All language subtitles for Clan Of The White Lotus [1980].x264.DVDrip(ShawBros.KungFu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,487 --> 00:00:19,355 O CL� DO L�TUS BRANCO 2 00:00:34,739 --> 00:00:36,001 Sacerdote Sobrancelhas Brancas. 3 00:03:08,760 --> 00:03:11,194 RESID�NCIA DO COMANDANTE 4 00:03:17,335 --> 00:03:21,328 Hung Man Ting e Wu Ah Biu mataram o Sobrancelhas Brancas. 5 00:03:21,606 --> 00:03:24,404 Isso fez com que Wu Ah Biu e v�rios seguidores seculares de Shaolin... 6 00:03:24,542 --> 00:03:28,706 fossem presos. Isso provocou a ira do povo. 7 00:03:28,880 --> 00:03:31,678 Por isso, a corte ordenou que os seguidores fossem liberados. 8 00:03:39,991 --> 00:03:42,050 Aqui est� o decreto imperial. 9 00:03:44,929 --> 00:03:47,921 Segue o decreto do imperador. 10 00:03:48,133 --> 00:03:53,594 O Comandante Ko Chun Chung implementar� as ordens reais. 11 00:03:53,805 --> 00:03:59,766 A reconstru��o do Templo de Shaolin foi permitida. 12 00:03:59,944 --> 00:04:03,345 E o primeiro e o segundo grupo dos rebeldes de Han... 13 00:04:03,548 --> 00:04:06,574 anteriormente condenados por trai��o, ser�o liberados. 14 00:04:06,785 --> 00:04:11,449 Para pacificar o povo, o imperador assim declarou. 15 00:04:18,496 --> 00:04:20,430 Wu Ah Biu! 16 00:04:42,420 --> 00:04:43,717 Comandante. 17 00:04:46,257 --> 00:04:49,784 O Comandante chegou. 18 00:05:00,638 --> 00:05:02,128 - Comandante. - Onde est� o tio? 19 00:05:02,240 --> 00:05:04,333 L� em cima. CL� DO L�TUS BRANCO 20 00:05:25,897 --> 00:05:27,330 O que voc� quer? 21 00:05:29,901 --> 00:05:33,166 Sauda��es, tio. Tio, o senhor tem que me ajudar. 22 00:05:33,405 --> 00:05:36,169 Foi ordenada a libera��o dos seguidores de Shaolin... 23 00:05:36,341 --> 00:05:38,070 e eles foram permitidos a reconstruir o Templo de Shaolin. 24 00:05:38,209 --> 00:05:40,473 N�o poderei vingar meu Professor, o Sobrancelhas Brancas. 25 00:05:40,779 --> 00:05:45,079 Esperava que me ajudasse a destru�-los secretamente... 26 00:05:45,450 --> 00:05:50,820 antes que se fortale�am. N�o t�m serventia para o tio ou para o Cl�. 27 00:06:41,239 --> 00:06:44,106 Madame Biu! Siu Ching! Acorte liberou os prisioneiros! 28 00:06:44,275 --> 00:06:46,436 - Verdade? - Madame Biu, Siu Ching! 29 00:06:49,113 --> 00:06:51,513 - Man Ting. - Madame Biu. 30 00:06:52,150 --> 00:06:56,678 Ainda n�o se casaram e j� s�o �ntimos. Por que est� gritando? 31 00:06:57,055 --> 00:06:59,523 - Acorte liberou os homens. - Verdade? 32 00:06:59,791 --> 00:07:02,419 - Onde est� meu irm�o mais velho? - Tamb�m foi liberado. 33 00:07:20,478 --> 00:07:22,708 Irm�o Tung, ponha-me no ch�o. 34 00:07:25,517 --> 00:07:26,643 Tome cuidado. 35 00:07:27,318 --> 00:07:31,084 Obrigado. Irm�o Tung, n�s nos despedimos aqui. 36 00:07:31,222 --> 00:07:33,452 A minha casa fica l� embaixo, no p� da montanha. 37 00:07:33,758 --> 00:07:37,694 Voc�s tamb�m deveriam ir. N�o precisam se preocupar comigo. 38 00:07:37,829 --> 00:07:41,890 Irm�o Biu, por nossa causa, voc� foi aleijado. 39 00:07:42,867 --> 00:07:46,132 - Devemos lev�-lo at� sua casa. - Isso mesmo, n�s o levaremos. 40 00:07:46,838 --> 00:07:53,835 Sabem que Hung Man Ting e eu matamos o Sobrancelhas Brancas e nos odeiam. 41 00:07:54,012 --> 00:07:57,971 Eles feriram a minha perna. N�o � culpa de voc�s. 42 00:07:58,283 --> 00:08:01,446 Irm�o Biu, sua perna foi ferida para nos salvar. 43 00:08:01,586 --> 00:08:04,851 - O que quiser que fa�amos, faremos. - Isso mesmo, n�s faremos. 44 00:08:07,292 --> 00:08:10,591 Assim que a minha perna se recuperar me juntarei a seu grupo... 45 00:08:10,895 --> 00:08:12,988 para destruir esses desgra�ados. 46 00:08:13,231 --> 00:08:18,396 Irm�o Biu, n�s nos separaremos aqui. Cuide-se, nos veremos em breve. 47 00:08:18,736 --> 00:08:20,601 - At� logo. - at� logo. 48 00:08:32,517 --> 00:08:35,179 - Cunhada, voc� est� bem? - N�o se preocupe. 49 00:08:35,453 --> 00:08:36,647 Vamos nos apressar. 50 00:08:41,593 --> 00:08:42,855 Voc� est� bem? 51 00:08:45,964 --> 00:08:48,194 - Irm�o Biu! - Irm�o. 52 00:08:58,843 --> 00:09:00,333 Em breve serei pai. 53 00:09:01,813 --> 00:09:05,112 - Irm�o Biu, a sua perna... - N�o se preocupe. Vamos para casa. 54 00:09:05,783 --> 00:09:08,809 - Irm�o Biu, vamos. - Falaremos sobre isso depois. 55 00:09:34,045 --> 00:09:35,478 Ataquem! 56 00:10:05,176 --> 00:10:07,804 - Algu�m viu Wu Ah Biu? - N�o. 57 00:10:09,013 --> 00:10:11,675 - Vamos. Sa�de! - Vamos beber. 58 00:10:11,983 --> 00:10:13,610 Beba. Beba. 59 00:10:16,487 --> 00:10:17,579 Irm�o Biu. 60 00:10:18,956 --> 00:10:21,618 � uma b�n��o podermos estar juntos como uma fam�lia. 61 00:10:21,859 --> 00:10:25,727 Irm�o Biu, voc� e a cunhada est�o juntos novamente. 62 00:10:26,864 --> 00:10:30,391 - Mas Siu Ching e eu... - Man Ting, n�o se preocupe. 63 00:10:30,702 --> 00:10:32,192 Siu Ching cresceu. 64 00:10:32,503 --> 00:10:34,698 O Irm�o Biu preparar� tudo a seu favor. 65 00:10:34,872 --> 00:10:37,841 Se n�s nos casarmos, nos tornaremos uma grande fam�lia. 66 00:10:38,176 --> 00:10:41,509 A perna do Irm�o Biu est� machucada e voc� est� gr�vida. 67 00:10:41,813 --> 00:10:43,940 Siu Ching e eu podemos ajud�-los. 68 00:10:44,182 --> 00:10:47,015 Siu Ching, vamos beber ao Irm�o e � Madame Biu. 69 00:10:47,185 --> 00:10:48,277 �timo. 70 00:10:50,088 --> 00:10:51,282 Venha. 71 00:10:55,426 --> 00:10:57,485 Siu Ching, volte para seu quarto. 72 00:11:02,133 --> 00:11:04,328 - Irm�o Biu. - Por quem est� procurando? 73 00:11:15,913 --> 00:11:18,711 Ali! Cuidado com o fogo! 74 00:12:29,153 --> 00:12:30,484 Cunhada! 75 00:12:44,368 --> 00:12:46,529 Hung Man Ting, estamos indo para ajud�-lo. 76 00:13:02,086 --> 00:13:05,180 - Irm�o Wu, o que est� acontecendo? - Deve ser a corte... 77 00:13:05,389 --> 00:13:07,914 mandando pessoas para nos matar. Eles n�o t�m palavra. 78 00:13:13,064 --> 00:13:17,433 - Mei Ha, est� machucado? - Irm�o Biu, estou bem. 79 00:13:17,735 --> 00:13:19,965 Irm�, tome conta da cunhada. Lutaremos enquanto fugimos. 80 00:13:24,775 --> 00:13:26,470 Pegaremos algumas roupas. 81 00:13:30,147 --> 00:13:31,239 Parem! 82 00:13:44,328 --> 00:13:48,731 � o Chefe aposentado do Cl� do L�tus Branco. 83 00:13:49,533 --> 00:13:53,765 L�tus Branco, Shaolin e seu Cl� n�o guardam rancor um contra o outro. 84 00:13:53,938 --> 00:13:55,235 Por que luta contra n�s? 85 00:13:56,073 --> 00:14:01,340 Voc�s se esqueceram de que mataram meu irm�o, o Sobrancelhas Brancas? 86 00:14:03,514 --> 00:14:07,712 Entendo. Ent�o foi Ko Chun Chung que o mandou aqui. 87 00:14:08,219 --> 00:14:12,019 Chega de besteiras. Wu Ah Biu, Hung Man Ting... 88 00:14:12,356 --> 00:14:18,158 estou aqui para testar o kung fu de voc�s. 89 00:14:18,562 --> 00:14:21,793 - Para mim, est� �timo. - Irm�o Biu, sua perna est� ferida. 90 00:14:21,999 --> 00:14:23,261 Deixe-me lutar com ele. 91 00:14:34,812 --> 00:14:37,838 Suas t�cnicas Shaolin s� s�o boas para matar peixes. 92 00:14:45,957 --> 00:14:48,983 � necess�rio que eu use uma espada para mat�-lo? 93 00:15:08,312 --> 00:15:10,746 Ainda quer correr? 94 00:15:11,349 --> 00:15:13,681 Tudo bem, deixarei dar sete passos. 95 00:15:19,190 --> 00:15:21,784 V� em frente e corra. 96 00:15:22,727 --> 00:15:26,390 Um, dois, tr�s... 97 00:15:28,165 --> 00:15:31,828 quatro, cinco, seis, sete. 98 00:15:38,576 --> 00:15:40,271 Irm�o Biu, Estilo Tigre e Gar�a-Azul. 99 00:15:54,959 --> 00:15:56,017 Deixe comigo. 100 00:16:05,903 --> 00:16:07,165 Ataque articulado Tigre e Gar�a. 101 00:16:16,213 --> 00:16:19,046 - Minha perna d�i. Leve a cunhada. - Irm�o Biu, voc�... 102 00:16:22,086 --> 00:16:23,383 Saia. 103 00:16:24,922 --> 00:16:26,355 Matem todos. 104 00:16:49,647 --> 00:16:52,844 Sua Gar�a perneta, seu kung fu n�o serve para nada. 105 00:17:18,075 --> 00:17:22,068 O seu punho Shaolin nem toca as minhas roupas. 106 00:17:22,246 --> 00:17:23,474 � rid�culo. 107 00:17:37,595 --> 00:17:40,223 Irm�o Biu! 108 00:17:43,267 --> 00:17:45,030 Irm�o! 109 00:17:53,911 --> 00:17:56,812 Leve a sua cunhada daqui! 110 00:18:04,622 --> 00:18:06,681 - Leve a cunhada daqui. - Siu Ching, voc�... 111 00:18:06,824 --> 00:18:08,883 N�o se incomode comigo, eu vingarei o Irm�o. 112 00:18:31,649 --> 00:18:32,673 Depressa, v�! 113 00:18:57,841 --> 00:19:00,969 Sua cadela, aonde eles foram? 114 00:19:14,525 --> 00:19:18,393 - Homens. Olhem ao redor. - Sim. 115 00:19:28,872 --> 00:19:31,466 Madame Biu, como est� Siu Ching? 116 00:19:32,643 --> 00:19:36,374 - Vamos procur�-la. - H� muitos deles. 117 00:19:36,981 --> 00:19:39,415 Temo que Siu Ching possa ter sido assassinada. 118 00:19:39,550 --> 00:19:42,644 Vamos nos esconder por um tempo. 119 00:19:43,821 --> 00:19:46,585 Mas... aonde ir�amos? 120 00:19:48,359 --> 00:19:50,919 Tenho um parente na cidade de Wai On. 121 00:19:51,161 --> 00:19:54,961 - Vamos at� ele. - Certo, vamos. 122 00:19:57,167 --> 00:20:00,967 - Venha, beba. - Venha. 123 00:20:09,313 --> 00:20:11,440 Tio, um brinde a voc�. 124 00:20:12,449 --> 00:20:14,440 - Venha. - Sa�de! 125 00:20:18,489 --> 00:20:22,516 Devo agradec�-lo por ajudar a fazer desse plano um sucesso. 126 00:20:23,394 --> 00:20:26,522 Infelizmente, Hung Man Ting escapou. 127 00:20:28,699 --> 00:20:32,601 O Estilo Tigre e o Estilo Gar�a n�o me atingiram. 128 00:20:32,803 --> 00:20:37,297 Sem falar que aquela Gar�a perneta estava morta. 129 00:20:37,441 --> 00:20:40,569 Pelo menos vingamos seu Professor e meu irm�o, o Sobrancelhas Brancas. 130 00:20:41,378 --> 00:20:42,777 Isso mesmo. 131 00:20:42,946 --> 00:20:45,346 Tio, temo que os desgra�ados que restam possam... 132 00:20:46,717 --> 00:20:48,344 N�o se preocupe. 133 00:20:48,585 --> 00:20:53,215 Hung Man Ting � como seu pai Hung Hei Koon. 134 00:20:53,524 --> 00:20:57,016 Ele vir� at� n�s e ser� assassinado. Mais cedo ou mais tarde. 135 00:20:57,161 --> 00:21:00,892 Deve aderir ao plano e exterminar os rebeldes de Shaolin. 136 00:21:01,031 --> 00:21:02,362 Sim, tio. 137 00:21:05,336 --> 00:21:08,863 RECRUTAMENTO AQUI PARA RECONSTRU��O DO TEMPLO DE SHAOLIN 138 00:21:09,373 --> 00:21:11,933 Amithaba. Amithaba. 139 00:21:12,276 --> 00:21:13,834 Amithaba. 140 00:21:30,561 --> 00:21:32,153 Obrigado, Vossa Emin�ncia Reverend�ssima. 141 00:21:34,898 --> 00:21:36,422 Algu�m est� ajudando. 142 00:21:43,006 --> 00:21:45,839 Obrigado. Por favor, assine o seu nome. 143 00:21:46,243 --> 00:21:48,234 N�o h� necessidade, somos todos amigos. 144 00:21:48,746 --> 00:21:51,544 - Pegue suas ferramentas ali. - N�o precisa, trouxemos as nossas. 145 00:21:58,822 --> 00:22:00,619 N�o vai se juntar a eles? 146 00:22:10,134 --> 00:22:11,601 Voc� �... 147 00:22:56,613 --> 00:22:57,910 V�. 148 00:23:00,617 --> 00:23:02,278 CIDADE DE WAI ON 149 00:23:09,693 --> 00:23:11,888 Man Ting, pe�a informa��o. 150 00:23:13,230 --> 00:23:14,993 - Chefe! - O que �? 151 00:23:15,199 --> 00:23:17,258 Onde fica a papelaria da cidade? 152 00:23:17,634 --> 00:23:20,467 Papelaria? Logo ali. 153 00:23:23,874 --> 00:23:28,174 PAPELARIA PAK CHEUNG 154 00:23:31,482 --> 00:23:33,006 Madame, o que voc� quer? 155 00:23:33,183 --> 00:23:36,209 N�o viemos comprar nada, estamos procurando por Wu Nai Shing. 156 00:23:36,720 --> 00:23:39,120 Wu Nai Shing? Aqui n�o h� ningu�m com esse nome. 157 00:23:40,123 --> 00:23:43,559 Ele tem o rosto magro e comprido. E sarna na cabe�a. 158 00:23:43,794 --> 00:23:46,661 Ah Shing, "Papel" Shing. Vou cham�-lo. 159 00:23:48,232 --> 00:23:51,963 Ah Shing, "Papel" Shing! Ah Shing! 160 00:23:52,736 --> 00:23:54,533 Venha aqui! 161 00:23:55,806 --> 00:23:57,933 Por que est� gritando? Qual � o problema? 162 00:24:03,747 --> 00:24:05,942 - Por que est� gritando? - Est�o procurando por voc�. 163 00:24:07,417 --> 00:24:09,544 - Cunhada! - Irm�o Shing. 164 00:24:13,323 --> 00:24:15,382 Como veio parar aqui? 165 00:24:16,560 --> 00:24:17,993 Onde est� o Irm�o Biu? 166 00:24:18,195 --> 00:24:21,164 Temos problemas e gostar�amos de ficar aqui por uns dias. 167 00:24:22,432 --> 00:24:23,831 Ele �... 168 00:24:24,067 --> 00:24:26,865 Ele � Hung Man Ting. O grande amigo do Irm�o Biu. 169 00:24:27,070 --> 00:24:28,435 Irm�o Shing! 170 00:24:28,672 --> 00:24:31,971 Voc� matou o Sobrancelhas Brancas! 171 00:24:32,476 --> 00:24:34,876 - Eu ouvi falar de voc�. - Irm�o Shing... 172 00:24:35,112 --> 00:24:37,580 falaremos sobre isso depois. Vamos entrar para descansar. 173 00:24:37,681 --> 00:24:40,013 Tudo bem. Sigam-me, venham. 174 00:24:48,292 --> 00:24:49,316 Por aqui. 175 00:24:54,331 --> 00:24:55,389 Por aqui. 176 00:25:02,072 --> 00:25:03,471 Por favor. 177 00:25:08,946 --> 00:25:11,210 - Man Ting, sente-se. - Obrigado. 178 00:25:11,815 --> 00:25:13,112 Obrigado. 179 00:25:15,953 --> 00:25:17,250 Obrigado. 180 00:25:17,921 --> 00:25:22,017 Madame Biu, o que aconteceu com o Irm�o Biu? 181 00:25:24,461 --> 00:25:29,262 O Irm�o Biu e Siu Ching foram mortos pelo Sobrancelhas Brancas. 182 00:25:30,000 --> 00:25:34,869 E os outros lutadores anti-Ching que foram libertados, tamb�m. 183 00:25:37,641 --> 00:25:41,543 Isso � destino. Eu j� tinha dito para ele... 184 00:25:41,678 --> 00:25:45,910 n�o praticar kung fu o dia todo ou se meter em conspira��es. 185 00:25:47,484 --> 00:25:51,648 Madame Biu, n�o fique t�o triste. Cuide de voc� mesma. 186 00:25:52,189 --> 00:25:57,126 Fique aqui. Man Ting pode me ajudar no trabalho. 187 00:25:57,361 --> 00:26:02,298 Eu comando, s� tenho que falar ao chefe quando ele retornar. 188 00:26:02,532 --> 00:26:05,433 - Obrigado. - N�o fa�a cerim�nia. 189 00:26:05,669 --> 00:26:09,036 Madame Biu, levarei Man Ting ao quarto. 190 00:26:24,421 --> 00:26:27,413 Man Ting, durma na minha cama. 191 00:26:27,991 --> 00:26:31,427 Ajude-me a arrumar essa bagun�a. Vou pegar o estrado da cama. 192 00:26:44,608 --> 00:26:48,704 Man Ting, n�o aperte t�o forte. Tem que curvar lentamente. 193 00:27:09,199 --> 00:27:10,632 Sacerdote L�tus Branco! 194 00:27:21,812 --> 00:27:23,302 O bico da Gar�a. 195 00:27:24,948 --> 00:27:30,250 Se eu usar o Estilo Gar�a do Irm�o Biu complementando com o Tigre... 196 00:27:30,387 --> 00:27:33,151 posso estabelecer o Estilo Tigre e Gar�a... 197 00:27:33,623 --> 00:27:36,148 e derrotar o L�tus Branco. 198 00:28:05,522 --> 00:28:08,286 Man Ting, tome uma x�cara de ch�. 199 00:28:09,993 --> 00:28:11,824 - Tome uma x�cara de ch�. - Obrigado. 200 00:28:40,657 --> 00:28:45,219 Irm�o Shing, voc� tem cuidado de mim desde que eu cheguei aqui. 201 00:28:45,462 --> 00:28:48,556 - Que isso! - Tenho um pedido a fazer. 202 00:28:48,832 --> 00:28:52,563 - O que �? - Gostaria que assumisse o lugar... 203 00:28:53,503 --> 00:28:56,028 do Estilo Gar�a do Irm�o Biu quando eu treinar kung fu. 204 00:28:56,306 --> 00:29:00,766 Como? Apesar de ter treinado com o Irm�o Biu quando era crian�a... 205 00:29:00,911 --> 00:29:04,642 n�o pratico desde que vim para c� e esqueci tudo. 206 00:29:05,115 --> 00:29:10,075 N�o se preocupe. Meu Estilo Gar�a � quase t�o bom quanto o do Irm�o Biu. 207 00:29:10,187 --> 00:29:11,916 Desde que voc� queira aprender, est� tudo bem. 208 00:29:12,556 --> 00:29:15,855 - Bem... - Voc� quer vingan�a? 209 00:29:16,193 --> 00:29:18,286 Vingan�a? � claro que quero. 210 00:29:18,595 --> 00:29:20,961 Isso � bom. A partir de hoje... 211 00:29:21,164 --> 00:29:23,997 voc� come�ar� a treinar o Estilo Tigre e o Gar�a comigo. 212 00:29:26,636 --> 00:29:27,694 Venha! 213 00:29:41,985 --> 00:29:43,543 Poderoso o bastante? De novo. 214 00:29:50,727 --> 00:29:54,390 O "Gar�a Faminta Come Camar�o" do Ah Biu � mortal. 215 00:29:58,501 --> 00:29:59,832 Ataque articulado Tigre e Gar�a! 216 00:30:02,038 --> 00:30:06,668 O Sobrancelhas Brancas morreu do meu Estilo Tigre e Gar�a. 217 00:30:08,311 --> 00:30:09,539 "O Pulo do Tigre e a Chamada da Gar�a." 218 00:30:14,017 --> 00:30:15,416 "O Empurr�o do Tigre." 219 00:30:18,688 --> 00:30:20,713 Hung Man Ting, pare o Tigre e a Gar�a. 220 00:30:28,765 --> 00:30:30,733 Voc� quer parar? De jeito nenhum! 221 00:30:36,139 --> 00:30:37,367 Levante-se! 222 00:30:37,874 --> 00:30:40,900 Irm�o, voc� tem que encarar isso como se fosse o L�tus Branco. 223 00:30:41,144 --> 00:30:43,442 Como se fosse o L�tus Branco? 224 00:30:44,981 --> 00:30:48,940 - Bico da Gar�a. - Bico da Gar�a. 225 00:30:55,425 --> 00:30:56,892 Ataque articulado Tigre e Gar�a! 226 00:31:06,303 --> 00:31:09,864 - Eu n�o sou o L�tus Branco! - Gar�a Branca no L�tus. 227 00:31:13,843 --> 00:31:16,368 Agora a Gar�a est� encrencada. 228 00:31:24,254 --> 00:31:28,054 - Irm�o Shing, levante-se! - N�o posso. 229 00:31:52,082 --> 00:31:53,811 Quer me matar? 230 00:31:57,754 --> 00:32:00,552 N�o bata a�. Deixe-me terminar desta vez. 231 00:32:18,475 --> 00:32:21,000 Irm�o Shing, como est� o meu kung fu? 232 00:32:22,278 --> 00:32:25,873 R�pido e poderoso. Bem melhor que antes. 233 00:32:27,817 --> 00:32:32,345 Eu pratico o Estilo Tigre e o Gar�a para derrotar o L�tus Branco. 234 00:32:34,691 --> 00:32:39,060 Man Ting, apesar de o seu kung fu ser bom... 235 00:32:39,462 --> 00:32:42,795 � dif�cil lidar com o L�tus Branco. 236 00:32:43,133 --> 00:32:47,729 Como poderei ag�entar a vergonha? Devo vingar... 237 00:32:48,238 --> 00:32:53,073 o Irm�o Biu, Siu Ching e todos os lutadores anti-Ching. 238 00:33:07,657 --> 00:33:09,852 Senhor, por quem est� procurando? 239 00:33:09,993 --> 00:33:12,587 Eu sou Hung Man Ting. Vim atr�s do L�tus Branco. 240 00:33:14,497 --> 00:33:17,261 Por favor, volte um outro dia. 241 00:33:17,434 --> 00:33:19,698 - O chefe n�o recebe convidados hoje. - Ele tem que receber! 242 00:33:33,083 --> 00:33:35,916 Hung Man Ting est� aqui. 243 00:33:42,625 --> 00:33:43,990 Ataquem! 244 00:33:45,361 --> 00:33:46,726 Sacerdote L�tus Branco! 245 00:33:48,798 --> 00:33:50,527 Sacerdote L�tus Branco! 246 00:33:53,736 --> 00:33:55,397 Hung Man Ting. 247 00:33:56,005 --> 00:33:59,463 Ko Chun Ghung, a corte reconciliou com Shaolin. 248 00:33:59,809 --> 00:34:02,539 - Mas voc�... - Tenho que vingar meu Professor. 249 00:34:03,847 --> 00:34:08,648 Ah Biu e eu matamos o Sobrancelhas Brancas, mas voc� conspirou... 250 00:34:08,751 --> 00:34:11,015 com o Cl� e matou os disc�pulos liberados pela corte. 251 00:34:11,154 --> 00:34:13,349 Estou aqui para eliminar o Sacerdote L�tus Branco. 252 00:34:14,190 --> 00:34:18,217 O tio est� certo. Cavaria a sua cova mais cedo ou mais tarde. 253 00:34:30,306 --> 00:34:32,604 Seu Estilo Tigre e Gar�a � r�pido. 254 00:36:27,790 --> 00:36:29,417 Hung Man Ting est� aqui. 255 00:36:32,462 --> 00:36:35,488 - O que est� acontecendo? - Professor, Hung Man Ting est� aqui. 256 00:36:36,633 --> 00:36:38,430 Hung Man Ting? 257 00:37:07,430 --> 00:37:11,025 - Ko Chun Chung, deixe-me combat�-lo. - Sim. 258 00:37:12,635 --> 00:37:14,125 Sacerdote L�tus Branco. 259 00:37:19,942 --> 00:37:23,742 Hung Man Ting, hoje � o dia do Festival Tuen Ng. 260 00:37:23,880 --> 00:37:29,250 � o dia da minha purifica��o. N�o deveria matar. 261 00:37:29,519 --> 00:37:32,886 - Mas j� que voc� est� aqui. - Vou tir�-lo desta vida. 262 00:37:43,633 --> 00:37:49,037 Voc� conhece o Estilo de Wu Ah Biu. Voc� � esperto. 263 00:38:03,186 --> 00:38:07,088 O seu Estilo Tigre e Gar�a n�o tem efeito em mim. 264 00:38:31,080 --> 00:38:33,071 N�o � divertido? 265 00:38:57,540 --> 00:38:59,565 Acha que isso � brincadeira de crian�a? 266 00:39:09,719 --> 00:39:14,383 Hung Man Ting, o seu Estilo Tigre e Gar�a mal-treinado... 267 00:39:14,490 --> 00:39:16,583 n�o � bom o suficiente para me derrotar. 268 00:39:20,062 --> 00:39:23,156 N�o se incomode. Acho que � melhor voc� ir... 269 00:39:23,299 --> 00:39:25,631 se juntar a Wu Ah Biu no inferno. 270 00:39:55,364 --> 00:39:57,559 - Peguem-no! - Peguem-no! 271 00:39:57,967 --> 00:39:59,366 - Chun Chung! - Espere! 272 00:39:59,635 --> 00:40:00,966 Parem de perseguir. 273 00:40:05,141 --> 00:40:07,769 Mande algu�m segui-lo para pegar todos eles. 274 00:40:54,123 --> 00:40:55,988 Vaso de flor. 275 00:40:59,996 --> 00:41:01,759 Vejam, � bonito. 276 00:41:15,711 --> 00:41:16,905 Senhor, compre um. 277 00:41:21,083 --> 00:41:25,110 Por favor, entrem. H� mesas l� dentro, por favor. 278 00:41:30,426 --> 00:41:32,417 por favor, entrem. 279 00:41:43,606 --> 00:41:45,164 Bem-vindos. 280 00:41:45,408 --> 00:41:47,706 - Estamos procurando por algu�m. - � vontade. 281 00:41:48,844 --> 00:41:49,868 O que �? 282 00:41:50,079 --> 00:41:52,707 Voc� viu um rapaz de amarelo passar por aqui? 283 00:41:52,882 --> 00:41:55,783 N�o � o que os recebeu na entrada agora mesmo? 284 00:42:00,056 --> 00:42:02,820 - Droga, fomos enganados! - Atr�s dele! 285 00:42:22,678 --> 00:42:23,736 Como est�? 286 00:42:24,046 --> 00:42:28,005 Man Ting, a Madame j� deu a luz. Agora, n�o precisa mais da �gua. 287 00:42:28,517 --> 00:42:30,951 Olhe s� voc�! Sua roupa est� do avesso. 288 00:42:31,187 --> 00:42:34,350 Eu... Parab�ns! 289 00:42:34,957 --> 00:42:36,584 � menino ou menina? 290 00:42:37,526 --> 00:42:39,926 parab�ns, � um menino saud�vel. 291 00:42:40,196 --> 00:42:43,097 - Eu n�o sou... - Sua esposa est� muito fraca. 292 00:42:43,332 --> 00:42:46,130 Deveria dar mais t�nico a ela para fortalecer sua sa�de. 293 00:42:46,268 --> 00:42:47,326 Tenho outra paciente para atender. Voltarei amanh�. 294 00:42:57,680 --> 00:43:01,275 Man Ting, onde voc� estava quando dei a luz? 295 00:43:01,550 --> 00:43:03,745 Ah Shing estava � sua procura para que ajudasse. 296 00:43:03,986 --> 00:43:05,044 - Eu... - Vou contar-lhe. 297 00:43:05,187 --> 00:43:07,485 Madame, Man Ting n�o lhe contou... 298 00:43:07,790 --> 00:43:12,250 que foi � casa do L�tus Branco e apanhou deles. 299 00:43:12,461 --> 00:43:15,362 O qu�? O kung fu do L�tus Branco � muito bom. 300 00:43:15,564 --> 00:43:18,897 Voc� tem sorte de ter retornado com vida. 301 00:43:20,002 --> 00:43:21,936 O que acontece com o L�tus Branco? 302 00:43:22,104 --> 00:43:24,629 Ainda n�o entendo porque n�o consegui nem toc�-lo. 303 00:43:25,041 --> 00:43:28,067 Man Ting � esperto. Ele foi seguido... 304 00:43:28,678 --> 00:43:31,704 por homens do L�tus Branco e fugiu, se disfar�ando de gar�om. 305 00:43:31,847 --> 00:43:33,940 Man Ting, eu j� lhe disse... 306 00:43:34,150 --> 00:43:37,347 que o seu kung fu n�o � como o do L�tus Branco. 307 00:43:37,653 --> 00:43:41,089 - Meu punho n�o � r�pido o bastante? - Espere eu me recuperar. 308 00:43:41,390 --> 00:43:45,156 Ent�o, poderemos discutir sobre como derrotar o L�tus Branco. 309 00:43:45,795 --> 00:43:48,923 Fique e ajude Ah Shing. 310 00:43:49,699 --> 00:43:52,691 tamb�m pode me ajudar a cuidar da crian�a. 311 00:43:53,035 --> 00:43:56,004 - Verdade? - Sim, cuide da crian�a. 312 00:43:56,238 --> 00:43:57,967 Cunhada, deixe-me segurar meu sobrinho. 313 00:44:26,635 --> 00:44:28,432 Que d� de v�-lo chorar! Venha. 314 00:44:31,207 --> 00:44:33,539 Fique bom. 315 00:45:08,644 --> 00:45:10,635 N�o consigo mais! 316 00:45:11,180 --> 00:45:12,511 Voc� tem que conseguir! 317 00:45:55,758 --> 00:45:59,125 Man Ting! Ponha-o no ch�o. 318 00:45:59,862 --> 00:46:01,557 Voc� vai mat�-lo. 319 00:46:06,969 --> 00:46:10,132 N�o estou batendo nele, apenas praticando a minha rapidez. 320 00:46:10,940 --> 00:46:14,307 Sinto que o L�tus Branco sempre consegue fugir do meu punho. 321 00:46:14,476 --> 00:46:17,309 Desse jeito, nunca conseguir� chegar perto dele. 322 00:46:17,680 --> 00:46:21,241 - Ele pratica um kung fu especial. - Que tipo de kung fu �? 323 00:46:21,483 --> 00:46:24,475 Tente bater num boneco de papel e entender�. 324 00:46:25,187 --> 00:46:27,280 Irm�o Shing, me arrume um boneco de papel. 325 00:46:27,656 --> 00:46:29,886 � melhor voc� acertar o boneco de papel. Espere. 326 00:46:35,264 --> 00:46:36,788 Estou indo. 327 00:46:39,702 --> 00:46:43,661 - Isso se parece com o L�tus Branco? - Man Ting, tente. 328 00:47:03,225 --> 00:47:05,887 Espere! Man Ting, deixe-me mostrar. 329 00:47:15,671 --> 00:47:19,732 - Isso n�o funciona? - Bom. 330 00:47:20,142 --> 00:47:23,509 Man Ting, o boneco n�o se move nem um pouco e ela o acerta. 331 00:47:23,779 --> 00:47:26,976 T�o fraca. T�o impotente. 332 00:47:27,182 --> 00:47:29,150 � claro que o boneco de papel n�o se mexe. 333 00:47:29,685 --> 00:47:33,883 O boneco � feito de papel e varas de bambu e � leve. 334 00:47:36,692 --> 00:47:41,095 Quanto mais forte o golpe, com mais velocidade ele recua. 335 00:47:41,263 --> 00:47:45,393 Madame, que golpes suaves e chutes foram esses que voc� usou? 336 00:47:45,567 --> 00:47:47,728 Isso � kung fu de mulher. 337 00:47:48,437 --> 00:47:53,101 Man Ting, o seu Estilo Tigre e Gar�a n�o pode derrotar o L�tus Branco. 338 00:47:53,242 --> 00:47:55,472 Madame, por favor, me ensine o quanto antes. 339 00:47:56,445 --> 00:48:00,677 Leva tempo at� que um homem aprenda kung fu de mulher. 340 00:48:00,883 --> 00:48:03,443 - O que posso fazer? - Eu o ensinarei. 341 00:48:03,652 --> 00:48:09,147 Voc� tem que fazer o que mulher faz. Como bordar e cuidar de crian�as. 342 00:48:09,258 --> 00:48:13,126 Quando suas m�os estiverem leves como m�os de mulher, eu o ensinarei. 343 00:48:13,329 --> 00:48:14,762 Bem... 344 00:48:15,497 --> 00:48:18,125 Concordo, desde que eu possa derrotar o L�tus Branco. 345 00:48:31,013 --> 00:48:35,109 A Madame pediu para que cuidasse do beb�. Como pode estar chorando? 346 00:48:35,250 --> 00:48:38,310 Claro, s� de olhar para voc� o faz chorar. 347 00:48:38,721 --> 00:48:40,780 Ajude-me a cuidar dele. Tenho algo a fazer. 348 00:48:45,060 --> 00:48:46,425 N�o chore. 349 00:49:09,051 --> 00:49:12,179 Man Ting, est� errado. 350 00:49:12,421 --> 00:49:16,881 Ao bordar, suas m�os devem ser leves e a linha, puxada mais para o alto. 351 00:50:34,636 --> 00:50:36,160 Man Ting! 352 00:50:37,306 --> 00:50:39,035 Quer matar o meu filho? 353 00:50:39,208 --> 00:50:42,609 Cunhada, n�o se preocupe. N�s nos damos muito bem. 354 00:50:42,811 --> 00:50:45,507 Isso mesmo. Man Ting � metade mulher agora. 355 00:50:45,747 --> 00:50:49,683 Suas m�os j� est�o leves, agora pode ensin�-lo. 356 00:50:50,152 --> 00:50:54,555 Tudo bem, vou ensin�-lo. Ah Shing, pegue o beb�. 357 00:50:57,359 --> 00:50:59,725 - Tome cuidado. - Venha aqui. 358 00:51:04,900 --> 00:51:06,367 Relaxe. 359 00:51:09,138 --> 00:51:11,470 Ponha suas m�os para cima, bem devagar. 360 00:51:13,308 --> 00:51:14,366 Com mais suavidade. 361 00:51:31,493 --> 00:51:33,484 Relaxe suas m�os. 362 00:51:34,596 --> 00:51:37,224 Golpeie suavemente, n�o use for�a. 363 00:51:42,137 --> 00:51:43,502 Mais baixo. 364 00:51:51,947 --> 00:51:54,006 Para baixo, levante-se e tente de novo. 365 00:51:58,587 --> 00:51:59,576 Acompanhe-me. 366 00:52:50,672 --> 00:52:52,833 Excelente. 367 00:53:19,430 --> 00:53:21,728 Cunhada, o que voc� acha? 368 00:53:22,500 --> 00:53:24,832 Como sua voz pode ter mudado? 369 00:53:26,404 --> 00:53:29,305 Talvez ele tenha praticado kung fu de mulher demais. 370 00:53:29,440 --> 00:53:31,965 Tudo muda. Se continuar assim... 371 00:53:32,343 --> 00:53:36,541 - Cunhada, como estou indo? - Nada mal. 372 00:53:37,481 --> 00:53:41,349 - Tente com o Estilo Tigre e Gar�a. - Certo. 373 00:53:49,226 --> 00:53:51,091 Como est�? O meu golpe ainda cria vento? 374 00:53:51,262 --> 00:53:53,389 Sim, mas um pouco menos. 375 00:53:54,532 --> 00:53:58,901 Poderoso. Muito vento. 376 00:54:01,305 --> 00:54:02,966 Ainda tem vento? 377 00:54:05,543 --> 00:54:10,913 Man Ting, voc� libera o seu poder antes da hora. 378 00:54:11,449 --> 00:54:15,078 Deveria esperar estar perto do inimigo para liberar seu poder. 379 00:54:15,219 --> 00:54:17,050 Ah Shing, afaste-se. 380 00:54:17,621 --> 00:54:19,054 Vou treinar com voc�. 381 00:54:36,006 --> 00:54:37,598 Use seu poder. 382 00:54:39,176 --> 00:54:40,268 De novo! 383 00:54:58,329 --> 00:54:59,990 Cunhada. 384 00:55:00,664 --> 00:55:03,030 Assim mesmo, continue! 385 00:55:03,601 --> 00:55:04,693 N�o. 386 00:55:10,408 --> 00:55:15,175 Pontos de press�o Gin Jeng, Tien Chi, Jung Kwan. 387 00:55:17,915 --> 00:55:20,349 Os pontos de press�o das t�mporas, os nasais... 388 00:55:21,852 --> 00:55:24,480 Fu Te, Tien Ting e... 389 00:55:28,793 --> 00:55:30,260 Jin Mun. 390 00:55:31,562 --> 00:55:33,860 Man Ting, por que n�o luta? 391 00:55:35,332 --> 00:55:38,665 - Eu... cunhada. - Para poder se vingar... 392 00:55:38,903 --> 00:55:41,463 ter� que lutar comigo como se eu fosse o L�tus Branco. 393 00:55:41,672 --> 00:55:45,369 Apesar de seus movimentos estarem corretos, seus golpes criam vento. 394 00:55:45,576 --> 00:55:48,272 N�o podemos parar, continue treinando! 395 00:55:49,780 --> 00:55:54,911 Voc� � minha cunhada. Como posso treinar assim com voc�? 396 00:55:55,152 --> 00:55:58,747 - Chega de besteiras, vamos! - N�o vou mais treinar. 397 00:55:59,023 --> 00:56:01,821 - Eu quero que treine! - Mas n�o vou! 398 00:56:01,959 --> 00:56:03,256 Man Ting! 399 00:56:03,394 --> 00:56:07,831 Madame, n�o fique nervosa. N�o pode culpar Man Ting. 400 00:56:08,032 --> 00:56:11,195 Homem e mulher devem se manter � dist�ncia de um bra�o. 401 00:56:11,368 --> 00:56:13,962 Lutar de qualquer outra maneira � contra a dec�ncia. 402 00:56:15,506 --> 00:56:18,737 Man Ting, voc� pode usar... 403 00:56:52,009 --> 00:56:54,239 Ah Shing, venha aqui. 404 00:56:56,013 --> 00:56:59,574 - O que �, chefe? - Hoje � dia dez de julho. 405 00:56:59,783 --> 00:57:02,775 A encomenda da Vila do Sul deve ser entregue em tr�s dias. 406 00:57:02,920 --> 00:57:05,047 Como podem esses bonecos de papel estarem sumindo? 407 00:57:05,756 --> 00:57:10,159 A mercadoria acabou. Foram estragadas por gatos. 408 00:57:10,327 --> 00:57:12,056 Ent�o apresse o pessoal para suprir a perda. 409 00:57:12,229 --> 00:57:13,389 Sim. 410 00:57:32,216 --> 00:57:35,652 Man Ting, v� fazer o rem�dio de ervas para a sua cunhada. 411 00:57:35,786 --> 00:57:39,187 Irm�o Shing, estou ocupado agora. Pe�a para outra pessoa fazer isso. 412 00:57:39,323 --> 00:57:43,555 N�o. N�o confio em outra pessoa. Tem que fazer a decoc��o... 413 00:57:43,761 --> 00:57:46,059 - em fogo baixo. - Deixe-me faz�-lo. 414 00:57:58,075 --> 00:57:59,269 Ah Hei. 415 00:58:13,257 --> 00:58:16,693 Irm�o Shing, traga-me logo alguns bonecos. 416 00:58:17,027 --> 00:58:18,654 Estou indo. 417 00:58:27,037 --> 00:58:30,473 Como pode haver t�o poucos? N�o tem mais? 418 00:58:32,109 --> 00:58:34,600 N�o. S� esses. 419 00:58:34,945 --> 00:58:37,709 Os outros foram vendidos. Estes s�o suficientes para voc�. 420 00:58:41,485 --> 00:58:44,045 Estou com tanto sono, divirta-se sozinho. 421 01:00:23,487 --> 01:00:26,650 Irm�o Shing! Eu consegui! 422 01:00:26,857 --> 01:00:29,257 Pare de gritar, estou com sono. 423 01:00:29,460 --> 01:00:31,360 Irei � Montanha L�tus amanh�. 424 01:00:31,528 --> 01:00:33,792 Fa�a o que quiser, n�o me incomode. 425 01:01:11,802 --> 01:01:17,138 Man Ting, levante-se para trabalhar. 426 01:01:25,149 --> 01:01:27,014 O que ele disse ontem � noite mesmo? 427 01:01:28,952 --> 01:01:30,146 Droga! 428 01:01:31,421 --> 01:01:34,185 Man Ting! 429 01:01:36,460 --> 01:01:39,987 - Voc� viu Hung Man Ting? - Ele saiu. 430 01:01:47,037 --> 01:01:50,336 Man Ting! 431 01:01:51,909 --> 01:01:53,536 Espere por mim! 432 01:01:55,846 --> 01:01:58,110 Man Ting, aonde est� indo? 433 01:01:58,282 --> 01:02:00,273 Vou me encontrar com o L�tus Branco na Montanha L�tus. 434 01:02:03,220 --> 01:02:07,316 - O seu kung fu... - Posso lidar com o L�tus Branco. 435 01:02:07,591 --> 01:02:09,718 N�o, n�o pode ir. 436 01:02:10,260 --> 01:02:11,818 Est� tudo bem com a cunhada? 437 01:02:11,962 --> 01:02:15,557 Eu arrumei os bonecos de papel que voc� usa para treinar... 438 01:02:15,732 --> 01:02:17,700 porque o chefe queria que eu entregasse a mercadoria a tempo. 439 01:02:18,602 --> 01:02:21,036 Irm�o Shing, sei que se preocupa comigo e agrade�o por isso. 440 01:02:21,572 --> 01:02:24,939 Est� com medo de que eu n�o volte. N�o se preocupe. 441 01:02:25,108 --> 01:02:27,906 Cuide da cunhada e do meu sobrinho e aguarde as boas not�cias. 442 01:05:39,369 --> 01:05:43,362 Voc� derrotou a Espada de Drag�o dos meus guardas. 443 01:05:43,473 --> 01:05:44,940 Seu kung fu progrediu bastante. 444 01:06:08,965 --> 01:06:10,398 Desgra�ado! 445 01:06:56,446 --> 01:06:59,244 Voc� mudou de sexo, que kung fu esquisito � esse? 446 01:07:00,750 --> 01:07:02,775 Esse � o Estilo Bordado. 447 01:07:04,521 --> 01:07:08,389 Quer me deflorar? N�o � t�o f�cil assim. 448 01:07:09,025 --> 01:07:10,652 Veremos. 449 01:07:21,738 --> 01:07:24,104 Nada mal, rapaz. 450 01:07:24,441 --> 01:07:29,845 Pode at� encostar em mim usando kung fu de mulher. 451 01:07:30,413 --> 01:07:34,281 Mas o meu ponto de press�o fatal n�o � a�. 452 01:07:36,686 --> 01:07:38,483 Venha ver. 453 01:07:53,336 --> 01:07:55,201 tamb�m n�o � a�. 454 01:08:16,493 --> 01:08:19,758 Nem � a orelha. 455 01:08:28,238 --> 01:08:30,206 Acha que sou o Sobrancelhas Brancas! 456 01:08:44,521 --> 01:08:49,049 O seu golpe ainda cria vento. 457 01:08:49,659 --> 01:08:51,024 "Papel" Shing! 458 01:08:51,261 --> 01:08:55,220 E sua habilidade em atingir pontos de press�o � horr�vel. 459 01:08:55,532 --> 01:08:57,466 Deixe-me mostrar como se faz. 460 01:09:07,377 --> 01:09:11,040 Veja, isso se chama "atingir o ponto de press�o". 461 01:09:14,050 --> 01:09:17,952 Os pontos de press�o est�o nos m�sculos. 462 01:09:18,655 --> 01:09:24,560 Se voc� n�o tentar bastante, n�o conseguir� atingi-los. 463 01:09:25,729 --> 01:09:30,132 N�o se preocupe, rapaz. Eu n�o atingi o seu ponto fatal. 464 01:09:33,903 --> 01:09:36,133 N�o quero que morra aqui... 465 01:09:36,473 --> 01:09:38,498 e suje o meu pal�cio. 466 01:09:41,411 --> 01:09:44,073 Quero que experimente o meu Estilo Cem Passos Pegadores de Alma. 467 01:09:44,214 --> 01:09:46,444 Rasteje at� a porta e morra lentamente. 468 01:10:00,130 --> 01:10:02,030 Agora, pode ir. 469 01:10:05,869 --> 01:10:08,167 Corra para casa. 470 01:10:37,867 --> 01:10:39,095 Man Ting! 471 01:10:52,749 --> 01:10:56,344 Irm�o Shing, como o Man Ting ainda pode estar dormindo? 472 01:10:59,022 --> 01:11:02,549 Teremos que chamar um m�dico. 473 01:11:02,759 --> 01:11:06,593 - m�dico? N�o temos dinheiro. - Dinheiro. 474 01:11:09,332 --> 01:11:12,597 Tive uma id�ia, espere por mim. 475 01:11:18,541 --> 01:11:21,339 - Chefe. - O que �? 476 01:11:21,711 --> 01:11:24,179 Gostaria de receber um m�s de sal�rio adiantado. 477 01:11:24,347 --> 01:11:27,839 O qu�? Voc� fez isso o m�s passado e mesmo assim precisa de novo? 478 01:11:27,984 --> 01:11:30,714 A minha cunhada deu � luz a uma crian�a no m�s passado. 479 01:11:30,887 --> 01:11:32,047 E o que � desta vez? 480 01:11:32,322 --> 01:11:35,223 Hung Man Ting est� seriamente ferido. Precisa de um medico 481 01:11:35,291 --> 01:11:38,192 - Lutando de novo! - N�o, ele foi � Montanha L�tus... 482 01:11:38,428 --> 01:11:40,328 e foi ferido pelo Sacerdote L�tus Branco. 483 01:11:41,197 --> 01:11:44,257 Ferido pelo L�tus Branco? Por que n�o disse logo? 484 01:11:44,601 --> 01:11:46,569 Volte j� para l�. J� estou a caminho. 485 01:11:55,278 --> 01:11:58,873 - Ah Shing, conseguiu o dinheiro? - N�o. 486 01:11:59,115 --> 01:12:00,776 O que faremos? 487 01:12:01,217 --> 01:12:03,481 O chefe disse que viria aqui. 488 01:12:08,291 --> 01:12:09,519 Chefe. 489 01:12:25,074 --> 01:12:26,564 Como est� Man Ting? 490 01:12:27,477 --> 01:12:30,446 Deve ter sido o Estilo Cem Passos Pegadores de Alma do L�tus Branco. 491 01:12:31,548 --> 01:12:35,211 Se ele receber mais 19 passos, sua circula��o sang��nea vai acelerar... 492 01:12:35,351 --> 01:12:38,445 o veneno fechar� seus pontos de press�o e isso ser� fatal. 493 01:12:39,155 --> 01:12:40,816 Por sorte, eu o trouxe de volta. 494 01:12:41,357 --> 01:12:45,794 - Chefe, o que faremos? - Ah Shing, traga-me as agulhas. 495 01:12:53,536 --> 01:12:54,764 Abra. 496 01:14:24,928 --> 01:14:27,260 - Obrigado. - Este � o meu trabalho. 497 01:14:27,530 --> 01:14:29,293 Chefe, voc� �... 498 01:14:29,465 --> 01:14:34,368 tamb�m sou um lutador anti-Ching. Sou respons�vel pela comunica��o. 499 01:14:34,537 --> 01:14:38,439 � por isso que viajo sempre. Viajarei amanh� por uns dois dias 500 01:14:38,575 --> 01:14:41,738 - E Man Ting? - N�o se preocupe. Tire as agulhas... 501 01:14:41,978 --> 01:14:46,210 depois de seis horas. D�-lhe esse rem�dio e ele vai se recuperar. 502 01:14:53,323 --> 01:14:54,517 Abra a porta. 503 01:14:56,092 --> 01:14:57,150 Estou indo. 504 01:15:02,231 --> 01:15:03,664 Chefe, por favor. 505 01:15:05,935 --> 01:15:08,836 N�o precisa se levantar. Como se sente? 506 01:15:09,205 --> 01:15:13,608 Bem melhor. Obrigado, chefe. 507 01:15:13,776 --> 01:15:16,438 N�o precisa fazer cerim�nia. O cr�dito vai para Ah Shing. 508 01:15:16,679 --> 01:15:20,308 Estarei fora por uns dias. Este livro sobre acupuntura... 509 01:15:20,450 --> 01:15:22,645 ser� �til para voc�. D� uma olhada nele. 510 01:15:23,653 --> 01:15:26,315 Irm�o Shing, acompanhe o chefe at� a sa�da. 511 01:15:33,429 --> 01:15:34,396 Tio. 512 01:15:35,898 --> 01:15:38,992 N�o apareceu nos �ltimos meses, est� progredindo? 513 01:15:39,268 --> 01:15:43,466 Gra�as a voc�, exterminei v�rias sociedades anti-Ching. 514 01:15:43,840 --> 01:15:47,241 Mas ainda n�o sei o paradeiro de Hung Man Ting. 515 01:15:49,045 --> 01:15:52,845 N�o se preocupe. Foi atingido pelo Cem Passos Pegadores de Alma. 516 01:15:53,016 --> 01:15:56,383 Com certeza morrer�, mesmo se tiver um corpo forte. 517 01:15:57,920 --> 01:16:00,388 Tio, voc� � �timo. 518 01:16:00,623 --> 01:16:04,218 Mesmo que n�o morra, n�o poder� atingi-lo com kung fu nenhum. 519 01:16:46,736 --> 01:16:49,227 - Man Ting, coma um pouco. - Entre. 520 01:16:53,609 --> 01:16:56,009 Man Ting, o que voc�s dois est�o fazendo? 521 01:16:57,180 --> 01:17:01,549 Cunhada, os princ�pios da acupuntura s�o �teis... 522 01:17:01,751 --> 01:17:04,379 e t�m efeitos espec�ficos no corpo das pessoas. 523 01:17:05,121 --> 01:17:09,353 Se n�o usar agulhas e pressionar os pontos com os dedos... 524 01:17:09,659 --> 01:17:11,388 n�o far� efeito. 525 01:17:13,663 --> 01:17:16,894 N�o � f�cil se lembrar de todos os pontos de press�o. 526 01:17:17,133 --> 01:17:19,499 Ser� dif�cil se n�o conseguir se lembrar de todos. 527 01:17:19,669 --> 01:17:22,729 - Olhe o que voc� fez. - Venham comer bolinhos de arroz. 528 01:17:23,673 --> 01:17:26,403 Cunhada, por que temos bolinhos? 529 01:17:26,642 --> 01:17:29,372 Voc�s se esqueceram? Amanh� � o dia do Festival Tuen Ng. 530 01:17:29,746 --> 01:17:32,772 Festival Tuen Ng? Cunhada, quando sair amanh�... 531 01:17:32,949 --> 01:17:34,280 compre-me duas caixas de agulhas de bordar. 532 01:17:34,383 --> 01:17:36,681 Agulhas de bordar? Tudo bem. 533 01:17:38,321 --> 01:17:41,085 O que est� fazendo? Est� me usando como cobaia de novo? 534 01:17:41,357 --> 01:17:43,621 Digo-lhe algo, isso pode causar morte. 535 01:17:43,960 --> 01:17:46,520 N�o se preocupe, � �til para mim. 536 01:17:47,730 --> 01:17:50,893 Festival Tuen Ng. Barco de drag�o. 537 01:18:15,858 --> 01:18:17,849 Hung Man Ting, voc� n�o est� morto! 538 01:18:17,960 --> 01:18:21,396 Ko Chun Chung, eu n�o vou morrer. Voc� vai! 539 01:19:11,814 --> 01:19:13,577 Onde est� o Sacerdote L�tus Branco? 540 01:20:49,612 --> 01:20:52,513 Ei, rapaz. Por que espia um velho? 541 01:21:11,867 --> 01:21:15,564 Hung Man Ting, ningu�m ousa entrar em meus aposentos. 542 01:21:15,871 --> 01:21:18,567 J� que entrou, n�o sair� vivo. Homens! 543 01:21:50,806 --> 01:21:52,398 Hung Man Ting... 544 01:21:52,942 --> 01:21:55,604 quem � atingido pelo meu Estilo Cem Passos Pegadores de Alma... 545 01:21:55,778 --> 01:21:58,611 morre de hemorragia interna, com 100 passos. 546 01:21:59,081 --> 01:22:00,878 Como ainda est� vivo? 547 01:22:01,984 --> 01:22:04,452 � simples. 548 01:22:04,587 --> 01:22:08,045 S� recebi 99 passos. � por isso que ainda estou vivo. 549 01:22:08,958 --> 01:22:09,982 Besteira! 550 01:22:10,292 --> 01:22:14,456 Velho, isso mostra que sou mais poderoso que voc�. 551 01:22:15,698 --> 01:22:16,858 Matem-no! 552 01:23:40,149 --> 01:23:41,878 Nada mal, rapaz. 553 01:24:49,618 --> 01:24:52,143 Solu�o? Deve estar comendo demais. 554 01:24:53,989 --> 01:24:56,787 Quem lhe ensinou a atingir os pontos de press�o com agulhas? 555 01:24:56,959 --> 01:24:59,860 N�o vou lhe dizer. Tente outra. 556 01:25:12,308 --> 01:25:14,708 Desculpe, atingi o ponto da tosse. 557 01:25:14,977 --> 01:25:16,171 Voc�... 558 01:25:16,445 --> 01:25:18,470 N�o se preocupe, eu o ajudarei a parar de tossir. 559 01:25:50,579 --> 01:25:53,275 Velho, para que chorar? 560 01:26:29,418 --> 01:26:31,443 N�o vai me furar at� morrer. 561 01:27:43,559 --> 01:27:47,393 Sacerdote L�tus Branco, finalmente atingi o seu ponto fatal. 562 01:28:05,280 --> 01:28:09,740 Idiota, a sua agulha n�o atingiu o meu ponto fatal. 563 01:28:26,335 --> 01:28:29,236 Desta vez n�o escapar� do meu Estilo Pegador de Alma. 564 01:28:29,471 --> 01:28:30,665 Vou matar-lhe agora! 565 01:28:54,797 --> 01:28:57,391 Velho, n�o finja estar morto. 566 01:29:04,039 --> 01:29:07,531 Voc� atingiu o meu ponto fatal. 567 01:29:11,547 --> 01:29:13,378 � este o seu ponto fatal? 568 01:29:14,516 --> 01:29:17,178 �timo, eu matei o Sacerdote L�tus Branco! 569 01:29:17,386 --> 01:29:21,345 FIM 570 01:29:33,234 --> 01:29:36,692 As pessoas consideram Gordon Liu um lutador de artes marciais. 571 01:29:36,971 --> 01:29:38,905 Um "monge" que � bom de luta. 572 01:29:39,407 --> 01:29:41,068 Na verdade, tamb�m sou bom em outra coisa... 573 01:29:41,342 --> 01:29:42,707 Na m�sica. 574 01:29:43,244 --> 01:29:47,772 Estou ligado eternamente � m�sica... 575 01:29:47,982 --> 01:29:50,007 e ao kung fu. 576 01:29:50,518 --> 01:29:52,315 O que as pessoas mais conhecem sobre o Gordon � sua imagem de lutador. 577 01:29:52,453 --> 01:29:53,977 Ele veio do famoso grupo de Lau Ka Leung... 578 01:29:54,088 --> 01:29:56,215 que possui habilidades e agilidade extraordin�ria. 579 01:29:56,357 --> 01:29:58,188 Al�m das artes marciais, Gordon Liu tem outras hist�rias para contar. 580 01:29:58,359 --> 01:29:59,792 O COME�O D A DESCRl��O 581 01:29:59,894 --> 01:30:01,452 PEGADAS DISTINTAS 582 01:30:20,014 --> 01:30:22,744 Gordon, esse � o movimento mais cl�ssico dos seus filmes? 583 01:30:23,084 --> 01:30:26,417 Ele n�o � cl�ssico. Todos os meus filmes de kung fu... 584 01:30:27,254 --> 01:30:28,619 retratam o Hung Fist... 585 01:30:28,789 --> 01:30:30,757 que foi o que eu aprendi com Lau Ka Leung. 586 01:30:30,925 --> 01:30:32,916 Muitas vezes, voc� me v� fazendo assim... 587 01:30:36,731 --> 01:30:39,791 - Tamb�m fa�o assim... - Hoje, Gordon est� demonstrando... 588 01:30:39,900 --> 01:30:42,425 uma s�rie de movimentos que ele usou no seu ultimo filme. 589 01:30:43,137 --> 01:30:46,300 As M�os lmobilizadas imobilizam o seu advers�rio. 590 01:30:47,274 --> 01:30:48,707 Empurrar e agarrar. 591 01:30:50,044 --> 01:30:51,602 Enquanto voc� agarra, eu posso te girar dessa maneira... 592 01:30:52,980 --> 01:30:54,607 Um jovenzinho que era f� de artes marciais... 593 01:30:54,782 --> 01:30:57,250 Ele come�ou a treinar com o pai de Lau Ka Leung... 594 01:30:57,518 --> 01:30:59,179 e desenvolveu uma base muito forte em artes marciais... 595 01:30:59,353 --> 01:31:00,820 talvez, devido ao fato de ele ser perspicaz e talentoso... 596 01:31:00,988 --> 01:31:02,853 Mestre Lau sempre foi a fundo com ele. 597 01:31:02,923 --> 01:31:06,324 Aos 19 anos, Mestre Lau o trouxe para a ind�stria cinematogr�fica... 598 01:31:06,494 --> 01:31:08,985 em um filme que ele investiu: "Challenge of Masters". 599 01:31:09,196 --> 01:31:11,164 Mestre Lau deu a Gordon o seu primeiro papel principal... 600 01:31:11,432 --> 01:31:14,333 entre 1977 e 1984. Eles fizeram mais de 20 filmes de kung fu. 601 01:31:14,502 --> 01:31:16,868 Eram mais pr�ximos do que irm�os de sangue. 602 01:31:17,905 --> 01:31:20,806 Muitas vezes, eu me machucava durante as filmagens... 603 01:31:21,175 --> 01:31:23,939 pois naquela �poca, sempre aconteciam alguns acidentes. 604 01:31:24,612 --> 01:31:28,548 Mestre Lau insistia em usar armas de verdade. 605 01:31:28,783 --> 01:31:30,876 A lan�a sempre tinha que ir at� o fim. 606 01:31:30,985 --> 01:31:33,749 Quem voc� acha que machucou? O pr�prio Mestre Lau! 607 01:31:34,689 --> 01:31:37,886 Havia uma cena em que eu tinha que tocar um sino na torre. 608 01:31:38,759 --> 01:31:40,454 Enquanto eu tocava, eu desmaiei. 609 01:31:42,196 --> 01:31:44,687 Lembro- me de que, de repente, tudo ficou escuro. 610 01:31:44,899 --> 01:31:48,062 Sa� de l� como um raio e estava inconsciente. 611 01:31:48,803 --> 01:31:51,169 N�o havia ar condicionado no est�dio. 612 01:31:51,472 --> 01:31:53,804 Talvez eu estivesse muito fraco. 613 01:31:54,208 --> 01:31:55,800 Aquilo quase foi um desastre. 614 01:31:56,310 --> 01:31:58,574 Voc� j� pensou em parar? 615 01:31:59,680 --> 01:32:00,942 J� pensei em parar de filmar, mas n�o por causa... 616 01:32:01,115 --> 01:32:02,776 da parte f�sica. 617 01:32:03,317 --> 01:32:05,376 Era por causa da repreens�o di�ria do Mestre Lau. 618 01:32:05,753 --> 01:32:07,448 - Por qu�? - Era bronca que n�o acabava mais. 619 01:32:07,722 --> 01:32:09,087 - Ele era muito cruel? - Com certeza. 620 01:32:09,390 --> 01:32:11,620 Mas por que isso? Voc� n�o fazia a sua parte direito? 621 01:32:11,726 --> 01:32:13,660 Isso era uma parte do porqu�. 622 01:32:13,961 --> 01:32:17,124 Eu j� era um homem crescido. Precisava de um pouco de respeito. 623 01:32:17,832 --> 01:32:20,767 Ele sempre me reprimia, de modo que eu ficava sem gra�a. 624 01:32:21,368 --> 01:32:23,199 Eu me sentia t�o mal... 625 01:32:23,871 --> 01:32:26,965 - que me escondia e chorava. - Mesmo uma adulta faria isso. 626 01:32:27,908 --> 01:32:30,103 Gordon desenvolveu seus m�sculos e hoje � um grande lutador. 627 01:32:30,277 --> 01:32:32,837 Claro que essas duas caracter�sticas s�o essenciais para um ator de a��o. 628 01:32:33,080 --> 01:32:35,548 Ele ficou famoso, depois de "The 36th Chamber of Shaolin". 629 01:32:37,451 --> 01:32:40,079 Obrigado, Mestre, eu perdi. 630 01:32:41,422 --> 01:32:42,946 O resultado mais surpreendente... 631 01:32:43,190 --> 01:32:45,715 foi que o filme foi reconhecido pelos chineses, no mundo inteiro. 632 01:32:46,293 --> 01:32:49,262 F� clubes foram abertos no Jap�o e em Taiwan. 633 01:32:49,630 --> 01:32:51,495 A careca virou sua marca. 634 01:32:51,665 --> 01:32:53,724 Eles o chamavam de Yul Brynner do oriente. 635 01:32:53,801 --> 01:32:55,928 Hoje, podemos ver Gordon no camarim... 636 01:32:56,103 --> 01:32:57,400 ainda radiante com o sucesso do seu passado glorioso. 637 01:32:57,605 --> 01:33:00,039 O est�dio da Shaw Bros. Tinha 3 c�modos dentro do camarim. 638 01:33:00,307 --> 01:33:04,971 Cada um com cerca de 60m. 639 01:33:05,513 --> 01:33:08,482 Na primeira vez que voc� pisou nesse camarim... 640 01:33:08,649 --> 01:33:09,775 como se sentiu? 641 01:33:09,984 --> 01:33:12,077 A mo�a do ch� me ofereceu uma x�cara... 642 01:33:12,219 --> 01:33:13,709 e perguntou o que eu queria de caf� da manh�. 643 01:33:14,021 --> 01:33:16,683 Um pouco depois, o maquiador... 644 01:33:16,957 --> 01:33:20,324 que hoje � o famoso Chan Man Fai da TVB... 645 01:33:20,728 --> 01:33:23,094 j� tinha maquiado muitas estrelas do cinema. 646 01:33:23,430 --> 01:33:27,332 Um orgulho enorme veio a mim, quando eu me sentei. 647 01:33:27,635 --> 01:33:29,000 Ele fez a minha maquiagem pessoalmente. 648 01:33:29,136 --> 01:33:30,831 Depois, a Madame Pang arrumou o meu cabelo. 649 01:33:31,872 --> 01:33:33,999 Quando os filmes de kung fu estavam em decad�ncia nos anos 80... 650 01:33:35,209 --> 01:33:38,110 Gordon deixou a Shaw Bros. E foi para o exterior. 651 01:33:38,445 --> 01:33:40,640 Ele foi parar na TV, em 1989. 652 01:33:41,849 --> 01:33:45,080 Eu levei em conta. 653 01:33:45,719 --> 01:33:47,584 A Shaw Bros. Era como uma grande fam�lia... 654 01:33:47,788 --> 01:33:49,813 e n�s �ramos como seus filhos. 655 01:33:50,291 --> 01:33:53,283 Eu era como uma folha de papel novinha. 656 01:33:53,527 --> 01:33:56,496 Eles me promoveram. 657 01:33:56,697 --> 01:34:02,761 Hoje, a Shaw Bros. N�o est� mais produzindo. 658 01:34:03,137 --> 01:34:04,434 Isso � muito triste. 659 01:34:10,077 --> 01:34:11,738 Gordon esteve relacionado ao rock"n roll. 660 01:34:12,012 --> 01:34:13,980 Em 2001, ele e alguns amigos que tinham os mesmos gostos gastaram... 661 01:34:14,248 --> 01:34:17,649 $300.000 e montaram uma banda em Fo Tan. Para ensaios semanais. 662 01:34:17,952 --> 01:34:19,442 Quando voc� come�ou a tocar nessa banda? 663 01:34:19,687 --> 01:34:24,488 Eu amava os Beatles. 664 01:34:25,025 --> 01:34:28,984 Comecei a tocar guitarra na sexta s�rie. 665 01:34:29,363 --> 01:34:31,923 Como voc� divide o seu tempo entre a m�sica e o kung fu? 666 01:34:32,166 --> 01:34:33,827 O kung fu � um exerc�cio. 667 01:34:34,068 --> 01:34:39,062 A m�sica � um jeito de aliviar as press�es. � um modo de pensar. 668 01:34:39,340 --> 01:34:43,640 Quando estou atuando, minha cabe�a est� cheia de can��es. 669 01:34:45,112 --> 01:34:48,309 H� ritmo at� quando leio o meu roteiro e quando pratico kung fu... 670 01:34:48,449 --> 01:34:50,576 Sempre haver� uma batida em minha cabe�a. 671 01:34:51,418 --> 01:34:54,615 Gordon com seus 48 anos. Ator veterano e diretor. 672 01:34:54,755 --> 01:34:56,279 Atualmente, uma celebridade da TV. 673 01:34:56,490 --> 01:34:58,549 Ele passou por v�rias fases durante sua carreira... 674 01:34:58,759 --> 01:35:01,421 e resistiu a cada uma delas. No final dessa entrevista... 675 01:35:01,629 --> 01:35:04,063 pedimos a Gordon que escolhesse a sua m�sica tema. 676 01:35:05,332 --> 01:35:06,822 "Can"t Bear To See Me Grief Stricken". 677 01:35:06,967 --> 01:35:10,198 Na verdade, � uma balada. A raz�o pela qual eu gosto dela � porque... 678 01:35:12,106 --> 01:35:15,769 eu passei por provas e sofrimentos na minha vida. Altos e baixos. 679 01:35:16,076 --> 01:35:21,013 Fui arrogante e j� ofendi v�rias pessoas. 680 01:35:21,715 --> 01:35:24,013 Espero que essas pessoas n�o desejem o meu mal. Ao contr�rio... 681 01:35:24,151 --> 01:35:28,520 espero que elas me d�em a chance de me desculpar. 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.