Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,487 --> 00:00:19,355
O CL� DO L�TUS BRANCO
2
00:00:34,739 --> 00:00:36,001
Sacerdote Sobrancelhas Brancas.
3
00:03:08,760 --> 00:03:11,194
RESID�NCIA DO COMANDANTE
4
00:03:17,335 --> 00:03:21,328
Hung Man Ting e Wu Ah Biumataram o Sobrancelhas Brancas.
5
00:03:21,606 --> 00:03:24,404
Isso fez com que Wu Ah Biu e v�riosseguidores seculares de Shaolin...
6
00:03:24,542 --> 00:03:28,706
fossem presos.Isso provocou a ira do povo.
7
00:03:28,880 --> 00:03:31,678
Por isso, a corte ordenouque os seguidores fossem liberados.
8
00:03:39,991 --> 00:03:42,050
Aqui est� o decreto imperial.
9
00:03:44,929 --> 00:03:47,921
Segue o decreto do imperador.
10
00:03:48,133 --> 00:03:53,594
O Comandante Ko Chun Chung
implementar� as ordens reais.
11
00:03:53,805 --> 00:03:59,766
A reconstru��o do Templo de Shaolin
foi permitida.
12
00:03:59,944 --> 00:04:03,345
E o primeiro e o segundo grupo
dos rebeldes de Han...
13
00:04:03,548 --> 00:04:06,574
anteriormente condenados
por trai��o, ser�o liberados.
14
00:04:06,785 --> 00:04:11,449
Para pacificar o povo,
o imperador assim declarou.
15
00:04:18,496 --> 00:04:20,430
Wu Ah Biu!
16
00:04:42,420 --> 00:04:43,717
Comandante.
17
00:04:46,257 --> 00:04:49,784
O Comandante chegou.
18
00:05:00,638 --> 00:05:02,128
- Comandante.- Onde est� o tio?
19
00:05:02,240 --> 00:05:04,333
L� em cima.
CL� DO L�TUS BRANCO
20
00:05:25,897 --> 00:05:27,330
O que voc� quer?
21
00:05:29,901 --> 00:05:33,166
Sauda��es, tio.
Tio, o senhor tem que me ajudar.
22
00:05:33,405 --> 00:05:36,169
Foi ordenada a libera��o
dos seguidores de Shaolin...
23
00:05:36,341 --> 00:05:38,070
e eles foram permitidos
a reconstruir o Templo de Shaolin.
24
00:05:38,209 --> 00:05:40,473
N�o poderei vingar meu Professor,
o Sobrancelhas Brancas.
25
00:05:40,779 --> 00:05:45,079
Esperava que me ajudasse
a destru�-los secretamente...
26
00:05:45,450 --> 00:05:50,820
antes que se fortale�am. N�o t�m
serventia para o tio ou para o Cl�.
27
00:06:41,239 --> 00:06:44,106
Madame Biu! Siu Ching!
Acorte liberou os prisioneiros!
28
00:06:44,275 --> 00:06:46,436
- Verdade?
- Madame Biu, Siu Ching!
29
00:06:49,113 --> 00:06:51,513
- Man Ting.
- Madame Biu.
30
00:06:52,150 --> 00:06:56,678
Ainda n�o se casaram e j� s�o
�ntimos. Por que est� gritando?
31
00:06:57,055 --> 00:06:59,523
- Acorte liberou os homens.
- Verdade?
32
00:06:59,791 --> 00:07:02,419
- Onde est� meu irm�o mais velho?
- Tamb�m foi liberado.
33
00:07:20,478 --> 00:07:22,708
Irm�o Tung, ponha-me no ch�o.
34
00:07:25,517 --> 00:07:26,643
Tome cuidado.
35
00:07:27,318 --> 00:07:31,084
Obrigado.
Irm�o Tung, n�s nos despedimos aqui.
36
00:07:31,222 --> 00:07:33,452
A minha casa fica l� embaixo,
no p� da montanha.
37
00:07:33,758 --> 00:07:37,694
Voc�s tamb�m deveriam ir.
N�o precisam se preocupar comigo.
38
00:07:37,829 --> 00:07:41,890
Irm�o Biu, por nossa causa,
voc� foi aleijado.
39
00:07:42,867 --> 00:07:46,132
- Devemos lev�-lo at� sua casa.
- Isso mesmo, n�s o levaremos.
40
00:07:46,838 --> 00:07:53,835
Sabem que Hung Man Ting e eu matamos
o Sobrancelhas Brancas e nos odeiam.
41
00:07:54,012 --> 00:07:57,971
Eles feriram a minha perna.
N�o � culpa de voc�s.
42
00:07:58,283 --> 00:08:01,446
Irm�o Biu, sua perna foi ferida
para nos salvar.
43
00:08:01,586 --> 00:08:04,851
- O que quiser que fa�amos, faremos.
- Isso mesmo, n�s faremos.
44
00:08:07,292 --> 00:08:10,591
Assim que a minha perna se recuperar
me juntarei a seu grupo...
45
00:08:10,895 --> 00:08:12,988
para destruir esses desgra�ados.
46
00:08:13,231 --> 00:08:18,396
Irm�o Biu, n�s nos separaremos aqui.
Cuide-se, nos veremos em breve.
47
00:08:18,736 --> 00:08:20,601
- At� logo.
- at� logo.
48
00:08:32,517 --> 00:08:35,179
- Cunhada, voc� est� bem?
- N�o se preocupe.
49
00:08:35,453 --> 00:08:36,647
Vamos nos apressar.
50
00:08:41,593 --> 00:08:42,855
Voc� est� bem?
51
00:08:45,964 --> 00:08:48,194
- Irm�o Biu!
- Irm�o.
52
00:08:58,843 --> 00:09:00,333
Em breve serei pai.
53
00:09:01,813 --> 00:09:05,112
- Irm�o Biu, a sua perna...
- N�o se preocupe. Vamos para casa.
54
00:09:05,783 --> 00:09:08,809
- Irm�o Biu, vamos.
- Falaremos sobre isso depois.
55
00:09:34,045 --> 00:09:35,478
Ataquem!
56
00:10:05,176 --> 00:10:07,804
- Algu�m viu Wu Ah Biu?
- N�o.
57
00:10:09,013 --> 00:10:11,675
- Vamos. Sa�de!
- Vamos beber.
58
00:10:11,983 --> 00:10:13,610
Beba. Beba.
59
00:10:16,487 --> 00:10:17,579
Irm�o Biu.
60
00:10:18,956 --> 00:10:21,618
� uma b�n��o podermos estar juntos
como uma fam�lia.
61
00:10:21,859 --> 00:10:25,727
Irm�o Biu, voc� e a cunhada
est�o juntos novamente.
62
00:10:26,864 --> 00:10:30,391
- Mas Siu Ching e eu...
- Man Ting, n�o se preocupe.
63
00:10:30,702 --> 00:10:32,192
Siu Ching cresceu.
64
00:10:32,503 --> 00:10:34,698
O Irm�o Biu preparar� tudo
a seu favor.
65
00:10:34,872 --> 00:10:37,841
Se n�s nos casarmos,
nos tornaremos uma grande fam�lia.
66
00:10:38,176 --> 00:10:41,509
A perna do Irm�o Biu est� machucada
e voc� est� gr�vida.
67
00:10:41,813 --> 00:10:43,940
Siu Ching e eu podemos
ajud�-los.
68
00:10:44,182 --> 00:10:47,015
Siu Ching, vamos beber ao Irm�o
e � Madame Biu.
69
00:10:47,185 --> 00:10:48,277
�timo.
70
00:10:50,088 --> 00:10:51,282
Venha.
71
00:10:55,426 --> 00:10:57,485
Siu Ching,
volte para seu quarto.
72
00:11:02,133 --> 00:11:04,328
- Irm�o Biu.
- Por quem est� procurando?
73
00:11:15,913 --> 00:11:18,711
Ali!
Cuidado com o fogo!
74
00:12:29,153 --> 00:12:30,484
Cunhada!
75
00:12:44,368 --> 00:12:46,529
Hung Man Ting,
estamos indo para ajud�-lo.
76
00:13:02,086 --> 00:13:05,180
- Irm�o Wu, o que est� acontecendo?
- Deve ser a corte...
77
00:13:05,389 --> 00:13:07,914
mandando pessoas para nos matar.
Eles n�o t�m palavra.
78
00:13:13,064 --> 00:13:17,433
- Mei Ha, est� machucado?
- Irm�o Biu, estou bem.
79
00:13:17,735 --> 00:13:19,965
Irm�, tome conta da cunhada.
Lutaremos enquanto fugimos.
80
00:13:24,775 --> 00:13:26,470
Pegaremos algumas roupas.
81
00:13:30,147 --> 00:13:31,239
Parem!
82
00:13:44,328 --> 00:13:48,731
� o Chefe aposentado
do Cl� do L�tus Branco.
83
00:13:49,533 --> 00:13:53,765
L�tus Branco, Shaolin e seu Cl� n�o
guardam rancor um contra o outro.
84
00:13:53,938 --> 00:13:55,235
Por que luta contra n�s?
85
00:13:56,073 --> 00:14:01,340
Voc�s se esqueceram de que mataram
meu irm�o, o Sobrancelhas Brancas?
86
00:14:03,514 --> 00:14:07,712
Entendo. Ent�o foi Ko Chun Chung
que o mandou aqui.
87
00:14:08,219 --> 00:14:12,019
Chega de besteiras.
Wu Ah Biu, Hung Man Ting...
88
00:14:12,356 --> 00:14:18,158
estou aqui para testar
o kung fu de voc�s.
89
00:14:18,562 --> 00:14:21,793
- Para mim, est� �timo.
- Irm�o Biu, sua perna est� ferida.
90
00:14:21,999 --> 00:14:23,261
Deixe-me lutar com ele.
91
00:14:34,812 --> 00:14:37,838
Suas t�cnicas Shaolin s� s�o boas
para matar peixes.
92
00:14:45,957 --> 00:14:48,983
� necess�rio que eu use
uma espada para mat�-lo?
93
00:15:08,312 --> 00:15:10,746
Ainda quer correr?
94
00:15:11,349 --> 00:15:13,681
Tudo bem, deixarei dar
sete passos.
95
00:15:19,190 --> 00:15:21,784
V� em frente e corra.
96
00:15:22,727 --> 00:15:26,390
Um, dois, tr�s...
97
00:15:28,165 --> 00:15:31,828
quatro, cinco, seis, sete.
98
00:15:38,576 --> 00:15:40,271
Irm�o Biu,
Estilo Tigre e Gar�a-Azul.
99
00:15:54,959 --> 00:15:56,017
Deixe comigo.
100
00:16:05,903 --> 00:16:07,165
Ataque articulado Tigre e Gar�a.
101
00:16:16,213 --> 00:16:19,046
- Minha perna d�i. Leve a cunhada.
- Irm�o Biu, voc�...
102
00:16:22,086 --> 00:16:23,383
Saia.
103
00:16:24,922 --> 00:16:26,355
Matem todos.
104
00:16:49,647 --> 00:16:52,844
Sua Gar�a perneta, seu kung fu
n�o serve para nada.
105
00:17:18,075 --> 00:17:22,068
O seu punho Shaolin
nem toca as minhas roupas.
106
00:17:22,246 --> 00:17:23,474
� rid�culo.
107
00:17:37,595 --> 00:17:40,223
Irm�o Biu!
108
00:17:43,267 --> 00:17:45,030
Irm�o!
109
00:17:53,911 --> 00:17:56,812
Leve a sua cunhada daqui!
110
00:18:04,622 --> 00:18:06,681
- Leve a cunhada daqui.
- Siu Ching, voc�...
111
00:18:06,824 --> 00:18:08,883
N�o se incomode comigo,
eu vingarei o Irm�o.
112
00:18:31,649 --> 00:18:32,673
Depressa, v�!
113
00:18:57,841 --> 00:19:00,969
Sua cadela, aonde eles foram?
114
00:19:14,525 --> 00:19:18,393
- Homens. Olhem ao redor.
- Sim.
115
00:19:28,872 --> 00:19:31,466
Madame Biu, como est� Siu Ching?
116
00:19:32,643 --> 00:19:36,374
- Vamos procur�-la.
- H� muitos deles.
117
00:19:36,981 --> 00:19:39,415
Temo que Siu Ching
possa ter sido assassinada.
118
00:19:39,550 --> 00:19:42,644
Vamos nos esconder por um tempo.
119
00:19:43,821 --> 00:19:46,585
Mas... aonde ir�amos?
120
00:19:48,359 --> 00:19:50,919
Tenho um parente
na cidade de Wai On.
121
00:19:51,161 --> 00:19:54,961
- Vamos at� ele.
- Certo, vamos.
122
00:19:57,167 --> 00:20:00,967
- Venha, beba.
- Venha.
123
00:20:09,313 --> 00:20:11,440
Tio, um brinde a voc�.
124
00:20:12,449 --> 00:20:14,440
- Venha.
- Sa�de!
125
00:20:18,489 --> 00:20:22,516
Devo agradec�-lo por ajudar
a fazer desse plano um sucesso.
126
00:20:23,394 --> 00:20:26,522
Infelizmente,
Hung Man Ting escapou.
127
00:20:28,699 --> 00:20:32,601
O Estilo Tigre e o Estilo Gar�a
n�o me atingiram.
128
00:20:32,803 --> 00:20:37,297
Sem falar que aquela Gar�a perneta
estava morta.
129
00:20:37,441 --> 00:20:40,569
Pelo menos vingamos seu Professor
e meu irm�o, o Sobrancelhas Brancas.
130
00:20:41,378 --> 00:20:42,777
Isso mesmo.
131
00:20:42,946 --> 00:20:45,346
Tio, temo que os desgra�ados
que restam possam...
132
00:20:46,717 --> 00:20:48,344
N�o se preocupe.
133
00:20:48,585 --> 00:20:53,215
Hung Man Ting � como seu pai
Hung Hei Koon.
134
00:20:53,524 --> 00:20:57,016
Ele vir� at� n�s e ser� assassinado.
Mais cedo ou mais tarde.
135
00:20:57,161 --> 00:21:00,892
Deve aderir ao plano e exterminar
os rebeldes de Shaolin.
136
00:21:01,031 --> 00:21:02,362
Sim, tio.
137
00:21:05,336 --> 00:21:08,863
RECRUTAMENTO AQUI PARA
RECONSTRU��O DO TEMPLO DE SHAOLIN
138
00:21:09,373 --> 00:21:11,933
Amithaba. Amithaba.
139
00:21:12,276 --> 00:21:13,834
Amithaba.
140
00:21:30,561 --> 00:21:32,153
Obrigado, Vossa Emin�ncia
Reverend�ssima.
141
00:21:34,898 --> 00:21:36,422
Algu�m est� ajudando.
142
00:21:43,006 --> 00:21:45,839
Obrigado.
Por favor, assine o seu nome.
143
00:21:46,243 --> 00:21:48,234
N�o h� necessidade,
somos todos amigos.
144
00:21:48,746 --> 00:21:51,544
- Pegue suas ferramentas ali.
- N�o precisa, trouxemos as nossas.
145
00:21:58,822 --> 00:22:00,619
N�o vai se juntar a eles?
146
00:22:10,134 --> 00:22:11,601
Voc� �...
147
00:22:56,613 --> 00:22:57,910
V�.
148
00:23:00,617 --> 00:23:02,278
CIDADE DE WAI ON
149
00:23:09,693 --> 00:23:11,888
Man Ting, pe�a informa��o.
150
00:23:13,230 --> 00:23:14,993
- Chefe!
- O que �?
151
00:23:15,199 --> 00:23:17,258
Onde fica a papelaria da cidade?
152
00:23:17,634 --> 00:23:20,467
Papelaria? Logo ali.
153
00:23:23,874 --> 00:23:28,174
PAPELARIA PAK CHEUNG
154
00:23:31,482 --> 00:23:33,006
Madame, o que voc� quer?
155
00:23:33,183 --> 00:23:36,209
N�o viemos comprar nada,
estamos procurando por Wu Nai Shing.
156
00:23:36,720 --> 00:23:39,120
Wu Nai Shing?
Aqui n�o h� ningu�m com esse nome.
157
00:23:40,123 --> 00:23:43,559
Ele tem o rosto magro e comprido.
E sarna na cabe�a.
158
00:23:43,794 --> 00:23:46,661
Ah Shing, "Papel" Shing.
Vou cham�-lo.
159
00:23:48,232 --> 00:23:51,963
Ah Shing, "Papel" Shing!
Ah Shing!
160
00:23:52,736 --> 00:23:54,533
Venha aqui!
161
00:23:55,806 --> 00:23:57,933
Por que est� gritando?
Qual � o problema?
162
00:24:03,747 --> 00:24:05,942
- Por que est� gritando?
- Est�o procurando por voc�.
163
00:24:07,417 --> 00:24:09,544
- Cunhada!
- Irm�o Shing.
164
00:24:13,323 --> 00:24:15,382
Como veio parar aqui?
165
00:24:16,560 --> 00:24:17,993
Onde est� o Irm�o Biu?
166
00:24:18,195 --> 00:24:21,164
Temos problemas e gostar�amos
de ficar aqui por uns dias.
167
00:24:22,432 --> 00:24:23,831
Ele �...
168
00:24:24,067 --> 00:24:26,865
Ele � Hung Man Ting.
O grande amigo do Irm�o Biu.
169
00:24:27,070 --> 00:24:28,435
Irm�o Shing!
170
00:24:28,672 --> 00:24:31,971
Voc� matou o Sobrancelhas Brancas!
171
00:24:32,476 --> 00:24:34,876
- Eu ouvi falar de voc�.
- Irm�o Shing...
172
00:24:35,112 --> 00:24:37,580
falaremos sobre isso
depois. Vamos entrar para descansar.
173
00:24:37,681 --> 00:24:40,013
Tudo bem. Sigam-me, venham.
174
00:24:48,292 --> 00:24:49,316
Por aqui.
175
00:24:54,331 --> 00:24:55,389
Por aqui.
176
00:25:02,072 --> 00:25:03,471
Por favor.
177
00:25:08,946 --> 00:25:11,210
- Man Ting, sente-se.
- Obrigado.
178
00:25:11,815 --> 00:25:13,112
Obrigado.
179
00:25:15,953 --> 00:25:17,250
Obrigado.
180
00:25:17,921 --> 00:25:22,017
Madame Biu,
o que aconteceu com o Irm�o Biu?
181
00:25:24,461 --> 00:25:29,262
O Irm�o Biu e Siu Ching foram mortos
pelo Sobrancelhas Brancas.
182
00:25:30,000 --> 00:25:34,869
E os outros lutadores anti-Ching
que foram libertados, tamb�m.
183
00:25:37,641 --> 00:25:41,543
Isso � destino.
Eu j� tinha dito para ele...
184
00:25:41,678 --> 00:25:45,910
n�o praticar kung fu o dia todo
ou se meter em conspira��es.
185
00:25:47,484 --> 00:25:51,648
Madame Biu, n�o fique t�o triste.
Cuide de voc� mesma.
186
00:25:52,189 --> 00:25:57,126
Fique aqui. Man Ting pode me ajudar
no trabalho.
187
00:25:57,361 --> 00:26:02,298
Eu comando, s� tenho que falar
ao chefe quando ele retornar.
188
00:26:02,532 --> 00:26:05,433
- Obrigado.
- N�o fa�a cerim�nia.
189
00:26:05,669 --> 00:26:09,036
Madame Biu,
levarei Man Ting ao quarto.
190
00:26:24,421 --> 00:26:27,413
Man Ting, durma na minha cama.
191
00:26:27,991 --> 00:26:31,427
Ajude-me a arrumar essa bagun�a.
Vou pegar o estrado da cama.
192
00:26:44,608 --> 00:26:48,704
Man Ting, n�o aperte t�o forte.
Tem que curvar lentamente.
193
00:27:09,199 --> 00:27:10,632
Sacerdote L�tus Branco!
194
00:27:21,812 --> 00:27:23,302
O bico da Gar�a.
195
00:27:24,948 --> 00:27:30,250
Se eu usar o Estilo Gar�a do Irm�oBiu complementando com o Tigre...
196
00:27:30,387 --> 00:27:33,151
posso estabelecer o EstiloTigre e Gar�a...
197
00:27:33,623 --> 00:27:36,148
e derrotar o L�tus Branco.
198
00:28:05,522 --> 00:28:08,286
Man Ting, tome
uma x�cara de ch�.
199
00:28:09,993 --> 00:28:11,824
- Tome uma x�cara de ch�.
- Obrigado.
200
00:28:40,657 --> 00:28:45,219
Irm�o Shing, voc� tem cuidado de mim
desde que eu cheguei aqui.
201
00:28:45,462 --> 00:28:48,556
- Que isso!
- Tenho um pedido a fazer.
202
00:28:48,832 --> 00:28:52,563
- O que �?
- Gostaria que assumisse o lugar...
203
00:28:53,503 --> 00:28:56,028
do Estilo Gar�a do Irm�o Biu
quando eu treinar kung fu.
204
00:28:56,306 --> 00:29:00,766
Como? Apesar de ter treinado com
o Irm�o Biu quando era crian�a...
205
00:29:00,911 --> 00:29:04,642
n�o pratico desde que vim para c�
e esqueci tudo.
206
00:29:05,115 --> 00:29:10,075
N�o se preocupe. Meu Estilo Gar�a �
quase t�o bom quanto o do Irm�o Biu.
207
00:29:10,187 --> 00:29:11,916
Desde que voc� queira aprender,
est� tudo bem.
208
00:29:12,556 --> 00:29:15,855
- Bem...
- Voc� quer vingan�a?
209
00:29:16,193 --> 00:29:18,286
Vingan�a? � claro que quero.
210
00:29:18,595 --> 00:29:20,961
Isso � bom. A partir de hoje...
211
00:29:21,164 --> 00:29:23,997
voc� come�ar� a treinar
o Estilo Tigre e o Gar�a comigo.
212
00:29:26,636 --> 00:29:27,694
Venha!
213
00:29:41,985 --> 00:29:43,543
Poderoso o bastante? De novo.
214
00:29:50,727 --> 00:29:54,390
O "Gar�a Faminta Come Camar�o"
do Ah Biu � mortal.
215
00:29:58,501 --> 00:29:59,832
Ataque articulado Tigre e Gar�a!
216
00:30:02,038 --> 00:30:06,668
O Sobrancelhas Brancas morreu
do meu Estilo Tigre e Gar�a.
217
00:30:08,311 --> 00:30:09,539
"O Pulo do Tigre
e a Chamada da Gar�a."
218
00:30:14,017 --> 00:30:15,416
"O Empurr�o do Tigre."
219
00:30:18,688 --> 00:30:20,713
Hung Man Ting,
pare o Tigre e a Gar�a.
220
00:30:28,765 --> 00:30:30,733
Voc� quer parar?
De jeito nenhum!
221
00:30:36,139 --> 00:30:37,367
Levante-se!
222
00:30:37,874 --> 00:30:40,900
Irm�o, voc� tem que encarar isso
como se fosse o L�tus Branco.
223
00:30:41,144 --> 00:30:43,442
Como se fosse o L�tus Branco?
224
00:30:44,981 --> 00:30:48,940
- Bico da Gar�a.
- Bico da Gar�a.
225
00:30:55,425 --> 00:30:56,892
Ataque articulado Tigre e Gar�a!
226
00:31:06,303 --> 00:31:09,864
- Eu n�o sou o L�tus Branco!
- Gar�a Branca no L�tus.
227
00:31:13,843 --> 00:31:16,368
Agora a Gar�a est� encrencada.
228
00:31:24,254 --> 00:31:28,054
- Irm�o Shing, levante-se!
- N�o posso.
229
00:31:52,082 --> 00:31:53,811
Quer me matar?
230
00:31:57,754 --> 00:32:00,552
N�o bata a�.
Deixe-me terminar desta vez.
231
00:32:18,475 --> 00:32:21,000
Irm�o Shing,
como est� o meu kung fu?
232
00:32:22,278 --> 00:32:25,873
R�pido e poderoso.
Bem melhor que antes.
233
00:32:27,817 --> 00:32:32,345
Eu pratico o Estilo Tigre e o Gar�a
para derrotar o L�tus Branco.
234
00:32:34,691 --> 00:32:39,060
Man Ting,
apesar de o seu kung fu ser bom...
235
00:32:39,462 --> 00:32:42,795
� dif�cil lidar
com o L�tus Branco.
236
00:32:43,133 --> 00:32:47,729
Como poderei ag�entar a vergonha?
Devo vingar...
237
00:32:48,238 --> 00:32:53,073
o Irm�o Biu, Siu Ching
e todos os lutadores anti-Ching.
238
00:33:07,657 --> 00:33:09,852
Senhor, por quem
est� procurando?
239
00:33:09,993 --> 00:33:12,587
Eu sou Hung Man Ting.
Vim atr�s do L�tus Branco.
240
00:33:14,497 --> 00:33:17,261
Por favor, volte um outro dia.
241
00:33:17,434 --> 00:33:19,698
- O chefe n�o recebe convidados hoje.
- Ele tem que receber!
242
00:33:33,083 --> 00:33:35,916
Hung Man Ting est� aqui.
243
00:33:42,625 --> 00:33:43,990
Ataquem!
244
00:33:45,361 --> 00:33:46,726
Sacerdote L�tus Branco!
245
00:33:48,798 --> 00:33:50,527
Sacerdote L�tus Branco!
246
00:33:53,736 --> 00:33:55,397
Hung Man Ting.
247
00:33:56,005 --> 00:33:59,463
Ko Chun Ghung,
a corte reconciliou com Shaolin.
248
00:33:59,809 --> 00:34:02,539
- Mas voc�...
- Tenho que vingar meu Professor.
249
00:34:03,847 --> 00:34:08,648
Ah Biu e eu matamos o Sobrancelhas
Brancas, mas voc� conspirou...
250
00:34:08,751 --> 00:34:11,015
com o Cl� e matou os disc�pulos
liberados pela corte.
251
00:34:11,154 --> 00:34:13,349
Estou aqui para eliminar
o Sacerdote L�tus Branco.
252
00:34:14,190 --> 00:34:18,217
O tio est� certo. Cavaria a sua cova
mais cedo ou mais tarde.
253
00:34:30,306 --> 00:34:32,604
Seu Estilo Tigre e Gar�a
� r�pido.
254
00:36:27,790 --> 00:36:29,417
Hung Man Ting est� aqui.
255
00:36:32,462 --> 00:36:35,488
- O que est� acontecendo?
- Professor, Hung Man Ting est� aqui.
256
00:36:36,633 --> 00:36:38,430
Hung Man Ting?
257
00:37:07,430 --> 00:37:11,025
- Ko Chun Chung, deixe-me combat�-lo.
- Sim.
258
00:37:12,635 --> 00:37:14,125
Sacerdote L�tus Branco.
259
00:37:19,942 --> 00:37:23,742
Hung Man Ting, hoje � o dia
do Festival Tuen Ng.
260
00:37:23,880 --> 00:37:29,250
� o dia da minha purifica��o.
N�o deveria matar.
261
00:37:29,519 --> 00:37:32,886
- Mas j� que voc� est� aqui.
- Vou tir�-lo desta vida.
262
00:37:43,633 --> 00:37:49,037
Voc� conhece o Estilo de Wu Ah Biu.
Voc� � esperto.
263
00:38:03,186 --> 00:38:07,088
O seu Estilo Tigre e Gar�a
n�o tem efeito em mim.
264
00:38:31,080 --> 00:38:33,071
N�o � divertido?
265
00:38:57,540 --> 00:38:59,565
Acha que isso � brincadeira
de crian�a?
266
00:39:09,719 --> 00:39:14,383
Hung Man Ting, o seu Estilo Tigre
e Gar�a mal-treinado...
267
00:39:14,490 --> 00:39:16,583
n�o � bom o suficiente
para me derrotar.
268
00:39:20,062 --> 00:39:23,156
N�o se incomode.
Acho que � melhor voc� ir...
269
00:39:23,299 --> 00:39:25,631
se juntar a Wu Ah Biu
no inferno.
270
00:39:55,364 --> 00:39:57,559
- Peguem-no!
- Peguem-no!
271
00:39:57,967 --> 00:39:59,366
- Chun Chung!
- Espere!
272
00:39:59,635 --> 00:40:00,966
Parem de perseguir.
273
00:40:05,141 --> 00:40:07,769
Mande algu�m segui-lo
para pegar todos eles.
274
00:40:54,123 --> 00:40:55,988
Vaso de flor.
275
00:40:59,996 --> 00:41:01,759
Vejam, � bonito.
276
00:41:15,711 --> 00:41:16,905
Senhor, compre um.
277
00:41:21,083 --> 00:41:25,110
Por favor, entrem.
H� mesas l� dentro, por favor.
278
00:41:30,426 --> 00:41:32,417
por favor, entrem.
279
00:41:43,606 --> 00:41:45,164
Bem-vindos.
280
00:41:45,408 --> 00:41:47,706
- Estamos procurando por algu�m.
- � vontade.
281
00:41:48,844 --> 00:41:49,868
O que �?
282
00:41:50,079 --> 00:41:52,707
Voc� viu um rapaz de amarelo
passar por aqui?
283
00:41:52,882 --> 00:41:55,783
N�o � o que os recebeu na entrada
agora mesmo?
284
00:42:00,056 --> 00:42:02,820
- Droga, fomos enganados!
- Atr�s dele!
285
00:42:22,678 --> 00:42:23,736
Como est�?
286
00:42:24,046 --> 00:42:28,005
Man Ting, a Madame j� deu a luz.
Agora, n�o precisa mais da �gua.
287
00:42:28,517 --> 00:42:30,951
Olhe s� voc�!
Sua roupa est� do avesso.
288
00:42:31,187 --> 00:42:34,350
Eu...
Parab�ns!
289
00:42:34,957 --> 00:42:36,584
� menino ou menina?
290
00:42:37,526 --> 00:42:39,926
parab�ns, � um menino saud�vel.
291
00:42:40,196 --> 00:42:43,097
- Eu n�o sou...
- Sua esposa est� muito fraca.
292
00:42:43,332 --> 00:42:46,130
Deveria dar mais t�nico a ela
para fortalecer sua sa�de.
293
00:42:46,268 --> 00:42:47,326
Tenho outra paciente para atender.
Voltarei amanh�.
294
00:42:57,680 --> 00:43:01,275
Man Ting, onde voc� estava
quando dei a luz?
295
00:43:01,550 --> 00:43:03,745
Ah Shing estava � sua procura
para que ajudasse.
296
00:43:03,986 --> 00:43:05,044
- Eu...
- Vou contar-lhe.
297
00:43:05,187 --> 00:43:07,485
Madame, Man Ting
n�o lhe contou...
298
00:43:07,790 --> 00:43:12,250
que foi � casa do L�tus Branco
e apanhou deles.
299
00:43:12,461 --> 00:43:15,362
O qu�? O kung fu do L�tus Branco
� muito bom.
300
00:43:15,564 --> 00:43:18,897
Voc� tem sorte
de ter retornado com vida.
301
00:43:20,002 --> 00:43:21,936
O que acontece
com o L�tus Branco?
302
00:43:22,104 --> 00:43:24,629
Ainda n�o entendo
porque n�o consegui nem toc�-lo.
303
00:43:25,041 --> 00:43:28,067
Man Ting � esperto.
Ele foi seguido...
304
00:43:28,678 --> 00:43:31,704
por homens do L�tus Branco
e fugiu, se disfar�ando de gar�om.
305
00:43:31,847 --> 00:43:33,940
Man Ting, eu j� lhe disse...
306
00:43:34,150 --> 00:43:37,347
que o seu kung fu
n�o � como o do L�tus Branco.
307
00:43:37,653 --> 00:43:41,089
- Meu punho n�o � r�pido o bastante?
- Espere eu me recuperar.
308
00:43:41,390 --> 00:43:45,156
Ent�o, poderemos discutir
sobre como derrotar o L�tus Branco.
309
00:43:45,795 --> 00:43:48,923
Fique e ajude Ah Shing.
310
00:43:49,699 --> 00:43:52,691
tamb�m pode me ajudar
a cuidar da crian�a.
311
00:43:53,035 --> 00:43:56,004
- Verdade?
- Sim, cuide da crian�a.
312
00:43:56,238 --> 00:43:57,967
Cunhada, deixe-me segurar
meu sobrinho.
313
00:44:26,635 --> 00:44:28,432
Que d� de v�-lo chorar!
Venha.
314
00:44:31,207 --> 00:44:33,539
Fique bom.
315
00:45:08,644 --> 00:45:10,635
N�o consigo mais!
316
00:45:11,180 --> 00:45:12,511
Voc� tem que conseguir!
317
00:45:55,758 --> 00:45:59,125
Man Ting!
Ponha-o no ch�o.
318
00:45:59,862 --> 00:46:01,557
Voc� vai mat�-lo.
319
00:46:06,969 --> 00:46:10,132
N�o estou batendo nele,
apenas praticando a minha rapidez.
320
00:46:10,940 --> 00:46:14,307
Sinto que o L�tus Branco
sempre consegue fugir do meu punho.
321
00:46:14,476 --> 00:46:17,309
Desse jeito, nunca conseguir�
chegar perto dele.
322
00:46:17,680 --> 00:46:21,241
- Ele pratica um kung fu especial.
- Que tipo de kung fu �?
323
00:46:21,483 --> 00:46:24,475
Tente bater num boneco de papel
e entender�.
324
00:46:25,187 --> 00:46:27,280
Irm�o Shing, me arrume
um boneco de papel.
325
00:46:27,656 --> 00:46:29,886
� melhor voc� acertar o boneco
de papel. Espere.
326
00:46:35,264 --> 00:46:36,788
Estou indo.
327
00:46:39,702 --> 00:46:43,661
- Isso se parece com o L�tus Branco?
- Man Ting, tente.
328
00:47:03,225 --> 00:47:05,887
Espere! Man Ting,
deixe-me mostrar.
329
00:47:15,671 --> 00:47:19,732
- Isso n�o funciona?
- Bom.
330
00:47:20,142 --> 00:47:23,509
Man Ting, o boneco n�o se move
nem um pouco e ela o acerta.
331
00:47:23,779 --> 00:47:26,976
T�o fraca.
T�o impotente.
332
00:47:27,182 --> 00:47:29,150
� claro que o boneco de papel
n�o se mexe.
333
00:47:29,685 --> 00:47:33,883
O boneco � feito de papel e varas
de bambu e � leve.
334
00:47:36,692 --> 00:47:41,095
Quanto mais forte o golpe,
com mais velocidade ele recua.
335
00:47:41,263 --> 00:47:45,393
Madame, que golpes suaves e chutes
foram esses que voc� usou?
336
00:47:45,567 --> 00:47:47,728
Isso � kung fu de mulher.
337
00:47:48,437 --> 00:47:53,101
Man Ting, o seu Estilo Tigre e Gar�a
n�o pode derrotar o L�tus Branco.
338
00:47:53,242 --> 00:47:55,472
Madame, por favor, me ensine
o quanto antes.
339
00:47:56,445 --> 00:48:00,677
Leva tempo at� que um homem
aprenda kung fu de mulher.
340
00:48:00,883 --> 00:48:03,443
- O que posso fazer?
- Eu o ensinarei.
341
00:48:03,652 --> 00:48:09,147
Voc� tem que fazer o que mulher faz.
Como bordar e cuidar de crian�as.
342
00:48:09,258 --> 00:48:13,126
Quando suas m�os estiverem leves
como m�os de mulher, eu o ensinarei.
343
00:48:13,329 --> 00:48:14,762
Bem...
344
00:48:15,497 --> 00:48:18,125
Concordo, desde que eu possa
derrotar o L�tus Branco.
345
00:48:31,013 --> 00:48:35,109
A Madame pediu para que cuidasse
do beb�. Como pode estar chorando?
346
00:48:35,250 --> 00:48:38,310
Claro, s� de olhar para voc�
o faz chorar.
347
00:48:38,721 --> 00:48:40,780
Ajude-me a cuidar dele.
Tenho algo a fazer.
348
00:48:45,060 --> 00:48:46,425
N�o chore.
349
00:49:09,051 --> 00:49:12,179
Man Ting, est� errado.
350
00:49:12,421 --> 00:49:16,881
Ao bordar, suas m�os devem ser leves
e a linha, puxada mais para o alto.
351
00:50:34,636 --> 00:50:36,160
Man Ting!
352
00:50:37,306 --> 00:50:39,035
Quer matar o meu filho?
353
00:50:39,208 --> 00:50:42,609
Cunhada, n�o se preocupe.
N�s nos damos muito bem.
354
00:50:42,811 --> 00:50:45,507
Isso mesmo. Man Ting
� metade mulher agora.
355
00:50:45,747 --> 00:50:49,683
Suas m�os j� est�o leves,
agora pode ensin�-lo.
356
00:50:50,152 --> 00:50:54,555
Tudo bem, vou ensin�-lo.
Ah Shing, pegue o beb�.
357
00:50:57,359 --> 00:50:59,725
- Tome cuidado.
- Venha aqui.
358
00:51:04,900 --> 00:51:06,367
Relaxe.
359
00:51:09,138 --> 00:51:11,470
Ponha suas m�os para cima,
bem devagar.
360
00:51:13,308 --> 00:51:14,366
Com mais suavidade.
361
00:51:31,493 --> 00:51:33,484
Relaxe suas m�os.
362
00:51:34,596 --> 00:51:37,224
Golpeie suavemente,
n�o use for�a.
363
00:51:42,137 --> 00:51:43,502
Mais baixo.
364
00:51:51,947 --> 00:51:54,006
Para baixo, levante-se
e tente de novo.
365
00:51:58,587 --> 00:51:59,576
Acompanhe-me.
366
00:52:50,672 --> 00:52:52,833
Excelente.
367
00:53:19,430 --> 00:53:21,728
Cunhada, o que voc� acha?
368
00:53:22,500 --> 00:53:24,832
Como sua voz pode
ter mudado?
369
00:53:26,404 --> 00:53:29,305
Talvez ele tenha praticado
kung fu de mulher demais.
370
00:53:29,440 --> 00:53:31,965
Tudo muda.
Se continuar assim...
371
00:53:32,343 --> 00:53:36,541
- Cunhada, como estou indo?
- Nada mal.
372
00:53:37,481 --> 00:53:41,349
- Tente com o Estilo Tigre e Gar�a.
- Certo.
373
00:53:49,226 --> 00:53:51,091
Como est�?
O meu golpe ainda cria vento?
374
00:53:51,262 --> 00:53:53,389
Sim, mas um pouco menos.
375
00:53:54,532 --> 00:53:58,901
Poderoso.
Muito vento.
376
00:54:01,305 --> 00:54:02,966
Ainda tem vento?
377
00:54:05,543 --> 00:54:10,913
Man Ting, voc� libera o seu poder
antes da hora.
378
00:54:11,449 --> 00:54:15,078
Deveria esperar estar perto
do inimigo para liberar seu poder.
379
00:54:15,219 --> 00:54:17,050
Ah Shing, afaste-se.
380
00:54:17,621 --> 00:54:19,054
Vou treinar com voc�.
381
00:54:36,006 --> 00:54:37,598
Use seu poder.
382
00:54:39,176 --> 00:54:40,268
De novo!
383
00:54:58,329 --> 00:54:59,990
Cunhada.
384
00:55:00,664 --> 00:55:03,030
Assim mesmo, continue!
385
00:55:03,601 --> 00:55:04,693
N�o.
386
00:55:10,408 --> 00:55:15,175
Pontos de press�o Gin Jeng,
Tien Chi, Jung Kwan.
387
00:55:17,915 --> 00:55:20,349
Os pontos de press�o
das t�mporas, os nasais...
388
00:55:21,852 --> 00:55:24,480
Fu Te, Tien Ting e...
389
00:55:28,793 --> 00:55:30,260
Jin Mun.
390
00:55:31,562 --> 00:55:33,860
Man Ting, por que n�o luta?
391
00:55:35,332 --> 00:55:38,665
- Eu... cunhada.
- Para poder se vingar...
392
00:55:38,903 --> 00:55:41,463
ter� que lutar comigo
como se eu fosse o L�tus Branco.
393
00:55:41,672 --> 00:55:45,369
Apesar de seus movimentos estarem
corretos, seus golpes criam vento.
394
00:55:45,576 --> 00:55:48,272
N�o podemos parar,
continue treinando!
395
00:55:49,780 --> 00:55:54,911
Voc� � minha cunhada.
Como posso treinar assim com voc�?
396
00:55:55,152 --> 00:55:58,747
- Chega de besteiras, vamos!
- N�o vou mais treinar.
397
00:55:59,023 --> 00:56:01,821
- Eu quero que treine!
- Mas n�o vou!
398
00:56:01,959 --> 00:56:03,256
Man Ting!
399
00:56:03,394 --> 00:56:07,831
Madame, n�o fique nervosa.
N�o pode culpar Man Ting.
400
00:56:08,032 --> 00:56:11,195
Homem e mulher devem se manter
� dist�ncia de um bra�o.
401
00:56:11,368 --> 00:56:13,962
Lutar de qualquer outra maneira
� contra a dec�ncia.
402
00:56:15,506 --> 00:56:18,737
Man Ting, voc� pode usar...
403
00:56:52,009 --> 00:56:54,239
Ah Shing, venha aqui.
404
00:56:56,013 --> 00:56:59,574
- O que �, chefe?
- Hoje � dia dez de julho.
405
00:56:59,783 --> 00:57:02,775
A encomenda da Vila do Sul
deve ser entregue em tr�s dias.
406
00:57:02,920 --> 00:57:05,047
Como podem esses bonecos de papel
estarem sumindo?
407
00:57:05,756 --> 00:57:10,159
A mercadoria acabou.
Foram estragadas por gatos.
408
00:57:10,327 --> 00:57:12,056
Ent�o apresse o pessoal
para suprir a perda.
409
00:57:12,229 --> 00:57:13,389
Sim.
410
00:57:32,216 --> 00:57:35,652
Man Ting, v� fazer o rem�dio
de ervas para a sua cunhada.
411
00:57:35,786 --> 00:57:39,187
Irm�o Shing, estou ocupado agora.
Pe�a para outra pessoa fazer isso.
412
00:57:39,323 --> 00:57:43,555
N�o. N�o confio em outra pessoa.
Tem que fazer a decoc��o...
413
00:57:43,761 --> 00:57:46,059
- em fogo baixo.
- Deixe-me faz�-lo.
414
00:57:58,075 --> 00:57:59,269
Ah Hei.
415
00:58:13,257 --> 00:58:16,693
Irm�o Shing, traga-me logo
alguns bonecos.
416
00:58:17,027 --> 00:58:18,654
Estou indo.
417
00:58:27,037 --> 00:58:30,473
Como pode haver t�o poucos?
N�o tem mais?
418
00:58:32,109 --> 00:58:34,600
N�o. S� esses.
419
00:58:34,945 --> 00:58:37,709
Os outros foram vendidos.
Estes s�o suficientes para voc�.
420
00:58:41,485 --> 00:58:44,045
Estou com tanto sono,
divirta-se sozinho.
421
01:00:23,487 --> 01:00:26,650
Irm�o Shing! Eu consegui!
422
01:00:26,857 --> 01:00:29,257
Pare de gritar, estou com sono.
423
01:00:29,460 --> 01:00:31,360
Irei � Montanha L�tus amanh�.
424
01:00:31,528 --> 01:00:33,792
Fa�a o que quiser,
n�o me incomode.
425
01:01:11,802 --> 01:01:17,138
Man Ting, levante-se
para trabalhar.
426
01:01:25,149 --> 01:01:27,014
O que ele disse ontem � noite
mesmo?
427
01:01:28,952 --> 01:01:30,146
Droga!
428
01:01:31,421 --> 01:01:34,185
Man Ting!
429
01:01:36,460 --> 01:01:39,987
- Voc� viu Hung Man Ting?
- Ele saiu.
430
01:01:47,037 --> 01:01:50,336
Man Ting!
431
01:01:51,909 --> 01:01:53,536
Espere por mim!
432
01:01:55,846 --> 01:01:58,110
Man Ting, aonde est� indo?
433
01:01:58,282 --> 01:02:00,273
Vou me encontrar com o L�tus Branco
na Montanha L�tus.
434
01:02:03,220 --> 01:02:07,316
- O seu kung fu...
- Posso lidar com o L�tus Branco.
435
01:02:07,591 --> 01:02:09,718
N�o, n�o pode ir.
436
01:02:10,260 --> 01:02:11,818
Est� tudo bem com a cunhada?
437
01:02:11,962 --> 01:02:15,557
Eu arrumei os bonecos de papel
que voc� usa para treinar...
438
01:02:15,732 --> 01:02:17,700
porque o chefe queria que eu
entregasse a mercadoria a tempo.
439
01:02:18,602 --> 01:02:21,036
Irm�o Shing, sei que se preocupa
comigo e agrade�o por isso.
440
01:02:21,572 --> 01:02:24,939
Est� com medo de que eu n�o volte.
N�o se preocupe.
441
01:02:25,108 --> 01:02:27,906
Cuide da cunhada e do meu sobrinho
e aguarde as boas not�cias.
442
01:05:39,369 --> 01:05:43,362
Voc� derrotou a Espada de Drag�o
dos meus guardas.
443
01:05:43,473 --> 01:05:44,940
Seu kung fu progrediu bastante.
444
01:06:08,965 --> 01:06:10,398
Desgra�ado!
445
01:06:56,446 --> 01:06:59,244
Voc� mudou de sexo,
que kung fu esquisito � esse?
446
01:07:00,750 --> 01:07:02,775
Esse � o Estilo Bordado.
447
01:07:04,521 --> 01:07:08,389
Quer me deflorar?
N�o � t�o f�cil assim.
448
01:07:09,025 --> 01:07:10,652
Veremos.
449
01:07:21,738 --> 01:07:24,104
Nada mal, rapaz.
450
01:07:24,441 --> 01:07:29,845
Pode at� encostar em mim
usando kung fu de mulher.
451
01:07:30,413 --> 01:07:34,281
Mas o meu ponto de press�o fatal
n�o � a�.
452
01:07:36,686 --> 01:07:38,483
Venha ver.
453
01:07:53,336 --> 01:07:55,201
tamb�m n�o � a�.
454
01:08:16,493 --> 01:08:19,758
Nem � a orelha.
455
01:08:28,238 --> 01:08:30,206
Acha que sou
o Sobrancelhas Brancas!
456
01:08:44,521 --> 01:08:49,049
O seu golpe ainda cria vento.
457
01:08:49,659 --> 01:08:51,024
"Papel" Shing!
458
01:08:51,261 --> 01:08:55,220
E sua habilidade em atingir
pontos de press�o � horr�vel.
459
01:08:55,532 --> 01:08:57,466
Deixe-me mostrar como se faz.
460
01:09:07,377 --> 01:09:11,040
Veja, isso se chama
"atingir o ponto de press�o".
461
01:09:14,050 --> 01:09:17,952
Os pontos de press�o
est�o nos m�sculos.
462
01:09:18,655 --> 01:09:24,560
Se voc� n�o tentar bastante,
n�o conseguir� atingi-los.
463
01:09:25,729 --> 01:09:30,132
N�o se preocupe, rapaz.
Eu n�o atingi o seu ponto fatal.
464
01:09:33,903 --> 01:09:36,133
N�o quero que morra aqui...
465
01:09:36,473 --> 01:09:38,498
e suje o meu pal�cio.
466
01:09:41,411 --> 01:09:44,073
Quero que experimente o meu Estilo
Cem Passos Pegadores de Alma.
467
01:09:44,214 --> 01:09:46,444
Rasteje at� a porta
e morra lentamente.
468
01:10:00,130 --> 01:10:02,030
Agora, pode ir.
469
01:10:05,869 --> 01:10:08,167
Corra para casa.
470
01:10:37,867 --> 01:10:39,095
Man Ting!
471
01:10:52,749 --> 01:10:56,344
Irm�o Shing, como o Man Ting
ainda pode estar dormindo?
472
01:10:59,022 --> 01:11:02,549
Teremos que chamar um m�dico.
473
01:11:02,759 --> 01:11:06,593
- m�dico? N�o temos dinheiro.
- Dinheiro.
474
01:11:09,332 --> 01:11:12,597
Tive uma id�ia, espere por mim.
475
01:11:18,541 --> 01:11:21,339
- Chefe.
- O que �?
476
01:11:21,711 --> 01:11:24,179
Gostaria de receber
um m�s de sal�rio adiantado.
477
01:11:24,347 --> 01:11:27,839
O qu�? Voc� fez isso o m�s passado
e mesmo assim precisa de novo?
478
01:11:27,984 --> 01:11:30,714
A minha cunhada deu � luz
a uma crian�a no m�s passado.
479
01:11:30,887 --> 01:11:32,047
E o que � desta vez?
480
01:11:32,322 --> 01:11:35,223
Hung Man Ting est� seriamente
ferido. Precisa de um medico
481
01:11:35,291 --> 01:11:38,192
- Lutando de novo!
- N�o, ele foi � Montanha L�tus...
482
01:11:38,428 --> 01:11:40,328
e foi ferido pelo Sacerdote
L�tus Branco.
483
01:11:41,197 --> 01:11:44,257
Ferido pelo L�tus Branco?
Por que n�o disse logo?
484
01:11:44,601 --> 01:11:46,569
Volte j� para l�.
J� estou a caminho.
485
01:11:55,278 --> 01:11:58,873
- Ah Shing, conseguiu o dinheiro?
- N�o.
486
01:11:59,115 --> 01:12:00,776
O que faremos?
487
01:12:01,217 --> 01:12:03,481
O chefe disse que viria aqui.
488
01:12:08,291 --> 01:12:09,519
Chefe.
489
01:12:25,074 --> 01:12:26,564
Como est� Man Ting?
490
01:12:27,477 --> 01:12:30,446
Deve ter sido o Estilo Cem Passos
Pegadores de Alma do L�tus Branco.
491
01:12:31,548 --> 01:12:35,211
Se ele receber mais 19 passos, sua
circula��o sang��nea vai acelerar...
492
01:12:35,351 --> 01:12:38,445
o veneno fechar� seus pontos
de press�o e isso ser� fatal.
493
01:12:39,155 --> 01:12:40,816
Por sorte, eu o trouxe de volta.
494
01:12:41,357 --> 01:12:45,794
- Chefe, o que faremos?
- Ah Shing, traga-me as agulhas.
495
01:12:53,536 --> 01:12:54,764
Abra.
496
01:14:24,928 --> 01:14:27,260
- Obrigado.
- Este � o meu trabalho.
497
01:14:27,530 --> 01:14:29,293
Chefe, voc� �...
498
01:14:29,465 --> 01:14:34,368
tamb�m sou um lutador anti-Ching.
Sou respons�vel pela comunica��o.
499
01:14:34,537 --> 01:14:38,439
� por isso que viajo sempre.
Viajarei amanh� por uns dois dias
500
01:14:38,575 --> 01:14:41,738
- E Man Ting?
- N�o se preocupe. Tire as agulhas...
501
01:14:41,978 --> 01:14:46,210
depois de seis horas. D�-lhe
esse rem�dio e ele vai se recuperar.
502
01:14:53,323 --> 01:14:54,517
Abra a porta.
503
01:14:56,092 --> 01:14:57,150
Estou indo.
504
01:15:02,231 --> 01:15:03,664
Chefe, por favor.
505
01:15:05,935 --> 01:15:08,836
N�o precisa se levantar.
Como se sente?
506
01:15:09,205 --> 01:15:13,608
Bem melhor.
Obrigado, chefe.
507
01:15:13,776 --> 01:15:16,438
N�o precisa fazer cerim�nia.
O cr�dito vai para Ah Shing.
508
01:15:16,679 --> 01:15:20,308
Estarei fora por uns dias.
Este livro sobre acupuntura...
509
01:15:20,450 --> 01:15:22,645
ser� �til para voc�.
D� uma olhada nele.
510
01:15:23,653 --> 01:15:26,315
Irm�o Shing, acompanhe o chefe
at� a sa�da.
511
01:15:33,429 --> 01:15:34,396
Tio.
512
01:15:35,898 --> 01:15:38,992
N�o apareceu nos �ltimos meses,
est� progredindo?
513
01:15:39,268 --> 01:15:43,466
Gra�as a voc�, exterminei
v�rias sociedades anti-Ching.
514
01:15:43,840 --> 01:15:47,241
Mas ainda n�o sei o paradeiro
de Hung Man Ting.
515
01:15:49,045 --> 01:15:52,845
N�o se preocupe. Foi atingido pelo
Cem Passos Pegadores de Alma.
516
01:15:53,016 --> 01:15:56,383
Com certeza morrer�,
mesmo se tiver um corpo forte.
517
01:15:57,920 --> 01:16:00,388
Tio, voc� � �timo.
518
01:16:00,623 --> 01:16:04,218
Mesmo que n�o morra, n�o poder�
atingi-lo com kung fu nenhum.
519
01:16:46,736 --> 01:16:49,227
- Man Ting, coma um pouco.
- Entre.
520
01:16:53,609 --> 01:16:56,009
Man Ting, o que voc�s dois
est�o fazendo?
521
01:16:57,180 --> 01:17:01,549
Cunhada, os princ�pios
da acupuntura s�o �teis...
522
01:17:01,751 --> 01:17:04,379
e t�m efeitos espec�ficos
no corpo das pessoas.
523
01:17:05,121 --> 01:17:09,353
Se n�o usar agulhas e pressionar
os pontos com os dedos...
524
01:17:09,659 --> 01:17:11,388
n�o far� efeito.
525
01:17:13,663 --> 01:17:16,894
N�o � f�cil se lembrar
de todos os pontos de press�o.
526
01:17:17,133 --> 01:17:19,499
Ser� dif�cil se n�o conseguir
se lembrar de todos.
527
01:17:19,669 --> 01:17:22,729
- Olhe o que voc� fez.
- Venham comer bolinhos de arroz.
528
01:17:23,673 --> 01:17:26,403
Cunhada, por que temos bolinhos?
529
01:17:26,642 --> 01:17:29,372
Voc�s se esqueceram?
Amanh� � o dia do Festival Tuen Ng.
530
01:17:29,746 --> 01:17:32,772
Festival Tuen Ng?
Cunhada, quando sair amanh�...
531
01:17:32,949 --> 01:17:34,280
compre-me duas caixas
de agulhas de bordar.
532
01:17:34,383 --> 01:17:36,681
Agulhas de bordar?
Tudo bem.
533
01:17:38,321 --> 01:17:41,085
O que est� fazendo?
Est� me usando como cobaia de novo?
534
01:17:41,357 --> 01:17:43,621
Digo-lhe algo,
isso pode causar morte.
535
01:17:43,960 --> 01:17:46,520
N�o se preocupe,
� �til para mim.
536
01:17:47,730 --> 01:17:50,893
Festival Tuen Ng.
Barco de drag�o.
537
01:18:15,858 --> 01:18:17,849
Hung Man Ting,
voc� n�o est� morto!
538
01:18:17,960 --> 01:18:21,396
Ko Chun Chung, eu n�o vou morrer.
Voc� vai!
539
01:19:11,814 --> 01:19:13,577
Onde est� o Sacerdote
L�tus Branco?
540
01:20:49,612 --> 01:20:52,513
Ei, rapaz. Por que espia
um velho?
541
01:21:11,867 --> 01:21:15,564
Hung Man Ting, ningu�m ousa entrar
em meus aposentos.
542
01:21:15,871 --> 01:21:18,567
J� que entrou, n�o sair� vivo.
Homens!
543
01:21:50,806 --> 01:21:52,398
Hung Man Ting...
544
01:21:52,942 --> 01:21:55,604
quem � atingido pelo meu Estilo
Cem Passos Pegadores de Alma...
545
01:21:55,778 --> 01:21:58,611
morre de hemorragia interna,
com 100 passos.
546
01:21:59,081 --> 01:22:00,878
Como ainda est� vivo?
547
01:22:01,984 --> 01:22:04,452
� simples.
548
01:22:04,587 --> 01:22:08,045
S� recebi 99 passos.
� por isso que ainda estou vivo.
549
01:22:08,958 --> 01:22:09,982
Besteira!
550
01:22:10,292 --> 01:22:14,456
Velho, isso mostra que sou
mais poderoso que voc�.
551
01:22:15,698 --> 01:22:16,858
Matem-no!
552
01:23:40,149 --> 01:23:41,878
Nada mal, rapaz.
553
01:24:49,618 --> 01:24:52,143
Solu�o?
Deve estar comendo demais.
554
01:24:53,989 --> 01:24:56,787
Quem lhe ensinou a atingir os pontos
de press�o com agulhas?
555
01:24:56,959 --> 01:24:59,860
N�o vou lhe dizer.
Tente outra.
556
01:25:12,308 --> 01:25:14,708
Desculpe, atingi
o ponto da tosse.
557
01:25:14,977 --> 01:25:16,171
Voc�...
558
01:25:16,445 --> 01:25:18,470
N�o se preocupe, eu o ajudarei
a parar de tossir.
559
01:25:50,579 --> 01:25:53,275
Velho, para que chorar?
560
01:26:29,418 --> 01:26:31,443
N�o vai me furar at� morrer.
561
01:27:43,559 --> 01:27:47,393
Sacerdote L�tus Branco, finalmente
atingi o seu ponto fatal.
562
01:28:05,280 --> 01:28:09,740
Idiota, a sua agulha n�o atingiu
o meu ponto fatal.
563
01:28:26,335 --> 01:28:29,236
Desta vez n�o escapar�
do meu Estilo Pegador de Alma.
564
01:28:29,471 --> 01:28:30,665
Vou matar-lhe agora!
565
01:28:54,797 --> 01:28:57,391
Velho, n�o finja estar morto.
566
01:29:04,039 --> 01:29:07,531
Voc� atingiu o meu ponto fatal.
567
01:29:11,547 --> 01:29:13,378
� este o seu ponto fatal?
568
01:29:14,516 --> 01:29:17,178
�timo, eu matei o Sacerdote
L�tus Branco!
569
01:29:17,386 --> 01:29:21,345
FIM
570
01:29:33,234 --> 01:29:36,692
As pessoas consideram Gordon Liu
um lutador de artes marciais.
571
01:29:36,971 --> 01:29:38,905
Um "monge" que � bom de luta.
572
01:29:39,407 --> 01:29:41,068
Na verdade, tamb�m sou bom
em outra coisa...
573
01:29:41,342 --> 01:29:42,707
Na m�sica.
574
01:29:43,244 --> 01:29:47,772
Estou ligado eternamente
� m�sica...
575
01:29:47,982 --> 01:29:50,007
e ao kung fu.
576
01:29:50,518 --> 01:29:52,315
O que as pessoas mais conhecem sobre
o Gordon � sua imagem de lutador.
577
01:29:52,453 --> 01:29:53,977
Ele veio do famoso grupo
de Lau Ka Leung...
578
01:29:54,088 --> 01:29:56,215
que possui habilidades
e agilidade extraordin�ria.
579
01:29:56,357 --> 01:29:58,188
Al�m das artes marciais, Gordon Liu
tem outras hist�rias para contar.
580
01:29:58,359 --> 01:29:59,792
O COME�O D A DESCRl��O
581
01:29:59,894 --> 01:30:01,452
PEGADAS DISTINTAS
582
01:30:20,014 --> 01:30:22,744
Gordon, esse � o movimento
mais cl�ssico dos seus filmes?
583
01:30:23,084 --> 01:30:26,417
Ele n�o � cl�ssico.
Todos os meus filmes de kung fu...
584
01:30:27,254 --> 01:30:28,619
retratam o Hung Fist...
585
01:30:28,789 --> 01:30:30,757
que foi o que eu aprendi
com Lau Ka Leung.
586
01:30:30,925 --> 01:30:32,916
Muitas vezes, voc� me v�
fazendo assim...
587
01:30:36,731 --> 01:30:39,791
- Tamb�m fa�o assim...
- Hoje, Gordon est� demonstrando...
588
01:30:39,900 --> 01:30:42,425
uma s�rie de movimentos que ele
usou no seu ultimo filme.
589
01:30:43,137 --> 01:30:46,300
As M�os lmobilizadas imobilizam
o seu advers�rio.
590
01:30:47,274 --> 01:30:48,707
Empurrar e agarrar.
591
01:30:50,044 --> 01:30:51,602
Enquanto voc� agarra,
eu posso te girar dessa maneira...
592
01:30:52,980 --> 01:30:54,607
Um jovenzinho que era f�
de artes marciais...
593
01:30:54,782 --> 01:30:57,250
Ele come�ou a treinar com o pai
de Lau Ka Leung...
594
01:30:57,518 --> 01:30:59,179
e desenvolveu uma base muito forte
em artes marciais...
595
01:30:59,353 --> 01:31:00,820
talvez, devido ao fato de ele ser
perspicaz e talentoso...
596
01:31:00,988 --> 01:31:02,853
Mestre Lau sempre foi a fundo
com ele.
597
01:31:02,923 --> 01:31:06,324
Aos 19 anos, Mestre Lau o trouxe
para a ind�stria cinematogr�fica...
598
01:31:06,494 --> 01:31:08,985
em um filme que ele investiu:
"Challenge of Masters".
599
01:31:09,196 --> 01:31:11,164
Mestre Lau deu a Gordon
o seu primeiro papel principal...
600
01:31:11,432 --> 01:31:14,333
entre 1977 e 1984. Eles fizeram
mais de 20 filmes de kung fu.
601
01:31:14,502 --> 01:31:16,868
Eram mais pr�ximos
do que irm�os de sangue.
602
01:31:17,905 --> 01:31:20,806
Muitas vezes, eu me machucava
durante as filmagens...
603
01:31:21,175 --> 01:31:23,939
pois naquela �poca, sempre
aconteciam alguns acidentes.
604
01:31:24,612 --> 01:31:28,548
Mestre Lau insistia em usar
armas de verdade.
605
01:31:28,783 --> 01:31:30,876
A lan�a sempre tinha que ir
at� o fim.
606
01:31:30,985 --> 01:31:33,749
Quem voc� acha que machucou?
O pr�prio Mestre Lau!
607
01:31:34,689 --> 01:31:37,886
Havia uma cena em que eu tinha que
tocar um sino na torre.
608
01:31:38,759 --> 01:31:40,454
Enquanto eu tocava, eu desmaiei.
609
01:31:42,196 --> 01:31:44,687
Lembro- me de que, de repente,
tudo ficou escuro.
610
01:31:44,899 --> 01:31:48,062
Sa� de l� como um raio
e estava inconsciente.
611
01:31:48,803 --> 01:31:51,169
N�o havia ar condicionado
no est�dio.
612
01:31:51,472 --> 01:31:53,804
Talvez eu estivesse muito fraco.
613
01:31:54,208 --> 01:31:55,800
Aquilo quase foi um desastre.
614
01:31:56,310 --> 01:31:58,574
Voc� j� pensou em parar?
615
01:31:59,680 --> 01:32:00,942
J� pensei em parar de filmar,
mas n�o por causa...
616
01:32:01,115 --> 01:32:02,776
da parte f�sica.
617
01:32:03,317 --> 01:32:05,376
Era por causa da repreens�o di�ria
do Mestre Lau.
618
01:32:05,753 --> 01:32:07,448
- Por qu�?
- Era bronca que n�o acabava mais.
619
01:32:07,722 --> 01:32:09,087
- Ele era muito cruel?
- Com certeza.
620
01:32:09,390 --> 01:32:11,620
Mas por que isso?
Voc� n�o fazia a sua parte direito?
621
01:32:11,726 --> 01:32:13,660
Isso era uma parte do porqu�.
622
01:32:13,961 --> 01:32:17,124
Eu j� era um homem crescido.
Precisava de um pouco de respeito.
623
01:32:17,832 --> 01:32:20,767
Ele sempre me reprimia,
de modo que eu ficava sem gra�a.
624
01:32:21,368 --> 01:32:23,199
Eu me sentia t�o mal...
625
01:32:23,871 --> 01:32:26,965
- que me escondia e chorava.
- Mesmo uma adulta faria isso.
626
01:32:27,908 --> 01:32:30,103
Gordon desenvolveu seus m�sculos
e hoje � um grande lutador.
627
01:32:30,277 --> 01:32:32,837
Claro que essas duas caracter�sticas
s�o essenciais para um ator de a��o.
628
01:32:33,080 --> 01:32:35,548
Ele ficou famoso, depois de
"The 36th Chamber of Shaolin".
629
01:32:37,451 --> 01:32:40,079
Obrigado, Mestre, eu perdi.
630
01:32:41,422 --> 01:32:42,946
O resultado mais surpreendente...
631
01:32:43,190 --> 01:32:45,715
foi que o filme foi reconhecido
pelos chineses, no mundo inteiro.
632
01:32:46,293 --> 01:32:49,262
F� clubes foram abertos
no Jap�o e em Taiwan.
633
01:32:49,630 --> 01:32:51,495
A careca virou sua marca.
634
01:32:51,665 --> 01:32:53,724
Eles o chamavam de
Yul Brynner do oriente.
635
01:32:53,801 --> 01:32:55,928
Hoje, podemos ver Gordon
no camarim...
636
01:32:56,103 --> 01:32:57,400
ainda radiante com o sucesso
do seu passado glorioso.
637
01:32:57,605 --> 01:33:00,039
O est�dio da Shaw Bros. Tinha 3
c�modos dentro do camarim.
638
01:33:00,307 --> 01:33:04,971
Cada um com cerca de 60m.
639
01:33:05,513 --> 01:33:08,482
Na primeira vez que voc� pisou
nesse camarim...
640
01:33:08,649 --> 01:33:09,775
como se sentiu?
641
01:33:09,984 --> 01:33:12,077
A mo�a do ch� me ofereceu
uma x�cara...
642
01:33:12,219 --> 01:33:13,709
e perguntou o que eu queria
de caf� da manh�.
643
01:33:14,021 --> 01:33:16,683
Um pouco depois, o maquiador...
644
01:33:16,957 --> 01:33:20,324
que hoje � o famoso Chan Man Fai
da TVB...
645
01:33:20,728 --> 01:33:23,094
j� tinha maquiado muitas estrelas
do cinema.
646
01:33:23,430 --> 01:33:27,332
Um orgulho enorme veio a mim,
quando eu me sentei.
647
01:33:27,635 --> 01:33:29,000
Ele fez a minha maquiagem
pessoalmente.
648
01:33:29,136 --> 01:33:30,831
Depois, a Madame Pang
arrumou o meu cabelo.
649
01:33:31,872 --> 01:33:33,999
Quando os filmes de kung fu
estavam em decad�ncia nos anos 80...
650
01:33:35,209 --> 01:33:38,110
Gordon deixou a Shaw Bros.
E foi para o exterior.
651
01:33:38,445 --> 01:33:40,640
Ele foi parar na TV, em 1989.
652
01:33:41,849 --> 01:33:45,080
Eu levei em conta.
653
01:33:45,719 --> 01:33:47,584
A Shaw Bros. Era
como uma grande fam�lia...
654
01:33:47,788 --> 01:33:49,813
e n�s �ramos como seus filhos.
655
01:33:50,291 --> 01:33:53,283
Eu era como uma folha de papel
novinha.
656
01:33:53,527 --> 01:33:56,496
Eles me promoveram.
657
01:33:56,697 --> 01:34:02,761
Hoje, a Shaw Bros.
N�o est� mais produzindo.
658
01:34:03,137 --> 01:34:04,434
Isso � muito triste.
659
01:34:10,077 --> 01:34:11,738
Gordon esteve relacionado
ao rock"n roll.
660
01:34:12,012 --> 01:34:13,980
Em 2001, ele e alguns amigos que
tinham os mesmos gostos gastaram...
661
01:34:14,248 --> 01:34:17,649
$300.000 e montaram uma banda
em Fo Tan. Para ensaios semanais.
662
01:34:17,952 --> 01:34:19,442
Quando voc� come�ou a tocar
nessa banda?
663
01:34:19,687 --> 01:34:24,488
Eu amava os Beatles.
664
01:34:25,025 --> 01:34:28,984
Comecei a tocar guitarra
na sexta s�rie.
665
01:34:29,363 --> 01:34:31,923
Como voc� divide o seu tempo
entre a m�sica e o kung fu?
666
01:34:32,166 --> 01:34:33,827
O kung fu � um exerc�cio.
667
01:34:34,068 --> 01:34:39,062
A m�sica � um jeito de aliviar
as press�es. � um modo de pensar.
668
01:34:39,340 --> 01:34:43,640
Quando estou atuando,
minha cabe�a est� cheia de can��es.
669
01:34:45,112 --> 01:34:48,309
H� ritmo at� quando leio o meu
roteiro e quando pratico kung fu...
670
01:34:48,449 --> 01:34:50,576
Sempre haver� uma batida
em minha cabe�a.
671
01:34:51,418 --> 01:34:54,615
Gordon com seus 48 anos.
Ator veterano e diretor.
672
01:34:54,755 --> 01:34:56,279
Atualmente, uma celebridade
da TV.
673
01:34:56,490 --> 01:34:58,549
Ele passou por v�rias fases
durante sua carreira...
674
01:34:58,759 --> 01:35:01,421
e resistiu a cada uma delas.
No final dessa entrevista...
675
01:35:01,629 --> 01:35:04,063
pedimos a Gordon que escolhesse
a sua m�sica tema.
676
01:35:05,332 --> 01:35:06,822
"Can"t Bear To See Me
Grief Stricken".
677
01:35:06,967 --> 01:35:10,198
Na verdade, � uma balada. A raz�o
pela qual eu gosto dela � porque...
678
01:35:12,106 --> 01:35:15,769
eu passei por provas e sofrimentos
na minha vida. Altos e baixos.
679
01:35:16,076 --> 01:35:21,013
Fui arrogante e j� ofendi
v�rias pessoas.
680
01:35:21,715 --> 01:35:24,013
Espero que essas pessoas n�o desejem
o meu mal. Ao contr�rio...
681
01:35:24,151 --> 01:35:28,520
espero que elas me d�em a chance
de me desculpar.
55467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.