All language subtitles for Curious Case S01E01_Subtitles04.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:12,960 Vill du att jag ska ge dig ett ord som beskriver Natalia för mig? 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 GĂ„ta. 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,160 Hon berĂ€ttar inte sanningen. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,240 Vi lever med en bedragare och sociopat. 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,880 En historia som skapar rubriker runt om i vĂ€rlden. 6 00:00:25,960 --> 00:00:29,360 Är det hĂ€r ett barn eller en vuxen kvinna? 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,040 Familjen tror att adoptionen var en bluff. 8 00:00:32,120 --> 00:00:35,320 De hĂ€vdar att de lurades att adoptera en vuxen. 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,000 Hon Ă€r ond. 10 00:00:37,080 --> 00:00:42,040 Jag lovar dig, inom fem Ă„r Ă€r nĂ„n död. 11 00:00:42,520 --> 00:00:44,560 -Vad Ă€r det? -Bibeln. 12 00:00:44,640 --> 00:00:47,400 -Varför? -För att bli av med onda tankar. 13 00:00:48,360 --> 00:00:53,320 Hon hotade att knivhugga mina söner och begrava dem under dĂ€cket. 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,480 Hon försökte förgifta och döda min fru. 15 00:00:56,560 --> 00:00:58,160 HejdĂ„! 16 00:00:58,720 --> 00:01:01,800 Hon sa: "Jag knivhotade mina förĂ€ldrar, Ă€n sen!" 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,840 Det Ă€r som en seriemördare. 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 Det Ă€r hur lĂ€tt de lĂ€gger in mordförsök i en konversation. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,000 Hon skulle döda alla. 20 00:01:10,080 --> 00:01:12,640 Du har adopterat ett barn som vill döda dig. 21 00:01:12,720 --> 00:01:14,720 Det Ă€r som i en skrĂ€ckfilm. 22 00:01:14,800 --> 00:01:18,000 Har du sett The Orphan? Det Ă€r precis som The Orphan. 23 00:01:19,280 --> 00:01:22,800 -Ville du skada dem? -Det kommer att komma fram. 24 00:01:22,880 --> 00:01:25,640 Hon var vuxen, det sĂ„g man pĂ„ henne. 25 00:01:25,720 --> 00:01:30,000 MORDISK VUXEN? 26 00:01:30,080 --> 00:01:33,240 HANDIKAPPAT ÖVERGIVET BARN? 27 00:01:33,320 --> 00:01:36,280 Natalia var ett offer. Familjen Ă€r förövarna. 28 00:01:36,360 --> 00:01:38,160 De offrade henne. 29 00:01:38,240 --> 00:01:40,960 Jag vet inte om det finns enbart en skurk hĂ€r. 30 00:01:41,040 --> 00:01:44,840 Kristine sa i princip att Natalia förstörde deras liv. 31 00:01:44,920 --> 00:01:46,800 Vi har stora problem. 32 00:01:46,880 --> 00:01:51,680 Oavsett hennes Ă„lder kĂ€nde hon sig försummad och ensam. 33 00:01:51,760 --> 00:01:57,720 Natalia var ett barn, jag vet det eftersom jag Ă€r en liten person. 34 00:01:58,560 --> 00:02:01,960 Jag tycker att Kristine Barnett Ă€r en dĂ„lig mamma. 35 00:02:03,160 --> 00:02:06,040 Natalia, du behöver fortfarande vara vid din vĂ€gg. 36 00:02:06,640 --> 00:02:11,160 NĂ€r jag fick reda pĂ„ vad som hĂ€nde med henne, brast mitt hjĂ€rta. 37 00:02:11,240 --> 00:02:14,520 Det fanns mĂ„nga hemligheter i det huset. 38 00:02:15,320 --> 00:02:18,200 Hans minimistraff Ă€r tre till sexton Ă„r. 39 00:02:18,960 --> 00:02:23,560 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel, nĂ„t luktar ruttet. 40 00:02:23,640 --> 00:02:26,720 VEM LJUGER? 41 00:02:26,800 --> 00:02:29,920 KANSKE ALLA. 42 00:02:30,000 --> 00:02:32,440 Vet du skillnaden mellan sanning och lögn? 43 00:02:32,960 --> 00:02:37,840 Nej. Jag lyssnade pĂ„ vad Kristine sa Ă„t mig att berĂ€tta för dem. 44 00:02:37,920 --> 00:02:41,160 -Du kĂ€nner inte dem. -Det förekom vĂ„ld i hemmet. 45 00:02:43,120 --> 00:02:44,800 De kan göra vad som helst. 46 00:02:44,880 --> 00:02:48,600 Det fanns bitar till ett pussel som vi inte kunde sĂ€tta ihop. 47 00:02:48,680 --> 00:02:52,440 -Ljög du för att hon sa Ă„t dig? -Ja. 48 00:02:52,520 --> 00:02:56,080 Michael och Kristine ljög inte bara för att fĂ„ henne, 49 00:02:56,160 --> 00:02:59,280 de ljög ocksĂ„ för att bli av med henne. 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,240 Detta Ă€r ett av de mest skruvade fallen nĂ„gonsin. 51 00:03:02,320 --> 00:03:06,120 Jag vet att han inte skulle klara sig bra i fĂ€ngelse. 52 00:03:06,200 --> 00:03:08,160 SpĂ€nn fast dig! 53 00:03:08,240 --> 00:03:12,760 Jag tror inte att nĂ„n kommer att fĂ„ den fullstĂ€ndiga sanningen. 54 00:03:13,440 --> 00:03:14,880 Mycket Ă€r ett mysterium. 55 00:03:15,520 --> 00:03:19,600 -Jag har fortfarande inga svar. -NĂ„n ljuger. 56 00:03:20,240 --> 00:03:24,400 -Det Ă€r en vĂ€v av lögner. -Du kan inte lita pĂ„ nĂ„n. 57 00:03:26,080 --> 00:03:29,760 Vi blev alla utnyttjade! 58 00:03:36,920 --> 00:03:39,120 Det hĂ€r kommer aldrig att ta slut. 59 00:04:05,800 --> 00:04:09,280 Jag hoppas att jag inte överdriver och fĂ„r det att verka för 60 00:04:09,360 --> 00:04:15,680 Norman Rockwell amerikanskt liv, men livet var fantastiskt. 61 00:04:16,880 --> 00:04:22,360 Sommaren 2010. Livet Ă€r bra. Jag hade varit gift i ungefĂ€r 15 Ă„r. 62 00:04:23,280 --> 00:04:25,840 Vi har tre söner, Jacob, Wesley och Ethan. 63 00:04:26,400 --> 00:04:30,760 Ekonomiskt har vi det bra. Vi har ett helt nytt hus. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,880 Ett hus pĂ„ 5 000 kvadratmeter i en prestigefylld stad. 65 00:04:36,880 --> 00:04:39,200 Uppfarten Ă€r full av bilar. 66 00:04:39,280 --> 00:04:41,840 Det stĂ„r en Lamborghini dĂ€r för Guds skull. 67 00:04:42,480 --> 00:04:45,080 Vi har 13 TV-apparater och 14 soffor. 68 00:04:45,160 --> 00:04:48,440 Det fanns hundratusentals dollar pĂ„ banken. 69 00:04:49,560 --> 00:04:52,040 Vi var en mycket sammansvetsad familj. 70 00:04:53,400 --> 00:04:57,160 Vi var verkligen livets höjdpunkt. 71 00:04:58,600 --> 00:05:02,560 Michael Ă€lskade Kristine. NĂ€r blommorna kom pĂ„ deras Ă„rsdag 72 00:05:02,640 --> 00:05:05,440 var det ett dussin rosor för varje gift Ă„r. 73 00:05:05,920 --> 00:05:10,040 För deras 10-Ă„rsdag, 10 dussin rosor. 74 00:05:10,680 --> 00:05:14,120 Kristine och jag, vi kan göra vad som helst ihop. 75 00:05:14,200 --> 00:05:19,120 NĂ€r vi insĂ„g att vĂ„r Ă€ldsta son Jacob har asperger eller autism, 76 00:05:19,200 --> 00:05:21,040 kĂ€mpade vi för honom. 77 00:05:21,120 --> 00:05:24,200 Vi var helt fantastiska över vad vi kunde Ă„stadkomma. 78 00:05:24,280 --> 00:05:28,280 Jag Ă€r Jacob Barnett, hĂ€r Ă€r en introduktion till grundpotensform. 79 00:05:28,360 --> 00:05:30,560 Eftersom jag lĂ€r mina bröder 80 00:05:30,640 --> 00:05:33,480 skulle jag kunna lĂ€gga upp det pĂ„ YouTube. 81 00:05:34,040 --> 00:05:38,200 Okej, dĂ„ ska jag avsluta den hĂ€r integralen, D genom DX. 82 00:05:38,720 --> 00:05:42,520 Deras Ă€ldste son Ă€r ett geni och gick igenom skolan 83 00:05:42,600 --> 00:05:44,560 snabbare Ă€n jag gĂ„r igenom skor. 84 00:05:46,960 --> 00:05:51,480 Jag kom inte hit för att skrĂ€mma er med kvantmekanik, inte Ă€n. 85 00:05:54,160 --> 00:05:58,800 Vi kunde fĂ„ meddelanden frĂ„n Michael dĂ€r han sa: "Har du sett tidningen? 86 00:05:58,880 --> 00:06:02,920 Jake Ă€r pĂ„ första sidan", eller "Kristine skriver en bok. 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,880 En förlĂ€ggare Ă€r intresserad." 88 00:06:06,760 --> 00:06:07,840 En kub delad... 89 00:06:07,920 --> 00:06:12,520 Han har stipendium pĂ„ Joint Indiana University Purdue Campus. 90 00:06:12,600 --> 00:06:15,920 För Jake Ă€r det roligt att recitera frĂ„n minnet 91 00:06:16,000 --> 00:06:19,120 den oĂ€ndliga talserien som kallas pi. 92 00:06:19,200 --> 00:06:24,720 3.1415926535897932384626433. 93 00:06:24,800 --> 00:06:28,720 Jacob Ă€r en av de smartaste personer jag har hört talas om. 94 00:06:28,800 --> 00:06:30,440 De reser runt i vĂ€rlden. 95 00:06:31,840 --> 00:06:34,560 Vid 15 fick Jacob ett pris frĂ„n Vatikanen. 96 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Det var hĂ€r familjen Barnett bodde. 97 00:06:40,880 --> 00:06:46,960 I garaget hade Kristine sitt dagis. 98 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 För barn med sĂ€rskilda behov. 99 00:06:49,200 --> 00:06:52,040 Familjen Barnett grundade en stiftelse. 100 00:06:52,120 --> 00:06:55,920 En plats dĂ€r förĂ€ldrar och barn med autism 101 00:06:56,000 --> 00:06:59,560 kunde umgĂ„s med andra med autism och kĂ€nna sig normala. 102 00:07:00,400 --> 00:07:05,400 Vi var stolta över dem. De verkade sĂ„ lyckliga tillsammans. 103 00:07:06,960 --> 00:07:12,120 Familjen hade ett perfekt liv. Det verkade sĂ„. 104 00:07:13,480 --> 00:07:19,240 Vi gick frĂ„n början av 2010, vĂ€lsignade med mycket. 105 00:07:19,880 --> 00:07:24,080 NĂ€r 2014 kom hade jag 37 cent pĂ„ mitt bankkonto. 106 00:07:25,440 --> 00:07:31,160 Ingen fru, inga barn, inget hem, inget jobb. 107 00:07:31,920 --> 00:07:36,960 Mina Ă€godelar vid den tidpunkten var min bil och en ryggsĂ€ck med klĂ€der. 108 00:07:38,960 --> 00:07:43,160 Om Natalia aldrig hade kommit in i vĂ„ra liv hade jag aldrig skiljt mig. 109 00:07:44,480 --> 00:07:46,920 Allt med Natalia förstörde vĂ„rt Ă€ktenskap. 110 00:07:49,560 --> 00:07:51,480 De förhörde mig tre gĂ„nger, 111 00:07:52,120 --> 00:07:54,400 med en polis i en skottsĂ€ker vĂ€st. 112 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 -Vad anklagas du för? -Det var pĂ„ fĂ€ngelset. 113 00:07:57,360 --> 00:07:59,680 Det hĂ€r var inte polisen i Westfield. 114 00:07:59,760 --> 00:08:02,760 Du har begĂ„tt ett brott och vi tĂ€nker lĂ„sa in dig. 115 00:08:02,840 --> 00:08:06,560 Jag sĂ€ger dig, jag skyddade dig frĂ„n det. 116 00:08:06,640 --> 00:08:12,600 -Kristine, lyssna pĂ„ min röst... -Det vore bra om du slutade prata. 117 00:08:12,680 --> 00:08:15,160 Vi har stora problem. 118 00:08:16,640 --> 00:08:21,160 Vi visste inte vad vi hade att göra med och spĂ€nningen var hög. 119 00:08:22,800 --> 00:08:28,160 Det var en mycket tuff tid. Speciellt för barnen. 120 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Jag Ă€r Jake Barnett. 121 00:08:37,400 --> 00:08:43,320 Sen jag sist sĂ„gs offentligt tror jag att jag har försĂ€mrats. 122 00:08:44,680 --> 00:08:48,120 Jag Ă€r i min pappas kĂ€llare just nu, den ligger i Indiana. 123 00:08:51,920 --> 00:08:54,640 Jag sĂ€ger att Natalia Ă€r min adopterade syster. 124 00:08:54,720 --> 00:08:58,960 DĂ„ antar jag att jag skulle sĂ€ga att jag Ă€r Natalias adopterade bror. 125 00:08:59,040 --> 00:09:03,720 Men det sĂ€ttet att presentera mig sjĂ€lv Ă€r ganska irrelevant, 126 00:09:03,800 --> 00:09:06,560 eftersom jag inte har sett Natalia pĂ„ tio Ă„r. 127 00:09:08,040 --> 00:09:11,720 Jag tycker att situationen Ă€r otroligt förvirrande. 128 00:09:13,280 --> 00:09:15,560 Jag vill veta vad som hĂ€nde. 129 00:09:15,640 --> 00:09:19,480 Jag vill veta sanningen och allas motiv. 130 00:09:20,040 --> 00:09:24,440 Men samtidigt vill jag inte minnas det. 131 00:09:25,120 --> 00:09:31,000 Och jag vill inte behöva Ă„teruppleva... 132 00:09:33,240 --> 00:09:35,360 allt trauma frĂ„n min barndom. 133 00:09:37,720 --> 00:09:42,720 Det Ă€r svĂ„rt för mig att förstĂ„ vad som hĂ€nde nĂ€r vi adopterade Natalia. 134 00:09:49,520 --> 00:09:52,040 Innan Natalia hade vi varit gifta i 15 Ă„r. 135 00:09:52,760 --> 00:09:56,960 Det Ă€r det bĂ€sta ögonblicket som vĂ„rt Ă€ktenskap nĂ„gonsin har haft. 136 00:09:57,040 --> 00:10:01,520 Vi var sĂ„ lyckliga och bekvĂ€ma att vi hade kommit till den punkten att 137 00:10:01,600 --> 00:10:06,320 vi började prata om att kanske det finns plats hĂ€r för nĂ„n annan. 138 00:10:06,400 --> 00:10:09,760 Vi skulle adoptera en liten flicka frĂ„n Haiti, Gilberta. 139 00:10:09,840 --> 00:10:14,240 Men precis innan april drabbades Haiti av en jordbĂ€vning, 140 00:10:14,320 --> 00:10:17,320 och plötsligt grusades vĂ„ra förhoppningar. 141 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 Haiti stĂ€ngde ned alla adoptioner utomlands. 142 00:10:20,760 --> 00:10:23,760 Vi var redo att adoptera men vi missade det. 143 00:10:24,800 --> 00:10:27,120 Sen fĂ„r vi ett telefonsamtal 144 00:10:27,200 --> 00:10:30,680 frĂ„n en adoptionsbyrĂ„ i Florida, Adoption by Shepherd Care. 145 00:10:32,320 --> 00:10:36,640 De sĂ€ger: "Hej, vi kĂ€nner er, vi har sett er hemutredning, 146 00:10:36,720 --> 00:10:42,520 ni hjĂ€lper barn med sĂ€rskilda behov, vi tror att ni skulle vara perfekta 147 00:10:42,600 --> 00:10:46,280 för den hĂ€r lilla flickan som kommer att komma till oss". 148 00:10:46,360 --> 00:10:50,000 "Hon Ă€r en liten person och hĂ€r Ă€r problemet. 149 00:10:50,720 --> 00:10:55,040 ni har 24 timmar pĂ„ er att bestĂ€mma, om ni inte hĂ€mtar henne pĂ„ mĂ„ndag, 150 00:10:55,120 --> 00:10:59,400 hamnar hon i fosterhem." Vi tog det som ett tecken frĂ„n ovan. 151 00:11:04,280 --> 00:11:08,080 Vi hoppar pĂ„ ett plan och flyger till Florida. Det Ă€r spĂ€nnande. 152 00:11:11,600 --> 00:11:15,720 NĂ€r jag fick reda pĂ„ att jag skulle fĂ„ en syster blev jag vĂ€ldigt glad. 153 00:11:17,040 --> 00:11:20,960 Vi hade nĂ„gra vita T-shirts som vi mĂ„lade pĂ„: 154 00:11:21,040 --> 00:11:22,560 "VĂ€lkommen hem, Natalia." 155 00:11:28,920 --> 00:11:31,200 Vi körde in i staden och helt Ă€rligt 156 00:11:31,280 --> 00:11:35,440 blev jag lite förvĂ„nad över adoptionsbyrĂ„ns lĂ€ge. 157 00:11:36,120 --> 00:11:42,640 Den lĂ„g i ett nedgĂ„nget köpcentrum. Kanske pĂ„ fel sida av staden. 158 00:11:43,200 --> 00:11:47,320 Ett litet hus som hade gjorts om till kontor. 159 00:11:47,920 --> 00:11:49,400 Det sĂ„g inte rĂ€tt ut. 160 00:11:50,160 --> 00:11:53,080 Det första jag sĂ€ger Ă€r: "Kolla adressen, 161 00:11:53,720 --> 00:11:56,960 det hĂ€r ser inte bra ut. kommer vi att fĂ„ ett barn hĂ€r?" 162 00:11:57,800 --> 00:12:00,680 Vi kom in och de satte oss i ett litet rum, 163 00:12:00,760 --> 00:12:03,400 inte större Ă€n det hĂ€r rummet. 164 00:12:03,480 --> 00:12:07,280 Och de sĂ€ger till oss: "VĂ€nta hĂ€r, Natalia kommer snart." 165 00:12:07,800 --> 00:12:13,320 DĂ„ det var en sluten adoption fick vi inga detaljer alls 166 00:12:13,400 --> 00:12:17,400 om henne innan vi kom ner. De gav oss tvĂ„ bilder av henne, 167 00:12:17,480 --> 00:12:21,240 de gav oss den ukrainska födelseattesten. 168 00:12:21,320 --> 00:12:25,840 Hon skulle vara sex Ă„r, född 4 september 2003. 169 00:12:25,920 --> 00:12:27,520 Vi var alla glada över det. 170 00:12:27,600 --> 00:12:31,920 Min yngste son var sex Ă„r, han var ocksĂ„ född sommaren 2003. 171 00:12:32,000 --> 00:12:36,760 Vi trodde att det skulle bli att de skulle vĂ€xa upp som tvillingar. 172 00:12:39,720 --> 00:12:41,760 Vi Ă€r dĂ€r inne i en timme sjĂ€lva. 173 00:12:42,600 --> 00:12:46,000 Vi skriver under pappersarbetet ganska snabbt. 174 00:12:47,040 --> 00:12:51,200 Vi hör ytterdörren öppnas: "Det mĂ„ste vara hon." 175 00:12:51,280 --> 00:12:53,400 Vi börjar kika genom nyckelhĂ„let. 176 00:12:53,480 --> 00:12:57,600 Det finns ett litet nyckelhĂ„l, det Ă€r en solid dörr, och vi tittar. 177 00:12:57,680 --> 00:13:02,280 "Kan jag se henne?" Jag var spĂ€nd pĂ„ att hon skulle komma hem. 178 00:13:03,560 --> 00:13:07,240 Det gick 30 minuter, och vi sĂ„g att dörren öppnades, 179 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 och vi ser den andra familjen gĂ„. 180 00:13:10,560 --> 00:13:14,200 Hon hade adopterats tidigare, det var hennes första familj. 181 00:13:14,280 --> 00:13:19,640 Natalia Ă€r kvar, de kom in, dumpade henne och stack. 182 00:13:20,920 --> 00:13:24,120 Vi pratade aldrig med dem och vi tĂ€nkte bara: 183 00:13:24,200 --> 00:13:28,240 "Hur vĂ„gar dessa mĂ€nniskor ge upp pĂ„ henne?" 184 00:13:29,040 --> 00:13:32,600 Vi hade varit oroliga de senaste dagarna 185 00:13:32,680 --> 00:13:36,120 för att vĂ„r nya dotter inte skulle gilla oss. 186 00:13:36,200 --> 00:13:41,480 I nĂ€sta ögonblick öppnas dörren, Natalia Ă€r dĂ€r, hon springer in. 187 00:13:41,560 --> 00:13:44,920 Hon hade ett stort leende, hon var hur glad som helst. 188 00:13:45,480 --> 00:13:48,480 Och hon ropar: "Mamma, pappa!" 189 00:13:49,840 --> 00:13:54,160 Vi Ă€r övervĂ€ldigade av glĂ€dje. Den dagen i sig sjĂ€lv, 190 00:13:54,240 --> 00:13:58,000 utan sammanhang Ă€r en av de fem bĂ€sta dagarna i mitt liv. 191 00:14:00,440 --> 00:14:06,560 Hon var vĂ€ldigt liten. Hon hade lĂ„ngt lockigt brunt hĂ„r. 192 00:14:08,400 --> 00:14:13,040 Hon hade bruna ögon och markanta kinder som stack ut nĂ€r hon log. 193 00:14:15,200 --> 00:14:22,160 Jag minns hur hennes hĂ€nder inte hade samma leder som vĂ„ra. 194 00:14:22,240 --> 00:14:27,400 PĂ„ grund av hennes dvĂ€rgvĂ€xt var hennes fingrar böjda en bit in. 195 00:14:28,480 --> 00:14:31,200 Men jag var överlycklig nĂ€r jag trĂ€ffade henne. 196 00:14:32,800 --> 00:14:37,640 De bra minnena med Natalia Ă€r frĂ„n den första veckan i Florida. 197 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 Vi Ă„kte till Disney World. 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,440 Vi var glada att ha henne i familjen. 199 00:14:45,520 --> 00:14:48,800 Natalia verkade glad över att vara en del av vĂ„r familj. 200 00:14:49,920 --> 00:14:54,400 Jag kunde prata med henne pĂ„ samma sĂ€tt som jag pratar med min familj. 201 00:14:54,480 --> 00:14:58,680 Jag höll inte tillbaka nĂ„gra kĂ€nslor eller tankar... 202 00:14:59,720 --> 00:15:02,040 Jag minns ingen kĂ€nsla av obekvĂ€mhet. 203 00:15:05,600 --> 00:15:07,560 Jag var glad att hon var med oss. 204 00:15:08,640 --> 00:15:11,640 Om jag var en liten flicka som behövde bli adopterad 205 00:15:12,240 --> 00:15:16,480 och de kom för att hĂ€mta mig, ja, jackpot! 206 00:15:19,560 --> 00:15:25,440 Vi Ă„kte till ett hotell och Kristine ger vĂ„r nya dotter ett bad. 207 00:15:26,360 --> 00:15:28,480 Jag hör ett rop frĂ„n badrummet. 208 00:15:31,560 --> 00:15:35,760 Det var ett: "Jag skojar inte, kom hit nu Michael", rop. 209 00:15:36,400 --> 00:15:42,520 Jag kommer in och fĂ€rgen har nĂ€stan försvunnit frĂ„n hennes ansikte. 210 00:15:43,120 --> 00:15:46,960 Det Ă€r som om hon har sett ett spöke. Hon Ă€r verkligen rĂ€dd 211 00:15:47,040 --> 00:15:49,920 och hon vet bara inte vad hon ser, vad som hĂ€nder. 212 00:15:50,400 --> 00:15:56,600 Hon sĂ€ger: "Michael, titta ner!" Och Natalia hade massa könshĂ„r. 213 00:15:57,920 --> 00:16:01,160 Jag vet inte vad jag ska tro. 214 00:16:02,960 --> 00:16:05,640 Är det möjligt? 215 00:16:08,640 --> 00:16:10,240 Vem Ă€r den hĂ€r personen? 216 00:16:12,200 --> 00:16:15,360 Kan en sexĂ„ring ha könshĂ„r? Jag vet inte. 217 00:16:15,440 --> 00:16:20,320 Google sĂ€ger tidigast möjliga tid, lĂ€gsta gemensamma, Ă„tta Ă„r. 218 00:16:21,520 --> 00:16:25,240 Okej, vĂ„rt uppdrag Ă€r att visa kĂ€rlek och medkĂ€nsla 219 00:16:25,320 --> 00:16:28,480 till nĂ„n som aldrig haft det. Det gör ingen skillnad. 220 00:16:34,600 --> 00:16:37,800 Jag heter Kathy Barnett. Jag Ă€r Michael Barnetts mamma. 221 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 NĂ€r jag fick reda pĂ„ att Natalia skulle komma 222 00:16:42,960 --> 00:16:48,400 var jag redo att behandla det hĂ€r barnet speciellt. 223 00:16:48,480 --> 00:16:53,640 NĂ€r de tog hem henne hade de en stor fest för att vĂ€lkomna henne. 224 00:16:53,720 --> 00:16:58,040 Hon var klĂ€dd i en klĂ€nning. Hon hade vackert, lockigt, mörkt hĂ„r. 225 00:16:58,680 --> 00:17:02,200 Michael var euforisk den dagen. Det var nĂ€stan lika euforiskt 226 00:17:02,280 --> 00:17:05,400 som nĂ€r han kom ut frĂ„n förlossningsrummet med Jacob. 227 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 Han var lycklig. 228 00:17:07,920 --> 00:17:11,840 Vill du ha? VarsĂ„god. SĂ€tt dig och tugga. Visa honom. 229 00:17:13,120 --> 00:17:17,360 Jag heter Kimberly Franklin. Jag Ă€r Michael Barnetts lillasyster. 230 00:17:18,120 --> 00:17:21,440 NĂ€r jag först trĂ€ffade Natalia var jag helt förberedd. 231 00:17:21,520 --> 00:17:25,640 Jag visste att hon var en liten person. Men det som slog mig 232 00:17:25,720 --> 00:17:29,200 var att hon nĂ€stan sĂ„g ut som en av oss, hon hade mörkt hĂ„r. 233 00:17:29,680 --> 00:17:32,520 Hon sĂ„g ut som om hon kunde ha varit hans dotter. 234 00:17:37,880 --> 00:17:42,520 Jag heter Rachel och jag bor granne med familjen Barnett, 235 00:17:42,600 --> 00:17:46,720 dĂ€r de brukade bo. Nyfiken granne, det Ă€r jag. 236 00:17:47,360 --> 00:17:49,200 Jag hĂ„ller koll pĂ„ grannskapet. 237 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 Vi var vĂ€nner med Michael och Kristine. 238 00:17:58,160 --> 00:18:02,480 VĂ„ra barn lekte tillsammans. Alla visste vem Natalia var. 239 00:18:02,560 --> 00:18:06,280 Jag fĂ„r gĂ„shud bara av att tĂ€nka pĂ„ nĂ€r de kom in med henne. 240 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 Det var fantastiskt. 241 00:18:08,640 --> 00:18:12,080 Det var sĂ„ fint för den lilla flickan behövde ett hem 242 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 och de öppnade sitt för henne. 243 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 -Hej, Natalia. -Hej. 244 00:18:16,280 --> 00:18:22,320 Kristine log stort. De hade tre pojkar, de fick en flicka. 245 00:18:26,120 --> 00:18:30,240 Jag sĂ„g fram emot att se hur hon skulle reagera pĂ„ parken. 246 00:18:35,360 --> 00:18:37,080 HĂ€r Ă€r deras Ă„rsbok. 247 00:18:38,960 --> 00:18:41,880 SĂ„, dĂ€r Ă€r Ethan, och dĂ€r Ă€r Grace. 248 00:18:41,960 --> 00:18:45,200 Natalia kom ofta hit för att leka med min dotter, Grace. 249 00:18:45,280 --> 00:18:52,800 Eftersom de bĂ„da var sex Ă„r. Första klass, hĂ€r Ă€r Natalia. 250 00:18:55,680 --> 00:19:01,840 Det Ă€r galet, hon Ă€r sĂ„ söt pĂ„ den dĂ€r bilden, hon ser sĂ„ rar ut. 251 00:19:03,240 --> 00:19:07,800 NĂ€r vi kom tillbaka till Indiana, först var det acceptans 252 00:19:07,880 --> 00:19:11,400 av situationen med Natalia och könshĂ„ret. 253 00:19:12,480 --> 00:19:15,800 Allt som betydde nĂ„t var att det fanns en liten flicka... 254 00:19:16,840 --> 00:19:18,960 som behöver kĂ€rlek och ett hem. 255 00:19:21,800 --> 00:19:25,200 Men sĂ„ smĂ„ningom eskalerade saker och ting 256 00:19:25,280 --> 00:19:27,000 under de första mĂ„naderna. 257 00:19:28,120 --> 00:19:30,200 En dag kom jag hem frĂ„n jobbet... 258 00:19:31,200 --> 00:19:33,080 Kristine höll i Natalias trosor. 259 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 Kristine bad Natalia att berĂ€tta för mig. 260 00:19:37,640 --> 00:19:42,040 Natalia, berĂ€tta för pappa vad som hĂ€nde. 261 00:19:43,600 --> 00:19:47,120 Jag kommer ihĂ„g hennes kroppssprĂ„k dĂ„. 262 00:19:47,200 --> 00:19:51,480 Hennes hĂ€nder var utstrĂ€ckta och hon sa: 263 00:19:53,960 --> 00:19:59,000 "Jag har mens och jag har gömt det." 264 00:20:05,240 --> 00:20:10,040 Jag vet bara inte vad som hĂ€nder just nu. 265 00:20:11,280 --> 00:20:12,800 Det Ă€r inte möjligt. 266 00:20:14,280 --> 00:20:18,600 Kris hittade strumpor som hon hade anvĂ€nt i sina trosor, 267 00:20:18,680 --> 00:20:22,880 och kastat ut genom fönstret. Kris var helt förkrossad. 268 00:20:23,920 --> 00:20:27,520 Hon sa: "Det hĂ€r Ă€r inte normalt, vad har jag gett mig in pĂ„?" 269 00:20:27,600 --> 00:20:30,360 Jag sa: "Du mĂ„ste ta reda pĂ„ hur gammal hon Ă€r." 270 00:20:31,440 --> 00:20:35,040 Jag hörde att hon hade könshĂ„r nĂ€r de först fick henne, 271 00:20:35,120 --> 00:20:39,320 och att de hittade mensflĂ€ckiga trosor gömda i hennes rum. 272 00:20:39,400 --> 00:20:43,200 Det skulle vara en sak jag inte som lĂ€kare men som lekman 273 00:20:43,280 --> 00:20:45,720 skulle sĂ€ga: "Det Ă€r inte en sexĂ„ring." 274 00:20:47,440 --> 00:20:53,400 Som nybliven förĂ€lder till ett barn som man tror Ă€r sex Ă„r gammalt 275 00:20:53,480 --> 00:20:56,880 Ă€r det ganska skrĂ€mmande och sen riktigt skrĂ€mmande. 276 00:20:57,640 --> 00:21:02,640 För om detta Ă€r fallet vad var det dĂ„ som inte var fallet. 277 00:21:03,600 --> 00:21:10,040 Vad hĂ€nde mellan punkt A och punkt B? 278 00:21:10,960 --> 00:21:18,400 Om jag var i den positionen, det Ă€r inte ett barn. Vad hĂ€nder dĂ„? 279 00:21:19,760 --> 00:21:21,000 -StĂ„ upp. -Okej. 280 00:21:21,560 --> 00:21:24,800 Efter att vi hade fĂ„tt Natalia tog vi henne till lĂ€kare. 281 00:21:24,880 --> 00:21:27,760 Efter tvĂ„ mĂ„nader behövde Natalia fotoperation, 282 00:21:27,840 --> 00:21:31,760 pĂ„ grund av att hon har en sĂ€llsynt form av dvĂ€rgvĂ€xt. 283 00:21:31,840 --> 00:21:33,440 Spondyloepifyseal dysplasi. 284 00:21:33,520 --> 00:21:36,480 Det finns bara cirka 3 400 sĂ„dana personer. 285 00:21:36,560 --> 00:21:41,880 Vi fick förklaringen av lĂ€kare. Det hĂ€nde mirakulöst nog, 286 00:21:42,680 --> 00:21:45,840 att lĂ€karen kĂ€nde en annan sexĂ„rig flicka 287 00:21:45,920 --> 00:21:48,880 med spondyloepifyseal dysplasi som bodde i Indiana. 288 00:21:50,160 --> 00:21:51,400 Vi blev förbluffade. 289 00:21:52,520 --> 00:21:56,520 Vi kan lĂ„ta henne trĂ€ffa och interagera med nĂ„n som Ă€r som hon. 290 00:21:56,600 --> 00:21:58,280 Hur fantastiskt Ă€r inte det? 291 00:21:58,360 --> 00:22:04,480 Den andra tjejen kommer in och i brist pĂ„ bĂ€ttre ord, 292 00:22:04,560 --> 00:22:07,960 Ă€r Natalia gigantisk jĂ€mfört med den andra flickan. 293 00:22:12,640 --> 00:22:14,360 Deras kranier Ă€r olika. 294 00:22:15,640 --> 00:22:18,080 Natalia har en full panna som en vuxen, 295 00:22:18,160 --> 00:22:20,200 hon har definierade kindben. 296 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Den andra flickans huvud Ă€r inte alls utvecklat. 297 00:22:26,080 --> 00:22:30,200 Ingen skulle se bilden och sĂ€ga: "De Ă€r i samma Ă„lder." 298 00:22:31,400 --> 00:22:36,000 NĂ€r Natalia ser den hĂ€r personen som borde vara lik henne 299 00:22:36,680 --> 00:22:42,720 och inser att vi ser det, fyller hon kinderna med luft... 300 00:22:43,960 --> 00:22:48,200 blĂ„ser ut dem, sĂ„ att definitionen i hennes kindben försvinner. 301 00:22:50,480 --> 00:22:56,080 Det börjar hĂ€nda. Vi ser hur hennes huvud förĂ€ndras. 302 00:22:59,280 --> 00:23:01,160 Det Ă€r som: "DĂ€r fick ni mig." 303 00:23:10,120 --> 00:23:14,240 Jag heter Elva Reyes. Min dotter heter Therese. 304 00:23:14,320 --> 00:23:17,440 Hon har diastrofisk dysplasi, samma som Natalia. 305 00:23:17,960 --> 00:23:24,840 Jag hoppades pĂ„ en lĂ„ng vĂ€nskap dĂ€r de kan vĂ€xa upp 306 00:23:24,920 --> 00:23:28,480 och hon har nĂ„n att kunna prata om saker med. 307 00:23:28,560 --> 00:23:33,960 Det Ă€r inte nĂ„t dĂ€r hon behöver kĂ€nna att hon Ă€r den enda. 308 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Eller att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ henne. 309 00:23:36,120 --> 00:23:41,040 Kan du berĂ€tta lite om den trĂ€ffen? Vad var ditt intryck av Natalia? 310 00:23:41,120 --> 00:23:46,640 Natalia ser verkligen vĂ€lutvecklad ut. 311 00:23:46,720 --> 00:23:52,080 Mitt första intryck var: "Ditt ansikte ser inte ut som ett barns." 312 00:23:52,160 --> 00:23:55,640 Jag kan inte sĂ€ga en vuxen, men Ă„tminstone en tonĂ„ring. 313 00:23:58,160 --> 00:24:03,280 Och hon pratade mycket. 314 00:24:03,840 --> 00:24:07,560 Hon kunde föra en konversation mycket bra. 315 00:24:07,640 --> 00:24:10,400 Hon hade inga problem. Jag tĂ€nkte: "Wow. 316 00:24:10,480 --> 00:24:15,040 De lĂ€r henne mycket bra engelska, mycket smart för en sexĂ„ring." 317 00:24:15,120 --> 00:24:19,480 Jag har aldrig varit pĂ„ ett barnhem eller adopterad sĂ„ jag vet inte. 318 00:24:19,560 --> 00:24:23,440 Men de kanske gör ett bra jobb med att lĂ€ra barnen ett annat sprĂ„k. 319 00:24:25,200 --> 00:24:29,720 Vad var ditt intryck av Natalias personlighet mot din dotter? 320 00:24:31,400 --> 00:24:36,960 Min dotter gillade prinsessor under en lĂ„ng tid, sĂ€rskilt Ariel. 321 00:24:37,040 --> 00:24:40,360 Hon började bara prata om prinsessor med henne. 322 00:24:40,440 --> 00:24:43,800 "Gillar du den hĂ€r prinsessan? Min favorit Ă€r Ariel." 323 00:24:43,880 --> 00:24:46,040 Och hon blev liksom "Okej, Therese... 324 00:24:47,160 --> 00:24:49,360 Jag vill inte höra mer om prinsessor." 325 00:24:49,440 --> 00:24:52,680 Eller nĂ„t i den stilen och hon bara: "Åh." 326 00:24:52,760 --> 00:24:57,200 Det fanns inget band och hon var inte sĂ€rskilt vĂ€nlig. 327 00:24:57,280 --> 00:25:00,400 Jag trodde inte att det skulle bli en lĂ„ng vĂ€nskap. 328 00:25:07,160 --> 00:25:10,880 Jag heter Therese och jag Ă€r 14 Ă„r gammal. 329 00:25:12,480 --> 00:25:14,960 Jag var sex Ă„r nĂ€r jag trĂ€ffade Natalia. 330 00:25:16,840 --> 00:25:20,280 Det Ă€r ganska ovanligt att se nĂ„n som jag. 331 00:25:21,240 --> 00:25:23,640 Jag ville bli hennes vĂ€n. 332 00:25:34,000 --> 00:25:38,200 Jag har en bild pĂ„ er om jag fĂ„r visa den för dig, 333 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 och du bara lĂ„ter mig veta vad du tycker. 334 00:25:44,400 --> 00:25:47,520 Hon sĂ„g inte ut vara i samma Ă„lder som jag. 335 00:25:47,600 --> 00:25:51,520 Jag hade ett bebisaktigt ansikte 336 00:25:51,600 --> 00:25:58,320 och hon hade typ ett Ă€ldre ansikte. 337 00:25:58,400 --> 00:26:02,160 Tycker du att Natalia ser lika gammal ut som du gör nu? 338 00:26:03,040 --> 00:26:09,000 Jag tror att hon definitivt ser ut som hon Ă€r Ă„tminstone 18, 20. 339 00:26:11,200 --> 00:26:14,080 Det Ă€r definitivt konstigt att tĂ€nka pĂ„. 340 00:26:14,160 --> 00:26:18,880 Jag lekte med en vuxen, inte ett barn i min Ă„lder, 341 00:26:18,960 --> 00:26:21,080 som jag skulle kĂ€nna mig bekvĂ€m med. 342 00:26:22,040 --> 00:26:23,520 Om hon fejkade sin Ă„lder, 343 00:26:24,360 --> 00:26:28,720 kĂ€nns det konstig att tĂ€nka pĂ„ att jag umgicks med henne. 344 00:26:32,160 --> 00:26:36,200 Hon Ă€r inte sex Ă„r, vi hade ingen aning vad vi hade att göra med. 345 00:26:37,320 --> 00:26:41,240 För dem skulle det ha sett ut som om de tog med sin lilla flicka 346 00:26:41,320 --> 00:26:47,720 till en trĂ€ff med en vuxen och de hörde aldrig av sig igen. 347 00:26:56,480 --> 00:27:00,560 Natalia berĂ€ttade vĂ€ldigt lite för oss om sin uppvĂ€xt i Ukraina. 348 00:27:01,520 --> 00:27:03,400 Hennes tid pĂ„ barnhemmet. 349 00:27:05,040 --> 00:27:10,640 Jag minns inte att hon hade nĂ„gra tillhörigheter frĂ„n barnhemmet. 350 00:27:10,720 --> 00:27:13,760 Jag minns inte att hon hade ukrainska leksaker. 351 00:27:13,840 --> 00:27:16,240 Hon verkade inte veta mycket om Ukraina. 352 00:27:16,320 --> 00:27:21,080 Vid ett tillfĂ€lle frĂ„gade vi henne: "Hur Ă€r det i Ukraina?" 353 00:27:21,160 --> 00:27:25,760 Hon sa: "Det Ă€r alltid sommar dĂ€r." Och jag sa: "Okej." 354 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 Vill du berĂ€tta nĂ„t för oss? 355 00:27:32,720 --> 00:27:35,840 Jag glömmer den delen, som ni aldrig hör. 356 00:27:36,680 --> 00:27:40,320 -Har du glömt vad vi aldrig hör? -Ja. Hört. 357 00:27:40,440 --> 00:27:42,000 Det Ă€r okej. 358 00:27:44,240 --> 00:27:46,600 Vi adopterade Natalia för att 359 00:27:46,680 --> 00:27:51,800 vi ville hjĂ€lpa nĂ„n som var i fara att aldrig bli Ă€lskad. 360 00:27:53,520 --> 00:27:56,520 Varje gĂ„ng vi pratade med Natalia: 361 00:27:56,600 --> 00:28:03,640 "BerĂ€tta om barnhemmet, berĂ€tta om mĂ€nniskor du har kĂ€nt." Ingenting. 362 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 Vi frĂ„gade henne om ukrainska. 363 00:28:07,320 --> 00:28:11,640 PĂ„ fritidsgĂ„rden, dĂ€r vi hade idrott för autistiska barn, 364 00:28:12,200 --> 00:28:15,160 rĂ„kade en av grannhyresgĂ€sterna kĂ€nna 365 00:28:15,240 --> 00:28:17,720 nĂ„n som Ă€r född och uppvuxen i Ukraina. 366 00:28:19,080 --> 00:28:23,920 Vi tĂ€nkte att det var bra för henne att höra sitt modersmĂ„l 367 00:28:24,000 --> 00:28:26,200 för första gĂ„ngen pĂ„ ett par Ă„r. 368 00:28:26,960 --> 00:28:28,640 Kvinnan frĂ„n Ukraina kommer. 369 00:28:29,240 --> 00:28:32,120 Hon börjar genast tala ukrainska. 370 00:28:34,680 --> 00:28:39,000 Jag svĂ€r, Natalia har aldrig hört ett ord ukrainska i hela sitt liv. 371 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 Men du var dĂ€r till du var fem Ă„r. 372 00:28:43,480 --> 00:28:45,960 Och vi fick dig nĂ€r du var sex Ă„r. 373 00:28:47,120 --> 00:28:50,960 Det var som en del saker som inte gick ihop. 374 00:28:52,400 --> 00:28:56,000 Vi börjar, började tidigt pĂ„ morgonen... 375 00:28:56,520 --> 00:28:59,000 Natalia pratade utan brytning. 376 00:28:59,080 --> 00:29:01,640 Vi gĂ„r nĂ€ra... 377 00:29:02,640 --> 00:29:07,360 Hon kunde inte det kyrilliska alfabetet. Hon kunde inte ukrainska. 378 00:29:09,560 --> 00:29:13,160 Ukrainsk dam börjar tala ukrainska till Natalia, inte ett ord. 379 00:29:14,480 --> 00:29:17,080 Jag tror att hon visste att om hon talade 380 00:29:17,840 --> 00:29:22,240 skulle vi fatta och höra att det inte fanns nĂ„n brytning. 381 00:29:22,320 --> 00:29:25,840 Hon kan inte sprĂ„ket. Hon pratade inte pĂ„ fyra dagar. 382 00:29:27,440 --> 00:29:32,960 Det Ă€r nĂ€stan som om det lilla lekfulla barnansiktet försvinner 383 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 och nu har vi... 384 00:29:40,000 --> 00:29:44,720 Vi vet inte vem hon Ă€r eller var hon kommer ifrĂ„n. 385 00:29:44,800 --> 00:29:48,120 Hon kunde ha bott i Ukraina i 20 Ă„r och hittat en vĂ€g ut. 386 00:29:48,200 --> 00:29:50,280 Hon kanske Ă€r amerikansk medborgare 387 00:29:50,360 --> 00:29:56,160 som pĂ„ nĂ„t sĂ€tt fick detta att hĂ€nda. Jag vet verkligen inte. 388 00:29:56,240 --> 00:29:59,720 Okej, sĂ„ du berĂ€ttade nĂ„gra saker som inte var sanna. 389 00:29:59,800 --> 00:30:00,840 Ja, det stĂ€mmer. 390 00:30:05,120 --> 00:30:07,640 Dynamiken mellan Natalia och familjen 391 00:30:07,720 --> 00:30:12,160 verkade skifta ganska tidigt, det fanns en brist pĂ„ förtroende. 392 00:30:14,960 --> 00:30:17,160 SĂ„ det förvĂ€rrades. 393 00:30:19,640 --> 00:30:24,600 Du ljög för oss, det Ă€r vad du kommer att straffas för. 394 00:30:26,600 --> 00:30:30,160 Natalia visade pĂ„ problembeteenden... 395 00:30:31,840 --> 00:30:37,240 Adoptionsprocessen mĂ„ste vara traumatisk. 396 00:30:37,320 --> 00:30:39,080 RĂ€dsla för att bli övergiven, 397 00:30:39,760 --> 00:30:43,320 och Natalia blev övergiven flera gĂ„nger. 398 00:30:43,400 --> 00:30:47,640 Hon var hos en annan familj i USA innan hon kom till oss. 399 00:30:49,560 --> 00:30:51,680 Natalia var hos oss i fyra mĂ„nader. 400 00:30:52,560 --> 00:30:56,600 Det var dĂ„ vi började se hennes mörka sida. 401 00:30:58,800 --> 00:31:02,360 Vi hade en Jeep Commander 2007. Den har tre rader med sĂ€ten. 402 00:31:02,440 --> 00:31:07,000 Natalia försökte alltid sitta bredvid min yngsta son Ethan. 403 00:31:07,800 --> 00:31:11,360 Hon gjorde allt hon kunde för att göra honom upprörd. 404 00:31:12,240 --> 00:31:15,960 Hon vĂ€ntade medvetet tills hon satt bredvid honom i bilen, 405 00:31:16,040 --> 00:31:18,880 sen gjorde hon sitt bĂ€sta för att kissa pĂ„ honom. 406 00:31:19,360 --> 00:31:24,040 Hon bajsade i bilen och försökte smeta det pĂ„ Ethan. 407 00:31:24,120 --> 00:31:28,800 Ja, det var en vanlig företeelse för Natalia 408 00:31:28,880 --> 00:31:31,880 att smutsa ner ytor som hon inte skulle. 409 00:31:31,960 --> 00:31:34,920 -Vad gjorde du för att störa Ethan? -Jag pruttade. 410 00:31:35,000 --> 00:31:37,160 Fortsatte du att göra det i bilen? 411 00:31:38,280 --> 00:31:40,480 Det var min sexĂ„rige sons liv. 412 00:31:41,400 --> 00:31:45,160 Att kliva in i bilen var som att gĂ„ genom spökhuset. 413 00:31:47,720 --> 00:31:50,680 En annan sak, om vi gick nĂ„gonstans offentligt, 414 00:31:50,760 --> 00:31:52,800 och hon fick ögonkontakt med nĂ„n. 415 00:31:52,880 --> 00:31:55,320 Hon klĂ€ttrade in i bilen, 416 00:31:55,400 --> 00:31:57,960 satte sig pĂ„ sin plats och stĂ€ngde dörren. 417 00:31:58,560 --> 00:32:02,440 Medan jag sĂ€tter mig pĂ„ min plats och bilen lĂ€gger i en vĂ€xel, 418 00:32:03,040 --> 00:32:05,680 öppnas dörren och hon kastar sig ut 419 00:32:05,760 --> 00:32:07,640 sĂ„ att folk runt omkring kan se. 420 00:32:11,520 --> 00:32:14,280 "Titta, en stackars hjĂ€lplös liten flicka." 421 00:32:14,800 --> 00:32:18,760 Hon försökte ta tillbaka statusen som en hjĂ€lplös liten flicka. 422 00:32:21,800 --> 00:32:26,320 Hon gjorde sĂ„ mĂ„nga saker som möjligt för att orsaka skada 423 00:32:26,400 --> 00:32:28,920 eller psykiskt lidande för familjen. 424 00:32:29,000 --> 00:32:31,560 Hon hade varit hos oss i sex mĂ„nader dĂ„. 425 00:32:31,640 --> 00:32:34,960 Vid den hĂ€r tiden Ă€r mina pojkar sex, nio och elva Ă„r. 426 00:32:36,080 --> 00:32:41,280 Hon hittade saker som var viktiga för dem, som en leksaksbil. 427 00:32:41,800 --> 00:32:44,600 Hon gömde dem, hon vĂ€ntade pĂ„ att gĂ„ över gatan, 428 00:32:44,680 --> 00:32:47,520 hon kastade dem pĂ„ gatan och sĂ„g till att de sĂ„g. 429 00:32:48,120 --> 00:32:52,480 Hon lockade dem att springa ut i trafik sĂ„ de skulle bli överkörda. 430 00:32:55,000 --> 00:32:59,560 Jag kan inte sĂ€tta ord pĂ„ den fruktansvĂ€rda vardag 431 00:32:59,640 --> 00:33:01,520 som vi var tvungna att leva med. 432 00:33:04,360 --> 00:33:06,360 Det fanns verkligen mycket rĂ€dsla. 433 00:33:08,120 --> 00:33:12,760 TĂ€nk om Natalia faktiskt skadar nĂ„n av oss. 434 00:33:16,040 --> 00:33:19,840 Ett par veckor efter det kom jag hem frĂ„n jobbet. 435 00:33:21,320 --> 00:33:25,120 Hon hade tagit knivar frĂ„n köket och gömt dem under sĂ€ngen. 436 00:33:27,440 --> 00:33:32,200 Jag gĂ„r upp pĂ„ övervĂ„ningen. Kristine hĂ„ller i en stor kniv. 437 00:33:35,200 --> 00:33:37,400 Natalia samlade knivar pĂ„ sitt rum. 438 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 Hon hade för avsikt att attackera oss. 439 00:33:43,880 --> 00:33:49,720 Jag frĂ„gade henne: "Natalia, hade du den hĂ€r under din sĂ€ng?" "Ja!" 440 00:33:52,440 --> 00:33:57,840 "Vad tĂ€nkte du göra med den?" "Jag ska döda dig nĂ€r du sover." 441 00:34:08,360 --> 00:34:13,360 Michael och Kristine pratade inte om grejerna med Natalia i början... 442 00:34:14,240 --> 00:34:16,920 tills det blev övervĂ€ldigande. 443 00:34:17,720 --> 00:34:23,720 Det var dĂ„ Kristine kom och satt pĂ„ min veranda 444 00:34:23,800 --> 00:34:28,000 med Wesley och Ethan och berĂ€ttade vad som pĂ„gick. 445 00:34:29,760 --> 00:34:32,240 Kristine grĂ€t. Hon var mycket upprörd 446 00:34:32,320 --> 00:34:38,680 och sa att Natalia inte var den de trodde att hon var. 447 00:34:38,760 --> 00:34:42,080 Jag sa: "Vad menar du?" 448 00:34:42,160 --> 00:34:49,320 Hon sa: "Hon hade knivar pĂ„ sitt rum." 449 00:34:52,320 --> 00:34:55,040 Pojkarna sa: "Ja, det hĂ€r hĂ€nder verkligen. 450 00:34:56,440 --> 00:35:01,000 Natalia gör det." DĂ„ började jag distansera mig. 451 00:35:01,720 --> 00:35:06,760 Jag var sĂ„ chockad av att höra den hĂ€r historien. 452 00:35:06,840 --> 00:35:12,320 Jag gick till Grace och sa: "Vi mĂ„ste hitta nya vĂ€nner till dig". 453 00:35:12,920 --> 00:35:15,280 Jag ville inte ha med Natalia att göra. 454 00:35:16,400 --> 00:35:20,000 Jag ville inte ha med henne att göra. Hon var inte vĂ€lkommen. 455 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 Jag ville inte att hon skulle döda oss. 456 00:35:32,880 --> 00:35:34,680 Michael berĂ€ttade bara för mig 457 00:35:34,760 --> 00:35:39,080 nĂ€r de hade gĂ„tt igenom alla dessa saker, att han var rĂ€dd. 458 00:35:40,000 --> 00:35:46,120 Om det betydde att han var rĂ€dd för vad hon skulle eller kunde göra. 459 00:35:46,200 --> 00:35:48,280 Jag visste att det fanns rĂ€dsla. 460 00:35:50,600 --> 00:35:52,880 Vi kontaktade adoptionsbyrĂ„n 461 00:35:52,960 --> 00:35:56,600 nĂ€r vi mĂ€rkte alla dessa problem och oegentligheter. 462 00:35:57,560 --> 00:36:04,000 De hjĂ€lpte inte alls. Jag var vilsen. Jag fick ingen hjĂ€lp frĂ„n nĂ„n. 463 00:36:04,080 --> 00:36:07,760 Vi gick till nĂ„gra terapeuter för att försöka hitta vĂ€gledning 464 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 och lista ut rĂ€tt diagnos. 465 00:36:10,320 --> 00:36:11,320 GĂ„ in. 466 00:36:13,680 --> 00:36:16,200 Det var den fjĂ€rde terapeuten vi kom till 467 00:36:16,280 --> 00:36:19,880 som verkade förstĂ„ vad vi sĂ€ger till dem. 468 00:36:20,400 --> 00:36:22,040 Och verkade förstĂ„ Natalia. 469 00:36:22,120 --> 00:36:24,480 Hon tog Kristine och mig Ă„t sidan och sa: 470 00:36:25,520 --> 00:36:27,960 "Ni Ă€r alla i extrem fara." 471 00:36:28,800 --> 00:36:33,680 Vid den tidpunkten visste vi redan det. Vi hade levt det. 472 00:36:34,880 --> 00:36:40,280 Vi var inte förbluffade över faran, men över diagnosen. 473 00:36:40,880 --> 00:36:45,080 Vi förvĂ€ntade oss en allvarlig psykisk störning. 474 00:36:45,160 --> 00:36:48,440 Vi förvĂ€ntade oss schizofreni. Vi förvĂ€ntade oss nĂ„t. 475 00:36:48,520 --> 00:36:51,040 Att hon skulle sĂ€ga att hon hör röster. 476 00:36:51,120 --> 00:36:54,080 Hon hör kommandon som sĂ€ger Ă„t henne att göra allt. 477 00:36:54,880 --> 00:36:56,960 Hon berĂ€ttar att hon Ă€r sociopat. 478 00:37:02,120 --> 00:37:07,120 Hon gör saker som du och jag skulle se som galna, men det Ă€r en plan. 479 00:37:07,200 --> 00:37:10,400 Hon vet vad hon gör. Hon har kontroll över det hon gör. 480 00:37:11,240 --> 00:37:15,280 Det Ă€r inte en diagnos dĂ€r hon Ă€r utom kontroll och kan fĂ„ hjĂ€lp. 481 00:37:15,360 --> 00:37:17,760 Hon Ă€r sociopat. 482 00:37:19,520 --> 00:37:22,200 Det var första gĂ„ngen vi hörde frĂ„n en lĂ€kare: 483 00:37:23,160 --> 00:37:24,680 "Ni kan inte hjĂ€lpa hĂ€r." 484 00:37:25,200 --> 00:37:31,280 Du Ă€r 12 Ă„r och nere i korridoren Ă€r nĂ„n som aktivt vill skada dig. 485 00:37:31,360 --> 00:37:37,480 Det Ă€r en mycket skrĂ€mmande kĂ€nsla. Jag kĂ€nde mig inte sĂ€ker med Natalia. 486 00:37:38,080 --> 00:37:40,800 Jag var bara rĂ€dd. 487 00:37:47,920 --> 00:37:51,320 Det var en natt omkring klockan tvĂ„ pĂ„ morgonen. 488 00:37:52,000 --> 00:37:56,720 Vi hör ett ljud. Kristine vĂ€cker mig. 489 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 Jag hoppar upp och letar efter ljudet. 490 00:37:59,880 --> 00:38:01,840 Kan inte hitta det. 491 00:38:02,400 --> 00:38:08,280 Jag gĂ„r till Natalias rum, öppnar dörren, det Ă€r mörkt. 492 00:38:10,240 --> 00:38:12,520 Hon stĂ„r i mitten av rummet, 493 00:38:14,040 --> 00:38:19,320 med en tom blick i ansiktet. "Natalia, vad gör du?" 494 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 "Jag vĂ€ntar". 495 00:38:26,400 --> 00:38:31,000 "VĂ€ntar pĂ„ vad?" "PĂ„ att du ska somna". 496 00:38:36,440 --> 00:38:43,400 Det Ă€r helt chockerande att höra att ett adopterat barn hotade 497 00:38:43,480 --> 00:38:49,080 sina syskon och förĂ€ldrars liv. Det Ă€r verkligen upprörande. 498 00:38:52,800 --> 00:38:56,120 En natt nĂ€r jag sover i sĂ€ngen Ă€r allt bra. 499 00:38:56,200 --> 00:38:58,600 Jag hör ett litet ljud och öppnar ögonen, 500 00:38:58,680 --> 00:39:01,000 och Natalia stĂ„r vid fotĂ€ndan av sĂ€ngen 501 00:39:01,520 --> 00:39:02,840 med en kniv i handen. 502 00:39:05,720 --> 00:39:10,520 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Hur stor fara Ă€r vi egentligen i? 503 00:39:12,160 --> 00:39:15,960 Var jag, Kristine och mina barn pĂ„ vĂ€g att dö? 504 00:39:19,080 --> 00:39:22,960 Jag har ingen aning om vad som sker i hennes huvud. 505 00:39:25,120 --> 00:39:30,400 Jag Ă€r frusen. "Natalia, vad gör du?" 506 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 "Ingenting." 507 00:39:35,120 --> 00:39:41,680 "Varför Ă€r du hĂ€r?" "Jag vet inte." Det Ă€r bara denna tomma blick. 508 00:39:42,440 --> 00:39:47,560 Det finns inga kĂ€nslor, det Ă€r bara denna tomhet. 509 00:39:48,480 --> 00:39:50,320 "Jag vet inte vad jag gör hĂ€r." 510 00:39:50,920 --> 00:39:53,800 "LĂ€gg ner den dĂ€r pĂ„ en gĂ„ng!" Och det gjorde hon. 511 00:39:55,160 --> 00:39:58,200 "Natalia, gĂ„ till ditt rum nu!" Och det gjorde hon. 512 00:40:00,240 --> 00:40:04,400 Men jag satt utanför hennes dörr resten av natten 513 00:40:05,200 --> 00:40:09,040 för att se till att hon inte kom ut, att nĂ„t inte hĂ€nde. 514 00:40:09,880 --> 00:40:14,040 Om jag vaknade och nĂ„n stod vid min sĂ€ng med en kniv i handen 515 00:40:14,120 --> 00:40:17,600 skulle jag nog vara rĂ€dd oavsett storlek, eller hur? 516 00:40:17,680 --> 00:40:19,280 Du Ă€r sĂ„rbar nĂ€r du sover. 517 00:40:19,800 --> 00:40:22,240 SĂ„ om du lĂ€gger dig ner med slutna ögon... 518 00:40:29,880 --> 00:40:34,000 Att veta att nĂ„n som Natalia 519 00:40:35,280 --> 00:40:43,240 bodde tvĂ„ dörrar bort och försökte döda sin familj. 520 00:40:44,880 --> 00:40:51,160 Att tĂ€nka att det finns en mördare i mitt grannskap Ă€r hĂ€pnadsvĂ€ckande. 521 00:40:52,400 --> 00:40:56,520 Du tror att du kĂ€nner alla. Du har bott hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 522 00:40:57,520 --> 00:41:00,480 Du kĂ€nner inte alla. Du vet ingenting. 523 00:41:03,000 --> 00:41:05,840 Men det Ă€r skrĂ€mmande, det Ă€r vĂ€ldigt skrĂ€mmande. 524 00:41:09,120 --> 00:41:11,600 Vi börjar gĂ„ i massa terapi. 525 00:41:11,680 --> 00:41:18,040 Catch var sĂ„ tung, jag kunde inte ens lyfta den. 526 00:41:18,120 --> 00:41:20,240 Man gĂ„r igenom trovĂ€rdigt förnekande, 527 00:41:20,960 --> 00:41:25,480 Man försöker övertyga sig sjĂ€lv att hon inte menade att skada oss. 528 00:41:26,480 --> 00:41:32,360 Det kan verka konstigt, men vi har aldrig sagt: "Vi lĂ€mnar henne." 529 00:41:32,880 --> 00:41:35,400 Vi trodde vi kunde hjĂ€lpa göra det bĂ€ttre. 530 00:41:43,120 --> 00:41:46,480 Jag vaknade en morgon och Natalia var plötsligt lycklig. 531 00:41:46,560 --> 00:41:48,240 Hon ville leka familj igen. 532 00:41:49,080 --> 00:41:51,800 Hon frĂ„gade Kristine: "Kan jag göra nĂ„t?" 533 00:41:52,360 --> 00:41:54,560 "Kan jag hjĂ€lpa till att diska?" 534 00:41:55,400 --> 00:41:59,560 Kristine sĂ€ger: "Det skulle jag uppskatta. Tack, Natalia." 535 00:42:00,200 --> 00:42:04,120 Natalia sĂ€tter sig pĂ„ en pall och börjar skölja av disken. 536 00:42:04,760 --> 00:42:09,240 Kristine gĂ„r till det andra rummet och hon har en kaffekopp pĂ„ bĂ€nken. 537 00:42:10,160 --> 00:42:14,280 Kristine kommer tillbaka in. Kristine skriker. 538 00:42:15,760 --> 00:42:19,920 Jag kommer springande nerför trappan, ser en flaska med diskmedel. 539 00:42:20,440 --> 00:42:23,360 Jag ser Kristines kaffekopp, hon försökte dricka 540 00:42:23,440 --> 00:42:25,280 och kĂ€nde smaken av diskmedel. 541 00:42:27,600 --> 00:42:30,080 Diskmedel har hĂ€llts i Kristines kaffekopp. 542 00:42:31,200 --> 00:42:35,160 Kristine skriker Ă„t henne: "Natalia, varför gjorde du det?" 543 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 Hon sĂ€ger bara rakt ut: 544 00:42:41,160 --> 00:42:43,080 "Jag försöker förgifta dig." 545 00:42:45,200 --> 00:42:49,000 Ja, jag har verkligen den dĂ€r instinkten nu. 546 00:42:50,880 --> 00:42:53,960 Jag kan inte dela en drink med nĂ„n om jag inte har... 547 00:42:55,120 --> 00:42:58,960 sett ytan av den hela tiden. 548 00:42:59,640 --> 00:43:03,520 Tja, det Ă€r rotat i denna rĂ€dsla för att... 549 00:43:05,040 --> 00:43:10,160 Natalia kommer att förgifta oss. 550 00:43:12,200 --> 00:43:15,400 Jag har nog inte rĂ€knat ut ett sĂ€tt att förena det. 551 00:43:15,480 --> 00:43:18,080 Ärligt talat. Jag arbetar fortfarande pĂ„ det. 552 00:43:21,840 --> 00:43:24,040 Jag behöver en minut. Jag Ă€r ledsen. 553 00:43:32,680 --> 00:43:35,640 -Natalia, vad gör du? -Jag lĂ€ser. 554 00:43:35,720 --> 00:43:37,960 -Vad Ă€r det? -Bibeln. 555 00:43:39,760 --> 00:43:43,160 -Varför? -För att bli av med onda tankar. 556 00:43:43,240 --> 00:43:47,360 -Vilka tankar? -Att skada mĂ€nniskor. 557 00:43:49,120 --> 00:43:50,680 Vad hĂ€nder nĂ€r du har dem? 558 00:43:53,440 --> 00:43:55,480 Det fĂ„r mig att vilja göra dem. 49161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.