All language subtitles for Curious Case S01E03_Subtitles01.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,040 Westfield 911, vad gĂ€ller det? 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,200 Jag förföljer en av mina grannar. Jag vill skada dem. 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,440 Jag Ă€r rĂ€dd för vad som hĂ€nder om ingen hjĂ€lper mig. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,760 Jag ska skicka hjĂ€lp. Vad heter du? 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,400 Natalia Barnett. 6 00:00:46,000 --> 00:00:49,880 Den 26 april 2010 var dagen dĂ„ vi adopterade Natalia. 7 00:00:53,200 --> 00:00:55,640 Mot slutet av 2012 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,720 har vi levt med en sociopat som försöker döda oss varje dag. 9 00:01:03,080 --> 00:01:05,920 Vi vet inte vem hon Ă€r eller hur gammal hon Ă€r. 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,320 Hon vill inte erkĂ€nna vem hon Ă€r eller berĂ€tta sanningen. 11 00:01:10,840 --> 00:01:16,320 LĂ€kare har sagt att hon inte Ă€r ens i nĂ€rheten av den Ă„ldern man sagt. 12 00:01:16,400 --> 00:01:19,280 Vi har lĂ€mnat in hemstĂ€llan till domstolen 13 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 för att fĂ„ hennes Ă„lder Ă€ndrad. 14 00:01:25,840 --> 00:01:30,240 Domaren lĂ€t en jurist förbereda en framstĂ€llning 15 00:01:30,320 --> 00:01:35,000 med argument för varför den hĂ€r personen inte Ă€r Ă„tta. 16 00:01:35,080 --> 00:01:37,200 De anser att hon faktiskt Ă€r vuxen. 17 00:01:37,280 --> 00:01:43,800 Ingen vet riktigt vilken Ă„lder, men hon har inte vuxit pĂ„ fyra Ă„r. 18 00:01:43,880 --> 00:01:47,120 SĂ„ domaren kom pĂ„ sin egen lilla formel: 19 00:01:47,200 --> 00:01:51,160 "Man slutar vĂ€xa vid 18. Om hon inte har vuxit pĂ„ fyra Ă„r, 20 00:01:51,240 --> 00:01:54,160 dĂ„ var hon minst 18 nĂ€r hon kom in i deras liv, 21 00:01:54,240 --> 00:01:57,960 och jag ska lĂ€gga till fyra Ă„r." Han sa: "Okej, du Ă€r 22." 22 00:02:01,920 --> 00:02:04,720 Jag visste att hon var vuxen. 23 00:02:04,800 --> 00:02:09,560 Visste jag att hon var 18, 22, 35, 150? Nej. 24 00:02:10,400 --> 00:02:15,880 Att Ă€ndra Ă„lder Ă€r inte ovanligt. Det sker vid internationella adoptioner. 25 00:02:17,120 --> 00:02:20,160 Ett par Ă„r kan dras av frĂ„n barnets Ă„lder 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,920 dĂ„ det Ă€r mer tilltalande för adoptivfamiljer 27 00:02:23,000 --> 00:02:26,680 ju yngre barnet Ă€r. Det Ă€r Ă„tminstone vad man tror. 28 00:02:27,320 --> 00:02:32,520 Jag kan köpa ett par Ă„r, eller hur? Som att hon inte Ă€r Ă„tta, 29 00:02:32,600 --> 00:02:39,160 utan tio eller elva. Men att hoppa 14 Ă„r till 22 30 00:02:39,240 --> 00:02:40,840 Ă€r inte rimligt. 31 00:02:40,920 --> 00:02:43,120 Vid tidpunkten för Ă„ldersĂ€ndringen 32 00:02:43,200 --> 00:02:48,880 fanns det solid dokumentation av en ungefĂ€rlig Ă„lder. 33 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 Hon hade en primĂ€rvĂ„rdslĂ€kare 34 00:02:51,400 --> 00:02:55,680 som tittade pĂ„ alltihop och tillhandahöll bevis. 35 00:02:55,760 --> 00:03:01,520 Den lĂ€karen tittade pĂ„ massor av andra lĂ€kares information 36 00:03:01,600 --> 00:03:04,080 och kom fram till ett beslut. 37 00:03:04,680 --> 00:03:09,040 NĂ€r det Ă€r sĂ„ mĂ„nga Ă„r 38 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 mĂ„ste man sĂ€ga vad som Ă€r vettigast baserat pĂ„ bevisen, 39 00:03:13,440 --> 00:03:15,480 och vad de yrkesverksamma tycker 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,520 och att det ligger i barnets bĂ€sta att Ă€ndra Ă„lder. 41 00:03:19,640 --> 00:03:22,360 Jag Ă€r inte lĂ€karen och jag Ă€r inte domaren, 42 00:03:22,440 --> 00:03:25,680 men jag kĂ€nde att det var baserat pĂ„ nĂ„t trovĂ€rdigt. 43 00:03:28,160 --> 00:03:30,880 Hon fĂ„r en ny födelseattest med ett nytt datum. 44 00:03:30,960 --> 00:03:34,080 Hon fick ett nytt id-kort. 45 00:03:34,160 --> 00:03:37,680 FödelseĂ„ret 2003 Ă€ndras 46 00:03:38,640 --> 00:03:41,080 tillbaka 14 Ă„r till 1989. 47 00:03:44,320 --> 00:03:46,040 RÄTTSMEDICINSK INTERVJU 48 00:03:46,120 --> 00:03:48,240 GENOMFÖRD AV ÅKLAGARSIDAN 49 00:03:48,320 --> 00:03:53,040 NĂ€r jag var pĂ„ sjukhuset Ă€ndrade de min Ă„lder. 50 00:03:54,120 --> 00:03:58,760 -Kan du berĂ€tta om det? -Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga 51 00:03:58,840 --> 00:04:02,800 -för jag vet inte vad som hĂ€nde. -BerĂ€tta bara det du vet. 52 00:04:02,880 --> 00:04:09,040 Jag kom ut frĂ„n sjukhuset och hon fixade en lĂ€genhet Ă„t mig. 53 00:04:10,320 --> 00:04:12,960 Paret Barnett var mycket bekymrade över 54 00:04:13,040 --> 00:04:15,280 att ha henne i sitt hem igen. 55 00:04:15,600 --> 00:04:18,440 Men Kristine vill att hon har en bra bostad. 56 00:04:19,320 --> 00:04:22,800 NĂ€sta dag Ă„ker de ut och hittar en lĂ€genhet Ă„t henne. 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,640 Westfield ligger i Hamilton County. 58 00:04:29,720 --> 00:04:32,520 Hamilton County Ă€r den rikaste delen av Indiana. 59 00:04:35,520 --> 00:04:40,440 Det Ă€r en enplanslĂ€genhet. Hon har ett vardagsrum. 60 00:04:41,080 --> 00:04:44,640 Hon har ett matrum. Hon har ett litet kök med matplats. 61 00:04:44,720 --> 00:04:46,680 Hon har ett badrum och ett sovrum. 62 00:04:48,880 --> 00:04:52,240 Kristine och Natalia skriver pĂ„ och betalar förskottshyra. 63 00:04:54,080 --> 00:04:55,760 Vid inflyttningen 64 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 fick Natalia nĂ„gra möbler frĂ„n vĂ„rt hem. 65 00:05:00,600 --> 00:05:05,640 Vi köpte matvaror Ă„t henne. Ganska grundlĂ€ggande saker. 66 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 Det finns inte mycket att berĂ€tta. 67 00:05:08,760 --> 00:05:12,560 Kristine visste nog inte vad hon skulle göra med Natalia. 68 00:05:13,280 --> 00:05:16,800 Varför inte sĂ€tta henne i en lĂ€genhet och sĂ€ga att hon Ă€r 22? 69 00:05:28,520 --> 00:05:31,760 Jag Ă€r Sue McCallum och jag var granne med Natalia 70 00:05:31,840 --> 00:05:34,480 nĂ€r vi bodde i Westfield. 71 00:05:37,680 --> 00:05:39,520 Okej, och nu dĂ„? 72 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 Jag trĂ€ffade henne av en slump en dag. 73 00:05:45,480 --> 00:05:48,960 Jag sĂ„g hennes mamma stĂ€lla ut alla matkassar pĂ„ trottoaren. 74 00:05:49,040 --> 00:05:53,600 Hon stod med ryggen mot mig. Jag tĂ€nkte: "Stackars lilla flicka 75 00:05:53,680 --> 00:05:56,080 som bĂ€r in matkassarna." Jag gick dit. 76 00:05:56,160 --> 00:05:59,000 Jag skulle till brevlĂ„dan och jag sa: "Raring, 77 00:05:59,080 --> 00:06:01,880 behöver du hjĂ€lp? Var Ă€r din mamma?" 78 00:06:01,960 --> 00:06:05,640 Hon vĂ€nde sig om och sa: "Jag Ă€r 22." 79 00:06:05,720 --> 00:06:11,160 Jag förvĂ€ntade mig att hon skulle vara liten, men hon var vuxen. 80 00:06:11,240 --> 00:06:16,000 Det sĂ„g man pĂ„ henne. Hennes mamma hade en Cadillac 81 00:06:16,800 --> 00:06:20,720 som hon satt i medan jag hjĂ€lpte henne att bĂ€ra in matvarorna 82 00:06:20,800 --> 00:06:24,440 för hon lĂ€mnade dem pĂ„ trottoaren. 83 00:06:24,520 --> 00:06:28,840 Hon satt bara dĂ€r och tittade pĂ„ oss. Hon vevade inte ner fönstret 84 00:06:28,920 --> 00:06:31,360 och sa tack för hjĂ€lpen eller sĂ„. 85 00:06:31,440 --> 00:06:34,680 Hon bara satt dĂ€r och tittade, och sen stack hon. 86 00:06:35,520 --> 00:06:42,040 Det var oförskĂ€mt eftersom Natalia inte kunde öppna ytterdörren, 87 00:06:42,120 --> 00:06:44,320 vrida nyckeln och komma in. 88 00:06:44,920 --> 00:06:49,040 SĂ„ jag tog in dem och bar in dem i köket Ă„t henne. 89 00:06:49,120 --> 00:06:55,000 Jag tog med henne till mataffĂ€ren ett par gĂ„nger. 90 00:06:55,600 --> 00:07:00,640 Hon hade matkuponger nĂ€r jag tog henne till mataffĂ€ren. 91 00:07:02,120 --> 00:07:04,200 Jag tĂ€nkte: "Om du kör en Cadillac, 92 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 varför tar du inte bĂ€ttre hand om henne?" 93 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Mitt namn Ă€r Melanie. 94 00:07:20,360 --> 00:07:24,800 Min man och jag var Natalias grannar i Westfield i Indiana. 95 00:07:27,280 --> 00:07:30,880 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade Natalia planterade vi blommor. 96 00:07:34,440 --> 00:07:36,280 Hon kom springande över gatan. 97 00:07:37,560 --> 00:07:41,560 Min fru och jag tittade pĂ„ varandra och tĂ€nkte: 98 00:07:42,160 --> 00:07:43,600 "Vad Ă€r det som hĂ€nder?" 99 00:07:43,680 --> 00:07:48,760 Jag blev stressad för jag trodde att hon var ett barn som gick över gatan. 100 00:07:48,840 --> 00:07:52,760 Sen kom hon över och började prata med oss 101 00:07:52,840 --> 00:07:56,600 och var definitivt inte ett barn. 102 00:07:58,520 --> 00:08:00,600 Det var jĂ€ttetrevligt. 103 00:08:00,680 --> 00:08:05,160 Hon uttryckte sig vĂ€l och var vĂ€nlig mot oss. 104 00:08:05,240 --> 00:08:07,280 Hon presenterar sig, sĂ€tter sig 105 00:08:07,360 --> 00:08:11,040 och inleder ett samtal som vi har varit vĂ€nner i flera Ă„r. 106 00:08:11,960 --> 00:08:17,800 Det störde mig inte dĂ„. 107 00:08:31,360 --> 00:08:33,320 Mitt namn Ă€r Andrew Rice. 108 00:08:33,400 --> 00:08:36,280 Jag Ă€r bilmekaniker, ASE Master-certifierad. 109 00:08:38,640 --> 00:08:41,360 Jag bodde tidigare pĂ„ Catherine Drive. 110 00:08:43,720 --> 00:08:46,480 En dag lekte mitt barnbarn pĂ„ uppfarten. 111 00:08:47,320 --> 00:08:52,320 Det var ungefĂ€r 15 grader ute och min fru gick in i huset. 112 00:08:52,400 --> 00:08:55,280 Jag följde efter. NĂ€r jag sĂ„g ut genom fönstret 113 00:08:55,360 --> 00:09:00,560 gick en kortvĂ€xt person in i vĂ„r trĂ€dgĂ„rd, mot vĂ„rt garage. 114 00:09:00,640 --> 00:09:03,680 Hon började prata och leka med mitt barnbarn. 115 00:09:03,760 --> 00:09:07,680 De Ă„kte pĂ„ den elektriska motorcykeln och tĂ€vlade. 116 00:09:08,480 --> 00:09:15,840 -PĂ„ era platser, fĂ€rdiga, gĂ„. -Kör, kör! 117 00:09:17,800 --> 00:09:22,360 Mitt första intryck av Natalia var att hon var kortvĂ€xt. 118 00:09:22,440 --> 00:09:25,080 Jag trodde inte att hon var ett barn i början. 119 00:09:25,160 --> 00:09:30,080 NĂ€r vi började prata med henne sa hon att hon var 26 Ă„r. 120 00:09:30,160 --> 00:09:33,640 Hon sa att hon bodde i lĂ€genheterna lĂ€ngre ner pĂ„ gatan, 121 00:09:33,720 --> 00:09:37,440 som bara var tvĂ„, tre hus bort, tvĂ€rs över gatan. 122 00:09:38,920 --> 00:09:42,040 Vi Ă„ker pĂ„ grĂ€set. 123 00:09:44,360 --> 00:09:50,000 Okej, jag har fastnat. SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 124 00:09:51,560 --> 00:09:54,360 NĂ€r solen började gĂ„ ner blev det svalare 125 00:09:54,440 --> 00:09:56,600 och Natalia hade ingen jacka. 126 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 Men det hade vi för det började bli kallt. 127 00:09:59,960 --> 00:10:01,120 Hon behöver hjĂ€lp. 128 00:10:02,040 --> 00:10:03,880 Kan du hjĂ€lpa mig? 129 00:10:03,960 --> 00:10:09,000 Hon verkade inte sköta sin hygien som de flesta mĂ€nniskor gör. 130 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 HĂ„ret var lite smutsigt 131 00:10:11,440 --> 00:10:19,280 och hon hade en obehaglig svettlukt. 132 00:10:21,440 --> 00:10:25,160 Hon var inte en sĂ€rskilt ren person. Hon luktade svett 133 00:10:25,800 --> 00:10:30,840 och hon bar samma klĂ€der i flera dagar innan hon bytte. 134 00:10:30,920 --> 00:10:34,600 Hennes skor var slitna och skavda, 135 00:10:34,680 --> 00:10:37,360 men det berodde pĂ„ hur hon gick. 136 00:10:39,480 --> 00:10:42,640 De borde ha köpt fler skor till henne. 137 00:10:43,840 --> 00:10:46,880 Jag minns att jag tittade pĂ„ henne och tĂ€nkte, 138 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 efter att ha sett hennes smutsiga klĂ€der: 139 00:10:50,600 --> 00:10:53,520 "Kan hon ta av sig klĂ€derna för att tvĂ€tta dem? 140 00:10:54,080 --> 00:10:56,240 Kan hon klĂ€ pĂ„ sig rena klĂ€der? 141 00:10:57,480 --> 00:10:59,400 Hur lĂ€nge har hon haft dem pĂ„? 142 00:10:59,480 --> 00:11:02,120 FĂ„r hon bara byta nĂ€r nĂ„n hjĂ€lper henne?" 143 00:11:02,720 --> 00:11:04,400 Jag minns att jag tĂ€nkte sĂ„. 144 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 Jag sĂ„g aldrig hennes mamma eller bröder pĂ„ besök. 145 00:11:11,080 --> 00:11:14,400 Den enda jag nĂ„nsin sĂ„g var hennes adoptivpappa. 146 00:11:14,480 --> 00:11:16,320 Jag sĂ„g honom bara pĂ„ avstĂ„nd. 147 00:11:17,200 --> 00:11:20,240 Jag mĂ€rkte det för att han körde en sportbil. 148 00:11:20,320 --> 00:11:24,280 En bil jag inte hade sett hĂ€r förut. 149 00:11:24,360 --> 00:11:28,920 Men det var inte ofta och det verkade inte som om han var dĂ€r lĂ€nge. 150 00:11:32,240 --> 00:11:36,520 Jag sĂ„g honom bara en gĂ„ng av misstag, köra fram och kliva ur. 151 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 Och vi var precis dĂ€r soptunnan stod 152 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 och hon sa: "Det Ă€r pappa. Jag mĂ„ste gĂ„." 153 00:11:41,280 --> 00:11:44,320 Och jag bara: "Är det din pappa i den bilen? 154 00:11:44,400 --> 00:11:46,360 Och de tvingar dig att bo hĂ€r?" 155 00:11:48,000 --> 00:11:53,400 BĂ„de min man och jag var oroliga för hennes sĂ€kerhet 156 00:11:53,480 --> 00:11:57,640 eftersom hon Ă€r kortvĂ€xt och bor ensam. 157 00:11:58,280 --> 00:12:02,560 Vi ville se till att hon var okej. 158 00:12:05,160 --> 00:12:07,760 Hon behövde hjĂ€lp och vi mĂ€rkte det. 159 00:12:07,840 --> 00:12:09,480 Även om hon var 5 eller 50 160 00:12:09,560 --> 00:12:12,200 behövde hon hjĂ€lp att ta hand om sig. 161 00:12:15,280 --> 00:12:18,440 NĂ„gra av Natalias grannar var oroliga för henne, 162 00:12:18,520 --> 00:12:21,080 sĂ„ de kontaktade socialtjĂ€nsten. 163 00:12:21,160 --> 00:12:24,120 SocialtjĂ€nsten startar en utredning. 164 00:12:25,680 --> 00:12:29,080 Heather Wilson hade utrett Natalia som barn 165 00:12:29,160 --> 00:12:33,240 hemma hos Barnett 2012 innan hon fick en ny Ă„lder. 166 00:12:34,560 --> 00:12:41,840 Nu har det gĂ„tt nĂ€stan ett Ă„r och Natalia bor ensam i en lĂ€genhet 167 00:12:41,920 --> 00:12:44,600 nĂ€r Heather Wilson kommer in i bilden igen. 168 00:12:45,520 --> 00:12:48,960 Natalia Ă€r nu 22 Ă„r gammal. 169 00:12:49,040 --> 00:12:54,200 Heather Wilson var kanske inte övertygad om att Natalia var vuxen 170 00:12:54,280 --> 00:12:57,600 och dĂ€rför skulle hon göra vad hon kunde för att utreda 171 00:12:57,680 --> 00:13:01,440 och se till att anklagelserna om vanvĂ„rd inte var underbyggda 172 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 och att hennes grundlĂ€ggande behov uppfylls. 173 00:13:04,160 --> 00:13:09,160 FILMAT AV MICHAEL MED HANS TELEFON 174 00:13:09,240 --> 00:13:12,960 NĂ€r Michael och Kristine fĂ„r veta att Heather Wilson Ă€r tillbaka 175 00:13:13,920 --> 00:13:17,280 var det krig mot Hamilton County. 176 00:13:22,560 --> 00:13:23,720 -Hej. -Hej. 177 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Var var du nĂ€r jag kom över? 178 00:13:26,400 --> 00:13:30,760 Jag tog bara en promenad och jag fick alla soptunnor tömda. 179 00:13:30,840 --> 00:13:33,080 Jag ska ta dem. Var gick du omkring? 180 00:13:33,160 --> 00:13:36,800 Jag gick bara runt pĂ„ trottoaren hĂ€romkring. 181 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 -I omrĂ„det runt lĂ€genheterna? -Ja. 182 00:13:38,920 --> 00:13:40,440 Jag sĂ„g dig inte. 183 00:13:42,600 --> 00:13:45,680 Hur kan du ha gĂ„tt pĂ„ trottoaren om jag inte sĂ„g dig? 184 00:13:45,760 --> 00:13:51,240 Jag gick runt dĂ€r bak och kom tillbaka hit. 185 00:13:52,080 --> 00:13:53,360 -Precis dĂ€r? -Ja. 186 00:13:53,440 --> 00:13:57,840 Jag körde dĂ€r. 187 00:13:57,920 --> 00:14:00,360 -Heather var hĂ€r, va? -Ja. 188 00:14:00,440 --> 00:14:05,440 -Vad pratade ni om? -De fick in en ny anmĂ€lan om mig. 189 00:14:05,520 --> 00:14:08,080 -Fick Heather en ny anmĂ€lan om dig? -Ja. 190 00:14:08,160 --> 00:14:10,000 Och sa Heather vad hon gör? 191 00:14:11,640 --> 00:14:13,880 -Nej. -Okej. 192 00:14:16,360 --> 00:14:17,360 Det tror jag. 193 00:14:18,800 --> 00:14:23,600 Heather sa att du hade sagt att vi ger dig mat varannan mĂ„nad. 194 00:14:25,120 --> 00:14:27,320 Jag visade henne alla kvitton 195 00:14:27,400 --> 00:14:30,160 för all mat jag handlar. Hon visste att du ljög. 196 00:14:32,000 --> 00:14:37,880 De kommer att försöka göra saker, men vi visade allt för vĂ„r advokat. 197 00:14:37,960 --> 00:14:40,520 VĂ„r advokat sa att de inte kan göra nĂ„nting. 198 00:14:40,600 --> 00:14:42,160 De ska inte ens komma hit. 199 00:14:44,040 --> 00:14:46,120 Det Heather försökte fungerade inte. 200 00:14:47,600 --> 00:14:52,960 Michael och Kristine verkar börja handla mat Ă„t Natalia 201 00:14:53,040 --> 00:14:57,120 efter att socialtjĂ€nsten Ă„terupptog sin utredning. 202 00:14:58,520 --> 00:15:02,640 Var fick du munkarna ifrĂ„n? Jag minns inga munkar. 203 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 Du vet inte var munkarna kom ifrĂ„n? 204 00:15:09,120 --> 00:15:12,000 Det Ă€r lögn. Allvarligt, var kom munkarna ifrĂ„n? 205 00:15:13,320 --> 00:15:18,080 Jag hittade dem nĂ€r jag rensade skĂ„pen. 206 00:15:18,160 --> 00:15:21,280 -Hittade du munkar dĂ„? -Ja, de Ă€r fortfarande goda. 207 00:15:24,800 --> 00:15:26,240 FĂ„r jag se datumet? 208 00:15:40,240 --> 00:15:42,360 Det stĂ„r 23 april, sĂ„ de Ă€r nya. 209 00:15:43,520 --> 00:15:44,720 Var kommer de ifrĂ„n? 210 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 Var kom munkarna ifrĂ„n? 211 00:15:50,440 --> 00:15:53,080 -NĂ„n kom över med dem. -Vem kom med dem? 212 00:15:55,560 --> 00:15:57,920 -Sue, dĂ€r borta. -Vem? 213 00:15:58,000 --> 00:16:03,160 Sue. Damen dĂ€r borta. 214 00:16:03,800 --> 00:16:05,920 Sue, damen dĂ€r borta. PĂ„ kontoret? 215 00:16:06,000 --> 00:16:08,720 -Nej. -Varför tog hon med munkar till dig? 216 00:16:10,680 --> 00:16:15,280 -För att vara en snĂ€ll granne. -Du berĂ€ttar aldrig sanningen. 217 00:16:17,400 --> 00:16:20,560 Hennes förĂ€ldrar kom inte sĂ„ ofta. 218 00:16:20,640 --> 00:16:25,040 Pappan kom oftare Ă€n mamman och jag vet inte varför. 219 00:16:25,640 --> 00:16:30,680 Jag minns inte hur pappan sĂ„g ut. Jag sĂ„g honom bara en gĂ„ng. 220 00:16:31,360 --> 00:16:37,840 -Vad mer pratade Heather om? -Vi pratade om att jag blev galen. 221 00:16:38,440 --> 00:16:42,680 Jag var tvungen. Jag har blivit galen. 222 00:16:42,760 --> 00:16:50,240 Att jag var tvungen att Ă„ka till Community North Hospital. 223 00:16:53,040 --> 00:17:00,960 Jag hittar pĂ„. För jag fĂ„r mat varje vecka. 224 00:17:01,040 --> 00:17:02,520 Jag försöker skrĂ€mma... 225 00:17:02,600 --> 00:17:07,640 I ett handskrivet brev tar Natalia tillbaka allt 226 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 hon hade sagt om Kristine förr. 227 00:17:10,640 --> 00:17:15,680 "Jag hittade pĂ„ för att fĂ„ mamma och pappa att se riktigt dĂ„liga ut." 228 00:17:15,760 --> 00:17:19,600 Är det möjligt att det egentligen var dikterat av Kristine, 229 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 sĂ„ socialtjĂ€nsten skulle lĂ€mna henne ifred? 230 00:17:22,240 --> 00:17:26,520 Jag stod i min trĂ€dgĂ„rd och en vacker kvinna och Natalia kom. 231 00:17:26,600 --> 00:17:31,440 Natalias hĂ„r var blött och klippt, som att mamman hade 232 00:17:31,520 --> 00:17:34,000 klippt henne. Hon hade andra klĂ€der pĂ„ sig. 233 00:17:34,080 --> 00:17:37,440 Jag visste inte vem hon var för jag hade bara sett pappan. 234 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Och mamman sa: 235 00:17:39,080 --> 00:17:42,720 "Be om ursĂ€kt och sĂ€g att allt du sa till henne var en lögn." 236 00:17:42,800 --> 00:17:46,280 Natalia stod dĂ€r, Ă€nnu vĂ€rre Ă€n vanligt, 237 00:17:46,360 --> 00:17:50,080 och sa: "Jag Ă€r ledsen. Allt jag sa var en lögn." 238 00:17:50,160 --> 00:17:55,560 Jag sa: "Vad menar du? Vad Ă€r det som hĂ€nder?" 239 00:17:55,640 --> 00:17:59,800 Mamman sa inte att hon var hennes mamma. Natalia sa det. 240 00:18:03,040 --> 00:18:06,880 Jag raderade allt. Raderade alla telefonsamtal 241 00:18:06,960 --> 00:18:09,720 och alla textmeddelanden till henne. Okej? 242 00:18:11,520 --> 00:18:14,480 Nu kan du inte prata med henne. 243 00:18:20,040 --> 00:18:24,040 Michael raderade kontakterna pĂ„ Natalias telefon, 244 00:18:24,120 --> 00:18:28,160 inklusive Heather Wilsons kontaktuppgifter pĂ„ socialtjĂ€nsten, 245 00:18:28,240 --> 00:18:33,760 eftersom han inte ville att hon skulle kunna ringa Heather Wilson. 246 00:18:33,840 --> 00:18:35,440 Michael hade nĂ„t att dölja. 247 00:18:35,520 --> 00:18:39,640 Han ville inte att hon skulle rapportera nĂ„t till socialtjĂ€nsten. 248 00:18:39,720 --> 00:18:42,640 LĂ„t henne prata med dem. Hon behöver hjĂ€lp. 249 00:18:42,720 --> 00:18:46,720 Varför inte lĂ„ta henne fĂ„ hjĂ€lp? Vad Ă€r det han döljer? 250 00:18:55,320 --> 00:18:59,320 Att ha Natalia som granne var okej till en början. 251 00:19:00,480 --> 00:19:05,760 Sen började hon sitta utanför och vĂ€nta pĂ„ att vi skulle komma hem. 252 00:19:05,840 --> 00:19:09,120 Sen följde hon efter oss in i huset. 253 00:19:10,520 --> 00:19:13,760 De fĂ„ gĂ„nger hon var inne hos mig gick hon runt 254 00:19:13,840 --> 00:19:16,440 och tittade pĂ„ saker 255 00:19:16,520 --> 00:19:18,720 som att hon snokade igenom stĂ€llet. 256 00:19:23,840 --> 00:19:27,120 Man undrade alltid om hon var i nĂ€rheten. 257 00:19:27,200 --> 00:19:29,640 Tittar hon pĂ„? Kommer hon över? 258 00:19:29,720 --> 00:19:34,520 Till och med nĂ€r vi skulle gĂ„ kikade vi ut genom fönstret. 259 00:19:35,080 --> 00:19:37,160 "Är hon dĂ€r? Tittar hon? Kan jag gĂ„? 260 00:19:37,240 --> 00:19:40,280 Jag vill inte fastna i ett samtal." 261 00:19:40,360 --> 00:19:44,920 Jag pratade med henne, men ville ha lite grĂ€nser 262 00:19:45,000 --> 00:19:49,360 för annars kom hon över sĂ„ fort vi kom hem 263 00:19:49,440 --> 00:19:51,280 eller sĂ„ ringde hon hela tiden. 264 00:19:52,480 --> 00:19:55,480 Hon visste nĂ€r folk kom hem 265 00:19:55,560 --> 00:19:59,840 och nĂ€r de Ă„kte. Hon var en plĂ„ga för alla. 266 00:20:05,320 --> 00:20:07,840 Hon ringde och sms:ade ofta. Det var okej. 267 00:20:07,920 --> 00:20:11,560 Jag tror bara att hon var vĂ€ldigt ensam 268 00:20:11,640 --> 00:20:13,520 och inte hade mĂ„nga omkring sig. 269 00:20:14,680 --> 00:20:19,000 Om vĂ„ra grannar behöver nĂ„t vet de att de kan ringa oss. 270 00:20:19,080 --> 00:20:23,000 De kan titta förbi och be om hjĂ€lp. 271 00:20:23,680 --> 00:20:25,920 Det Ă€r en grej frĂ„n MellanvĂ€stern. 272 00:20:26,000 --> 00:20:31,080 Var bara en god granne, sĂ„ kommer de ocksĂ„ att vara det. 273 00:20:31,160 --> 00:20:33,680 Vi hjĂ€lper varandra. Den stĂ€mningen. 274 00:20:37,000 --> 00:20:42,200 Det utnyttjades snabbt. 275 00:20:42,280 --> 00:20:46,120 Natalia ringde ofta för att höra nĂ€r vi kom hem. 276 00:20:46,920 --> 00:20:49,280 Vi kunde vara pĂ„ vĂ„r sons fotbollsmatch 277 00:20:49,360 --> 00:20:52,760 och hon ringde tvĂ„, tre gĂ„nger. Vi fick sĂ€ga: 278 00:20:52,840 --> 00:20:56,000 "Du mĂ„ste sluta ringa oss." 279 00:20:56,080 --> 00:20:59,520 Jag fick sĂ€ga till henne. Jag var inte förolĂ€mpad. 280 00:20:59,600 --> 00:21:02,920 Det var mer: "Natalia, vi Ă€r upptagna. 281 00:21:04,440 --> 00:21:07,360 Jag försöker se min sons fotbollsmatch. 282 00:21:07,440 --> 00:21:13,080 Jag vill inte att du ringer. Jag ringer nĂ€r jag kommer hem." 283 00:21:13,160 --> 00:21:18,120 Men sĂ„ fort vi kom hem sĂ„g hon vĂ„r bil pĂ„ uppfarten 284 00:21:18,200 --> 00:21:21,160 och sprang rakt över gatan 285 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 innan vi hade hunnit varva ner. 286 00:21:25,400 --> 00:21:31,800 Hon ville alltid veta var vi var, nĂ€r vi skulle komma hem. 287 00:21:39,200 --> 00:21:43,680 Ingen gillade henne. De tyckte lite synd om henne, 288 00:21:43,760 --> 00:21:47,400 men de var misstĂ€nksamma och ville inte ha henne i nĂ€rheten. 289 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Alla klagade hela tiden pĂ„ henne, 290 00:21:50,840 --> 00:21:55,720 ringde till hyresvĂ€rden och sa att hon vĂ€ntade pĂ„ ens tröskel. 291 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 Det var verkligen kusligt. 292 00:21:58,320 --> 00:22:01,760 De sa: "Vi hĂ„ller koll, men vi mĂ„ste vidta vissa Ă„tgĂ€rder 293 00:22:01,840 --> 00:22:06,280 för att vrĂ€ka nĂ„n och vi har en process att följa." Jag sa: "Bra." 294 00:22:06,840 --> 00:22:10,560 Jag tror att folk blev skrĂ€mda av henne, det lĂ„ter sĂ„ hemskt, 295 00:22:10,640 --> 00:22:12,920 men varje gĂ„ng nĂ„n sĂ„g henne 296 00:22:13,600 --> 00:22:16,440 sa de till mig: "Jag sĂ„g henne idag. 297 00:22:16,520 --> 00:22:19,720 Hon gjorde det hĂ€r." Hon var det allmĂ€nna samtalsĂ€mnet. 298 00:22:23,680 --> 00:22:26,000 Jag kom hem en dag och Natalia var dĂ€r. 299 00:22:26,920 --> 00:22:31,440 Min kylskĂ„psdörr var öppen. Hon tog en cola och chips 300 00:22:31,520 --> 00:22:35,520 och bara sĂ„g sig omkring. Och jag sa: "Du behöver inte vara hĂ€r bak. 301 00:22:35,600 --> 00:22:43,160 GĂ„ till framsidan." Och efter det började jag lĂ„sa dörrarna. 302 00:22:44,000 --> 00:22:48,480 Sen sa min granne att hon hade kommit in i hennes hus en gĂ„ng. 303 00:22:48,560 --> 00:22:52,680 Hon gillade inte det heller, sĂ„ hon började lĂ„sa sin ytterdörr 304 00:22:52,760 --> 00:22:54,360 sĂ„ hon inte kunde komma in. 305 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 Men hon var alltid hungrig. Ville alltid ha mat. 306 00:22:58,560 --> 00:23:05,680 Hon Ă€r listig, för hon kunde lura en. 307 00:23:07,200 --> 00:23:10,200 Och alla fruktade det. Hon var lĂ€skig. 308 00:23:17,880 --> 00:23:20,640 Westfield 911, vad gĂ€ller det? 309 00:23:20,720 --> 00:23:23,800 Jag förföljer en av mina grannar. Jag vill skada dem. 310 00:23:25,000 --> 00:23:28,200 Jag Ă€r rĂ€dd för vad som kan hĂ€nda om ingen hjĂ€lper mig. 311 00:23:28,880 --> 00:23:30,440 Jag ska skicka hjĂ€lp. 312 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 NĂ€r hon bodde pĂ„ Union Street 313 00:23:33,960 --> 00:23:40,880 ringer Natalia till polisen och sĂ€ger att hon har förföljt en granne 314 00:23:40,960 --> 00:23:44,440 och att hon hade tankar om att vilja skada andra. 315 00:23:44,520 --> 00:23:47,560 -Vad heter du? -Natalia Barnett. 316 00:23:47,640 --> 00:23:50,920 Jag vet att Natalia ringde nödnumret ett par gĂ„nger 317 00:23:51,000 --> 00:23:53,120 nĂ€r hon bodde i den lĂ€genheten. 318 00:23:53,200 --> 00:23:56,200 Hon sa till polisen att hon försökte brĂ€nna ner 319 00:23:56,280 --> 00:23:58,160 lĂ€genhetskomplexet med mikron. 320 00:23:58,240 --> 00:24:00,320 Hon försökte starta en brand i den. 321 00:24:00,400 --> 00:24:01,680 Skynda er. 322 00:24:03,640 --> 00:24:07,800 Efter det betedde hon sig alltid vĂ€ldigt konstigt. 323 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 En dag började vi prata och jag sa: 324 00:24:11,200 --> 00:24:13,560 "Varför bor du inte med mamma och pappa?" 325 00:24:13,640 --> 00:24:17,240 Hon sa: "De Ă€r rĂ€dda för mig." Jag sa: "Varför?" 326 00:24:17,320 --> 00:24:19,760 "Jag tog med en kniv in till dem en natt." 327 00:24:19,840 --> 00:24:25,520 Hon hade en konstig blick som om det var normalt. 328 00:24:28,240 --> 00:24:32,840 Det var inte förrĂ€n hon började prata med mig mer ingĂ„ende 329 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 om sin familj och hon sa: 330 00:24:36,000 --> 00:24:41,040 "Jag försökte döda mamma." Jag stĂ€llde fler frĂ„gor till henne: 331 00:24:41,120 --> 00:24:43,640 "Vad hĂ€nde? Hur försökte du göra det?" 332 00:24:43,720 --> 00:24:47,320 "Jag stod över dem med en kniv, sĂ„ de tog bort alla knivar. 333 00:24:48,280 --> 00:24:52,000 Jag försökte förgifta dem, sĂ„ jag fick bo i garaget ett tag." 334 00:24:52,080 --> 00:24:54,040 Som en seriemördare eller nĂ„t. 335 00:24:54,120 --> 00:24:57,680 Hur lĂ€ttvindigt de lĂ€gger in mordförsök i en konversation. 336 00:24:59,760 --> 00:25:06,400 Som: "VadĂ„? Jag drog kniv mot mina förĂ€ldrar. 337 00:25:06,480 --> 00:25:10,440 Det var vĂ€l inget." Det var den attityden hon hade. 338 00:25:13,640 --> 00:25:18,120 Vad ska vi göra med den hĂ€r informationen? 339 00:25:18,200 --> 00:25:20,400 Vi Ă€r inte socialarbetare. 340 00:25:20,480 --> 00:25:25,960 Varför berĂ€ttar du det för mig? Vad förvĂ€ntas jag göra? 341 00:25:26,760 --> 00:25:33,200 Det var svĂ„rt för oss att förstĂ„ hur hon lĂ€mnades ensam i lĂ€genheten. 342 00:25:33,280 --> 00:25:39,040 Hon berĂ€ttade helt frankt att hon försökte döda sin mamma. 343 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 Det Ă€r konstigt. 344 00:25:43,240 --> 00:25:48,120 Men sen tĂ€nker jag ocksĂ„ om jag hade nĂ„n i mitt hem 345 00:25:48,200 --> 00:25:55,520 som jag trodde var ett hot mot mina andra barn, vad skulle jag göra? 346 00:25:56,160 --> 00:26:00,760 Om jag trodde att hon var ett barn som inte kunde ta hand om sig sjĂ€lv 347 00:26:00,840 --> 00:26:02,400 vore det nĂ„t annat. 348 00:26:03,200 --> 00:26:08,320 Men nĂ€r börjar jag oroa mig om jag klipper banden med den hĂ€r personen? 349 00:26:09,120 --> 00:26:15,320 Det Ă€r som ett dĂ„ligt uppbrott. Kommer hon att bli helt tokig? 350 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Om jag plötsligt inte hjĂ€lper dig 351 00:26:18,600 --> 00:26:22,320 kommer du att stĂ„ över min sĂ€ng pĂ„ natten med en kniv? 352 00:26:28,600 --> 00:26:33,040 Natalia bor i sin egen lĂ€genhet i Westfield, men hon mĂ„r bra. 353 00:26:33,640 --> 00:26:35,480 Hon kollar in skönhetsskolor. 354 00:26:35,560 --> 00:26:38,160 Hon hĂ€nger upp en egen klĂ€dhĂ€ngare pĂ„ vĂ€ggen. 355 00:26:38,240 --> 00:26:42,200 Ingenting visar att den hĂ€r personen Ă€r beroende av andra. 356 00:26:44,880 --> 00:26:49,920 Hemma hos mig var livet fantastiskt. Det var det verkligen. 357 00:26:50,000 --> 00:26:52,880 Allt var underbart. Allt fungerade som det skulle. 358 00:26:53,440 --> 00:26:57,240 Jacob Ă€r med pĂ„ tv. Nu kommer det en bok. 359 00:26:57,880 --> 00:27:01,880 Vid den hĂ€r tidpunkten var Kristines sjĂ€lvkĂ€nsla 360 00:27:01,960 --> 00:27:05,840 och ego var stort pĂ„ grund av Jacobs framgĂ„ng. 361 00:27:07,720 --> 00:27:13,040 Jag förstĂ„r inte riktigt den kĂ€ndisstatus jag hade som barn 362 00:27:13,120 --> 00:27:16,160 för sĂ„vitt jag vet, sĂ„... 363 00:27:18,680 --> 00:27:23,840 Jag kĂ€nner inte att det jag gjorde 364 00:27:23,920 --> 00:27:27,880 som ung tonĂ„ring var sĂ€rskilt extraordinĂ€ra. 365 00:27:27,960 --> 00:27:31,040 Åtminstone kĂ€nde jag inte sĂ„. De Ă€r lite konstiga, 366 00:27:31,120 --> 00:27:34,520 men det finns mĂ„nga barn som gör imponerande saker. 367 00:27:42,560 --> 00:27:46,840 Jag minns att jag kĂ€mpade med vissa egoproblem efterĂ„t, 368 00:27:46,920 --> 00:27:52,320 dĂ€r jag kĂ€nde: "Jag Ă€r cool. Jag Ă„ker runt, 369 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 flyger till olika platser, pratar om matte." 370 00:27:59,040 --> 00:28:02,360 Det tog lite tid att komma ner pĂ„ jorden. 371 00:28:06,720 --> 00:28:09,640 Jag har lĂ€rt mig om ödmjukhet under Ă„rens lopp. 372 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 Jag har skrivit mer Ă€n tillrĂ€ckligt mĂ„nga autografer. 373 00:28:21,920 --> 00:28:24,840 SocialtjĂ€nsten Ă€gnade veckor Ă„t 374 00:28:24,920 --> 00:28:27,480 att utreda Natalia pĂ„ Union Street, 375 00:28:28,040 --> 00:28:31,160 men utredningen kan inte gĂ„ sĂ€rskilt lĂ„ngt 376 00:28:31,240 --> 00:28:37,720 eftersom det Ă€r rĂ€ttslig grund frĂ„n domaren som undertecknade beslutet, 377 00:28:37,800 --> 00:28:39,480 att hon Ă€r 22. Hon Ă€r vuxen. 378 00:28:39,560 --> 00:28:43,920 SocialtjĂ€nsten har ingen jurisdiktion över detta, 379 00:28:44,000 --> 00:28:49,040 sĂ„ Michael och Kristine behövde inte oroa sig för socialtjĂ€nsten lĂ€ngre. 380 00:28:52,440 --> 00:28:56,800 Man kunde se att hon var vuxen. 381 00:28:56,880 --> 00:29:01,480 Hon var inte en liten 11-Ă„rig flicka som de lĂ€mnade hĂ€r. 382 00:29:01,560 --> 00:29:03,400 Hon mĂ„ste ha varit 25. 383 00:29:04,040 --> 00:29:09,680 Hon hade bröst och sĂ„. 384 00:29:09,760 --> 00:29:13,160 Hon hade underklĂ€der som vuxna förmodligen skulle ha. 385 00:29:13,240 --> 00:29:18,480 Hon hade en behĂ„ under tröjan, man kunde se banden pĂ„ den. 386 00:29:18,560 --> 00:29:20,400 Hon talade mycket flytande. 387 00:29:20,480 --> 00:29:24,120 Hon pratar inte som en 8-Ă„ring, utan som en besserwisser. 388 00:29:27,480 --> 00:29:32,400 Hon kom in pĂ„ mitt kontor varje dag och tog godis. 389 00:29:32,480 --> 00:29:37,120 Hon satt och pratade med mig, och det var konstigt. 390 00:29:37,200 --> 00:29:41,600 Jag har frĂ„gat henne rakt ut: "Hur gammal Ă€r du?" 391 00:29:41,680 --> 00:29:46,800 Och hon ryckte pĂ„ axlarna och sa: "Jag vet inte." 392 00:29:46,880 --> 00:29:52,960 Hon kan ha varit ett barn, för det Ă€r nĂ„t ett barn skulle göra. 393 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 GĂ„ in pĂ„ ett kontor som du vet har godis. 394 00:29:55,840 --> 00:29:58,440 NĂ€r du Ă€r vĂ€n med nĂ„n gĂ„r du bara in hos dem. 395 00:29:58,520 --> 00:30:02,800 MĂ„nga av de saker som hon gjorde var vĂ€ldigt barnsliga. 396 00:30:02,880 --> 00:30:05,280 Hon betedde sig som en yngre person. 397 00:30:05,360 --> 00:30:07,880 NĂ€r hon lekte med mitt barnbarn, 398 00:30:07,960 --> 00:30:09,280 som vid den tiden var 399 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 knappt fyra Ă„r gammal, 400 00:30:11,680 --> 00:30:14,720 verkade hon vara ett barn som lekte med en kamrat. 401 00:30:18,960 --> 00:30:22,000 NĂ€r hon interagerade med oss verkade hon vara vuxen. 402 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 Kan du hjĂ€lpa mig? 403 00:30:24,200 --> 00:30:28,200 Jag tĂ€nkte att hon kanske har lĂ€ttare att fĂ„ kontakt med barn 404 00:30:28,280 --> 00:30:31,760 för att de Ă€r lĂ€ttare att prata med, mindre dömande. 405 00:30:31,840 --> 00:30:33,520 Det kanske bara var lĂ€ttare. 406 00:30:34,200 --> 00:30:37,640 Alla var misstĂ€nksamma mot henne, oroliga. 407 00:30:37,720 --> 00:30:40,040 Hon pratade till och med om sina bröder 408 00:30:40,120 --> 00:30:45,120 och sa att förĂ€ldrarna inte litade pĂ„ henne i nĂ€rheten av pojkarna. 409 00:30:45,200 --> 00:30:49,080 Jag sa: "Varför inte?" Och hon sa: "Du vet varför." 410 00:30:49,960 --> 00:30:52,920 "Gjorde du saker som du inte borde?" Hon svarade: 411 00:30:53,000 --> 00:30:57,200 "Ja, förmodligen." Precis som c'est la vie. 412 00:30:59,760 --> 00:31:02,520 Hon ville veta nĂ€r vĂ„r son skulle vara hemma. 413 00:31:02,600 --> 00:31:04,880 Inte vĂ„r dotter, utan vĂ„r son. 414 00:31:05,640 --> 00:31:08,600 Jag minns inte att hon interagerade med vĂ„r dotter. 415 00:31:09,080 --> 00:31:14,360 Det var dĂ„ saker och ting gick frĂ„n obekvĂ€ma till konstiga, 416 00:31:14,440 --> 00:31:16,480 nĂ€stan pĂ„ grĂ€nsen till olĂ€mpliga. 417 00:31:16,560 --> 00:31:21,160 Hon brukade komma över gatan nĂ€r han vĂ€ntade pĂ„ bussen. 418 00:31:21,240 --> 00:31:25,200 Han var dĂ€r ute ensam och vĂ€ntade pĂ„ bussen. 419 00:31:25,280 --> 00:31:29,560 Han var Ă„tta eller nio dĂ„, 420 00:31:29,640 --> 00:31:31,800 gammal nog att vara dĂ€r ute sjĂ€lv. 421 00:31:31,880 --> 00:31:37,720 Men det kom till en punkt dĂ€r vi kĂ€nde oss obekvĂ€ma som förĂ€ldrar. 422 00:31:40,040 --> 00:31:42,800 Vi visste inte hur vi skulle hantera situationen 423 00:31:42,880 --> 00:31:44,240 med nĂ„n som Natalia. 424 00:31:47,080 --> 00:31:49,960 Om inte ytterdörren var lĂ„st gick hon in. 425 00:31:50,040 --> 00:31:52,200 En dag kom jag hem 426 00:31:53,520 --> 00:31:56,200 och mitt barnbarn och hans vĂ€n spelade Xbox. 427 00:31:57,840 --> 00:32:00,160 Jag gick in och sa: "Vad hĂ€nder?" 428 00:32:05,840 --> 00:32:09,960 Han sa att hon hĂ€ngde för nĂ€ra deras fĂ„töljer 429 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 och gnuggade sig och lutade sig mot dem. 430 00:32:15,040 --> 00:32:18,080 Det fick mitt barnbarn att kĂ€nna sig obekvĂ€m, 431 00:32:18,160 --> 00:32:24,160 sĂ„ han sa: "Stick hĂ€rifrĂ„n" och stĂ€ngde dörren i ansiktet pĂ„ henne. 432 00:32:25,080 --> 00:32:29,280 Jag tĂ€nkte: "Hur vĂ„gar du försöka göra nĂ„t mot mitt barnbarn?" 433 00:32:29,360 --> 00:32:31,720 Jag ville bara gĂ„ efter henne. 434 00:32:32,960 --> 00:32:36,600 Och jag sa till mitt barnbarn: "SlĂ€pp aldrig in henne hĂ€r, 435 00:32:36,680 --> 00:32:38,800 sĂ€rskilt om jag inte Ă€r hemma." 436 00:32:40,600 --> 00:32:42,520 Damen frĂ„n lĂ€genheterna kom över 437 00:32:42,600 --> 00:32:46,480 och jag tror att hon pratade med min fru om hĂ€ndelsen. 438 00:32:46,560 --> 00:32:50,240 Hon visste att vi hade mindre barn, vi skulle vara försiktiga. 439 00:32:50,320 --> 00:32:53,760 Hon kom över och var mycket allvarlig. 440 00:32:53,840 --> 00:32:57,840 Hon varnade oss för vissa saker som hade hĂ€nt med Natalia 441 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 och att vi behövde vara försiktiga med vĂ„ra barn. 442 00:33:01,960 --> 00:33:05,600 Det var nĂ€stan som: 443 00:33:05,680 --> 00:33:08,680 "Hon bör inte vara hemma hos er." 444 00:33:08,760 --> 00:33:16,040 Jag uppskattar att bli varnad om det har hĂ€nt nĂ„t, 445 00:33:16,760 --> 00:33:19,760 men samtidigt kan vi ta den informationen 446 00:33:19,840 --> 00:33:23,560 och göra egna bedömningar och fatta egna beslut för vĂ„r familj. 447 00:33:30,000 --> 00:33:34,040 En dag hörde vi dörren öppnas och vĂ„r hund blev galen. 448 00:33:35,080 --> 00:33:40,720 Vi sprang till vardagsrummet dĂ€r ytterdörren var 449 00:33:40,800 --> 00:33:42,000 och Natalia var dĂ€r. 450 00:33:48,320 --> 00:33:52,400 Vi blev upprörda nĂ€r hon kom in i vĂ„rt hus utan tillĂ„telse 451 00:33:53,080 --> 00:33:55,240 och började gĂ„ mot vĂ„r sons sovrum, 452 00:33:55,320 --> 00:33:56,600 lĂ€ngst in i huset. 453 00:33:57,200 --> 00:33:59,960 Som tur var hade vi en chihuahua dĂ„ 454 00:34:00,680 --> 00:34:06,160 som var liten, men kaxig. Hon var vĂ€ldigt rĂ€dd för den. 455 00:34:09,520 --> 00:34:14,800 Det var dĂ„ vi började distansera oss och sĂ€ga: 456 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 "Vi kommer inte hem pĂ„ ett tag" 457 00:34:17,760 --> 00:34:20,480 eller "Vi Ă€r upptagna. Vi har massor att göra." 458 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Inte sĂ„ rĂ€ttframma som vi borde ha varit. 459 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 NĂ€r man inte vet hennes mentala nivĂ„, 460 00:34:28,200 --> 00:34:31,120 inte veta hur hon hanterar avvisande och sĂ„. 461 00:34:31,720 --> 00:34:34,080 Min fru och jag pratade om 462 00:34:34,160 --> 00:34:38,080 hur kan vi ta avstĂ„nd frĂ„n henne för det hĂ€r blir för mycket. 463 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 Kommer hon att bli tokig nu? 464 00:34:46,680 --> 00:34:50,720 Ingen slĂ€ppte ut sina barn runt henne 465 00:34:50,800 --> 00:34:54,720 efter att de hört vad hon försökte med grannens lilla pojke. 466 00:34:55,720 --> 00:35:00,320 Alla fick se upp för den hĂ€r personen, 467 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 en person som tog över allt. 468 00:35:07,520 --> 00:35:11,840 Att ha Natalia som granne Ă€r som en Hitchcock-film. 469 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 Man hatade att gĂ„ ut 470 00:35:16,640 --> 00:35:19,280 för man visste inte om hon vĂ€ntade pĂ„ en. 471 00:35:22,000 --> 00:35:24,880 Gick man till brevlĂ„dan dök hon upp. 472 00:35:27,400 --> 00:35:30,800 Hon började gĂ„ in i folks lĂ€genheter utan att ens knacka. 473 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 GĂ„ in i huset och ta sig in i deras skĂ„p och Ă€ta mat. 474 00:35:36,040 --> 00:35:38,400 Vi hade trĂ€dgĂ„rdspersonal. 475 00:35:40,240 --> 00:35:42,560 Hon gömde sig bakom buskarna 476 00:35:44,080 --> 00:35:46,920 och tittade pĂ„ dem och det skrĂ€mde dem. 477 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Hon verkade hĂ€nga runt de riktigt gamla killarna mycket. 478 00:35:55,400 --> 00:36:00,840 Hon pratade om sex med dem. 479 00:36:00,920 --> 00:36:03,280 Fred var dĂ€r inne och tvĂ€ttade. 480 00:36:12,440 --> 00:36:16,440 Hon kom in och han trodde bara att hon skulle komma in 481 00:36:17,000 --> 00:36:20,480 för att vara trevlig. Hon kunde inte nĂ„ mynten 482 00:36:20,560 --> 00:36:22,480 för att tvĂ€tta sin egen tvĂ€tt. 483 00:36:24,080 --> 00:36:30,280 Jag antar att hon började prata sexuella och grova saker med honom. 484 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 Hon försökte lĂ€gga an pĂ„ honom. 485 00:36:34,000 --> 00:36:36,760 Han sa: "Jag blev sĂ„ illa till mods. 486 00:36:36,840 --> 00:36:39,840 Jag ville dĂ€rifrĂ„n. Jag lĂ€mnade nĂ€stan klĂ€derna." 487 00:36:41,480 --> 00:36:44,200 Men han sa, "Jag kom Ă€ntligen bort frĂ„n henne. 488 00:36:44,280 --> 00:36:47,680 Jag vill aldrig vara i den tvĂ€ttstugan igen med henne." 489 00:36:49,240 --> 00:36:51,400 Man tror den hĂ€r mannen. 490 00:36:51,480 --> 00:36:59,240 Hon erbjöd honom sex och han sa: "Bort frĂ„n mig." 491 00:37:01,680 --> 00:37:05,720 Natalia gick till framsidan och det var en Ă€ldre kille dĂ€r ute. 492 00:37:05,800 --> 00:37:08,520 Hon gick in dĂ€r tvĂ„, tre timmar Ă„t gĂ„ngen. 493 00:37:09,720 --> 00:37:12,080 Hon gick ofta hem till honom. 494 00:37:14,960 --> 00:37:19,000 Hon sa att hon bodde pĂ„ en bordell i centrum, 495 00:37:19,080 --> 00:37:22,840 att hon sĂ„g prostituerade och var prostituerad innan hon kom hit. 496 00:37:22,920 --> 00:37:24,360 NĂ„nstans i Indianapolis. 497 00:37:24,440 --> 00:37:28,240 Jag trodde henne inte eftersom det var sĂ„ hon pratade. 498 00:37:37,520 --> 00:37:41,960 En dag sĂ„g jag en liten pojke rulla runt i grĂ€set. 499 00:37:42,520 --> 00:37:45,080 Jag sa: "Jag gĂ„r in" och hon sa: "Okej." 500 00:37:45,160 --> 00:37:47,800 SĂ„ hon gick ner till grannens hus. 501 00:37:48,840 --> 00:37:52,120 Du vet hur man rullar nerför en backe? De lĂ„g dĂ€r. 502 00:37:52,200 --> 00:37:55,720 Natalia och han lĂ„g och rullade fram och tillbaka. 503 00:37:58,800 --> 00:38:02,360 Och i nĂ€sta ögonblick var hon nĂ€ra den lilla pojken. 504 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 Natalia strĂ€ckte sig över 505 00:38:06,240 --> 00:38:10,720 och knĂ€ppte upp hans byxor. Och jag sa: "Natalia! Vad gör du?" 506 00:38:16,640 --> 00:38:18,400 Det var dĂ„ pappan kom 507 00:38:18,480 --> 00:38:20,720 och tog sin son och skrek Ă„t henne. 508 00:38:21,640 --> 00:38:27,280 Han sa: "Om du rör min son igen". Han var rasande. 509 00:38:27,360 --> 00:38:29,800 Hon stack till framsidan. 510 00:38:29,880 --> 00:38:32,680 Att göra sĂ„ med den lilla pojken, framför oss! 511 00:38:33,480 --> 00:38:38,520 Gud vet vad hon gör bakom stĂ€ngda dörrar. Det Ă€r sĂ„ sjukt. 512 00:38:38,600 --> 00:38:43,520 VI KONTAKTADE POJKENS PAPPA, MEN HAN VÄGRADE ATT TALA PÅ FILM 513 00:38:43,600 --> 00:38:44,720 OM HÄNDELSEN. 514 00:38:45,520 --> 00:38:48,880 VITTNESMÅL FÖRE RÄTTEGÅNG 515 00:38:48,960 --> 00:38:53,160 GENOMFÖRT AV ÅKLAGARSIDAN TIO ÅR SENARE 516 00:38:53,240 --> 00:39:00,680 I Westfield erkĂ€nde du att du knackat pĂ„ din grannes dörr 517 00:39:00,760 --> 00:39:02,480 och lekt med hans barn? 518 00:39:02,560 --> 00:39:03,880 Ja. 519 00:39:03,960 --> 00:39:06,280 Minns du att du skadade nĂ„t barn? 520 00:39:06,840 --> 00:39:10,680 Nej, det gjorde jag aldrig. 521 00:39:13,920 --> 00:39:15,960 Det hade kommit in flera klagomĂ„l 522 00:39:17,240 --> 00:39:20,560 om att hon störde grannarna. 523 00:39:20,640 --> 00:39:23,600 De hade sagt att hon lekte med de hĂ€r barnen 524 00:39:23,680 --> 00:39:28,200 och det var konstigt att en vuxen lekte med 525 00:39:28,280 --> 00:39:31,600 smĂ„ barn som hon gjorde, som att rulla runt med dem. 526 00:39:32,880 --> 00:39:36,720 En person sa att det sĂ„g ut som att hon var olĂ€mplig mot dem, 527 00:39:36,800 --> 00:39:38,520 att hon rörde vid dem. 528 00:39:38,600 --> 00:39:44,360 Och som regel, om vi fĂ„r in tre klagomĂ„l eller fler, 529 00:39:44,440 --> 00:39:47,760 har vi möjlighet att inte förnya nĂ„ns hyresavtal. 530 00:39:48,840 --> 00:39:53,080 Hon bor dĂ€r i ett Ă„r, sen gĂ„r hennes hyreskontrakt ut. 531 00:39:53,160 --> 00:39:55,160 Avtalet förnyas inte. 532 00:39:56,040 --> 00:39:59,920 SĂ„ Kristine letar efter lĂ€genhet med Natalia i Lafayette. 533 00:40:02,000 --> 00:40:04,480 Vi gick pĂ„ college dĂ€r. 534 00:40:04,560 --> 00:40:07,680 Vi gick bĂ„da pĂ„ Purdue, sĂ„ vi vet lite om staden. 535 00:40:08,680 --> 00:40:10,360 Kristine hittar en lĂ€genhet. 536 00:40:11,240 --> 00:40:13,280 Precis före det 537 00:40:13,360 --> 00:40:17,160 bestĂ€mdes att vi skulle flytta till Kanada för Jacobs utbildning. 538 00:40:18,560 --> 00:40:22,040 Perimeter Institute i Waterloo, Ontario, Kanada, 539 00:40:22,120 --> 00:40:28,240 vill att Jacob, som Ă€r 14 Ă„r, ska Ă„ka dit i ett Ă„r för sin masterexamen. 540 00:40:29,320 --> 00:40:35,920 Men jag visste inte dĂ„ att det var ett dĂ„ligt sista Ă„r av Ă€ktenskap. 541 00:40:39,440 --> 00:40:43,240 Natalia hade varit föremĂ„l för sĂ„ mĂ„nga anmĂ€lningar, 542 00:40:43,320 --> 00:40:47,120 oavsett om det var socialtjĂ€nsten för vuxna eller barn, 543 00:40:47,200 --> 00:40:51,320 eller polisen i Westfield. Familjen Barnett var trötta pĂ„ det. 544 00:40:51,400 --> 00:40:52,760 De ville ha bort henne. 545 00:40:52,840 --> 00:40:55,040 Men det som hĂ€nde i Lafayette 546 00:40:55,120 --> 00:40:57,600 Ă€r början pĂ„ slutet för paret Barnett. 547 00:40:59,320 --> 00:41:01,560 Gick du med pĂ„ att Ă„ka till Lafayette? 548 00:41:01,640 --> 00:41:05,000 Nej, jag visste inte vart vi skulle. Hon tog bara med mig. 549 00:41:05,440 --> 00:41:09,440 -SĂ„ hon tog med dig till Lafayette? -Ja. 550 00:41:10,840 --> 00:41:12,520 Och vad hĂ€nde sen? 551 00:41:13,720 --> 00:41:16,160 Vi gick och tittade pĂ„ en lĂ€genhet. 552 00:41:17,120 --> 00:41:18,880 Ville du bo i den lĂ€genheten? 553 00:41:19,720 --> 00:41:23,680 Nej, men Kristine sa till mig att det var dĂ€r jag skulle bo. 554 00:41:24,600 --> 00:41:27,880 -Men du ville inte bo dĂ€r? -Nej. 555 00:41:27,960 --> 00:41:30,160 Ville du bo i lĂ€genheten i Westfield? 556 00:41:30,720 --> 00:41:33,360 Nej. Hon fixade den Ă„t mig. 557 00:41:33,440 --> 00:41:38,520 -Okej. Var ville du bo? -Jag ville bo med Kristine. 558 00:41:42,520 --> 00:41:47,760 Jag ville vara med min familj som jag trodde var min familj. 559 00:41:47,840 --> 00:41:49,720 Varför ville du bo med Kristine? 560 00:41:50,840 --> 00:41:53,160 För jag inte visste vad jag skulle göra. 561 00:41:53,240 --> 00:41:59,360 Jag visste inte hur jag skulle klara mig sjĂ€lv. 562 00:42:01,200 --> 00:42:05,520 De fick ut henne, alla var sĂ„ lĂ€ttade. 563 00:42:07,040 --> 00:42:09,360 Alla var glada att se henne flytta. 564 00:42:11,280 --> 00:42:14,200 Som över en natt var Natalia borta 565 00:42:14,280 --> 00:42:16,720 och vi sĂ„g henne inte. 566 00:42:16,800 --> 00:42:23,840 Jag försökte ringa henne, men hennes telefon var avstĂ€ngd. 567 00:42:26,360 --> 00:42:28,760 Vi hade ingen aning vad som hĂ€nt Natalia, 568 00:42:28,840 --> 00:42:30,200 bara att hon var borta. 569 00:42:32,680 --> 00:42:36,240 Jag vet inte vart Natalia tog vĂ€gen. 570 00:42:36,320 --> 00:42:38,560 Jag vet ingenting. 571 00:42:39,640 --> 00:42:45,280 Jag tror att hon Ă€r lite besatt. Det Ă€r allt man egentligen kan sĂ€ga. 572 00:42:45,360 --> 00:42:48,160 Hon verkar vara en trevlig person, 573 00:42:48,240 --> 00:42:51,120 men hon Ă€r verkligen ond och oĂ€rlig. 574 00:42:53,000 --> 00:42:56,240 Folk tĂ€nker att hon Ă€r liten och missbildad, 575 00:42:56,320 --> 00:43:01,080 sĂ„ hon kan omöjligt göra allt det som alla sĂ€ger. 576 00:43:01,160 --> 00:43:03,360 Men de har fel, och hon gjorde det. 577 00:43:04,680 --> 00:43:06,960 Jag upplevde det. Jag genomlevde det. 578 00:43:07,640 --> 00:43:12,280 Jag har inga konkreta svar. Jag vet inte hur gammal hon Ă€r. 579 00:43:12,360 --> 00:43:14,840 Jag vet inte om det hon sa var sant. 580 00:43:16,680 --> 00:43:21,960 Det Ă€r skrĂ€mmande att Natalia fortfarande kan göra detta. 581 00:43:24,200 --> 00:43:26,440 Att hon kan manipulera mĂ€nniskor. 582 00:43:26,520 --> 00:43:30,760 Det Ă€r nog vĂ€rre Ă€n vad hon gjorde i vĂ„ra lĂ€genheter. 583 00:43:32,880 --> 00:43:34,480 Jag tror inte hon slutade. 584 00:43:35,120 --> 00:43:38,720 Hon hittar alltid nĂ„n annan att manipulera. 585 00:43:43,520 --> 00:43:46,560 Kan du berĂ€tta om första gĂ„ngen du trĂ€ffade Natalia? 586 00:43:47,800 --> 00:43:55,640 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade Natalia var vĂ€ldigt oroande. 50006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.