All language subtitles for Curious Case S01E02_Subtitles01.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:07,080 Hej, alla som tittar, hej, hej. 2 00:00:30,080 --> 00:00:34,080 Redan frĂ„n början gjorde Natalia sĂ„ mycket som möjligt 3 00:00:34,160 --> 00:00:38,560 för att orsaka familjen skada eller psykiskt lidande. 4 00:00:41,200 --> 00:00:46,000 Min adoptivdotter försöker förgifta och döda min fru. 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,880 Hon har stĂ„tt lutad över vĂ„r sĂ€ng med en kniv. 6 00:00:51,320 --> 00:00:54,120 Hon Ă€r uppenbarligen farlig. 7 00:00:55,480 --> 00:00:58,720 Vad gör vi? Vi tar henne till stresscentrum. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 STRESSCENTRUM 9 00:01:06,920 --> 00:01:11,640 Hon skulle trĂ€ffa min lĂ€kare i psykiatri och vid den hĂ€r tidpunkten 10 00:01:11,720 --> 00:01:14,600 hade vi bett den psykiatriska vĂ„rden om hjĂ€lp, 11 00:01:14,680 --> 00:01:18,440 vi försökte hitta vĂ€gledning, ta reda pĂ„ rĂ€tt medicinering 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,080 och allt vi fick höra var: 13 00:01:22,400 --> 00:01:26,320 "Det finns inget att göra, hon Ă€r sĂ„ hĂ€r. 14 00:01:26,400 --> 00:01:29,640 Det gĂ„r inte över, det förĂ€ndras inte. 15 00:01:31,240 --> 00:01:36,880 Hon kan inte stanna pĂ„ stresscentret, hon Ă€r er, ta med henne hem." 16 00:01:41,920 --> 00:01:44,160 Men de sa: 17 00:01:44,240 --> 00:01:47,320 "Natalia fĂ„r inte vandra runt fritt i huset lĂ€ngre. 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,880 Ni mĂ„ste sĂ€tta lĂ„s pĂ„ hennes dörr. 19 00:01:49,960 --> 00:01:55,520 NĂ€r hon behöver Ă€ta, bada eller gĂ„ pĂ„ toaletten 20 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 mĂ„ste ni eskortera henne genom huset. 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,360 Ni kan inte lĂ„ta henne gĂ„ fritt lĂ€ngre." 22 00:02:03,600 --> 00:02:07,400 Vid det hĂ€r laget har vi inte gjort nĂ„t som familj pĂ„ lĂ€nge. 23 00:02:08,480 --> 00:02:12,040 Vi kan inte Ă€ta middag eller gĂ„ till mataffĂ€ren tillsammans. 24 00:02:12,120 --> 00:02:16,920 Vi Ă€r alltid pĂ„ vĂ„r vakt, vi gör ingenting. 25 00:02:18,080 --> 00:02:21,320 Det Ă€r min sons födelsedag. 26 00:02:21,400 --> 00:02:23,960 Ethan, min yngste son, Ă€lskade kor, 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,840 sĂ„ vi hittade ett stĂ€lle i Indianapolis 28 00:02:26,920 --> 00:02:29,120 dĂ€r man fĂ„r mjölka sin egen ko. 29 00:02:31,280 --> 00:02:33,080 Trader's Point Creamery. 30 00:02:34,120 --> 00:02:39,120 Vi gĂ„r in och de sĂ€ger: "Ni mĂ„ste skriva under nĂ„gra papper. 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 DĂ€r ute dĂ€r korna Ă€r finns ett elstĂ€ngsel. 32 00:02:43,160 --> 00:02:45,800 Ni mĂ„ste sĂ€ga att ni vet om elstĂ€ngslet, 33 00:02:45,880 --> 00:02:47,960 att om ni rör det och blir skadade 34 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 Ă€r inte vi ansvariga." 35 00:02:51,200 --> 00:02:53,160 NĂ€r de sĂ€ger det till oss 36 00:02:54,600 --> 00:02:57,840 lyste upp Natalias ögon som en julgran. 37 00:02:59,280 --> 00:03:04,680 "Finns det ett lĂ€skigt stĂ€ngsel? MĂ„ste jag skriva under det hĂ€r?" 38 00:03:06,760 --> 00:03:08,000 Hon skriver glatt pĂ„. 39 00:03:10,640 --> 00:03:13,120 Det Ă€r ytterligare 400 meter frĂ„n byggnaden 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,680 till dĂ€r staketet börjar, allt Ă€r bra. 41 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 SĂ„ fort vi kommer inom tre meter frĂ„n stĂ€ngslet 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 kan Natalia plötsligt inte gĂ„. 43 00:03:28,400 --> 00:03:32,720 Innan vi började vandra pĂ„ leden 44 00:03:32,800 --> 00:03:35,040 stannade mamma och Natalia kvar. 45 00:03:37,160 --> 00:03:41,320 Kristine bestĂ€mmer att: "Du ska inte förstöra Ethans födelsedag. 46 00:03:43,160 --> 00:03:47,160 Michael, gĂ„ i förvĂ€g med pojkarna. 47 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 Jag stannar och tar hand om det." 48 00:03:51,760 --> 00:03:55,080 Jag, mina tre söner, vi fortsĂ€tter. 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,800 Vi kommer ungefĂ€r 45 meter, sen hör jag skrik. 50 00:04:01,200 --> 00:04:06,360 Jag vĂ€nder mig om och ser Natalia och Kristine i ett slagsmĂ„l. 51 00:04:07,080 --> 00:04:09,960 Det ser ut som att Natalia försöker dra Kristine. 52 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Ni kanske tĂ€nker: "Hon Ă€r liten, 53 00:04:13,080 --> 00:04:14,520 hur stark kan hon vara?" 54 00:04:15,480 --> 00:04:20,120 Hon anvĂ€nder ofta armarna, hĂ€ver sig upp pĂ„ saker, 55 00:04:20,200 --> 00:04:22,440 tar sig upp för trapporna med armarna. 56 00:04:22,520 --> 00:04:26,040 Hon har armar som Schwarzenegger skulle bli imponerad av. 57 00:04:26,120 --> 00:04:27,600 Hon Ă€r vĂ€ldigt stark. 58 00:04:28,320 --> 00:04:29,800 Min fru Ă€r brĂ€cklig. 59 00:04:29,880 --> 00:04:33,480 hon har en degenerativ sjukdom som heter SLE, hon Ă€r svag. 60 00:04:33,560 --> 00:04:37,880 Jag börjar gĂ„ tillbaka. Kristine sĂ€ger, "Nej! GĂ„!" 61 00:04:39,520 --> 00:04:43,840 Hon vill att min son ska fĂ„ sin födelsedag, vi gĂ„r. 62 00:04:43,920 --> 00:04:46,120 Jag och pojkarna tar en sprĂ„ngmarsch. 63 00:04:48,360 --> 00:04:53,240 Vi kommer lite lĂ€ngre ner och hör sirenerna. 64 00:04:55,240 --> 00:05:00,280 SĂ„ fort jag hörde sirenerna trodde jag att Kristine var död. 65 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 Jag tror att hon Ă€r död. 66 00:05:04,440 --> 00:05:08,520 Och polisen har kommit, ambulansen har kommit 67 00:05:08,600 --> 00:05:11,240 och vi kan se att Kristine Ă€r dĂ€r. 68 00:05:12,000 --> 00:05:17,880 Kristine Ă€r vĂ€ldigt arg och upprörd. Natalia Ă€r med ambulanspersonalen. 69 00:05:17,960 --> 00:05:21,520 Natalia hade försökt dra in Kristine i elstĂ€ngslet. 70 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Hon hade skrikit högt... 71 00:05:28,240 --> 00:05:29,960 Vad fĂ„r jag sĂ€ga i intervjun? 72 00:05:30,040 --> 00:05:32,280 FĂ„r jag anvĂ€nda fula ord? 73 00:05:32,360 --> 00:05:36,680 "JĂ€vla bitch, jag ska döda dig. Jag ska döda dig, din bitch" 74 00:05:37,960 --> 00:05:39,520 Kristine skriker Ă„t dem: 75 00:05:39,600 --> 00:05:41,560 "Hon försökte döda mig. 76 00:05:41,640 --> 00:05:44,040 hon mĂ„ste gripas, hon försökte döda mig." 77 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 Vi ville se henne gripen. 78 00:05:47,880 --> 00:05:54,080 Hon erkĂ€nde under nödsamtalet: 79 00:05:54,160 --> 00:05:56,320 "Jag försöker döda henne." 80 00:05:57,640 --> 00:06:00,880 De fattade sitt beslut utifrĂ„n det de sĂ„g. 81 00:06:00,960 --> 00:06:05,360 "Det Ă€r en liten flicka, hon försöker inte döda nĂ„n. 82 00:06:05,440 --> 00:06:07,720 Hon Ă€r sjuk, vi Ă„ker till sjukhuset." 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,360 Men inget Ă„tal skulle vĂ€ckas. 84 00:06:12,440 --> 00:06:14,680 Hennes mentala hĂ€lsa ska utvĂ€rderas. 85 00:06:15,520 --> 00:06:20,240 Hon var nog redan i ambulansen nĂ€r jag kom tillbaka. 86 00:06:20,880 --> 00:06:23,960 Jag tĂ€nkte: "Natalia mĂ„r nog inte sĂ„ bra psykiskt. 87 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 Det Ă€r bra att hon Ă„ker till sjukhuset." 88 00:06:28,920 --> 00:06:33,720 LARUE CARTER MENTALSJUKHUSET I DELSTATEN INDIANA 89 00:06:33,800 --> 00:06:38,000 Jag kĂ€nde en lĂ€ttnad, jag kĂ€nde mig lite sĂ€krare. 90 00:06:39,520 --> 00:06:45,320 Kristine och jag sa: "Hon mĂ„ste till ett sjukhus och fĂ„ hjĂ€lp." 91 00:06:45,400 --> 00:06:47,120 Vi visste inte hur lĂ€nge, 92 00:06:47,200 --> 00:06:50,520 men hon kan inte komma hem förrĂ€n hon mĂ„r bĂ€ttre. 93 00:06:51,080 --> 00:06:53,040 NĂ€r Natalia var pĂ„ sjukhuset 94 00:06:53,120 --> 00:06:56,440 var hon under observation dygnet runt och vĂ„rdades 95 00:06:56,520 --> 00:07:01,520 av 90 lĂ€kare, sjuksköterskor, vĂ„rdbitrĂ€den, terapeuter, med flera. 96 00:07:02,160 --> 00:07:05,560 Medan hon var dĂ€r medger hon helt öppet: 97 00:07:05,640 --> 00:07:07,880 "Ja, jag försöker döda henne. 98 00:07:07,960 --> 00:07:10,760 Jag ska berĂ€tta för er lĂ€kare 99 00:07:10,840 --> 00:07:14,560 och skriva i min dagbok att jag ska döda pojkarna ocksĂ„. 100 00:07:16,440 --> 00:07:19,600 SĂ„ hĂ€r ska jag göra med dem. 101 00:07:19,680 --> 00:07:23,160 Jag ska hugga dem med en kniv nĂ€r de sover. 102 00:07:24,520 --> 00:07:26,600 Jag ska slĂ€pa ut deras kroppar 103 00:07:26,680 --> 00:07:29,040 och lĂ€gga dem under altanen pĂ„ baksidan." 104 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 Natalia ritade det hĂ€r 105 00:07:34,480 --> 00:07:37,200 efter att ha lagts in pĂ„ Larue Carter. 106 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 HEJ DÅ 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,280 Det stĂ„r hej dĂ„. 108 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 HEJ DÅ KRISTENI 109 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 HEJ DÅ JAKE 110 00:07:45,440 --> 00:07:47,960 HEJ DÅ ETHAN 111 00:07:48,040 --> 00:07:52,360 SJUKHUSETS ANSTÄLLDA VALDE ATT VARA ANONYMA. 112 00:07:52,440 --> 00:07:54,640 ENLIGT DE SOM ARBETADE MED INTAGNINGEN 113 00:07:54,720 --> 00:07:56,960 FLYTTADES NATALIA TILL VUXENAVDELNINGEN 114 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 EFTER UPPTÄCKTEN AV KÖNSHÅR. 115 00:07:59,440 --> 00:08:01,680 Hon Ă€r inget barn. Hon Ă€r vuxen. 116 00:08:02,720 --> 00:08:06,720 Hon var aggressiv. Hon var mycket manipulativ. 117 00:08:06,800 --> 00:08:09,360 Hon kunde vara lömsk ibland. 118 00:08:10,280 --> 00:08:12,240 Hon lĂ„tsades inte kunna engelska, 119 00:08:12,320 --> 00:08:15,640 men sen pratade hon engelska nĂ€r ingen var i nĂ€rheten. 120 00:08:17,560 --> 00:08:19,520 Hon brukade slĂ„ss med personalen. 121 00:08:21,040 --> 00:08:24,760 Vi gav henne en injektion i Ă€ndan och hon slogs. 122 00:08:24,840 --> 00:08:28,280 En av de första sakerna vi mĂ€rkte var att hon hade könshĂ„r. 123 00:08:29,120 --> 00:08:36,080 Hon var helt vuxen, KlĂ€derna, sĂ€ttet att prata. 124 00:08:36,880 --> 00:08:43,240 Jag minns att jag sĂ„g hur mogen hon var. Och hur bystig hon var. 125 00:08:47,080 --> 00:08:54,080 Hennes klĂ€der avslöjade hennes kropp, hennes bröst. 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 Hon pratade mycket om sex. 127 00:08:59,160 --> 00:09:05,640 Hon satt pĂ„ bordet och det var flera manliga patienter dĂ€r. 128 00:09:05,720 --> 00:09:11,440 Hon pratade med dem om att vara pojkvĂ€n. 129 00:09:15,160 --> 00:09:20,040 Efter ett par veckor fick vi ett telefonsamtal frĂ„n dem. 130 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 "Ni mĂ„ste komma och hĂ€mta henne." "Varför dĂ„?" 131 00:09:25,120 --> 00:09:30,200 De försökte vara finkĂ€nsliga. "Natalia kom med skamliga förslag." 132 00:09:32,360 --> 00:09:33,480 "Vad pratar du om?" 133 00:09:35,640 --> 00:09:40,200 MENTALSJUKHUSET I DELSTATEN INDIANA 134 00:09:40,280 --> 00:09:42,360 Natalia var pĂ„ Larue Carter. 135 00:09:42,440 --> 00:09:45,760 Vi hade försökt att fĂ„ henne till slutenvĂ„rden, 136 00:09:45,840 --> 00:09:48,920 vi hade bett folk att hjĂ€lpa oss. 137 00:09:49,000 --> 00:09:52,480 Alla hade sagt till oss: "Ni behöver verkligen hjĂ€lp. 138 00:09:52,560 --> 00:09:57,720 Er familj Ă€r i fara, hon behöver slutenvĂ„rd." 139 00:09:57,800 --> 00:10:00,600 "Vi Ă€r pĂ„ en sĂ„n avdelning. Kan ni hjĂ€lpa oss?" 140 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 "Nej." 141 00:10:03,880 --> 00:10:07,440 "Mr Barnett, det statliga mentalsjukhuset, 142 00:10:07,520 --> 00:10:10,920 vuxenavdelningen, de flesta av mĂ€nnen dĂ€r... 143 00:10:12,160 --> 00:10:19,040 De Ă€r inte sĂ€rskilt bra med barn och flickor." 144 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Allt eftersom tiden gick kom hennes sanna jag fram. 145 00:10:26,200 --> 00:10:28,840 Hon umgicks alltid med de manliga patienterna. 146 00:10:29,800 --> 00:10:30,880 Hon pratade om sex 147 00:10:30,960 --> 00:10:33,680 och vi sa till henne att det var olĂ€mpligt. 148 00:10:35,880 --> 00:10:39,080 Jag minns att hon var vĂ€ldigt sexuell. 149 00:10:39,160 --> 00:10:44,960 Hon pratade om att dejta dem, att hon ville ha en pojkvĂ€n. 150 00:10:45,600 --> 00:10:49,840 De var uppspelta. De var vĂ€ldigt uppspelta. 151 00:10:50,680 --> 00:10:57,640 Det sprĂ„k som hon anvĂ€nde med mĂ€nnen... Jag blev chockad. 152 00:10:57,720 --> 00:11:03,960 Det sas att hon utförde sexuella tjĂ€nster för pengar. 153 00:11:05,720 --> 00:11:08,520 Efter en mĂ„nad behövde de fĂ„ ut henne dĂ€rifrĂ„n 154 00:11:08,600 --> 00:11:12,920 eftersom hemska saker var pĂ„ vĂ€g att hĂ€nda med alla mĂ€n dĂ€r. 155 00:11:13,880 --> 00:11:17,160 "Ta hem henne." "Hon kommer att döda oss!" 156 00:11:20,040 --> 00:11:22,120 Den fara vi har befunnit oss i 157 00:11:22,200 --> 00:11:25,440 kommer inte att försvinna. Den kan inte kontrolleras. 158 00:11:33,080 --> 00:11:37,560 Jag heter Beth Karas och Ă€r advokat i New York, tidigare Ă„klagare. 159 00:11:39,640 --> 00:11:43,040 Det fĂ€ngslande med fallet var den mĂ€rkliga historien. 160 00:11:46,080 --> 00:11:49,480 Hon har fĂ„tt olika diagnoser, den senaste var sociopati. 161 00:11:51,280 --> 00:11:56,800 Men enligt min mening finns det mĂ„nga frĂ„gor i det hĂ€r fallet. 162 00:11:58,280 --> 00:12:00,360 En grundlĂ€ggande regel i utredningar 163 00:12:00,440 --> 00:12:04,320 Ă€r att man följer fakta, vart de Ă€n leder en. 164 00:12:06,760 --> 00:12:10,160 Det var nĂ„gra saker som inte stĂ€mde. 165 00:12:11,480 --> 00:12:16,440 Om hon hotar att döda dem mĂ„ste man gĂ„ till polisen. 166 00:12:22,040 --> 00:12:24,760 Kristine och Michael ringde inte polisen. 167 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Men grannen, som var orolig, 168 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 ringer socialtjĂ€nsten 169 00:12:30,880 --> 00:12:35,040 som kopplar in polisen i mars 2012. 170 00:12:35,760 --> 00:12:39,320 De fĂ„r in en anmĂ€lan om att Natalia vanvĂ„rdas. 171 00:12:41,440 --> 00:12:45,760 Det blir mars. Kristine och Natalia brĂ„kar om vem hon Ă€r. 172 00:12:47,120 --> 00:12:51,520 Kristine vill att Natalia ska skriva ner personer som hon har bott med, 173 00:12:51,600 --> 00:12:55,040 platser hon har varit pĂ„, berĂ€tta om mĂ€nniskor hon kĂ€nt. 174 00:12:56,120 --> 00:13:00,200 Den hĂ€r kvĂ€llen bestĂ€mmer Kristine 175 00:13:00,280 --> 00:13:03,720 att det mest effektiva sĂ€ttet att fĂ„ henne sĂ€ga vem hon Ă€r 176 00:13:03,800 --> 00:13:06,640 Ă€r: "Du har inte lĂ€ngre ett sovrum eller en sĂ€ng. 177 00:13:07,160 --> 00:13:08,560 Du sover utomhus. 178 00:13:10,200 --> 00:13:13,360 Ta med din filt och sov pĂ„ altanen pĂ„ baksidan." 179 00:13:15,680 --> 00:13:17,040 Natalia grĂ„ter dĂ€r ute. 180 00:13:17,120 --> 00:13:22,080 Efter tre timmar sĂ€ger jag till Kristine: "Jag kan inte göra sĂ„ hĂ€r." 181 00:13:23,120 --> 00:13:26,480 Jag slĂ€ppte in Natalia. Jag tog med henne till hennes rum. 182 00:13:26,960 --> 00:13:29,160 En av grannarna ringde socialtjĂ€nsten. 183 00:13:29,240 --> 00:13:32,800 SocialtjĂ€nsten dyker upp vid dörren 184 00:13:32,880 --> 00:13:35,280 med en polis. 185 00:13:36,000 --> 00:13:40,400 De kommer in, de har fĂ„tt det hĂ€r samtalet om att vi vanvĂ„rdar Natalia. 186 00:13:41,480 --> 00:13:43,400 BROTT VANVÅRD AV BARN 187 00:13:43,480 --> 00:13:46,440 Polisen frĂ„n Westfields polismyndighet 188 00:13:47,000 --> 00:13:51,480 tar en titt pĂ„ omgivningen inom tio minuter. 189 00:13:51,560 --> 00:13:53,280 Han tittar pĂ„ papperna, 190 00:13:53,360 --> 00:13:59,920 lyssnar pĂ„ oss ett par minuter och han inser omedelbart 191 00:14:00,000 --> 00:14:05,560 att han inte Ă€r hĂ€r för att skydda Natalia, utan mina söner. 192 00:14:05,640 --> 00:14:08,280 Han vet omedelbart att de Ă€r i allvarlig fara. 193 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Kriminalpolis Clouse 194 00:14:11,120 --> 00:14:14,200 gör en utredning, kommer tillbaka och besöker oss. 195 00:14:14,280 --> 00:14:17,600 Han har en bild pĂ„ Natalia frĂ„n nĂ€r hon blev 196 00:14:17,680 --> 00:14:22,320 amerikansk medborgare 2008, nĂ€r hon kom hit frĂ„n Ukraina. 197 00:14:22,400 --> 00:14:25,560 Han har information om hennes medborgarskap, 198 00:14:25,640 --> 00:14:27,520 grundlĂ€ggande statistisk och sĂ„. 199 00:14:28,840 --> 00:14:31,320 Natalia erkĂ€nde för kriminalpolis Clouse 200 00:14:31,400 --> 00:14:36,000 att hon fick veta sin nya födelsedag pĂ„ barnhemmet i Ukraina. 201 00:14:37,520 --> 00:14:40,680 Det nya födelseĂ„ret var 2003. 202 00:14:41,680 --> 00:14:45,520 Kriminalpolis Clouse visade henne en bild av henne sjĂ€lv 203 00:14:45,600 --> 00:14:48,080 frĂ„n nĂ€r hon kom in i landet, 204 00:14:48,160 --> 00:14:51,400 men hon kĂ€nde inte igen sig. 205 00:14:52,480 --> 00:14:55,720 Han Ă€r inte helt övertygad att flickan pĂ„ bilden Ă€r hon. 206 00:14:56,360 --> 00:15:00,000 En annan intressant sak han nĂ€mner för oss Ă€r hennes lĂ€ngd. 207 00:15:00,680 --> 00:15:03,320 Efter fyra Ă„r sen medborgarskapet 208 00:15:03,400 --> 00:15:05,800 har hon inte vuxit en centimeter. 209 00:15:06,400 --> 00:15:08,840 Oavsett vilken kortvuxenhet man har 210 00:15:08,920 --> 00:15:11,800 sĂ„ vĂ€xer man Ă€ndĂ„ om man Ă€r sex Ă„r. 211 00:15:13,200 --> 00:15:15,280 Han informerar oss att han tror 212 00:15:15,360 --> 00:15:17,920 att hennes ukrainska födelseattest Ă€r falsk. 213 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 "HĂ€r Ă€r ett visitkort till en advokat. 214 00:15:23,080 --> 00:15:26,720 Åk dit direkt, ni mĂ„ste Ă€ndra hennes Ă„lder." 215 00:15:29,120 --> 00:15:32,920 "Vad pratar du om? Ändra hennes Ă„lder?" 216 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 Man kan inte Ă€ndra en födelseattest? 217 00:15:35,880 --> 00:15:39,880 Jag hade aldrig hört talas om det. Det hade aldrig ens slagit mig. 218 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Vi har en vuxen 219 00:15:41,520 --> 00:15:45,000 som utger sig för att vara en Ă„ttaĂ„ring. 220 00:15:45,840 --> 00:15:50,960 Han förklarar att utlandsfödda barn ofta har felaktiga födelseuppgifter 221 00:15:51,040 --> 00:15:52,360 som mĂ„ste korrigeras. 222 00:15:52,440 --> 00:15:56,080 "Det Ă€r vĂ„r juridiska rekommendation frĂ„n polismyndigheten." 223 00:15:57,680 --> 00:15:59,640 Vi har det skriftligt frĂ„n dem. 224 00:15:59,720 --> 00:16:02,320 Det enda sĂ€ttet att skydda hela familjen 225 00:16:02,400 --> 00:16:05,800 Ă€r att bevisa att hon Ă€r vuxen 226 00:16:05,880 --> 00:16:09,840 och att hon har en falsk ukrainsk födelseattest. 227 00:16:11,600 --> 00:16:15,800 Kristine och jag kontaktade Ă„terigen adoptionsbyrĂ„n. 228 00:16:15,880 --> 00:16:18,600 NĂ€r vi bad dem om kontaktuppgifter 229 00:16:18,680 --> 00:16:22,160 till hennes tidigare familj för att ta reda pĂ„ vad som sker 230 00:16:22,240 --> 00:16:23,560 kan de inte det. 231 00:16:24,520 --> 00:16:27,720 Svaret blir alltid: "Det Ă€r en anonym adoption. 232 00:16:27,800 --> 00:16:32,080 Den andra familjen vill inte att vi lĂ€mnar ut nĂ„n information till er." 233 00:16:32,640 --> 00:16:37,120 Inte förrĂ€n jag fĂ„r ett telefonsamtal frĂ„n sekreteraren 234 00:16:37,200 --> 00:16:40,840 pĂ„ adoptionsbyrĂ„n lite senare samma dag. Hon sa: 235 00:16:40,920 --> 00:16:46,520 "Jag fĂ„r inte berĂ€tta var hon kommer ifrĂ„n, men titta nĂ€rmare pĂ„ bagaget. 236 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Undersök ryggsĂ€ckarna ordentligt." 237 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 Jag gick upp pĂ„ övervĂ„ningen hemma, 238 00:16:54,200 --> 00:16:56,760 tog fram ryggsĂ€ckarna och rotade igenom dem. 239 00:16:58,640 --> 00:17:03,120 Det fanns en liten ID-lapp i vĂ€skan nĂ€r vi adopterade henne 240 00:17:03,200 --> 00:17:05,280 med familjens information pĂ„. 241 00:17:06,680 --> 00:17:08,160 Vad heter de? 242 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Gary och Dianne Ciccone. 243 00:17:20,080 --> 00:17:22,240 Vi vet, enligt register, 244 00:17:22,320 --> 00:17:27,480 att Natalia börjar sitt tidiga liv pĂ„ ett barnhem i Ukraina, 245 00:17:27,560 --> 00:17:32,360 men alla konflikter i det hĂ€r fallet kokar ner till Natalias Ă„lder. 246 00:17:32,440 --> 00:17:34,720 Är hon ett barn eller en vuxen? 247 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 År 2020 Ă„kte en ukrainsk utredare 248 00:17:38,280 --> 00:17:42,160 för att spĂ„ra upp Natalias biologiska mor Anna Gava 249 00:17:42,240 --> 00:17:44,960 och hittade Anna Gavas syster Tatyana. 250 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 Tatyana, god eftermiddag. 251 00:17:50,840 --> 00:17:54,000 Vi skulle vilja prata med dig, om möjligt, 252 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 om din syster Anna Gava. 253 00:17:57,280 --> 00:18:00,360 -Hon bor inte hĂ€r. -Det har vi redan fĂ„tt veta. 254 00:18:00,440 --> 00:18:04,520 Vi skulle vilja klargöra frĂ„gan om hennes dotter Natalia. 255 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 KĂ€nner du henne? 256 00:18:06,240 --> 00:18:09,040 Natasha? Hon som bor i USA? 257 00:18:09,120 --> 00:18:12,520 Det Ă€r nödvĂ€ndigt att klargöra vad som har hĂ€nt. 258 00:18:12,600 --> 00:18:14,240 Hon övergav henne en gĂ„ng. 259 00:18:14,320 --> 00:18:17,040 Sen tog en familj henne och kastade bort henne. 260 00:18:17,120 --> 00:18:20,120 En annan tog henne och kastade bort henne som skrĂ€p! 261 00:18:20,840 --> 00:18:23,400 Kan du ringa? 262 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Hej, Anna. 263 00:18:26,880 --> 00:18:30,440 NĂ„gra ungdomar kom hit för att prata med dig om Natasha. 264 00:18:30,520 --> 00:18:34,000 De vill prata med dig. 265 00:18:34,720 --> 00:18:36,720 -Anna. -Vad vill de? 266 00:18:36,800 --> 00:18:38,960 Lugna ner dig, Anna. 267 00:18:39,040 --> 00:18:42,040 Jag Ă€r lik henne. Vi Ă€r enĂ€ggstvillingar. 268 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 NATALIAS BIOLOGISKA MAMMA 269 00:18:45,480 --> 00:18:47,440 NATALIAS MOSTER 270 00:18:48,000 --> 00:18:50,720 Anna, vi kommer. Det tar inte lĂ„ng tid. 271 00:18:51,440 --> 00:18:55,680 Herregud, varför kan de inte lĂ€mna mig ifred? 272 00:18:55,760 --> 00:18:58,960 -Prata med dem. -Jag vill inte prata med nĂ„n. 273 00:18:59,040 --> 00:19:02,120 Det har gĂ„tt 17 Ă„r. Alla kommer hit och dit. 274 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Anna. 275 00:19:05,680 --> 00:19:07,920 Den hĂ€r kvinnan, Anna Gava, 276 00:19:08,000 --> 00:19:11,400 som pĂ„stĂ„s vara Natalias biologiska mamma, 277 00:19:11,480 --> 00:19:16,440 sa att hon har gĂ„tt igenom denna "saga" i 17 Ă„r. 278 00:19:16,520 --> 00:19:21,320 Det sa hon Ă„r 2020. RĂ€kna sjĂ€lv. 279 00:19:21,400 --> 00:19:26,000 Det betyder att Natalia kan ha fötts 2003 280 00:19:26,080 --> 00:19:28,040 som hon har sagt hela tiden. 281 00:19:28,120 --> 00:19:34,320 Paret Ciccone i New Hampshire adopterade Natalia 2008. 282 00:19:34,400 --> 00:19:38,720 År 2009 Ă€r det möjligt att de tyckte att hennes beteende 283 00:19:38,800 --> 00:19:40,200 var ohanterligt. 284 00:19:40,280 --> 00:19:43,880 Jag vet inte, det Ă€r tydligt att paret Ciccone 285 00:19:43,960 --> 00:19:45,520 ville bli av med henne. 286 00:19:45,600 --> 00:19:49,080 En anonym adoption utan nĂ€stan ingen information om henne. 287 00:19:49,160 --> 00:19:52,760 Men de gjorde ett misstag, de lĂ€mnade information 288 00:19:52,840 --> 00:19:54,440 pĂ„ en av bagagelapparna, 289 00:19:54,520 --> 00:19:57,320 sĂ„ att familjen Barnett kunde hitta dem. 290 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 Efter ett halvĂ„r hos paret Ciccone 291 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 Ă„kte de till en mĂ€ssa för kortvĂ€xta 292 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 och försökte ge bort henne. 293 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 "Ni Ă€r ett par. Ni har inget barn. 294 00:20:06,280 --> 00:20:08,920 Vill ni ha ett? HĂ€r Ă€r ett." 295 00:20:09,000 --> 00:20:11,320 Vi hittade tvĂ„ olika familjer. 296 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Hos en familj var hon i fyra mĂ„nader. 297 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 "Ge mig 30 000 dollar." 298 00:20:16,040 --> 00:20:18,800 Familjen hade inte det. Natalia Ă„terlĂ€mnades. 299 00:20:28,120 --> 00:20:32,280 Jag heter Judith Irving och jag Ă€r frĂ„n en liten stad i Indiana. 300 00:20:32,360 --> 00:20:35,320 Jag vet inte vad mer jag ska sĂ€ga! 301 00:20:35,400 --> 00:20:39,640 Okej, kan vi börja om? Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Åh, Natalia. 302 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 Första gĂ„ngen jag hörde talas om Natalia 303 00:20:42,880 --> 00:20:46,240 var nĂ€r jag fick ett mejl frĂ„n Little People of America. 304 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 Little People of America Ă€r en organisation 305 00:20:51,200 --> 00:20:55,920 dĂ€r kortvĂ€xta mĂ€nniskor kan samlas och trĂ€ffas en gĂ„ng om Ă„ret. 306 00:20:56,000 --> 00:20:57,960 Vi finns dĂ€r för varandra. 307 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 Vi stöttar varandra och vi Ă€r vĂ€nner. 308 00:21:00,600 --> 00:21:04,280 Det Ă€r ofta dĂ€r vi trĂ€ffar vĂ„ra mĂ€n, fruar eller bĂ€sta vĂ€nner. 309 00:21:04,360 --> 00:21:07,440 Jag fick veta att Ciccone hade adopterat en flicka 310 00:21:07,520 --> 00:21:09,240 med diastrofisk kortvĂ€xthet. 311 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 De försöker hitta ett hem Ă„t henne. 312 00:21:11,560 --> 00:21:14,440 "Kan du tĂ€nka dig att prata med förĂ€ldrarna 313 00:21:14,520 --> 00:21:16,240 som tog hit henne?" 314 00:21:16,320 --> 00:21:19,400 Jag sa: "Visst, det gĂ„r jĂ€ttebra." 315 00:21:19,480 --> 00:21:22,440 NĂ€r jag pratade med Dianne Ciccone pĂ„ telefon 316 00:21:22,520 --> 00:21:28,320 berĂ€ttade hon om hur de adopterade Natalia frĂ„n Ukraina, 317 00:21:28,400 --> 00:21:33,800 hur mycket Dianne och hennes man betalade för adoptionen 318 00:21:33,880 --> 00:21:36,560 och att om de fick henne till USA 319 00:21:36,640 --> 00:21:40,720 behövde hon nĂ„gra enkla sprutor för att bli normalstor. 320 00:21:40,800 --> 00:21:45,680 Sen upptĂ€ckte Dianne att hon alltid kommer att vara liten 321 00:21:45,760 --> 00:21:47,240 och hon behöver opereras. 322 00:21:47,320 --> 00:21:53,560 Hon kommer förmodligen att behöva mycket mer sjukhusvĂ„rd 323 00:21:53,640 --> 00:21:58,440 eller utrustning som Dianne och hennes man inte förstod sig pĂ„. 324 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 UtifrĂ„n vad hon berĂ€ttade för mig 325 00:22:00,920 --> 00:22:03,320 och de kĂ€nslor hon utstrĂ„lade 326 00:22:03,400 --> 00:22:06,400 var att pĂ„ grund av alla komplikationer 327 00:22:06,480 --> 00:22:08,960 som Natalia skulle fĂ„ med sin kortvĂ€xthet 328 00:22:09,040 --> 00:22:12,040 kĂ€nde de att de inte var rĂ€tt personer 329 00:22:12,120 --> 00:22:13,320 att hjĂ€lpa henne. 330 00:22:15,800 --> 00:22:19,360 NĂ€r jag sĂ„g bilden pĂ„ henne blev jag genast förĂ€lskad. 331 00:22:19,440 --> 00:22:25,800 Jag tĂ€nkte: "Den hĂ€r lilla Natalia Ă€r Ă€mnad att bli min dotter." 332 00:22:26,840 --> 00:22:29,560 Hon Ă€lskade att dansa, sjunga och vara kreativ. 333 00:22:29,640 --> 00:22:33,560 Jag tĂ€nkte: "Det Ă€r meningen att hon ska vara hos mig." 334 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Dianne och hennes man sa: 335 00:22:38,040 --> 00:22:42,000 "Betala de juridiska kostnaderna sĂ„ kan ni adoptera flickan." 336 00:22:42,080 --> 00:22:46,440 Om jag minns rĂ€tt sa hon att adoptionskostnaderna frĂ„n Ukraina 337 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 var omkring 25 000 dollar. 338 00:22:48,680 --> 00:22:52,800 Jag tycker att det Ă€r galet att man adopterar ett barn, 339 00:22:52,880 --> 00:22:56,280 betalar 25 000 och bara tillbringar ett Ă„r med barnet. 340 00:22:56,360 --> 00:23:02,160 Det Ă€r konstigt. Jag vet inte om det var en bluff eller inte. 341 00:23:04,960 --> 00:23:08,920 Min man sa: "Jag tror inte att vi klarar det hĂ€r ekonomiskt." 342 00:23:09,000 --> 00:23:13,640 Om man ska adoptera mĂ„ste bĂ„da förĂ€ldrarna vara med pĂ„ det. 343 00:23:14,840 --> 00:23:19,160 Men det krossade mitt hjĂ€rta. Jag Ă€r ledsen. 344 00:23:20,000 --> 00:23:24,440 NĂ€r jag inte kunde adoptera henne 345 00:23:24,520 --> 00:23:26,720 ville jag att hon skulle bli lycklig. 346 00:23:27,560 --> 00:23:32,760 NĂ€r jag fick reda pĂ„ vad som hĂ€nt tĂ€nkte jag att hon inte var lycklig. 347 00:23:32,840 --> 00:23:37,640 Det krossade mitt hjĂ€rta mest, att hon inte var lycklig. 348 00:23:39,600 --> 00:23:42,720 I mitt hjĂ€rta Ă€r Natalia den dotter jag aldrig fick. 349 00:23:43,280 --> 00:23:48,360 Vi döpte vĂ„r katt efter henne för jag ville hĂ„lla fast vid henne. 350 00:23:50,120 --> 00:23:52,720 Det var enda sĂ€ttet att hĂ„lla fast vid henne. 351 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 SĂ„... 352 00:23:57,400 --> 00:24:01,360 Jag vill att hon ska vara lycklig och frisk, 353 00:24:01,440 --> 00:24:04,440 bĂ„de mentalt och fysiskt, och vara Ă€lskad. 354 00:24:04,920 --> 00:24:10,000 Hon finns i mitt hjĂ€rta, och inte bara i mitt. 355 00:24:10,080 --> 00:24:13,640 Det finns andra kortvĂ€xta mĂ€nniskor 356 00:24:13,720 --> 00:24:17,320 som har henne i sitt hjĂ€rta och vi kĂ€nner för henne. 357 00:24:18,520 --> 00:24:24,040 Vi vill att hon ska veta att hon Ă€r okej, att hon duger. 358 00:24:24,120 --> 00:24:28,000 Och att hon Ă€r omhĂ€ndertagen, att hon Ă€r Ă€lskad och accepterad. 359 00:24:29,920 --> 00:24:34,640 NĂ€r vi berĂ€ttade för dem att vi inte kunde adoptera Natalia 360 00:24:34,720 --> 00:24:37,520 gick de snabbt vidare till nĂ€sta par. 361 00:24:51,440 --> 00:24:56,080 Jag heter Robyn Farris. Det hĂ€r Ă€r min man Dwayne Farris. 362 00:24:58,640 --> 00:25:04,040 År 2009 fick vi ett mejl frĂ„n Little People of America 363 00:25:04,120 --> 00:25:06,600 som frĂ„gade oss om vi var intresserade 364 00:25:06,680 --> 00:25:10,520 av en möjlig adoption av en liten flicka som heter Natalia. 365 00:25:12,160 --> 00:25:17,240 Hon kopplade ihop oss med adoptivmamman Dianne Ciccone. 366 00:25:17,320 --> 00:25:22,040 Hon hade frĂ„gat oss om vi kunde tĂ€cka hennes tidigare sjukvĂ„rdskostnader. 367 00:25:23,040 --> 00:25:26,200 DĂ„ började vi bli fundersamma. 368 00:25:26,280 --> 00:25:28,920 Vi trodde att det var nĂ„n konstig bluff. 369 00:25:29,000 --> 00:25:32,800 Hon betedde sig som en försĂ€ljare av begagnade bilar 370 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 som försökte "sĂ€lja" Natalia. 371 00:25:35,960 --> 00:25:38,760 Vi sa: "Nej, det tĂ€nker vi inte göra. 372 00:25:38,840 --> 00:25:41,920 Vi betalar inte för nĂ„t som hĂ€nt tidigare." 373 00:25:42,000 --> 00:25:48,040 Hon tjatade lite om det, men till slut gav hon upp. 374 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 En annan varningssignal 375 00:25:50,200 --> 00:25:53,760 var varför Dianne adopterade henne 376 00:25:53,840 --> 00:25:58,600 och sĂ„ snabbt ville göra sig av med henne. 377 00:26:00,360 --> 00:26:03,360 Vi var oroliga för hennes psykiska hĂ€lsa 378 00:26:03,440 --> 00:26:06,000 eftersom hon kom frĂ„n ett barnhem i Ukraina. 379 00:26:06,800 --> 00:26:11,600 Vi frĂ„gade henne om Natalia kunde genomgĂ„ 380 00:26:11,680 --> 00:26:16,200 en psykologisk utvĂ€rdering. 381 00:26:16,280 --> 00:26:18,600 Det sa Dianne nej till. 382 00:26:18,680 --> 00:26:21,640 Varför skulle nĂ„n, om de inte hade nĂ„t att dölja, 383 00:26:21,720 --> 00:26:26,360 vĂ€gra en psykologisk utvĂ€rdering? 384 00:26:26,440 --> 00:26:33,160 Det var verkligen skumt. MĂ„nga varningsflaggor. 385 00:26:33,240 --> 00:26:36,640 Men jag var Ă€ndĂ„ intresserad, jag ville Ă€ndĂ„ fortsĂ€tta. 386 00:26:38,040 --> 00:26:40,800 Vi körde till ett hus vid en sjö i New Hampshire 387 00:26:40,880 --> 00:26:43,280 dĂ€r vi skulle trĂ€ffa Dianne och Natalia. 388 00:26:43,360 --> 00:26:46,520 Det pĂ„minde om Camp Crystal Lake. 389 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 Det var lite spöklikt. 390 00:26:50,160 --> 00:26:55,160 Vi var lite bekymrade eftersom uppfarten var vĂ€ldigt brant 391 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 och den var grusig. 392 00:26:56,560 --> 00:27:01,880 Vi som har fysiska funktionshinder, precis som Natalia, undrade: 393 00:27:01,960 --> 00:27:06,120 "Hur tar hon sig upp och ner för den grusiga uppfarten?" 394 00:27:06,200 --> 00:27:09,800 NĂ€r vi först sĂ„g Natalia hade hon inga skor alls. 395 00:27:09,880 --> 00:27:12,400 hon hade hala skydd pĂ„ fötterna. 396 00:27:14,920 --> 00:27:18,400 Om man trampar pĂ„ smĂ„sten kan det göra ont i fötterna, 397 00:27:18,480 --> 00:27:21,960 sĂ„ vi blev vĂ€ldigt förvĂ„nade att hon inte hade nĂ„gra skor. 398 00:27:22,040 --> 00:27:26,760 Man ramlar lĂ€tt ner för uppfarten om man inte har rĂ€tt fĂ€ste. 399 00:27:29,680 --> 00:27:33,160 Men vi tyckte att hon var jĂ€ttesöt. 400 00:27:33,240 --> 00:27:38,400 Hon skulle fylla sex Ă„r och sĂ„g ut att vara i den Ă„ldern. 401 00:27:38,480 --> 00:27:43,480 Men vi fick en kĂ€nsla av att det var nĂ„t dĂ„ligt pĂ„ gĂ„ng. 402 00:27:50,840 --> 00:27:51,840 Vi Ă€r kristna. 403 00:27:51,920 --> 00:27:56,400 Enligt vĂ„r Ă„sikt har alla fĂ„tt naturliga gĂ„vor av Gud. 404 00:27:56,480 --> 00:27:59,600 En av Hans gĂ„vor Ă€r urskillningsförmĂ„gan. 405 00:28:00,440 --> 00:28:03,040 För den vanliga vĂ€rlden 406 00:28:03,120 --> 00:28:06,280 skulle det vara ett sjĂ€tte sinne eller en intuition. 407 00:28:07,040 --> 00:28:10,760 Jag har en riktigt bra lögndetektor. 408 00:28:10,840 --> 00:28:16,880 Jag visste att Dianne och Natalia ljög. 409 00:28:17,440 --> 00:28:21,760 Hon var tillbakadragen, tystlĂ„ten och oengagerad. 410 00:28:21,840 --> 00:28:24,000 Ja, hon tittade upp först 411 00:28:24,880 --> 00:28:29,680 för att se om hennes svar var lĂ€mpliga för Dianne. 412 00:28:29,760 --> 00:28:30,840 Sen frĂ„gade du 413 00:28:30,920 --> 00:28:33,320 hur det ukrainska barnhemmet var. 414 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 Just det. 415 00:28:34,680 --> 00:28:39,320 Hon gav oss ett icke inövat svar, det var uppenbart. 416 00:28:39,400 --> 00:28:41,480 Ja, hon sa: "Det sög!" 417 00:28:41,560 --> 00:28:44,880 Sen avbröt Dianne henne och verkade förvĂ„nad över 418 00:28:44,960 --> 00:28:48,880 att hon sa sĂ„: "Nej dĂ„, det var inte sĂ„ illa." 419 00:28:48,960 --> 00:28:52,320 NĂ€stan som att Dianne var tvungen att ge sitt godkĂ€nnande 420 00:28:52,920 --> 00:28:54,800 -för henne att komma ut. -Ja. 421 00:28:54,880 --> 00:28:57,000 SĂ„ fort hon sagt det hon övat in 422 00:28:57,080 --> 00:29:01,720 blev hon tystlĂ„ten igen. Jag har aldrig sett nĂ„n göra sĂ„. 423 00:29:01,800 --> 00:29:04,760 Inte ens pĂ„ film. Inte ens i Exorcisten. 424 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 Det skrĂ€mde skiten ur mig. 425 00:29:10,360 --> 00:29:12,600 Jag kan kĂ€nna ondska i ett rum. 426 00:29:15,400 --> 00:29:19,600 Jag kunde inte riktigt sĂ€tta fingret pĂ„ om det var situationen 427 00:29:19,680 --> 00:29:25,080 som var ond eller Natalia. Var det nĂ„t fel med henne? 428 00:29:25,760 --> 00:29:31,560 Det Ă€r första gĂ„ngen jag nĂ„nsin förlitat mig helt pĂ„ den intuitionen. 429 00:29:47,000 --> 00:29:50,400 Det var dĂ„ jag fattade beslutet 430 00:29:51,320 --> 00:29:53,040 att det hĂ€r inte skulle ske. 431 00:29:53,120 --> 00:29:55,520 Hur svĂ„rt det Ă€n var att fatta det, 432 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 för jag visste hur det skulle pĂ„verka dig 433 00:29:58,080 --> 00:29:59,720 och jag sa till dig: 434 00:29:59,800 --> 00:30:03,360 "Jag kan inte sĂ€tta fingret pĂ„ det, men det Ă€r nĂ„t fel." 435 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 NĂ€r du ringde Dianne att vi inte kommer tillbaka 436 00:30:06,320 --> 00:30:09,760 blev historien Ă€nnu galnare 437 00:30:10,320 --> 00:30:14,520 för hon blev helt tokig. 438 00:30:14,600 --> 00:30:19,480 Hon var rasande, jag kunde höra henne skrika genom telefonen 439 00:30:19,560 --> 00:30:23,000 och jag sa: "Okej, vi mĂ„ste Ă„ka." 440 00:30:23,080 --> 00:30:27,480 Man visste inte vad hon skulle göra, hon blev galen. 441 00:30:31,840 --> 00:30:34,000 NATALIAS EVENTUELLA ADOPTIVMAMMA 442 00:30:34,080 --> 00:30:38,320 Kristine Barnett försökte kontakta mig pĂ„ Facebook 443 00:30:38,400 --> 00:30:43,560 snart efter att de adopterat Natalia. Jag ville inte prata med henne. 444 00:30:45,080 --> 00:30:47,240 Det stod inte rĂ€tt till. 445 00:30:47,320 --> 00:30:49,320 Försöker hon fĂ„ mig pĂ„ sin sida 446 00:30:49,400 --> 00:30:52,640 eller vad försöker hon göra? Jag vet inte. 447 00:30:53,360 --> 00:30:59,600 Men jag tĂ€nker inte ens sĂ€ga hej till henne. 448 00:31:01,320 --> 00:31:05,200 Paret Barnett pĂ„stĂ„r att Natalia hade hotat dem. 449 00:31:05,280 --> 00:31:08,520 Även om hon gjorde det sĂ„ Ă€r du förĂ€ldern. 450 00:31:08,600 --> 00:31:10,560 Jag Ă€r lĂ€rare för 600 elever, 451 00:31:10,640 --> 00:31:13,640 nĂ„gra av dem kommer frĂ„n svĂ„ra familjeförhĂ„llanden 452 00:31:13,720 --> 00:31:16,520 och jag har hört: "Jag ska skĂ€ra upp dig." 453 00:31:16,600 --> 00:31:19,080 "Jag ska dricka ditt blod." 454 00:31:19,160 --> 00:31:22,160 Jag har fĂ„tt höra alla möjliga konstiga saker, 455 00:31:22,240 --> 00:31:27,360 men jag Ă€r inte rĂ€dd att det ska hĂ€nda pĂ„ riktigt. 456 00:31:27,440 --> 00:31:31,320 Barnet behöver hjĂ€lp, sĂ„ man ger barnet hjĂ€lp. 457 00:31:31,400 --> 00:31:34,800 Att vara rĂ€dd för ett barn 458 00:31:36,080 --> 00:31:40,280 nĂ€r man Ă€r en fullstor vuxen Ă€r lite löjligt. 459 00:31:41,440 --> 00:31:45,320 Jag började skriva pĂ„ ett forum för adoptionsfrĂ„gor 460 00:31:45,400 --> 00:31:50,400 och frĂ„gade runt om nĂ„n hade erfarenhet. 461 00:31:50,480 --> 00:31:53,800 NĂ€r var det? Typ ett Ă„r senare? 462 00:31:53,880 --> 00:31:57,720 Michael Barnett mejlade mig helt plötsligt och skrev: 463 00:31:57,800 --> 00:32:01,680 "Jag tror att vi adopterade flickan du pratar om." 464 00:32:01,760 --> 00:32:04,680 Han sa att hon hette Natalia 465 00:32:04,760 --> 00:32:07,720 och nĂ„gra andra saker. Jag tĂ€nkte: "Det Ă€r hon." 466 00:32:07,800 --> 00:32:10,400 Kristine, hans fru, ville prata med dig. 467 00:32:10,480 --> 00:32:13,360 Kristine och jag höll kontakten via Messenger 468 00:32:13,440 --> 00:32:18,000 i flera Ă„r, det verkade som en hel del skumma saker pĂ„gick. 469 00:32:19,520 --> 00:32:22,920 Michael och Kristine Barnett ljög mycket. 470 00:32:23,720 --> 00:32:26,440 De gör vad som helst för att fĂ„ det de vill ha. 471 00:32:26,920 --> 00:32:29,320 De ljuger om att Natalia Ă€r vĂ„ldsam. 472 00:32:30,280 --> 00:32:32,600 Man kĂ€nner inte det sanna paret Barnett. 473 00:32:32,960 --> 00:32:35,640 NĂ€r Kristine berĂ€ttade alla galna historier 474 00:32:36,200 --> 00:32:37,920 tĂ€nkte vi: "VĂ€nta lite." 475 00:32:38,760 --> 00:32:41,840 -Hon Ă€r ju pytteliten. -Ja. 476 00:32:41,920 --> 00:32:46,320 Historierna Ă€r helt ologiska. Vi började förstĂ„ 477 00:32:46,400 --> 00:32:49,680 att allt Kristine berĂ€ttade för oss inte var sant. 478 00:32:50,400 --> 00:32:53,720 Kristine utnyttjade mig och Dwayne, 479 00:32:53,800 --> 00:32:57,200 för om hon kunde fĂ„ oss 480 00:32:57,280 --> 00:33:00,600 att tro att Natalia hade problem, 481 00:33:00,680 --> 00:33:04,080 skulle det försvara hennes vilja att bli av med henne. 482 00:33:05,640 --> 00:33:12,880 Michael och Kristine ljög inte bara för att fĂ„ in henne i sin familj, 483 00:33:12,960 --> 00:33:14,920 utan för att bli av med henne. 484 00:33:17,760 --> 00:33:20,840 Om de ville pĂ„stĂ„ att hon Ă€r Ă€ldre Ă€n vad hon Ă€r... 485 00:33:20,920 --> 00:33:24,000 Jag vet inte hur de kom pĂ„ det, det Ă€r galet. 486 00:33:24,080 --> 00:33:25,960 Vem kommer pĂ„ det? 487 00:33:27,720 --> 00:33:30,800 Clouse hade sagt: "Ni mĂ„ste Ă€ndra hennes Ă„lder. 488 00:33:30,880 --> 00:33:34,360 Det Ă€r polisens juridiska rekommendation." 489 00:33:35,720 --> 00:33:38,720 UtifrĂ„n min granskning av Clouses rapport 490 00:33:38,800 --> 00:33:42,600 hade han flera samtal med paret Barnett. 491 00:33:42,680 --> 00:33:46,480 PĂ„ grund av hans bortgĂ„ng 2015 492 00:33:46,560 --> 00:33:49,800 Ă€r det omöjligt att bekrĂ€fta eller förneka innehĂ„llet 493 00:33:49,880 --> 00:33:51,640 i dessa samtal. 494 00:33:53,600 --> 00:33:56,600 Clouse skrev detta e-postmeddelande 495 00:33:56,680 --> 00:33:59,000 till Heather Wilson pĂ„ socialtjĂ€nsten. 496 00:33:59,680 --> 00:34:04,280 "Jag bifogar en bild som förmodligen togs vid inresan till USA. 497 00:34:04,360 --> 00:34:07,760 Hon verkar fortfarande ha mjölktĂ€nder pĂ„ den hĂ€r bilden. 498 00:34:07,840 --> 00:34:11,240 Jag bifogar ocksĂ„ en bild frĂ„n augusti 2010, 499 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 dĂ€r hon verkar ha vuxentĂ€nder. 500 00:34:15,040 --> 00:34:19,200 Enligt vĂ„r utredning verkar hon vara ett barn." 501 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 HON ÄR ETT BARN. 502 00:34:21,000 --> 00:34:24,720 En hemutredning förbereddes om familjen Barnett 503 00:34:24,800 --> 00:34:28,680 i början av 2010 av en socialarbetare. 504 00:34:28,760 --> 00:34:30,560 Ett oroande avsnitt 505 00:34:30,640 --> 00:34:32,800 gĂ€llde bakgrundsinformationen. 506 00:34:33,360 --> 00:34:36,360 Socialarbetaren frĂ„gade Michael och Kristine 507 00:34:36,440 --> 00:34:39,520 om de nĂ„nsin hade upplevt vĂ„ld i hemmet 508 00:34:39,600 --> 00:34:42,600 eller tumult hemma och de svarade nej. 509 00:34:42,680 --> 00:34:45,160 Staten trodde pĂ„ dem, 510 00:34:45,240 --> 00:34:47,560 de förlitade sig pĂ„ deras ord. 511 00:34:48,240 --> 00:34:51,600 De borde ha vĂ€nt sig till polisen. 512 00:34:51,680 --> 00:34:56,680 DĂ„ skulle de ha hittat vĂ„ld i hemmet 2003. 513 00:34:57,480 --> 00:35:01,560 Flera Ă„r före hemutredningen. 514 00:35:03,000 --> 00:35:06,960 De slĂ„ss, Michael tar nacksving pĂ„ Kristine 515 00:35:07,640 --> 00:35:09,720 och sen knuffar han henne. 516 00:35:09,800 --> 00:35:13,200 MR ROLAND SÅG MRS BARNETT FÖRSÖKA KRYPA UT GENOM DÖRREN. 517 00:35:13,280 --> 00:35:15,920 Det hĂ€r Ă€r ganska allvarliga hĂ€ndelser. 518 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 LĂ€skigt att tĂ€nka vad som kunde ha hĂ€nt 519 00:35:19,280 --> 00:35:22,160 och alla onda, mörka hemligheter 520 00:35:22,240 --> 00:35:24,560 som vi inte kĂ€nner till. 521 00:35:27,160 --> 00:35:30,160 Det chockar mig inte att Michael och Kristine 522 00:35:30,240 --> 00:35:32,720 har hĂ„llit familjehemligheter hemliga. 523 00:35:32,800 --> 00:35:35,040 De vill inte visa detta utĂ„t. 524 00:35:39,640 --> 00:35:41,240 DĂ„ och dĂ„ 525 00:35:41,320 --> 00:35:44,400 grĂ€lade Michael och Kristine ute i trĂ€dgĂ„rden 526 00:35:44,480 --> 00:35:47,560 eller brĂ„kade. Jag sĂ„g aldrig nĂ„t fysiskt, 527 00:35:47,640 --> 00:35:49,400 det var bara skrik och gap. 528 00:35:51,400 --> 00:35:55,800 Jag tyckte synd om Michael eftersom hon förnedrade honom 529 00:35:55,880 --> 00:36:00,520 och kallade honom förlorare och idiot. Jag tĂ€nkte: "Stackars kille." 530 00:36:04,320 --> 00:36:07,000 Jag trodde att de var den perfekta familjen, 531 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 men de var inte den perfekta familjen. 532 00:36:14,840 --> 00:36:19,080 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt tid att lĂ„tsas att du aldrig har gjort nĂ„t dĂ„ligt. 533 00:36:19,160 --> 00:36:21,960 -Det gjorde jag inte. -Du mĂ„ste sluta förneka. 534 00:36:22,040 --> 00:36:24,360 Jag vet inte om du inser att du gör det. 535 00:36:26,880 --> 00:36:28,280 Du vet att... 536 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 VĂ„ld i hemmet finns i ditt förflutna. 537 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 DĂ€rför borde du börja med medicinering. 538 00:36:36,560 --> 00:36:40,200 Det kommer att fĂ„ dig att sluta göra de hĂ€r galna sakerna. 539 00:36:45,240 --> 00:36:48,480 Det fanns nĂ„gra anklagelser frĂ„n Michael och Kristine 540 00:36:48,560 --> 00:36:51,920 om hur Natalia agerade pĂ„ ett vĂ„ldsamt sĂ€tt. 541 00:36:52,000 --> 00:36:56,720 De flesta av dem hĂ€nder i hemmet, men poĂ€ngen Ă€r 542 00:36:56,800 --> 00:36:59,280 att allt var frĂ„n parets perspektiv, 543 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 men den sista var annorlunda. 544 00:37:02,760 --> 00:37:06,080 HĂ€ndelsen pĂ„ Trader's Point Creamery hade vittnen. 545 00:37:07,480 --> 00:37:10,200 Jag heter Chris, jag jobbade pĂ„ Trader's Point 546 00:37:10,280 --> 00:37:14,760 som boskapsskötare frĂ„n 2012 till 2015. 547 00:37:14,840 --> 00:37:18,000 TIDIGARE BOSKAPSSKÖTARE PÅ TRADER'S POINT 548 00:37:18,080 --> 00:37:21,800 Jag fick ett samtal om en kris 549 00:37:21,880 --> 00:37:24,880 vid elstĂ€ngslet. Polisen tillkallades 550 00:37:24,960 --> 00:37:29,600 och vi behövde ta med dem dit dĂ€r personen var. 551 00:37:32,360 --> 00:37:35,000 Jag fick intrycket att nĂ€r vi kom ner dit, 552 00:37:35,080 --> 00:37:37,560 att det skulle finnas en kortvĂ€xt person 553 00:37:37,640 --> 00:37:41,840 som var upprörd, mycket kĂ€nslosam. 554 00:37:41,920 --> 00:37:44,000 NĂ€r vi kom ner dit 555 00:37:44,080 --> 00:37:48,680 verkade vĂ„rdnadshavaren vara den kĂ€nslosamma av de tvĂ„. 556 00:37:50,480 --> 00:37:52,960 Den kortvĂ€xta verkade lugnare 557 00:37:53,040 --> 00:37:55,280 och rationell inför hela situationen. 558 00:37:56,120 --> 00:38:00,360 Det sas inte att vĂ„rdnadshavaren skulle vara i riskzonen. 559 00:38:02,560 --> 00:38:07,320 Natalia försökte dra in Kristine i elstĂ€ngslet, hon hade skrikit högt. 560 00:38:07,400 --> 00:38:11,440 "JĂ€vla bitch, jag ska döda dig. Jag ska döda dig, din bitch" 561 00:38:14,480 --> 00:38:18,360 Jag var dĂ€r med polisen. 562 00:38:18,440 --> 00:38:20,760 Jag minns inte att nĂ„t av det dĂ€r sades. 563 00:38:20,840 --> 00:38:24,280 Jag minns inte att det fanns nĂ„gra hot, 564 00:38:24,360 --> 00:38:27,440 "Jag ska fan döda dig" eller nĂ„t sĂ„nt. 565 00:38:27,520 --> 00:38:30,760 Jag kĂ€nde att situationen hade överdrivits 566 00:38:30,840 --> 00:38:33,080 och att det inte var en sĂ„ stor grej. 567 00:38:33,160 --> 00:38:38,320 Jag har ganska bra minne. Jag skulle komma ihĂ„g det. 568 00:38:42,360 --> 00:38:44,680 Det jag minns Ă€r att jag tĂ€nkte 569 00:38:44,760 --> 00:38:48,160 att om jag var tvungen att hantera vĂ„rdnadshavaren 570 00:38:48,240 --> 00:38:51,480 skulle jag bli vĂ€ldigt frustrerad, 571 00:38:51,560 --> 00:38:56,040 för det kĂ€ndes som att hon gjorde situationen vĂ€rre. 572 00:38:57,800 --> 00:39:02,360 Jag heter Mark Hostetler och jag var förestĂ„ndare pĂ„ Trader's Point 573 00:39:02,440 --> 00:39:05,240 En av mina anstĂ€llda ringde och sa: 574 00:39:05,320 --> 00:39:08,040 "Vi har ett problem. NĂ„n pĂ„ vandringsleden 575 00:39:08,120 --> 00:39:11,960 har en kris, vad ska vi göra? Kan du stĂ€nga av stĂ€ngslet?" 576 00:39:12,040 --> 00:39:14,360 Han frĂ„gade om det var farligt ocksĂ„. 577 00:39:14,440 --> 00:39:18,520 Mina bĂ„da svar var: "Nej, det Ă€r inte farligt" 578 00:39:18,600 --> 00:39:21,400 och "Det Ă€r redan avstĂ€ngt." 579 00:39:21,480 --> 00:39:25,440 Det stĂ€ngslet Ă€r inte ens pĂ„ för korna Ă€r pĂ„ en annan del av gĂ„rden. 580 00:39:25,520 --> 00:39:28,920 DĂ€rför var mitt svar kanske lite kĂ€nslokallt, 581 00:39:29,000 --> 00:39:31,720 men mest eftersom hotet var sĂ„ tomt. 582 00:39:35,280 --> 00:39:38,520 Jag kan inte förestĂ€lla mig att nĂ„n tar ett barns hot 583 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 sĂ„ allvarligt. 584 00:39:41,680 --> 00:39:45,000 NĂ€r man Ă€r riktigt rĂ€dd kan man ta deras hot pĂ„ allvar, 585 00:39:45,080 --> 00:39:48,480 men vi Ă€r inte ens superstarka, vi Ă€r diastrofiker. 586 00:39:48,560 --> 00:39:51,160 Vi har ledproblem, alla möjliga problem 587 00:39:51,240 --> 00:39:54,960 som skulle göra det svĂ„rt för oss att övermanna nĂ„n. 588 00:39:55,040 --> 00:39:58,360 Vi har inte förmĂ„gan att verkligen skada en vuxen, 589 00:39:58,440 --> 00:40:01,520 om inte skjutvapen Ă€r inblandade. 590 00:40:03,560 --> 00:40:05,800 Men nĂ„n som jag 591 00:40:05,880 --> 00:40:09,120 kan inte skada en vuxen. De kan hĂ„lla mig ifrĂ„n sig. 592 00:40:13,720 --> 00:40:17,680 Om Michaels version av vad som hĂ€nde pĂ„ Trader's Point Creamery 593 00:40:17,760 --> 00:40:19,680 inte Ă€r sann, 594 00:40:19,760 --> 00:40:23,480 att Natalia inte försökte knuffa in henne i ett elstĂ€ngsel 595 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 och "döda" henne, 596 00:40:24,640 --> 00:40:27,360 sĂ„ kastar det tvivel pĂ„ de andra anklagelserna 597 00:40:27,440 --> 00:40:29,200 om Natalias utĂ„tagerande 598 00:40:29,280 --> 00:40:32,800 som Michael och Kristine har rapporterat om. 599 00:40:32,880 --> 00:40:35,280 Jag vet inte om nĂ„n kan fĂ„ fram sanningen 600 00:40:35,360 --> 00:40:39,280 eftersom det finns sĂ„ mĂ„nga berĂ€ttelser frĂ„n alla. 601 00:40:41,360 --> 00:40:44,320 Till exempel Ă€r Michaels version av vad som hĂ€nde 602 00:40:44,400 --> 00:40:46,800 inte nödvĂ€ndigtvis tillförlitlig. 603 00:40:50,640 --> 00:40:53,360 Hur reagerade polisen pĂ„ Trader's Point? 604 00:40:53,440 --> 00:40:56,840 Jag vet inte, mina söner och jag var ute i skogen. 605 00:40:58,080 --> 00:41:01,960 NĂ€r vi sĂ„g polisljusen hade vi knappt tvĂ„ kilometer 606 00:41:02,040 --> 00:41:04,680 att springa genom en skog 607 00:41:04,760 --> 00:41:07,120 för att komma till stigen. 608 00:41:07,200 --> 00:41:11,000 NĂ€r vi fyra kommit hela vĂ€gen tillbaka 609 00:41:11,080 --> 00:41:15,160 hade Natalia redan gĂ„tt, sĂ„ Ă€ven polisen. 610 00:41:15,240 --> 00:41:18,240 Jag pratar inte med polisen, jag pratar med min fru. 611 00:41:20,680 --> 00:41:21,760 Vi fortsĂ€tter. 612 00:41:21,840 --> 00:41:25,080 Vi kommer ungefĂ€r 45 meter, sen hör jag skrik. 613 00:41:27,440 --> 00:41:32,640 Jag vĂ€nder mig om och ser Natalia och Kristine i ett slagsmĂ„l. 614 00:41:33,320 --> 00:41:36,160 Det ser ut som att Natalia försöker dra Kristine. 615 00:41:40,200 --> 00:41:42,680 Jag vet inte vad som Ă€r sant, 616 00:41:42,760 --> 00:41:45,560 men det hĂ€r vĂ€cker en frĂ„ga 617 00:41:45,640 --> 00:41:48,520 om huruvida Michael och Kristine 618 00:41:48,600 --> 00:41:53,400 iscensatte hĂ€ndelsen pĂ„ Trader's Point Creamery. 619 00:41:53,480 --> 00:41:57,840 De ville ha en incident utanför hemmet dĂ€r det skulle finnas 620 00:41:57,920 --> 00:42:02,240 potentiella vittnen. 621 00:42:02,320 --> 00:42:06,400 DĂ„ skulle hon föras bort för gott den hĂ€r gĂ„ngen. 622 00:42:07,080 --> 00:42:10,240 FÖRHÖR MED NATALIA BARNETT AV ÅKLAGARTEAMET 623 00:42:10,320 --> 00:42:11,400 19 SEPTEMBER 2019 624 00:42:11,480 --> 00:42:15,120 SJU ÅR EFTER INCIDENTEN PÅ TRADER'S POINT CREAMERY 625 00:42:17,160 --> 00:42:19,800 -Natalia, du fĂ„r sitta dĂ€r. -Okej. 626 00:42:23,760 --> 00:42:25,840 NĂ„gra saker jag vill att du ska veta 627 00:42:25,920 --> 00:42:31,080 Ă€r att alla kĂ€nslor Ă€r sĂ€kra i det hĂ€r rummet, okej? 628 00:42:31,680 --> 00:42:34,480 Vad du Ă€n avslöjar Ă€r du inte i trubbel. 629 00:42:34,560 --> 00:42:36,360 -LĂ„ter det vettigt? -Ja. 630 00:42:36,440 --> 00:42:40,400 Jag vill Ă€ven frĂ„ga om du vet skillnaden mellan sanning och lögn? 631 00:42:40,480 --> 00:42:43,120 -Ja. -Vad hĂ€nde pĂ„ mejeriet? 632 00:42:43,920 --> 00:42:48,120 Vi Ă„kte till en gĂ„rd. Alla skrev under en friskrivning. 633 00:42:48,200 --> 00:42:51,160 Vi var pĂ„ en stig, men jag hade inga bra skor. 634 00:42:51,240 --> 00:42:55,200 Fötterna började göra riktigt ont och blöda. 635 00:42:55,280 --> 00:43:01,160 Jag spydde för jag hade inte Ă€tit pĂ„ ett tag. 636 00:43:01,920 --> 00:43:05,080 SĂ„ jag spydde och det kom blod. Jag var uttorkad. 637 00:43:06,480 --> 00:43:10,200 Jag satte mig ner. Hon satte sig bredvid mig pĂ„ grĂ€set 638 00:43:10,280 --> 00:43:12,840 för hon sa till pojkarna att gĂ„ i förvĂ€g. 639 00:43:12,920 --> 00:43:14,800 "Natalia, du mĂ„ste resa dig." 640 00:43:14,880 --> 00:43:18,200 Jag sa: "Fötterna gör ont." "Du mĂ„ste resa dig upp." 641 00:43:18,280 --> 00:43:21,360 SĂ„ jag reste mig till slut. Hon hjĂ€lpte mig upp. 642 00:43:21,440 --> 00:43:24,760 Jag lĂ„g ner och strĂ€ckte mig upp och hon hjĂ€lpte mig upp. 643 00:43:24,840 --> 00:43:28,240 Sedan föll hon och det var ganska nĂ€ra. 644 00:43:29,360 --> 00:43:32,840 SĂ„ jag försökte ta mig upp och hon föll och jag föll. 645 00:43:33,880 --> 00:43:37,440 DĂ„ trodde hon att jag försökte knuffa in henne i elstĂ€ngslet 646 00:43:37,520 --> 00:43:40,920 eftersom de sa "GĂ„ inte förbi det" och sĂ„. 647 00:43:41,000 --> 00:43:43,400 DĂ„ ringde hon polisen om det. 648 00:43:43,480 --> 00:43:46,360 -Ville du skada dem? -Nej. 649 00:43:47,360 --> 00:43:50,320 Ju nĂ€rmare man tittar pĂ„ det hĂ€r fallet och grĂ€ver, 650 00:43:52,000 --> 00:43:55,480 desto svĂ„rare Ă€r det att veta vad som Ă€r sant. 651 00:43:56,560 --> 00:43:59,720 Det kanske finns fler Ă€n en skurk i den hĂ€r historien. 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.