Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:12,960
Vill du att jag ska ge dig ett ord
som beskriver Natalia för mig?
2
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
GÄta.
3
00:00:16,360 --> 00:00:18,160
Hon berÀttar inte sanningen.
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,240
Vi lever med en bedragare
och sociopat.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,880
En historia som skapar rubriker
runt om i vÀrlden.
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,360
Ăr det hĂ€r ett barn
eller en vuxen kvinna?
7
00:00:29,440 --> 00:00:32,040
Familjen tror
att adoptionen var en bluff.
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,320
De hÀvdar att de lurades
att adoptera en vuxen.
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,000
Hon Àr ond.
10
00:00:37,080 --> 00:00:42,040
Jag lovar dig,
inom fem Är Àr nÄn död.
11
00:00:42,520 --> 00:00:44,560
-Vad Àr det?
-Bibeln.
12
00:00:44,640 --> 00:00:47,400
-Varför?
-För att bli av med onda tankar.
13
00:00:48,360 --> 00:00:53,320
Hon hotade att knivhugga mina söner
och begrava dem under dÀcket.
14
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
Hon försökte förgifta
och döda min fru.
15
00:00:56,560 --> 00:00:58,160
HejdÄ!
16
00:00:58,720 --> 00:01:01,800
Hon sa: "Jag knivhotade
mina förÀldrar, Àn sen!"
17
00:01:01,880 --> 00:01:03,840
Det Àr som en seriemördare.
18
00:01:03,920 --> 00:01:07,480
Det Àr hur lÀtt de lÀgger in
mordförsök i en konversation.
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,000
Hon skulle döda alla.
20
00:01:10,080 --> 00:01:12,640
Du har adopterat ett barn
som vill döda dig.
21
00:01:12,720 --> 00:01:14,720
Det Àr som i en skrÀckfilm.
22
00:01:14,800 --> 00:01:18,000
Har du sett The Orphan?
Det Àr precis som The Orphan.
23
00:01:19,280 --> 00:01:22,800
-Ville du skada dem?
-Det kommer att komma fram.
24
00:01:22,880 --> 00:01:25,640
Hon var vuxen,
det sÄg man pÄ henne.
25
00:01:25,720 --> 00:01:30,000
MORDISK VUXEN?
26
00:01:30,080 --> 00:01:33,240
HANDIKAPPAT ĂVERGIVET BARN?
27
00:01:33,320 --> 00:01:36,280
Natalia var ett offer.
Familjen Àr förövarna.
28
00:01:36,360 --> 00:01:38,160
De offrade henne.
29
00:01:38,240 --> 00:01:40,960
Jag vet inte om det finns
enbart en skurk hÀr.
30
00:01:41,040 --> 00:01:44,840
Kristine sa i princip
att Natalia förstörde deras liv.
31
00:01:44,920 --> 00:01:46,800
Vi har stora problem.
32
00:01:46,880 --> 00:01:51,680
Oavsett hennes Älder
kÀnde hon sig försummad och ensam.
33
00:01:51,760 --> 00:01:57,720
Natalia var ett barn, jag vet det
eftersom jag Àr en liten person.
34
00:01:58,560 --> 00:02:01,960
Jag tycker att Kristine Barnett
Àr en dÄlig mamma.
35
00:02:03,160 --> 00:02:06,040
Natalia, du behöver fortfarande
vara vid din vÀgg.
36
00:02:06,640 --> 00:02:11,160
NÀr jag fick reda pÄ vad som hÀnde
med henne, brast mitt hjÀrta.
37
00:02:11,240 --> 00:02:14,520
Det fanns
mÄnga hemligheter i det huset.
38
00:02:15,320 --> 00:02:18,200
Hans minimistraff
Àr tre till sexton Är.
39
00:02:18,960 --> 00:02:23,560
Det Àr nÄt som Àr fel,
nÄt luktar ruttet.
40
00:02:23,640 --> 00:02:26,720
VEM LJUGER?
41
00:02:26,800 --> 00:02:29,920
KANSKE ALLA.
42
00:02:30,000 --> 00:02:32,440
Vet du skillnaden
mellan sanning och lögn?
43
00:02:32,960 --> 00:02:37,840
Nej. Jag lyssnade pÄ vad Kristine
sa Ät mig att berÀtta för dem.
44
00:02:37,920 --> 00:02:41,160
-Du kÀnner inte dem.
-Det förekom vÄld i hemmet.
45
00:02:43,120 --> 00:02:44,800
De kan göra vad som helst.
46
00:02:44,880 --> 00:02:48,600
Det fanns bitar till ett pussel
som vi inte kunde sÀtta ihop.
47
00:02:48,680 --> 00:02:52,440
-Ljög du för att hon sa Ät dig?
-Ja.
48
00:02:52,520 --> 00:02:56,080
Michael och Kristine
ljög inte bara för att fÄ henne,
49
00:02:56,160 --> 00:02:59,280
de ljög ocksÄ
för att bli av med henne.
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,240
Detta Àr ett av de
mest skruvade fallen nÄgonsin.
51
00:03:02,320 --> 00:03:06,120
Jag vet att han inte skulle
klara sig bra i fÀngelse.
52
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
SpÀnn fast dig!
53
00:03:08,240 --> 00:03:12,760
Jag tror inte att nÄn kommer
att fÄ den fullstÀndiga sanningen.
54
00:03:13,440 --> 00:03:14,880
Mycket Àr ett mysterium.
55
00:03:15,520 --> 00:03:19,600
-Jag har fortfarande inga svar.
-NÄn ljuger.
56
00:03:20,240 --> 00:03:24,400
-Det Àr en vÀv av lögner.
-Du kan inte lita pÄ nÄn.
57
00:03:26,080 --> 00:03:29,760
Vi blev alla utnyttjade!
58
00:03:36,920 --> 00:03:39,120
Det hÀr kommer aldrig att ta slut.
59
00:04:05,800 --> 00:04:09,280
Jag hoppas att jag inte överdriver
och fÄr det att verka för
60
00:04:09,360 --> 00:04:15,680
Norman Rockwell amerikanskt liv,
men livet var fantastiskt.
61
00:04:16,880 --> 00:04:22,360
Sommaren 2010. Livet Àr bra.
Jag hade varit gift i ungefÀr 15 Är.
62
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
Vi har tre söner,
Jacob, Wesley och Ethan.
63
00:04:26,400 --> 00:04:30,760
Ekonomiskt har vi det bra.
Vi har ett helt nytt hus.
64
00:04:32,520 --> 00:04:35,880
Ett hus pÄ 5 000 kvadratmeter
i en prestigefylld stad.
65
00:04:36,880 --> 00:04:39,200
Uppfarten Àr full av bilar.
66
00:04:39,280 --> 00:04:41,840
Det stÄr en Lamborghini dÀr
för Guds skull.
67
00:04:42,480 --> 00:04:45,080
Vi har 13 TV-apparater och 14 soffor.
68
00:04:45,160 --> 00:04:48,440
Det fanns hundratusentals dollar
pÄ banken.
69
00:04:49,560 --> 00:04:52,040
Vi var en mycket
sammansvetsad familj.
70
00:04:53,400 --> 00:04:57,160
Vi var verkligen livets höjdpunkt.
71
00:04:58,600 --> 00:05:02,560
Michael Àlskade Kristine.
NÀr blommorna kom pÄ deras Ärsdag
72
00:05:02,640 --> 00:05:05,440
var det ett dussin rosor
för varje gift Är.
73
00:05:05,920 --> 00:05:10,040
För deras 10-Ärsdag, 10 dussin rosor.
74
00:05:10,680 --> 00:05:14,120
Kristine och jag,
vi kan göra vad som helst ihop.
75
00:05:14,200 --> 00:05:19,120
NÀr vi insÄg att vÄr Àldsta son
Jacob har asperger eller autism,
76
00:05:19,200 --> 00:05:21,040
kÀmpade vi för honom.
77
00:05:21,120 --> 00:05:24,200
Vi var helt fantastiska
över vad vi kunde Ästadkomma.
78
00:05:24,280 --> 00:05:28,280
Jag Àr Jacob Barnett, hÀr Àr
en introduktion till grundpotensform.
79
00:05:28,360 --> 00:05:30,560
Eftersom jag lÀr mina bröder
80
00:05:30,640 --> 00:05:33,480
skulle jag kunna lÀgga upp det
pÄ YouTube.
81
00:05:34,040 --> 00:05:38,200
Okej, dÄ ska jag avsluta
den hÀr integralen, D genom DX.
82
00:05:38,720 --> 00:05:42,520
Deras Àldste son Àr ett geni
och gick igenom skolan
83
00:05:42,600 --> 00:05:44,560
snabbare Àn jag gÄr igenom skor.
84
00:05:46,960 --> 00:05:51,480
Jag kom inte hit för att skrÀmma er
med kvantmekanik, inte Àn.
85
00:05:54,160 --> 00:05:58,800
Vi kunde fÄ meddelanden frÄn Michael
dÀr han sa: "Har du sett tidningen?
86
00:05:58,880 --> 00:06:02,920
Jake Àr pÄ första sidan",
eller "Kristine skriver en bok.
87
00:06:03,000 --> 00:06:04,880
En förlÀggare Àr intresserad."
88
00:06:06,760 --> 00:06:07,840
En kub delad...
89
00:06:07,920 --> 00:06:12,520
Han har stipendium pÄ Joint Indiana
University Purdue Campus.
90
00:06:12,600 --> 00:06:15,920
För Jake Àr det roligt
att recitera frÄn minnet
91
00:06:16,000 --> 00:06:19,120
den oÀndliga talserien som kallas pi.
92
00:06:19,200 --> 00:06:24,720
3.1415926535897932384626433.
93
00:06:24,800 --> 00:06:28,720
Jacob Àr en av de smartaste personer
jag har hört talas om.
94
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
De reser runt i vÀrlden.
95
00:06:31,840 --> 00:06:34,560
Vid 15 fick Jacob
ett pris frÄn Vatikanen.
96
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Det var hÀr familjen Barnett bodde.
97
00:06:40,880 --> 00:06:46,960
I garaget hade Kristine sitt dagis.
98
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
För barn med sÀrskilda behov.
99
00:06:49,200 --> 00:06:52,040
Familjen Barnett
grundade en stiftelse.
100
00:06:52,120 --> 00:06:55,920
En plats dÀr förÀldrar
och barn med autism
101
00:06:56,000 --> 00:06:59,560
kunde umgÄs med andra med autism
och kÀnna sig normala.
102
00:07:00,400 --> 00:07:05,400
Vi var stolta över dem.
De verkade sÄ lyckliga tillsammans.
103
00:07:06,960 --> 00:07:12,120
Familjen hade ett perfekt liv.
Det verkade sÄ.
104
00:07:13,480 --> 00:07:19,240
Vi gick frÄn början av 2010,
vÀlsignade med mycket.
105
00:07:19,880 --> 00:07:24,080
NĂ€r 2014 kom
hade jag 37 cent pÄ mitt bankkonto.
106
00:07:25,440 --> 00:07:31,160
Ingen fru, inga barn,
inget hem, inget jobb.
107
00:07:31,920 --> 00:07:36,960
Mina Àgodelar vid den tidpunkten var
min bil och en ryggsÀck med klÀder.
108
00:07:38,960 --> 00:07:43,160
Om Natalia aldrig hade kommit in i
vÄra liv hade jag aldrig skiljt mig.
109
00:07:44,480 --> 00:07:46,920
Allt med Natalia
förstörde vÄrt Àktenskap.
110
00:07:49,560 --> 00:07:51,480
De förhörde mig tre gÄnger,
111
00:07:52,120 --> 00:07:54,400
med en polis i en skottsÀker vÀst.
112
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
-Vad anklagas du för?
-Det var pÄ fÀngelset.
113
00:07:57,360 --> 00:07:59,680
Det hÀr var inte polisen i Westfield.
114
00:07:59,760 --> 00:08:02,760
Du har begÄtt ett brott
och vi tÀnker lÄsa in dig.
115
00:08:02,840 --> 00:08:06,560
Jag sÀger dig,
jag skyddade dig frÄn det.
116
00:08:06,640 --> 00:08:12,600
-Kristine, lyssna pÄ min röst...
-Det vore bra om du slutade prata.
117
00:08:12,680 --> 00:08:15,160
Vi har stora problem.
118
00:08:16,640 --> 00:08:21,160
Vi visste inte vad vi hade
att göra med och spÀnningen var hög.
119
00:08:22,800 --> 00:08:28,160
Det var en mycket tuff tid.
Speciellt för barnen.
120
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
Jag Àr Jake Barnett.
121
00:08:37,400 --> 00:08:43,320
Sen jag sist sÄgs offentligt
tror jag att jag har försÀmrats.
122
00:08:44,680 --> 00:08:48,120
Jag Àr i min pappas kÀllare just nu,
den ligger i Indiana.
123
00:08:51,920 --> 00:08:54,640
Jag sÀger att Natalia
Ă€r min adopterade syster.
124
00:08:54,720 --> 00:08:58,960
DÄ antar jag att jag skulle sÀga
att jag Àr Natalias adopterade bror.
125
00:08:59,040 --> 00:09:03,720
Men det sÀttet att presentera
mig sjÀlv Àr ganska irrelevant,
126
00:09:03,800 --> 00:09:06,560
eftersom jag inte har
sett Natalia pÄ tio Är.
127
00:09:08,040 --> 00:09:11,720
Jag tycker att situationen
Àr otroligt förvirrande.
128
00:09:13,280 --> 00:09:15,560
Jag vill veta vad som hÀnde.
129
00:09:15,640 --> 00:09:19,480
Jag vill veta sanningen
och allas motiv.
130
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
Men samtidigt
vill jag inte minnas det.
131
00:09:25,120 --> 00:09:31,000
Och jag vill inte
behöva Äteruppleva...
132
00:09:33,240 --> 00:09:35,360
allt trauma frÄn min barndom.
133
00:09:37,720 --> 00:09:42,720
Det Àr svÄrt för mig att förstÄ vad
som hÀnde nÀr vi adopterade Natalia.
134
00:09:49,520 --> 00:09:52,040
Innan Natalia
hade vi varit gifta i 15 Är.
135
00:09:52,760 --> 00:09:56,960
Det Àr det bÀsta ögonblicket
som vÄrt Àktenskap nÄgonsin har haft.
136
00:09:57,040 --> 00:10:01,520
Vi var sÄ lyckliga och bekvÀma att vi
hade kommit till den punkten att
137
00:10:01,600 --> 00:10:06,320
vi började prata om att kanske
det finns plats hÀr för nÄn annan.
138
00:10:06,400 --> 00:10:09,760
Vi skulle adoptera en liten flicka
frÄn Haiti, Gilberta.
139
00:10:09,840 --> 00:10:14,240
Men precis innan april
drabbades Haiti av en jordbÀvning,
140
00:10:14,320 --> 00:10:17,320
och plötsligt grusades
vÄra förhoppningar.
141
00:10:17,400 --> 00:10:20,000
Haiti stÀngde ned
alla adoptioner utomlands.
142
00:10:20,760 --> 00:10:23,760
Vi var redo att adoptera
men vi missade det.
143
00:10:24,800 --> 00:10:27,120
Sen fÄr vi ett telefonsamtal
144
00:10:27,200 --> 00:10:30,680
frÄn en adoptionsbyrÄ i Florida,
Adoption by Shepherd Care.
145
00:10:32,320 --> 00:10:36,640
De sÀger: "Hej, vi kÀnner er,
vi har sett er hemutredning,
146
00:10:36,720 --> 00:10:42,520
ni hjÀlper barn med sÀrskilda behov,
vi tror att ni skulle vara perfekta
147
00:10:42,600 --> 00:10:46,280
för den hÀr lilla flickan
som kommer att komma till oss".
148
00:10:46,360 --> 00:10:50,000
"Hon Àr en liten person
och hÀr Àr problemet.
149
00:10:50,720 --> 00:10:55,040
ni har 24 timmar pÄ er att bestÀmma,
om ni inte hÀmtar henne pÄ mÄndag,
150
00:10:55,120 --> 00:10:59,400
hamnar hon i fosterhem."
Vi tog det som ett tecken frÄn ovan.
151
00:11:04,280 --> 00:11:08,080
Vi hoppar pÄ ett plan och flyger
till Florida. Det Àr spÀnnande.
152
00:11:11,600 --> 00:11:15,720
NÀr jag fick reda pÄ att jag skulle
fÄ en syster blev jag vÀldigt glad.
153
00:11:17,040 --> 00:11:20,960
Vi hade nÄgra vita T-shirts
som vi mÄlade pÄ:
154
00:11:21,040 --> 00:11:22,560
"VĂ€lkommen hem, Natalia."
155
00:11:28,920 --> 00:11:31,200
Vi körde in i staden och helt Àrligt
156
00:11:31,280 --> 00:11:35,440
blev jag lite förvÄnad
över adoptionsbyrÄns lÀge.
157
00:11:36,120 --> 00:11:42,640
Den lÄg i ett nedgÄnget köpcentrum.
Kanske pÄ fel sida av staden.
158
00:11:43,200 --> 00:11:47,320
Ett litet hus
som hade gjorts om till kontor.
159
00:11:47,920 --> 00:11:49,400
Det sÄg inte rÀtt ut.
160
00:11:50,160 --> 00:11:53,080
Det första jag sÀger Àr:
"Kolla adressen,
161
00:11:53,720 --> 00:11:56,960
det hÀr ser inte bra ut.
kommer vi att fÄ ett barn hÀr?"
162
00:11:57,800 --> 00:12:00,680
Vi kom in
och de satte oss i ett litet rum,
163
00:12:00,760 --> 00:12:03,400
inte större Àn det hÀr rummet.
164
00:12:03,480 --> 00:12:07,280
Och de sÀger till oss:
"VÀnta hÀr, Natalia kommer snart."
165
00:12:07,800 --> 00:12:13,320
DĂ„ det var en sluten adoption
fick vi inga detaljer alls
166
00:12:13,400 --> 00:12:17,400
om henne innan vi kom ner.
De gav oss tvÄ bilder av henne,
167
00:12:17,480 --> 00:12:21,240
de gav oss
den ukrainska födelseattesten.
168
00:12:21,320 --> 00:12:25,840
Hon skulle vara sex Är,
född 4 september 2003.
169
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
Vi var alla glada över det.
170
00:12:27,600 --> 00:12:31,920
Min yngste son var sex Är,
han var ocksÄ född sommaren 2003.
171
00:12:32,000 --> 00:12:36,760
Vi trodde att det skulle bli att de
skulle vÀxa upp som tvillingar.
172
00:12:39,720 --> 00:12:41,760
Vi Àr dÀr inne
i en timme sjÀlva.
173
00:12:42,600 --> 00:12:46,000
Vi skriver under pappersarbetet
ganska snabbt.
174
00:12:47,040 --> 00:12:51,200
Vi hör ytterdörren öppnas:
"Det mÄste vara hon."
175
00:12:51,280 --> 00:12:53,400
Vi börjar kika genom nyckelhÄlet.
176
00:12:53,480 --> 00:12:57,600
Det finns ett litet nyckelhÄl,
det Àr en solid dörr, och vi tittar.
177
00:12:57,680 --> 00:13:02,280
"Kan jag se henne?" Jag var
spÀnd pÄ att hon skulle komma hem.
178
00:13:03,560 --> 00:13:07,240
Det gick 30 minuter,
och vi sÄg att dörren öppnades,
179
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
och vi ser den andra familjen gÄ.
180
00:13:10,560 --> 00:13:14,200
Hon hade adopterats tidigare,
det var hennes första familj.
181
00:13:14,280 --> 00:13:19,640
Natalia Àr kvar, de kom in,
dumpade henne och stack.
182
00:13:20,920 --> 00:13:24,120
Vi pratade aldrig med dem
och vi tÀnkte bara:
183
00:13:24,200 --> 00:13:28,240
"Hur vÄgar dessa mÀnniskor
ge upp pÄ henne?"
184
00:13:29,040 --> 00:13:32,600
Vi hade varit oroliga
de senaste dagarna
185
00:13:32,680 --> 00:13:36,120
för att vÄr nya dotter
inte skulle gilla oss.
186
00:13:36,200 --> 00:13:41,480
I nÀsta ögonblick öppnas dörren,
Natalia Àr dÀr, hon springer in.
187
00:13:41,560 --> 00:13:44,920
Hon hade ett stort leende,
hon var hur glad som helst.
188
00:13:45,480 --> 00:13:48,480
Och hon ropar: "Mamma, pappa!"
189
00:13:49,840 --> 00:13:54,160
Vi Àr övervÀldigade av glÀdje.
Den dagen i sig sjÀlv,
190
00:13:54,240 --> 00:13:58,000
utan sammanhang Àr en av
de fem bÀsta dagarna i mitt liv.
191
00:14:00,440 --> 00:14:06,560
Hon var vÀldigt liten.
Hon hade lÄngt lockigt brunt hÄr.
192
00:14:08,400 --> 00:14:13,040
Hon hade bruna ögon och markanta
kinder som stack ut nÀr hon log.
193
00:14:15,200 --> 00:14:22,160
Jag minns hur hennes hÀnder
inte hade samma leder som vÄra.
194
00:14:22,240 --> 00:14:27,400
PÄ grund av hennes dvÀrgvÀxt
var hennes fingrar böjda en bit in.
195
00:14:28,480 --> 00:14:31,200
Men jag var överlycklig
nÀr jag trÀffade henne.
196
00:14:32,800 --> 00:14:37,640
De bra minnena med Natalia
Àr frÄn den första veckan i Florida.
197
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
Vi Äkte till Disney World.
198
00:14:43,080 --> 00:14:45,440
Vi var glada
att ha henne i familjen.
199
00:14:45,520 --> 00:14:48,800
Natalia verkade glad över
att vara en del av vÄr familj.
200
00:14:49,920 --> 00:14:54,400
Jag kunde prata med henne pÄ samma
sÀtt som jag pratar med min familj.
201
00:14:54,480 --> 00:14:58,680
Jag höll inte tillbaka
nÄgra kÀnslor eller tankar...
202
00:14:59,720 --> 00:15:02,040
Jag minns ingen
kÀnsla av obekvÀmhet.
203
00:15:05,600 --> 00:15:07,560
Jag var glad att hon var med oss.
204
00:15:08,640 --> 00:15:11,640
Om jag var en liten flicka
som behövde bli adopterad
205
00:15:12,240 --> 00:15:16,480
och de kom för att hÀmta mig,
ja, jackpot!
206
00:15:19,560 --> 00:15:25,440
Vi Äkte till ett hotell och Kristine
ger vÄr nya dotter ett bad.
207
00:15:26,360 --> 00:15:28,480
Jag hör ett rop frÄn badrummet.
208
00:15:31,560 --> 00:15:35,760
Det var ett: "Jag skojar inte,
kom hit nu Michael", rop.
209
00:15:36,400 --> 00:15:42,520
Jag kommer in och fÀrgen har nÀstan
försvunnit frÄn hennes ansikte.
210
00:15:43,120 --> 00:15:46,960
Det Àr som om hon har sett ett spöke.
Hon Àr verkligen rÀdd
211
00:15:47,040 --> 00:15:49,920
och hon vet bara inte
vad hon ser, vad som hÀnder.
212
00:15:50,400 --> 00:15:56,600
Hon sÀger: "Michael, titta ner!"
Och Natalia hade massa könshÄr.
213
00:15:57,920 --> 00:16:01,160
Jag vet inte vad jag ska tro.
214
00:16:02,960 --> 00:16:05,640
Ăr det möjligt?
215
00:16:08,640 --> 00:16:10,240
Vem Àr den hÀr personen?
216
00:16:12,200 --> 00:16:15,360
Kan en sexÄring ha könshÄr?
Jag vet inte.
217
00:16:15,440 --> 00:16:20,320
Google sÀger tidigast möjliga tid,
lÀgsta gemensamma, Ätta Är.
218
00:16:21,520 --> 00:16:25,240
Okej, vÄrt uppdrag Àr
att visa kÀrlek och medkÀnsla
219
00:16:25,320 --> 00:16:28,480
till nÄn som aldrig haft det.
Det gör ingen skillnad.
220
00:16:34,600 --> 00:16:37,800
Jag heter Kathy Barnett.
Jag Àr Michael Barnetts mamma.
221
00:16:39,760 --> 00:16:42,400
NÀr jag fick reda pÄ
att Natalia skulle komma
222
00:16:42,960 --> 00:16:48,400
var jag redo att behandla
det hÀr barnet speciellt.
223
00:16:48,480 --> 00:16:53,640
NĂ€r de tog hem henne hade de
en stor fest för att vÀlkomna henne.
224
00:16:53,720 --> 00:16:58,040
Hon var klÀdd i en klÀnning.
Hon hade vackert, lockigt, mörkt hÄr.
225
00:16:58,680 --> 00:17:02,200
Michael var euforisk den dagen.
Det var nÀstan lika euforiskt
226
00:17:02,280 --> 00:17:05,400
som nÀr han kom ut frÄn
förlossningsrummet med Jacob.
227
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
Han var lycklig.
228
00:17:07,920 --> 00:17:11,840
Vill du ha? VarsÄgod.
SĂ€tt dig och tugga. Visa honom.
229
00:17:13,120 --> 00:17:17,360
Jag heter Kimberly Franklin.
Jag Àr Michael Barnetts lillasyster.
230
00:17:18,120 --> 00:17:21,440
NÀr jag först trÀffade Natalia
var jag helt förberedd.
231
00:17:21,520 --> 00:17:25,640
Jag visste att hon var en liten
person. Men det som slog mig
232
00:17:25,720 --> 00:17:29,200
var att hon nÀstan sÄg ut som
en av oss, hon hade mörkt hÄr.
233
00:17:29,680 --> 00:17:32,520
Hon sÄg ut som om hon
kunde ha varit hans dotter.
234
00:17:37,880 --> 00:17:42,520
Jag heter Rachel och jag
bor granne med familjen Barnett,
235
00:17:42,600 --> 00:17:46,720
dÀr de brukade bo.
Nyfiken granne, det Àr jag.
236
00:17:47,360 --> 00:17:49,200
Jag hÄller koll pÄ grannskapet.
237
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
Vi var vÀnner
med Michael och Kristine.
238
00:17:58,160 --> 00:18:02,480
VÄra barn lekte tillsammans.
Alla visste vem Natalia var.
239
00:18:02,560 --> 00:18:06,280
Jag fÄr gÄshud bara av att tÀnka
pÄ nÀr de kom in med henne.
240
00:18:06,360 --> 00:18:07,640
Det var fantastiskt.
241
00:18:08,640 --> 00:18:12,080
Det var sÄ fint för
den lilla flickan behövde ett hem
242
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
och de öppnade sitt för henne.
243
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
-Hej, Natalia.
-Hej.
244
00:18:16,280 --> 00:18:22,320
Kristine log stort. De hade
tre pojkar, de fick en flicka.
245
00:18:26,120 --> 00:18:30,240
Jag sÄg fram emot att se
hur hon skulle reagera pÄ parken.
246
00:18:35,360 --> 00:18:37,080
HÀr Àr deras Ärsbok.
247
00:18:38,960 --> 00:18:41,880
SÄ, dÀr Àr Ethan, och dÀr Àr Grace.
248
00:18:41,960 --> 00:18:45,200
Natalia kom ofta hit
för att leka med min dotter, Grace.
249
00:18:45,280 --> 00:18:52,800
Eftersom de bÄda var sex Är.
Första klass, hÀr Àr Natalia.
250
00:18:55,680 --> 00:19:01,840
Det Àr galet, hon Àr sÄ söt
pÄ den dÀr bilden, hon ser sÄ rar ut.
251
00:19:03,240 --> 00:19:07,800
NĂ€r vi kom tillbaka till Indiana,
först var det acceptans
252
00:19:07,880 --> 00:19:11,400
av situationen med Natalia
och könshÄret.
253
00:19:12,480 --> 00:19:15,800
Allt som betydde nÄt
var att det fanns en liten flicka...
254
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
som behöver kÀrlek och ett hem.
255
00:19:21,800 --> 00:19:25,200
Men sÄ smÄningom
eskalerade saker och ting
256
00:19:25,280 --> 00:19:27,000
under de första mÄnaderna.
257
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
En dag kom jag hem frÄn jobbet...
258
00:19:31,200 --> 00:19:33,080
Kristine höll i Natalias trosor.
259
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
Kristine bad Natalia
att berÀtta för mig.
260
00:19:37,640 --> 00:19:42,040
Natalia, berÀtta för pappa
vad som hÀnde.
261
00:19:43,600 --> 00:19:47,120
Jag kommer ihÄg
hennes kroppssprÄk dÄ.
262
00:19:47,200 --> 00:19:51,480
Hennes hÀnder var utstrÀckta
och hon sa:
263
00:19:53,960 --> 00:19:59,000
"Jag har mens och jag har gömt det."
264
00:20:05,240 --> 00:20:10,040
Jag vet bara inte
vad som hÀnder just nu.
265
00:20:11,280 --> 00:20:12,800
Det Àr inte möjligt.
266
00:20:14,280 --> 00:20:18,600
Kris hittade strumpor som hon
hade anvÀnt i sina trosor,
267
00:20:18,680 --> 00:20:22,880
och kastat ut genom fönstret.
Kris var helt förkrossad.
268
00:20:23,920 --> 00:20:27,520
Hon sa: "Det hÀr Àr inte normalt,
vad har jag gett mig in pÄ?"
269
00:20:27,600 --> 00:20:30,360
Jag sa: "Du mÄste
ta reda pÄ hur gammal hon Àr."
270
00:20:31,440 --> 00:20:35,040
Jag hörde att hon hade könshÄr
nÀr de först fick henne,
271
00:20:35,120 --> 00:20:39,320
och att de hittade mensflÀckiga
trosor gömda i hennes rum.
272
00:20:39,400 --> 00:20:43,200
Det skulle vara en sak jag
inte som lÀkare men som lekman
273
00:20:43,280 --> 00:20:45,720
skulle sÀga:
"Det Àr inte en sexÄring."
274
00:20:47,440 --> 00:20:53,400
Som nybliven förÀlder till ett barn
som man tror Àr sex Är gammalt
275
00:20:53,480 --> 00:20:56,880
Àr det ganska skrÀmmande
och sen riktigt skrÀmmande.
276
00:20:57,640 --> 00:21:02,640
För om detta Àr fallet
vad var det dÄ som inte var fallet.
277
00:21:03,600 --> 00:21:10,040
Vad hÀnde mellan punkt A och punkt B?
278
00:21:10,960 --> 00:21:18,400
Om jag var i den positionen,
det Àr inte ett barn. Vad hÀnder dÄ?
279
00:21:19,760 --> 00:21:21,000
-StÄ upp.
-Okej.
280
00:21:21,560 --> 00:21:24,800
Efter att vi hade fÄtt Natalia
tog vi henne till lÀkare.
281
00:21:24,880 --> 00:21:27,760
Efter tvÄ mÄnader
behövde Natalia fotoperation,
282
00:21:27,840 --> 00:21:31,760
pÄ grund av att hon har
en sÀllsynt form av dvÀrgvÀxt.
283
00:21:31,840 --> 00:21:33,440
Spondyloepifyseal dysplasi.
284
00:21:33,520 --> 00:21:36,480
Det finns bara cirka 3 400
sÄdana personer.
285
00:21:36,560 --> 00:21:41,880
Vi fick förklaringen av lÀkare.
Det hÀnde mirakulöst nog,
286
00:21:42,680 --> 00:21:45,840
att lÀkaren kÀnde
en annan sexÄrig flicka
287
00:21:45,920 --> 00:21:48,880
med spondyloepifyseal dysplasi
som bodde i Indiana.
288
00:21:50,160 --> 00:21:51,400
Vi blev förbluffade.
289
00:21:52,520 --> 00:21:56,520
Vi kan lÄta henne trÀffa och
interagera med nÄn som Àr som hon.
290
00:21:56,600 --> 00:21:58,280
Hur fantastiskt Àr inte det?
291
00:21:58,360 --> 00:22:04,480
Den andra tjejen kommer in
och i brist pÄ bÀttre ord,
292
00:22:04,560 --> 00:22:07,960
Ă€r Natalia gigantisk
jÀmfört med den andra flickan.
293
00:22:12,640 --> 00:22:14,360
Deras kranier Àr olika.
294
00:22:15,640 --> 00:22:18,080
Natalia har en full panna
som en vuxen,
295
00:22:18,160 --> 00:22:20,200
hon har definierade kindben.
296
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Den andra flickans huvud
Ă€r inte alls utvecklat.
297
00:22:26,080 --> 00:22:30,200
Ingen skulle se bilden och sÀga:
"De Àr i samma Älder."
298
00:22:31,400 --> 00:22:36,000
NÀr Natalia ser den hÀr personen
som borde vara lik henne
299
00:22:36,680 --> 00:22:42,720
och inser att vi ser det,
fyller hon kinderna med luft...
300
00:22:43,960 --> 00:22:48,200
blÄser ut dem, sÄ att definitionen
i hennes kindben försvinner.
301
00:22:50,480 --> 00:22:56,080
Det börjar hÀnda.
Vi ser hur hennes huvud förÀndras.
302
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
Det Àr som: "DÀr fick ni mig."
303
00:23:10,120 --> 00:23:14,240
Jag heter Elva Reyes.
Min dotter heter Therese.
304
00:23:14,320 --> 00:23:17,440
Hon har diastrofisk dysplasi,
samma som Natalia.
305
00:23:17,960 --> 00:23:24,840
Jag hoppades pÄ en lÄng vÀnskap
dÀr de kan vÀxa upp
306
00:23:24,920 --> 00:23:28,480
och hon har nÄn att kunna
prata om saker med.
307
00:23:28,560 --> 00:23:33,960
Det Àr inte nÄt dÀr hon behöver
kÀnna att hon Àr den enda.
308
00:23:34,040 --> 00:23:36,040
Eller att det Àr nÄt fel pÄ henne.
309
00:23:36,120 --> 00:23:41,040
Kan du berÀtta lite om den trÀffen?
Vad var ditt intryck av Natalia?
310
00:23:41,120 --> 00:23:46,640
Natalia ser verkligen
vÀlutvecklad ut.
311
00:23:46,720 --> 00:23:52,080
Mitt första intryck var: "Ditt
ansikte ser inte ut som ett barns."
312
00:23:52,160 --> 00:23:55,640
Jag kan inte sÀga en vuxen,
men Ätminstone en tonÄring.
313
00:23:58,160 --> 00:24:03,280
Och hon pratade mycket.
314
00:24:03,840 --> 00:24:07,560
Hon kunde föra
en konversation mycket bra.
315
00:24:07,640 --> 00:24:10,400
Hon hade inga problem.
Jag tÀnkte: "Wow.
316
00:24:10,480 --> 00:24:15,040
De lÀr henne mycket bra engelska,
mycket smart för en sexÄring."
317
00:24:15,120 --> 00:24:19,480
Jag har aldrig varit pÄ ett barnhem
eller adopterad sÄ jag vet inte.
318
00:24:19,560 --> 00:24:23,440
Men de kanske gör ett bra jobb
med att lÀra barnen ett annat sprÄk.
319
00:24:25,200 --> 00:24:29,720
Vad var ditt intryck av Natalias
personlighet mot din dotter?
320
00:24:31,400 --> 00:24:36,960
Min dotter gillade prinsessor
under en lÄng tid, sÀrskilt Ariel.
321
00:24:37,040 --> 00:24:40,360
Hon började bara prata
om prinsessor med henne.
322
00:24:40,440 --> 00:24:43,800
"Gillar du den hÀr prinsessan?
Min favorit Àr Ariel."
323
00:24:43,880 --> 00:24:46,040
Och hon blev liksom
"Okej, Therese...
324
00:24:47,160 --> 00:24:49,360
Jag vill inte höra mer
om prinsessor."
325
00:24:49,440 --> 00:24:52,680
Eller nÄt i den stilen
och hon bara: "Ă h."
326
00:24:52,760 --> 00:24:57,200
Det fanns inget band
och hon var inte sÀrskilt vÀnlig.
327
00:24:57,280 --> 00:25:00,400
Jag trodde inte att det
skulle bli en lÄng vÀnskap.
328
00:25:07,160 --> 00:25:10,880
Jag heter Therese
och jag Àr 14 Är gammal.
329
00:25:12,480 --> 00:25:14,960
Jag var sex Är
nÀr jag trÀffade Natalia.
330
00:25:16,840 --> 00:25:20,280
Det Àr ganska ovanligt
att se nÄn som jag.
331
00:25:21,240 --> 00:25:23,640
Jag ville bli hennes vÀn.
332
00:25:34,000 --> 00:25:38,200
Jag har en bild pÄ er
om jag fÄr visa den för dig,
333
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
och du bara lÄter mig veta
vad du tycker.
334
00:25:44,400 --> 00:25:47,520
Hon sÄg inte ut vara
i samma Älder som jag.
335
00:25:47,600 --> 00:25:51,520
Jag hade ett bebisaktigt ansikte
336
00:25:51,600 --> 00:25:58,320
och hon hade typ ett Àldre ansikte.
337
00:25:58,400 --> 00:26:02,160
Tycker du att Natalia ser
lika gammal ut som du gör nu?
338
00:26:03,040 --> 00:26:09,000
Jag tror att hon definitivt ser ut
som hon Àr Ätminstone 18, 20.
339
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
Det Àr definitivt konstigt
att tÀnka pÄ.
340
00:26:14,160 --> 00:26:18,880
Jag lekte med en vuxen,
inte ett barn i min Älder,
341
00:26:18,960 --> 00:26:21,080
som jag skulle kÀnna mig bekvÀm med.
342
00:26:22,040 --> 00:26:23,520
Om hon fejkade sin Älder,
343
00:26:24,360 --> 00:26:28,720
kÀnns det konstig att tÀnka pÄ
att jag umgicks med henne.
344
00:26:32,160 --> 00:26:36,200
Hon Àr inte sex Är, vi hade ingen
aning vad vi hade att göra med.
345
00:26:37,320 --> 00:26:41,240
För dem skulle det ha sett ut
som om de tog med sin lilla flicka
346
00:26:41,320 --> 00:26:47,720
till en trÀff med en vuxen
och de hörde aldrig av sig igen.
347
00:26:56,480 --> 00:27:00,560
Natalia berÀttade vÀldigt lite
för oss om sin uppvÀxt i Ukraina.
348
00:27:01,520 --> 00:27:03,400
Hennes tid pÄ barnhemmet.
349
00:27:05,040 --> 00:27:10,640
Jag minns inte att hon hade nÄgra
tillhörigheter frÄn barnhemmet.
350
00:27:10,720 --> 00:27:13,760
Jag minns inte att hon
hade ukrainska leksaker.
351
00:27:13,840 --> 00:27:16,240
Hon verkade inte
veta mycket om Ukraina.
352
00:27:16,320 --> 00:27:21,080
Vid ett tillfÀlle frÄgade vi henne:
"Hur Àr det i Ukraina?"
353
00:27:21,160 --> 00:27:25,760
Hon sa: "Det Àr alltid sommar
dÀr." Och jag sa: "Okej."
354
00:27:30,920 --> 00:27:32,640
Vill du berÀtta nÄt för oss?
355
00:27:32,720 --> 00:27:35,840
Jag glömmer den delen,
som ni aldrig hör.
356
00:27:36,680 --> 00:27:40,320
-Har du glömt vad vi aldrig hör?
-Ja. Hört.
357
00:27:40,440 --> 00:27:42,000
Det Àr okej.
358
00:27:44,240 --> 00:27:46,600
Vi adopterade Natalia för att
359
00:27:46,680 --> 00:27:51,800
vi ville hjÀlpa nÄn
som var i fara att aldrig bli Àlskad.
360
00:27:53,520 --> 00:27:56,520
Varje gÄng vi pratade med Natalia:
361
00:27:56,600 --> 00:28:03,640
"BerÀtta om barnhemmet, berÀtta om
mÀnniskor du har kÀnt." Ingenting.
362
00:28:05,200 --> 00:28:07,240
Vi frÄgade henne om ukrainska.
363
00:28:07,320 --> 00:28:11,640
PÄ fritidsgÄrden, dÀr vi hade
idrott för autistiska barn,
364
00:28:12,200 --> 00:28:15,160
rÄkade en av grannhyresgÀsterna kÀnna
365
00:28:15,240 --> 00:28:17,720
nÄn som Àr född
och uppvuxen i Ukraina.
366
00:28:19,080 --> 00:28:23,920
Vi tÀnkte att det var bra för henne
att höra sitt modersmÄl
367
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
för första gÄngen pÄ ett par Är.
368
00:28:26,960 --> 00:28:28,640
Kvinnan frÄn Ukraina kommer.
369
00:28:29,240 --> 00:28:32,120
Hon börjar genast tala ukrainska.
370
00:28:34,680 --> 00:28:39,000
Jag svÀr, Natalia har aldrig hört
ett ord ukrainska i hela sitt liv.
371
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
Men du var dÀr till du var fem Är.
372
00:28:43,480 --> 00:28:45,960
Och vi fick dig nÀr du var sex Är.
373
00:28:47,120 --> 00:28:50,960
Det var som en del saker
som inte gick ihop.
374
00:28:52,400 --> 00:28:56,000
Vi börjar,
började tidigt pÄ morgonen...
375
00:28:56,520 --> 00:28:59,000
Natalia pratade utan brytning.
376
00:28:59,080 --> 00:29:01,640
Vi gÄr nÀra...
377
00:29:02,640 --> 00:29:07,360
Hon kunde inte det kyrilliska
alfabetet. Hon kunde inte ukrainska.
378
00:29:09,560 --> 00:29:13,160
Ukrainsk dam börjar tala
ukrainska till Natalia, inte ett ord.
379
00:29:14,480 --> 00:29:17,080
Jag tror att hon visste
att om hon talade
380
00:29:17,840 --> 00:29:22,240
skulle vi fatta och höra att det
inte fanns nÄn brytning.
381
00:29:22,320 --> 00:29:25,840
Hon kan inte sprÄket.
Hon pratade inte pÄ fyra dagar.
382
00:29:27,440 --> 00:29:32,960
Det Àr nÀstan som om det lilla
lekfulla barnansiktet försvinner
383
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
och nu har vi...
384
00:29:40,000 --> 00:29:44,720
Vi vet inte vem hon Àr
eller var hon kommer ifrÄn.
385
00:29:44,800 --> 00:29:48,120
Hon kunde ha bott i Ukraina
i 20 Är och hittat en vÀg ut.
386
00:29:48,200 --> 00:29:50,280
Hon kanske Àr amerikansk medborgare
387
00:29:50,360 --> 00:29:56,160
som pÄ nÄt sÀtt fick detta
att hÀnda. Jag vet verkligen inte.
388
00:29:56,240 --> 00:29:59,720
Okej, sÄ du berÀttade nÄgra
saker som inte var sanna.
389
00:29:59,800 --> 00:30:00,840
Ja, det stÀmmer.
390
00:30:05,120 --> 00:30:07,640
Dynamiken mellan
Natalia och familjen
391
00:30:07,720 --> 00:30:12,160
verkade skifta ganska tidigt,
det fanns en brist pÄ förtroende.
392
00:30:14,960 --> 00:30:17,160
SÄ det förvÀrrades.
393
00:30:19,640 --> 00:30:24,600
Du ljög för oss, det Àr vad du
kommer att straffas för.
394
00:30:26,600 --> 00:30:30,160
Natalia visade pÄ problembeteenden...
395
00:30:31,840 --> 00:30:37,240
Adoptionsprocessen
mÄste vara traumatisk.
396
00:30:37,320 --> 00:30:39,080
RÀdsla för att bli övergiven,
397
00:30:39,760 --> 00:30:43,320
och Natalia blev
övergiven flera gÄnger.
398
00:30:43,400 --> 00:30:47,640
Hon var hos en annan familj i USA
innan hon kom till oss.
399
00:30:49,560 --> 00:30:51,680
Natalia var hos oss i fyra mÄnader.
400
00:30:52,560 --> 00:30:56,600
Det var dÄ vi började
se hennes mörka sida.
401
00:30:58,800 --> 00:31:02,360
Vi hade en Jeep Commander 2007.
Den har tre rader med sÀten.
402
00:31:02,440 --> 00:31:07,000
Natalia försökte alltid sitta bredvid
min yngsta son Ethan.
403
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
Hon gjorde allt hon kunde
för att göra honom upprörd.
404
00:31:12,240 --> 00:31:15,960
Hon vÀntade medvetet
tills hon satt bredvid honom i bilen,
405
00:31:16,040 --> 00:31:18,880
sen gjorde hon sitt bÀsta
för att kissa pÄ honom.
406
00:31:19,360 --> 00:31:24,040
Hon bajsade i bilen
och försökte smeta det pÄ Ethan.
407
00:31:24,120 --> 00:31:28,800
Ja, det var en vanlig företeelse
för Natalia
408
00:31:28,880 --> 00:31:31,880
att smutsa ner ytor
som hon inte skulle.
409
00:31:31,960 --> 00:31:34,920
-Vad gjorde du för att störa Ethan?
-Jag pruttade.
410
00:31:35,000 --> 00:31:37,160
Fortsatte du
att göra det i bilen?
411
00:31:38,280 --> 00:31:40,480
Det var min sexÄrige sons liv.
412
00:31:41,400 --> 00:31:45,160
Att kliva in i bilen
var som att gÄ genom spökhuset.
413
00:31:47,720 --> 00:31:50,680
En annan sak,
om vi gick nÄgonstans offentligt,
414
00:31:50,760 --> 00:31:52,800
och hon fick
ögonkontakt med nÄn.
415
00:31:52,880 --> 00:31:55,320
Hon klÀttrade in i bilen,
416
00:31:55,400 --> 00:31:57,960
satte sig pÄ sin plats
och stÀngde dörren.
417
00:31:58,560 --> 00:32:02,440
Medan jag sÀtter mig pÄ min plats
och bilen lÀgger i en vÀxel,
418
00:32:03,040 --> 00:32:05,680
öppnas dörren
och hon kastar sig ut
419
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
sÄ att folk runt omkring kan se.
420
00:32:11,520 --> 00:32:14,280
"Titta, en stackars
hjÀlplös liten flicka."
421
00:32:14,800 --> 00:32:18,760
Hon försökte ta tillbaka statusen
som en hjÀlplös liten flicka.
422
00:32:21,800 --> 00:32:26,320
Hon gjorde sÄ mÄnga saker som möjligt
för att orsaka skada
423
00:32:26,400 --> 00:32:28,920
eller psykiskt lidande för familjen.
424
00:32:29,000 --> 00:32:31,560
Hon hade varit hos oss
i sex mÄnader dÄ.
425
00:32:31,640 --> 00:32:34,960
Vid den hÀr tiden Àr mina pojkar
sex, nio och elva Är.
426
00:32:36,080 --> 00:32:41,280
Hon hittade saker som var viktiga
för dem, som en leksaksbil.
427
00:32:41,800 --> 00:32:44,600
Hon gömde dem,
hon vÀntade pÄ att gÄ över gatan,
428
00:32:44,680 --> 00:32:47,520
hon kastade dem pÄ gatan
och sÄg till att de sÄg.
429
00:32:48,120 --> 00:32:52,480
Hon lockade dem att springa ut
i trafik sÄ de skulle bli överkörda.
430
00:32:55,000 --> 00:32:59,560
Jag kan inte sÀtta ord
pÄ den fruktansvÀrda vardag
431
00:32:59,640 --> 00:33:01,520
som vi var tvungna att leva med.
432
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
Det fanns verkligen mycket rÀdsla.
433
00:33:08,120 --> 00:33:12,760
TĂ€nk om Natalia
faktiskt skadar nÄn av oss.
434
00:33:16,040 --> 00:33:19,840
Ett par veckor efter det
kom jag hem frÄn jobbet.
435
00:33:21,320 --> 00:33:25,120
Hon hade tagit knivar frÄn köket
och gömt dem under sÀngen.
436
00:33:27,440 --> 00:33:32,200
Jag gÄr upp pÄ övervÄningen.
Kristine hÄller i en stor kniv.
437
00:33:35,200 --> 00:33:37,400
Natalia samlade knivar pÄ sitt rum.
438
00:33:38,200 --> 00:33:40,400
Hon hade för avsikt
att attackera oss.
439
00:33:43,880 --> 00:33:49,720
Jag frÄgade henne: "Natalia, hade du
den hÀr under din sÀng?" "Ja!"
440
00:33:52,440 --> 00:33:57,840
"Vad tÀnkte du göra med den?"
"Jag ska döda dig nÀr du sover."
441
00:34:08,360 --> 00:34:13,360
Michael och Kristine pratade inte
om grejerna med Natalia i början...
442
00:34:14,240 --> 00:34:16,920
tills det blev övervÀldigande.
443
00:34:17,720 --> 00:34:23,720
Det var dÄ Kristine kom
och satt pÄ min veranda
444
00:34:23,800 --> 00:34:28,000
med Wesley och Ethan
och berÀttade vad som pÄgick.
445
00:34:29,760 --> 00:34:32,240
Kristine grÀt.
Hon var mycket upprörd
446
00:34:32,320 --> 00:34:38,680
och sa att Natalia inte var
den de trodde att hon var.
447
00:34:38,760 --> 00:34:42,080
Jag sa: "Vad menar du?"
448
00:34:42,160 --> 00:34:49,320
Hon sa:
"Hon hade knivar pÄ sitt rum."
449
00:34:52,320 --> 00:34:55,040
Pojkarna sa:
"Ja, det hÀr hÀnder verkligen.
450
00:34:56,440 --> 00:35:01,000
Natalia gör det."
DÄ började jag distansera mig.
451
00:35:01,720 --> 00:35:06,760
Jag var sÄ chockad
av att höra den hÀr historien.
452
00:35:06,840 --> 00:35:12,320
Jag gick till Grace och sa:
"Vi mÄste hitta nya vÀnner till dig".
453
00:35:12,920 --> 00:35:15,280
Jag ville inte ha
med Natalia att göra.
454
00:35:16,400 --> 00:35:20,000
Jag ville inte ha med henne att göra.
Hon var inte vÀlkommen.
455
00:35:20,880 --> 00:35:23,120
Jag ville inte
att hon skulle döda oss.
456
00:35:32,880 --> 00:35:34,680
Michael berÀttade
bara för mig
457
00:35:34,760 --> 00:35:39,080
nÀr de hade gÄtt igenom alla
dessa saker, att han var rÀdd.
458
00:35:40,000 --> 00:35:46,120
Om det betydde att han var rÀdd
för vad hon skulle eller kunde göra.
459
00:35:46,200 --> 00:35:48,280
Jag visste att det fanns rÀdsla.
460
00:35:50,600 --> 00:35:52,880
Vi kontaktade adoptionsbyrÄn
461
00:35:52,960 --> 00:35:56,600
nÀr vi mÀrkte alla dessa
problem och oegentligheter.
462
00:35:57,560 --> 00:36:04,000
De hjÀlpte inte alls. Jag var vilsen.
Jag fick ingen hjÀlp frÄn nÄn.
463
00:36:04,080 --> 00:36:07,760
Vi gick till nÄgra terapeuter
för att försöka hitta vÀgledning
464
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
och lista ut rÀtt diagnos.
465
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
GĂ„ in.
466
00:36:13,680 --> 00:36:16,200
Det var den fjÀrde terapeuten
vi kom till
467
00:36:16,280 --> 00:36:19,880
som verkade förstÄ
vad vi sÀger till dem.
468
00:36:20,400 --> 00:36:22,040
Och verkade förstÄ Natalia.
469
00:36:22,120 --> 00:36:24,480
Hon tog Kristine och mig
Ät sidan och sa:
470
00:36:25,520 --> 00:36:27,960
"Ni Àr alla i extrem fara."
471
00:36:28,800 --> 00:36:33,680
Vid den tidpunkten visste vi
redan det. Vi hade levt det.
472
00:36:34,880 --> 00:36:40,280
Vi var inte förbluffade över faran,
men över diagnosen.
473
00:36:40,880 --> 00:36:45,080
Vi förvÀntade oss
en allvarlig psykisk störning.
474
00:36:45,160 --> 00:36:48,440
Vi förvÀntade oss schizofreni.
Vi förvÀntade oss nÄt.
475
00:36:48,520 --> 00:36:51,040
Att hon skulle sÀga
att hon hör röster.
476
00:36:51,120 --> 00:36:54,080
Hon hör kommandon
som sÀger Ät henne att göra allt.
477
00:36:54,880 --> 00:36:56,960
Hon berÀttar att hon Àr sociopat.
478
00:37:02,120 --> 00:37:07,120
Hon gör saker som du och jag skulle
se som galna, men det Àr en plan.
479
00:37:07,200 --> 00:37:10,400
Hon vet vad hon gör.
Hon har kontroll över det hon gör.
480
00:37:11,240 --> 00:37:15,280
Det Àr inte en diagnos dÀr hon
Àr utom kontroll och kan fÄ hjÀlp.
481
00:37:15,360 --> 00:37:17,760
Hon Àr sociopat.
482
00:37:19,520 --> 00:37:22,200
Det var första gÄngen
vi hörde frÄn en lÀkare:
483
00:37:23,160 --> 00:37:24,680
"Ni kan inte hjÀlpa hÀr."
484
00:37:25,200 --> 00:37:31,280
Du Àr 12 Är och nere i korridoren
Àr nÄn som aktivt vill skada dig.
485
00:37:31,360 --> 00:37:37,480
Det Àr en mycket skrÀmmande kÀnsla.
Jag kÀnde mig inte sÀker med Natalia.
486
00:37:38,080 --> 00:37:40,800
Jag var bara rÀdd.
487
00:37:47,920 --> 00:37:51,320
Det var en natt
omkring klockan tvÄ pÄ morgonen.
488
00:37:52,000 --> 00:37:56,720
Vi hör ett ljud. Kristine vÀcker mig.
489
00:37:57,560 --> 00:37:59,800
Jag hoppar upp
och letar efter ljudet.
490
00:37:59,880 --> 00:38:01,840
Kan inte hitta det.
491
00:38:02,400 --> 00:38:08,280
Jag gÄr till Natalias rum,
öppnar dörren, det Àr mörkt.
492
00:38:10,240 --> 00:38:12,520
Hon stÄr i mitten av rummet,
493
00:38:14,040 --> 00:38:19,320
med en tom blick i ansiktet.
"Natalia, vad gör du?"
494
00:38:21,560 --> 00:38:22,560
"Jag vÀntar".
495
00:38:26,400 --> 00:38:31,000
"VÀntar pÄ vad?"
"PĂ„ att du ska somna".
496
00:38:36,440 --> 00:38:43,400
Det Àr helt chockerande att höra
att ett adopterat barn hotade
497
00:38:43,480 --> 00:38:49,080
sina syskon och förÀldrars liv.
Det Àr verkligen upprörande.
498
00:38:52,800 --> 00:38:56,120
En natt nÀr jag sover i sÀngen
Ă€r allt bra.
499
00:38:56,200 --> 00:38:58,600
Jag hör ett litet ljud
och öppnar ögonen,
500
00:38:58,680 --> 00:39:01,000
och Natalia stÄr
vid fotÀndan av sÀngen
501
00:39:01,520 --> 00:39:02,840
med en kniv i handen.
502
00:39:05,720 --> 00:39:10,520
Vad Àr det som hÀnder?
Hur stor fara Àr vi egentligen i?
503
00:39:12,160 --> 00:39:15,960
Var jag, Kristine
och mina barn pÄ vÀg att dö?
504
00:39:19,080 --> 00:39:22,960
Jag har ingen aning om
vad som sker i hennes huvud.
505
00:39:25,120 --> 00:39:30,400
Jag Àr frusen.
"Natalia, vad gör du?"
506
00:39:31,640 --> 00:39:32,640
"Ingenting."
507
00:39:35,120 --> 00:39:41,680
"Varför Àr du hÀr?" "Jag vet inte."
Det Àr bara denna tomma blick.
508
00:39:42,440 --> 00:39:47,560
Det finns inga kÀnslor,
det Àr bara denna tomhet.
509
00:39:48,480 --> 00:39:50,320
"Jag vet inte vad jag gör hÀr."
510
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
"LÀgg ner den dÀr pÄ en gÄng!"
Och det gjorde hon.
511
00:39:55,160 --> 00:39:58,200
"Natalia, gÄ till ditt rum nu!"
Och det gjorde hon.
512
00:40:00,240 --> 00:40:04,400
Men jag satt utanför hennes dörr
resten av natten
513
00:40:05,200 --> 00:40:09,040
för att se till att hon inte kom ut,
att nÄt inte hÀnde.
514
00:40:09,880 --> 00:40:14,040
Om jag vaknade och nÄn stod
vid min sÀng med en kniv i handen
515
00:40:14,120 --> 00:40:17,600
skulle jag nog vara rÀdd
oavsett storlek, eller hur?
516
00:40:17,680 --> 00:40:19,280
Du Àr sÄrbar nÀr du sover.
517
00:40:19,800 --> 00:40:22,240
SÄ om du lÀgger dig ner
med slutna ögon...
518
00:40:29,880 --> 00:40:34,000
Att veta att nÄn som Natalia
519
00:40:35,280 --> 00:40:43,240
bodde tvÄ dörrar bort
och försökte döda sin familj.
520
00:40:44,880 --> 00:40:51,160
Att tÀnka att det finns en mördare
i mitt grannskap Àr hÀpnadsvÀckande.
521
00:40:52,400 --> 00:40:56,520
Du tror att du kÀnner alla.
Du har bott hÀr sÄ lÀnge.
522
00:40:57,520 --> 00:41:00,480
Du kÀnner inte alla.
Du vet ingenting.
523
00:41:03,000 --> 00:41:05,840
Men det Àr skrÀmmande,
det Àr vÀldigt skrÀmmande.
524
00:41:09,120 --> 00:41:11,600
Vi börjar gÄ i massa terapi.
525
00:41:11,680 --> 00:41:18,040
Catch var sÄ tung,
jag kunde inte ens lyfta den.
526
00:41:18,120 --> 00:41:20,240
Man gÄr igenom
trovÀrdigt förnekande,
527
00:41:20,960 --> 00:41:25,480
Man försöker övertyga sig sjÀlv
att hon inte menade att skada oss.
528
00:41:26,480 --> 00:41:32,360
Det kan verka konstigt, men vi
har aldrig sagt: "Vi lÀmnar henne."
529
00:41:32,880 --> 00:41:35,400
Vi trodde vi kunde hjÀlpa
göra det bÀttre.
530
00:41:43,120 --> 00:41:46,480
Jag vaknade en morgon
och Natalia var plötsligt lycklig.
531
00:41:46,560 --> 00:41:48,240
Hon ville leka familj igen.
532
00:41:49,080 --> 00:41:51,800
Hon frÄgade Kristine:
"Kan jag göra nÄt?"
533
00:41:52,360 --> 00:41:54,560
"Kan jag hjÀlpa till att diska?"
534
00:41:55,400 --> 00:41:59,560
Kristine sÀger: "Det skulle
jag uppskatta. Tack, Natalia."
535
00:42:00,200 --> 00:42:04,120
Natalia sÀtter sig pÄ en pall
och börjar skölja av disken.
536
00:42:04,760 --> 00:42:09,240
Kristine gÄr till det andra rummet
och hon har en kaffekopp pÄ bÀnken.
537
00:42:10,160 --> 00:42:14,280
Kristine kommer tillbaka in.
Kristine skriker.
538
00:42:15,760 --> 00:42:19,920
Jag kommer springande nerför trappan,
ser en flaska med diskmedel.
539
00:42:20,440 --> 00:42:23,360
Jag ser Kristines kaffekopp,
hon försökte dricka
540
00:42:23,440 --> 00:42:25,280
och kÀnde smaken av diskmedel.
541
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
Diskmedel har hÀllts
i Kristines kaffekopp.
542
00:42:31,200 --> 00:42:35,160
Kristine skriker Ät henne:
"Natalia, varför gjorde du det?"
543
00:42:38,120 --> 00:42:40,400
Hon sÀger bara rakt ut:
544
00:42:41,160 --> 00:42:43,080
"Jag försöker förgifta dig."
545
00:42:45,200 --> 00:42:49,000
Ja, jag har verkligen
den dÀr instinkten nu.
546
00:42:50,880 --> 00:42:53,960
Jag kan inte dela en drink
med nÄn om jag inte har...
547
00:42:55,120 --> 00:42:58,960
sett ytan av den hela tiden.
548
00:42:59,640 --> 00:43:03,520
Tja, det Àr rotat i
denna rÀdsla för att...
549
00:43:05,040 --> 00:43:10,160
Natalia kommer att förgifta oss.
550
00:43:12,200 --> 00:43:15,400
Jag har nog inte
rÀknat ut ett sÀtt att förena det.
551
00:43:15,480 --> 00:43:18,080
Ărligt talat.
Jag arbetar fortfarande pÄ det.
552
00:43:21,840 --> 00:43:24,040
Jag behöver en minut. Jag Àr ledsen.
553
00:43:32,680 --> 00:43:35,640
-Natalia, vad gör du?
-Jag lÀser.
554
00:43:35,720 --> 00:43:37,960
-Vad Àr det?
-Bibeln.
555
00:43:39,760 --> 00:43:43,160
-Varför?
-För att bli av med onda tankar.
556
00:43:43,240 --> 00:43:47,360
-Vilka tankar?
-Att skada mÀnniskor.
557
00:43:49,120 --> 00:43:50,680
Vad hÀnder nÀr du har dem?
558
00:43:53,440 --> 00:43:55,480
Det fÄr mig att vilja göra dem.
49161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.