,520
-Okej. Var ville du bo?
-Jag ville bo med Kristine.
558
00:41:42,520 --> 00:41:47,760
Jag ville vara med min familj
som jag trodde var min familj.
559
00:41:47,840 --> 00:41:49,720
Varför ville du bo med Kristine?
560
00:41:50,840 --> 00:41:53,160
För jag inte visste
vad jag skulle göra.
561
00:41:53,240 --> 00:41:59,360
Jag visste inte
hur jag skulle klara mig sjÀlv.
562
00:42:01,200 --> 00:42:05,520
De fick ut henne,
alla var sÄ lÀttade.
563
00:42:07,040 --> 00:42:09,360
Alla var glada att se henne flytta.
564
00:42:11,280 --> 00:42:14,200
Som över en natt var Natalia borta
565
00:42:14,280 --> 00:42:16,720
och vi sÄg henne inte.
566
00:42:16,800 --> 00:42:23,840
Jag försökte ringa henne,
men hennes telefon var avstÀngd.
567
00:42:26,360 --> 00:42:28,760
Vi hade ingen aning
vad som hÀnt Natalia,
568
00:42:28,840 --> 00:42:30,200
bara att hon var borta.
569
00:42:32,680 --> 00:42:36,240
Jag vet inte vart Natalia tog vÀgen.
570
00:42:36,320 --> 00:42:38,560
Jag vet ingenting.
571
00:42:39,640 --> 00:42:45,280
Jag tror att hon Àr lite besatt.
Det Àr allt man egentligen kan sÀga.
572
00:42:45,360 --> 00:42:48,160
Hon verkar vara en trevlig person,
573
00:42:48,240 --> 00:42:51,120
men hon Àr
verkligen ond och oÀrlig.
574
00:42:53,000 --> 00:42:56,240
Folk tÀnker
att hon Àr liten och missbildad,
575
00:42:56,320 --> 00:43:01,080
sÄ hon kan omöjligt göra
allt det som alla sÀger.
576
00:43:01,160 --> 00:43:03,360
Men de har fel, och hon gjorde det.
577
00:43:04,680 --> 00:43:06,960
Jag upplevde det.
Jag genomlevde det.
578
00:43:07,640 --> 00:43:12,280
Jag har inga konkreta svar.
Jag vet inte hur gammal hon Àr.
579
00:43:12,360 --> 00:43:14,840
Jag vet inte om det hon sa var sant.
580
00:43:16,680 --> 00:43:21,960
Det Àr skrÀmmande att Natalia
fortfarande kan göra detta.
581
00:43:24,200 --> 00:43:26,440
Att hon kan manipulera mÀnniskor.
582
00:43:26,520 --> 00:43:30,760
Det Àr nog vÀrre Àn
vad hon gjorde i vÄra lÀgenheter.
583
00:43:32,880 --> 00:43:34,480
Jag tror inte hon slutade.
584
00:43:35,120 --> 00:43:38,720
Hon hittar alltid nÄn annan
att manipulera.
585
00:43:43,520 --> 00:43:46,560
Kan du berÀtta om första gÄngen
du trÀffade Natalia?
586
00:43:47,800 --> 00:43:55,640
Första gÄngen jag trÀffade Natalia
var vÀldigt oroande.
50006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.