Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,327 --> 00:01:55,206
Hey, catch it.
2
00:02:06,687 --> 00:02:11,283
You will regret it, necessarily.
3
00:02:17,567 --> 00:02:21,480
See: "Dracula's Bride". It's great.
4
00:02:23,087 --> 00:02:28,081
Yes interesting.
"A session at three o'clock." Who will go?
5
00:02:30,047 --> 00:02:34,484
- Time...
- Two... You.
6
00:02:36,327 --> 00:02:41,321
"You wanted it, too."
No, you won, you go.
7
00:03:01,207 --> 00:03:06,201
Insatiable, you're just insatiable.
No. Why did you hide in the closet?
8
00:03:08,687 --> 00:03:12,157
Come out. Incredible...
9
00:03:27,247 --> 00:03:30,876
A little fire, baby?
10
00:03:33,727 --> 00:03:38,721
Yes. Yet. Yet. Do not stop.
11
00:04:04,687 --> 00:04:08,043
This film is not shorter
than "Gone with the Wind".
12
00:04:13,207 --> 00:04:17,837
I do not understand this movie.
What do people find in it?
13
00:04:19,007 --> 00:04:22,602
As if you were watching
obscene films.
14
00:04:23,287 --> 00:04:25,721
- I watched.
- Yes? And where?
15
00:04:26,327 --> 00:04:28,522
- In Italy.
- You compose.
16
00:04:29,167 --> 00:04:32,523
With a cousin. It was disgusting.
17
00:04:44,487 --> 00:04:46,125
I'm sorry.
18
00:04:47,487 --> 00:04:52,481
I did not snore?
How did you get here?
19
00:04:59,127 --> 00:05:01,402
I scared her.
20
00:05:09,087 --> 00:05:11,362
Hello father.
21
00:05:11,567 --> 00:05:14,684
Sarah.
"Smitty and Daniela upstairs?"
22
00:05:15,287 --> 00:05:17,005
"You should know."
- Thank you.
23
00:05:17,567 --> 00:05:19,000
"How's school?"
- Perfectly.
24
00:05:21,047 --> 00:05:22,799
I am glad.
25
00:05:26,567 --> 00:05:30,196
"Is that you, Sarah?"
- Hi, Mom.
26
00:05:30,887 --> 00:05:32,286
Hello, honey.
27
00:05:33,207 --> 00:05:37,678
My favorite jeans.
"I lent them, and do not you dare object."
28
00:05:39,287 --> 00:05:41,084
I forgot that you are my mother?
29
00:05:42,127 --> 00:05:44,197
I'm also a beautiful woman.
30
00:05:45,567 --> 00:05:47,762
Wow.
31
00:05:49,607 --> 00:05:54,601
You, probably, wait for me?
"We want to know all the details."
32
00:05:56,327 --> 00:05:58,397
Wait.
33
00:06:04,327 --> 00:06:07,444
Hello, Lieutenant. How are you?
34
00:06:08,487 --> 00:06:11,126
Tell me.
35
00:06:13,047 --> 00:06:18,041
Good.
But you must swear on the Bible.
36
00:06:20,207 --> 00:06:23,085
This is not the Bible, but an
Oxford explanatory dictionary.
37
00:06:23,767 --> 00:06:28,602
Never mind. You must take an oath that
everything will remain between us.
38
00:06:29,127 --> 00:06:33,484
"I swear to keep a secret."
Oh well.
39
00:06:46,687 --> 00:06:49,326
Wow! What it is?
40
00:06:54,807 --> 00:06:57,879
Sarah, I'll be right back.
Only I will pay.
41
00:07:04,407 --> 00:07:08,525
Why are not you listening to me?
Where did you go? Wait.
42
00:07:09,967 --> 00:07:13,721
I'm sick of. You're always teaching me.
I live as I want.
43
00:07:15,007 --> 00:07:18,397
You behave childish.
44
00:07:37,247 --> 00:07:40,319
Did he do something terrible?
45
00:07:42,767 --> 00:07:44,598
"Can I sit down?"
- Of course.
46
00:07:50,127 --> 00:07:52,641
- Can...?
- You are welcome.
47
00:07:57,407 --> 00:07:59,967
- We are with you...?
- Yes.
48
00:08:00,887 --> 00:08:04,243
Exactly. Maniac from the cinema.
49
00:08:04,967 --> 00:08:07,003
My name is Ashley Saint Clair.
50
00:08:07,807 --> 00:08:10,844
Beautiful name.
As in the movie "Gone with the Wind."
51
00:08:11,327 --> 00:08:15,764
- Will you be anything?
- Cappuccino, please.
52
00:08:16,727 --> 00:08:18,922
"Is Paul your friend?"
Aldeady no.
53
00:08:19,647 --> 00:08:24,641
- Make it up.
- I doubt it. No.
54
00:08:26,647 --> 00:08:28,399
What? "You're not a maniac."
55
00:08:28,527 --> 00:08:32,281
- Are you sure?
- You overslept the whole movie.
56
00:08:33,807 --> 00:08:37,322
- How old are you?
- And you?
57
00:08:37,727 --> 00:08:39,126
- Sixteen.
- Sixty.
58
00:08:39,127 --> 00:08:41,846
Sixty? Sorry.
59
00:08:42,927 --> 00:08:45,077
- Help yourself.
- Adore.
60
00:08:51,527 --> 00:08:56,521
Do I know you.
You're an artist Ashley Saint-Clair, right?
61
00:08:59,287 --> 00:09:00,959
I introduced myself.
62
00:09:02,127 --> 00:09:06,325
Ashley Saint Clair. Wow.
Will you write my portrait?
63
00:09:07,247 --> 00:09:10,637
"I have not written for ten years.
"And what are you doing now?"
64
00:09:11,527 --> 00:09:15,042
I spend time on the yacht and
think about why I'm not working.
65
00:09:16,207 --> 00:09:20,723
It's better to work than
watch obscene films.
66
00:09:21,207 --> 00:09:23,721
And you?
"I came for the first time."
67
00:09:24,247 --> 00:09:27,125
- What do you do?
- I go to school, I like it there.
68
00:09:28,927 --> 00:09:33,284
Sometimes I write small stories
and show them to the teacher.
69
00:09:34,487 --> 00:09:37,604
It is interesting. I would like to read.
70
00:09:38,047 --> 00:09:40,766
- True?
- Of course. And your family?
71
00:09:42,407 --> 00:09:44,318
"Papa is an Egyptologist."
"Who?"
72
00:09:44,767 --> 00:09:49,761
Egyptologist, he teaches at the university.
Mom is a beauty and my best friend.
73
00:09:58,647 --> 00:10:00,842
Why did not the author please you?
74
00:10:00,887 --> 00:10:03,560
This is a note from Paul.
Enough. I am free.
75
00:10:11,207 --> 00:10:15,120
- Well. Thank you, Mr. St. Clair.
- Ashley.
76
00:10:16,047 --> 00:10:19,722
"I'm uncomfortable calling you by name."
"Try it."
77
00:10:20,287 --> 00:10:24,644
Ashley. Ashley. Already it turns out.
See you.
78
00:10:26,447 --> 00:10:29,917
Wait.
79
00:10:32,127 --> 00:10:35,403
Are you really interested in my work?
80
00:10:36,047 --> 00:10:37,446
Of course.
81
00:10:47,247 --> 00:10:50,922
- How can I find you?
- Number in the directory.
82
00:10:51,487 --> 00:10:53,603
I will call you.
83
00:10:57,287 --> 00:10:59,084
He left.
84
00:10:59,927 --> 00:11:02,077
Thank you, Ashley.
85
00:11:04,327 --> 00:11:08,718
Are not you gay?
86
00:11:10,527 --> 00:11:11,926
No.
87
00:11:12,607 --> 00:11:15,963
Everyone speaks about artists.
88
00:12:01,967 --> 00:12:06,961
Hello. No, it's not too late.
89
00:12:07,927 --> 00:12:12,921
I'm dying of impatience. Have you
read anything? Do you know my name?
90
00:12:14,247 --> 00:12:19,241
Of course I know. The envelope says:
"Sara Norton personally in hand."
91
00:12:24,807 --> 00:12:29,517
Whatever you say, you have a
perfect command of the word.
92
00:12:30,407 --> 00:12:35,401
You definitely have talent. Of course.
In the same place? I'll buy you coffee.
93
00:12:43,007 --> 00:12:45,567
No, there are too many curious.
94
00:12:46,567 --> 00:12:51,482
Then maybe you'll
drop by on Sunday?
95
00:12:52,487 --> 00:12:56,241
I will dream about it during the lessons.
96
00:12:57,247 --> 00:13:02,241
Perfectly. Bye.
97
00:13:55,567 --> 00:13:58,127
- Hello.
- Good afternoon.
98
00:13:58,847 --> 00:14:02,317
"Your horses?"
No, they are walking.
99
00:14:04,447 --> 00:14:06,438
I thought you would not come.
100
00:14:07,207 --> 00:14:10,483
I always keep promises.
What are you doing with the tree?
101
00:14:13,687 --> 00:14:16,520
"How does this help?"
"They will not get to the bark."
102
00:14:17,287 --> 00:14:19,437
Than it is bad?
103
00:14:20,087 --> 00:14:25,923
There is one story. When in the garden
Bach had rabbits, a great composer...
104
00:14:26,687 --> 00:14:30,441
gave the gardener scores of
his works to save the trees.
105
00:14:31,087 --> 00:14:35,842
How they exhausted him.
106
00:14:37,207 --> 00:14:39,198
Come on.
107
00:14:45,287 --> 00:14:47,118
My house.
108
00:14:48,767 --> 00:14:50,405
Wonderful music.
109
00:14:50,887 --> 00:14:53,117
Vivaldi.
110
00:14:53,647 --> 00:14:58,801
Ashley, did you tell me the truth?
I have a talent?
111
00:15:00,527 --> 00:15:06,477
You can become a writer, I'm sure.
And why do you trust me?
112
00:15:07,487 --> 00:15:10,365
I frightened you at
our first meeting.
113
00:15:12,127 --> 00:15:16,723
You are not a maniac. Can we come in?
114
00:15:39,407 --> 00:15:41,523
Arrange yourself.
115
00:15:45,367 --> 00:15:48,404
Do you need juice or cola?
116
00:15:50,047 --> 00:15:52,959
A little wine.
117
00:16:34,047 --> 00:16:36,720
I've never been in the artist's studio.
118
00:16:37,487 --> 00:16:41,719
This is not a workshop for a long time.
I just live here.
119
00:16:42,127 --> 00:16:46,359
This place is created for creativity.
But you do not write. Why?
120
00:16:47,047 --> 00:16:52,883
It's a long story.
Why should you listen to it?
121
00:16:53,567 --> 00:16:55,319
Do not leave the topic.
122
00:16:55,927 --> 00:16:58,395
The theme of our meeting
was your creativity.
123
00:16:59,007 --> 00:17:00,156
But now...
124
00:17:00,647 --> 00:17:02,444
- Hamlet...
- Was a bore.
125
00:17:03,487 --> 00:17:05,762
On his shoulders lay all the
difficulties of his family.
126
00:17:06,327 --> 00:17:10,479
Who does not have them? This is not an excuse to
offer your beloved girl to go to the poorhouse.
127
00:17:11,367 --> 00:17:13,323
To the monastery.
128
00:17:14,047 --> 00:17:17,323
What's the difference? All the same the
girl has gone mad. It's not better.
129
00:17:20,327 --> 00:17:24,764
He could not change anything.
"He should not give up on love."
130
00:17:29,207 --> 00:17:32,040
I made a few comments.
131
00:17:34,407 --> 00:17:36,637
You seriously worked.
132
00:17:37,247 --> 00:17:42,640
"Tell me, your friend, Paul, it seems..."
"That's right, Paul."
133
00:17:43,647 --> 00:17:47,242
"Did you show it to him?"
Paul constantly criticized me.
134
00:17:47,967 --> 00:17:52,802
Is not the relationship with Paul and
your perception of Hamlet connected?
135
00:17:56,967 --> 00:18:00,403
Paul is also not a very strong person.
He still needs to grow up.
136
00:18:03,487 --> 00:18:08,845
- Can I come again?
- Yes. I would be glad.
137
00:18:17,447 --> 00:18:21,122
Then I will come again.
138
00:18:25,567 --> 00:18:28,001
- Will you?
- I do not want.
139
00:18:29,967 --> 00:18:32,686
Well?
140
00:18:33,127 --> 00:18:37,359
I spent the day with a man.
I think I'm in love with him.
141
00:18:38,007 --> 00:18:43,479
- Who is he?
- A real man. Adult.
142
00:18:44,927 --> 00:18:49,364
- How old is he? Thirty?
- More.
143
00:18:50,847 --> 00:18:55,398
- Thirty five?
- Sixty.
144
00:18:56,927 --> 00:19:00,920
Sixty? My God. You are crazy?
145
00:19:06,127 --> 00:19:09,199
Fall in love with the old man.
146
00:19:32,847 --> 00:19:35,156
Is he sixty?
147
00:20:26,407 --> 00:20:28,363
What are you watching?
148
00:20:29,367 --> 00:20:32,279
Excuse me.
149
00:21:37,407 --> 00:21:41,161
Do you also work in such clothes?
150
00:21:41,807 --> 00:21:46,278
Not really. And then, as an artist
is dressed - not the main thing.
151
00:21:46,847 --> 00:21:48,405
Need a clear mind?
152
00:21:53,807 --> 00:21:55,604
Blake? He was...
153
00:21:56,047 --> 00:22:00,086
A complete madman. Tell you?
154
00:22:02,367 --> 00:22:05,245
Most of all I love
when you tell stories.
155
00:22:08,287 --> 00:22:12,963
Blake lived in Regency. He
was a ruined aristocrat.
156
00:22:17,087 --> 00:22:21,717
When on Sunday the parishioners
returned from the church,
157
00:22:22,527 --> 00:22:26,839
they saw him painting in
the garden half-naked.
158
00:22:28,407 --> 00:22:31,797
He was sixty-five years old.
159
00:22:35,247 --> 00:22:38,523
He did not like to stay at home,
160
00:22:42,927 --> 00:22:47,079
and spent much time in the garden.
He worked there until his death.
161
00:22:51,247 --> 00:22:56,162
On a rainy day, people
passed by and looked at him,
162
00:22:58,287 --> 00:23:03,236
and he kept an umbrella over his head and
wrote his paintings without clothes.
163
00:23:07,927 --> 00:23:09,645
Wrote...
164
00:23:12,287 --> 00:23:16,997
There was another girl, a
bright, passionate nature.
165
00:23:17,687 --> 00:23:19,882
She understood him, loved her.
166
00:23:21,207 --> 00:23:26,201
She left her family, went
through many trials,
167
00:23:28,287 --> 00:23:30,801
to be with him.
168
00:23:31,687 --> 00:23:34,645
She had beautiful hair.
169
00:23:35,567 --> 00:23:40,482
When she ran to him through
the forest, her hair flew.
170
00:23:44,487 --> 00:23:48,196
She made him look at
the world differently.
171
00:23:49,127 --> 00:23:50,958
He loved her.
172
00:23:51,647 --> 00:23:56,641
And it does not matter
that it was insanity.
173
00:23:58,447 --> 00:24:02,565
His insanity and her...
174
00:24:02,967 --> 00:24:05,083
How did it end?
175
00:24:06,087 --> 00:24:11,286
When Blake died, she did not want to
live without him and committed suicide.
176
00:24:16,287 --> 00:24:19,723
Wherever I am, at school or at home,
177
00:24:20,247 --> 00:24:22,397
I think of you.
178
00:24:34,927 --> 00:24:38,886
This frame rotates. You
press here - and you turn.
179
00:24:45,007 --> 00:24:47,396
This is called collage.
180
00:24:47,607 --> 00:24:49,757
Where do I put it?
181
00:24:50,367 --> 00:24:55,487
Let's say, here.
182
00:24:58,167 --> 00:25:01,603
And if that's so?
183
00:25:02,407 --> 00:25:05,877
Yes. It's really better.
184
00:25:09,167 --> 00:25:11,283
And this is for large canvases.
185
00:25:11,927 --> 00:25:13,838
How big?
186
00:25:28,007 --> 00:25:29,520
Yes.
187
00:25:30,007 --> 00:25:32,840
- Hold on?
- Yes.
188
00:25:50,087 --> 00:25:55,081
You are the most amazing girl in the world.
189
00:25:59,887 --> 00:26:02,799
Did you do this? What for?
190
00:26:04,087 --> 00:26:05,964
No, it's not me.
191
00:26:14,247 --> 00:26:19,958
Enough for today.
I will not take it off.
192
00:26:21,607 --> 00:26:25,566
I'm used to it, I like it.
193
00:26:25,927 --> 00:26:29,442
I easily get used to
everything that surrounds me.
194
00:26:31,327 --> 00:26:34,524
The artist will find
application to anything.
195
00:26:36,127 --> 00:26:40,564
Dust, smoke, simple things.
196
00:26:41,207 --> 00:26:44,165
Any instrument suits him.
197
00:26:44,647 --> 00:26:47,639
Light, please, a candle.
198
00:27:01,487 --> 00:27:04,604
Take the sheet by the edges.
Get up on the other side.
199
00:27:09,207 --> 00:27:10,327
Now I'll show you something.
200
00:27:15,327 --> 00:27:20,924
The most beautiful names in English
are the names of the colors:
201
00:27:21,447 --> 00:27:26,601
Colombina, Veronica, Violetta, Rosa,
Astrid, Gladys, Lily. And many others.
202
00:27:36,967 --> 00:27:41,882
That's what happened. Hold it.
203
00:27:47,887 --> 00:27:50,037
- What is it?
- Gas bottle.
204
00:27:50,607 --> 00:27:55,727
Correctly. He may be useful to us.
Fire. Come on.
205
00:28:19,847 --> 00:28:22,236
How interesting.
206
00:28:40,847 --> 00:28:45,204
A woman on fire can
personify anything.
207
00:28:47,487 --> 00:28:50,285
For example, Stravinsky's music.
208
00:28:52,087 --> 00:28:56,797
Or Phoenix is a symbol of the talent of an
artist who experiences ups and downs...
209
00:28:59,967 --> 00:29:02,083
reborn again and again.
210
00:29:08,207 --> 00:29:13,565
Sarah.
211
00:29:18,367 --> 00:29:22,599
You are beautiful, you seem to come
to life when you talk about painting.
212
00:29:24,247 --> 00:29:27,478
But you do not write anymore.
213
00:29:39,087 --> 00:29:41,396
Write my portrait.
214
00:29:45,047 --> 00:29:49,484
Do you want a million dollars?
Or I will dedicate a poem to you.
215
00:29:52,407 --> 00:29:56,525
And I'll give my love.
216
00:30:51,327 --> 00:30:53,557
- Sarah.
- Hi.
217
00:30:55,087 --> 00:31:00,286
- What happened to you?
- Good mood.
218
00:31:01,447 --> 00:31:03,324
Hello, Mom.
219
00:31:07,047 --> 00:31:09,038
Hey, Sarah.
220
00:31:09,527 --> 00:31:12,121
I invited Paul for breakfast.
221
00:31:22,007 --> 00:31:27,479
Sarah.
Talk to him. He is very afflicted.
222
00:31:29,127 --> 00:31:30,799
- I have nothing to say.
- And me?
223
00:31:31,527 --> 00:31:33,961
"I'm your mother."
- That's it.
224
00:31:39,927 --> 00:31:44,842
I have an idea. Give up Dad, marry
Paul and talk to him yourself.
225
00:31:49,447 --> 00:31:51,642
Tell me, what happened to your mother?
226
00:31:52,207 --> 00:31:54,163
I do not like it when they
get into my business.
227
00:31:54,207 --> 00:31:57,916
Sarah, do not be stubborn.
Show understanding.
228
00:31:59,487 --> 00:32:02,638
Mother is going through.
She has the right.
229
00:32:03,727 --> 00:32:05,319
Why?
230
00:32:06,007 --> 00:32:10,762
You are sixteen, my mother is worried.
Be gentle with it, please.
231
00:32:13,607 --> 00:32:16,565
- Okay, the war is over.
- Well.
232
00:32:18,047 --> 00:32:21,005
"Can I have a sandwich?"
Of course.
233
00:32:23,447 --> 00:32:27,998
Dad, did you have any
novels with young girls?
234
00:32:29,087 --> 00:32:32,124
Sarah, I'm your father.
235
00:32:32,927 --> 00:32:35,885
You're a teacher, there are a
lot of students around you.
236
00:32:36,567 --> 00:32:39,035
We have official relations.
237
00:32:39,647 --> 00:32:41,478
"And no novels?"
- No.
238
00:32:41,967 --> 00:32:44,197
- True?
- True.
239
00:32:44,687 --> 00:32:47,121
- None?
- No.
240
00:32:47,647 --> 00:32:50,684
And when you succumb to the temptation?
241
00:32:53,807 --> 00:32:56,162
Give me the grapes.
242
00:32:56,807 --> 00:32:59,446
I love you too.
243
00:33:04,367 --> 00:33:08,280
Ashley. Will you take me out on a yacht?
244
00:33:09,047 --> 00:33:11,800
She's not here, but on
Antigua, in the Caribbean.
245
00:33:12,407 --> 00:33:14,238
Will you take me there?
246
00:33:16,567 --> 00:33:20,242
"We can just rent a boat." Well.
247
00:33:21,207 --> 00:33:24,438
"Invite your friends." Spotti and...
Smitty.
248
00:33:25,607 --> 00:33:26,960
Yes. Will they want to go?
249
00:33:27,447 --> 00:33:29,483
Of course, still as they want.
250
00:33:31,047 --> 00:33:33,117
Do you write anything?
251
00:33:33,767 --> 00:33:36,122
I'm trying. I want to write about us.
252
00:33:37,327 --> 00:33:41,445
More precisely, about how
I see our relationship.
253
00:33:43,687 --> 00:33:48,522
"Your parents do not mind?"
"They do not know that I'm here."
254
00:33:51,527 --> 00:33:55,600
- What did you say?
- I deceive them.
255
00:33:57,847 --> 00:33:59,644
And if they knew?
256
00:34:00,167 --> 00:34:06,163
Mom would say: "Sarah, how interesting,
take me with you." Do you want this?
257
00:34:08,407 --> 00:34:10,204
I did not think about that.
258
00:34:13,367 --> 00:34:15,881
Enough for today. Have a rest.
259
00:34:26,247 --> 00:34:27,919
Can?
260
00:34:28,447 --> 00:34:31,166
You are welcome. Look.
261
00:34:40,127 --> 00:34:44,757
- Wow. Who is it?
- Claudia.
262
00:34:46,287 --> 00:34:51,884
Who is she?
"My old acquaintance, a close friend."
263
00:34:55,087 --> 00:34:56,805
Your mistress?
264
00:34:57,847 --> 00:34:59,599
Much more.
265
00:35:00,287 --> 00:35:04,166
When everyone turned away
from me, she stayed.
266
00:35:13,007 --> 00:35:14,963
Will you marry her?
267
00:35:17,167 --> 00:35:21,046
No. She's a business woman,
she lives in New York.
268
00:35:23,007 --> 00:35:27,398
"We both preferred to live our own lives."
Clear.
269
00:35:31,567 --> 00:35:37,119
"She wanted to marry you?"
"I did not ask."
270
00:35:39,087 --> 00:35:41,920
"Do you know what Colombo would say?"
Who is it?
271
00:35:42,767 --> 00:35:46,840
You do not know? The character of
the television series, I adore him.
272
00:35:47,967 --> 00:35:49,685
What would he say?
273
00:35:50,647 --> 00:35:54,640
If you did not ask about it, then you
were afraid to hear a positive answer.
274
00:35:56,527 --> 00:36:00,122
"How old is Clodia?" Fortyfour.
275
00:36:00,727 --> 00:36:03,958
She is not my rival. See you tomorrow.
276
00:36:14,207 --> 00:36:15,765
Till tomorrow.
277
00:36:16,887 --> 00:36:20,880
- And I'm a close person?
- Yes.
278
00:36:26,327 --> 00:36:29,637
Till tomorrow.
279
00:36:40,927 --> 00:36:43,600
I've gone crazy.
280
00:36:54,167 --> 00:36:58,001
Aldrich Gallery. Ashley, I'm so glad.
281
00:36:59,007 --> 00:37:01,840
Claudia, this is Ashley.
282
00:37:08,007 --> 00:37:10,202
There she is.
283
00:37:11,087 --> 00:37:12,600
Ashley.
284
00:37:13,127 --> 00:37:14,480
How are you without me?
285
00:37:15,687 --> 00:37:18,121
I miss it.
286
00:37:18,767 --> 00:37:20,803
Do you want to come to Toronto?
287
00:37:21,367 --> 00:37:24,165
Maybe... next weekend.
288
00:37:25,727 --> 00:37:29,356
Claudia, I'm writing again.
289
00:37:29,887 --> 00:37:32,242
He writes again.
290
00:37:32,767 --> 00:37:38,080
Claudia, this is just great. I admire you.
I'm glad he's writing again.
291
00:37:40,167 --> 00:37:44,763
Happy for him - and for you.
Back in ten years.
292
00:37:45,647 --> 00:37:50,323
I no longer hoped.
But the world again found Ashley St. Clair.
293
00:37:51,087 --> 00:37:56,161
This is a historical event.
Claudia, do you understand?
294
00:37:56,847 --> 00:37:58,644
A sensation awaits us.
295
00:38:00,647 --> 00:38:05,038
Ashley will buy. Secretary,
connect me with Marilyn.
296
00:38:08,567 --> 00:38:14,403
Claudia, that's what I think. You need to
sign a contract with him. You will help?
297
00:38:17,047 --> 00:38:20,722
You have an amazing flair,
you do not lose profit.
298
00:38:24,287 --> 00:38:26,482
Will you help me?
299
00:38:27,247 --> 00:38:31,923
I will try to.
"We need a contract."
300
00:38:40,567 --> 00:38:43,843
- Break?
- It's done.
301
00:38:44,487 --> 00:38:50,357
"Can I see it?"
Yes, it is already possible.
302
00:38:51,087 --> 00:38:54,397
I'm dying of curiosity.
She looks like me?
303
00:38:58,247 --> 00:38:59,839
Well, how?
304
00:39:00,927 --> 00:39:03,316
Perfectly.
305
00:39:07,247 --> 00:39:09,602
I do not think so.
306
00:39:12,287 --> 00:39:15,120
Do not tackle the brush for ten years.
307
00:39:18,567 --> 00:39:20,797
The return did not take place.
308
00:39:25,287 --> 00:39:29,724
The artist should work. We can not
remain silent for ten whole years.
309
00:39:35,167 --> 00:39:39,399
Otherwise, any creator begins
to engage in self-destruction.
310
00:39:44,407 --> 00:39:49,640
What a miserable sight - a
commemoration of talent.
311
00:40:03,647 --> 00:40:09,563
Nothing came of it. Nothing.
312
00:40:24,567 --> 00:40:28,526
Everything will be fine. Try again.
313
00:40:29,967 --> 00:40:32,925
And if you need - more and more.
314
00:40:41,567 --> 00:40:44,604
I'll be with you, Ashley.
315
00:40:51,127 --> 00:40:54,164
This will not work? A beautiful gift.
316
00:40:55,007 --> 00:40:57,646
Did you find what I asked for?
317
00:40:58,567 --> 00:41:01,718
Of course. One minute.
318
00:41:24,687 --> 00:41:27,485
What you need?
319
00:41:28,087 --> 00:41:29,122
Sorry.
320
00:41:29,727 --> 00:41:33,879
I've already seen you. You looked at me.
321
00:41:35,127 --> 00:41:38,881
I am an artist. I want
to write your portrait.
322
00:41:39,767 --> 00:41:43,521
What for? Will you pay?
323
00:41:45,527 --> 00:41:50,442
Yes. Will you be here this week?
"I can be found at the top."
324
00:41:52,047 --> 00:41:56,438
Ashley. I'm late?
325
00:41:58,247 --> 00:42:02,559
- You're beautiful.
- Everything for you.
326
00:42:04,007 --> 00:42:06,043
Ashley.
327
00:42:06,687 --> 00:42:10,646
- Let's go to.
- Monkeys.
328
00:42:11,687 --> 00:42:16,841
"They appeared at the court of the King of France."
- Charming.
329
00:42:22,047 --> 00:42:25,881
Do you like?
330
00:42:27,847 --> 00:42:30,077
Excuse me.
331
00:42:31,647 --> 00:42:35,799
Like it, but it's expensive.
Besides, I'll have to hide them.
332
00:42:36,727 --> 00:42:39,446
I did not think.
333
00:42:39,927 --> 00:42:41,758
I'm sorry.
334
00:42:42,487 --> 00:42:45,524
Ashley, look. What hats.
335
00:42:51,127 --> 00:42:53,277
Especially this.
336
00:42:53,407 --> 00:42:54,635
A perfect choice.
337
00:42:55,287 --> 00:42:57,721
"Will I try it on?"
- Try it on.
338
00:43:04,847 --> 00:43:08,556
Strange face. Attracts the eye.
339
00:43:09,207 --> 00:43:12,165
I agree.
340
00:43:15,887 --> 00:43:18,082
Like this hat.
341
00:43:19,367 --> 00:43:24,646
"I already love her."
She's yours. Suits you.
342
00:43:33,527 --> 00:43:35,995
- It looks strange.
- Try it.
343
00:43:36,887 --> 00:43:38,957
I do not want. "Just try it."
344
00:43:41,127 --> 00:43:43,800
Not bad.
345
00:43:44,767 --> 00:43:49,716
I like that you are
ready for experiments.
346
00:44:18,487 --> 00:44:21,763
"Suddenly they'll arrest me?"
"I'll visit you in prison."
347
00:44:30,967 --> 00:44:36,803
"Where did you learn to cook like that?"
Based on the book.
348
00:44:37,447 --> 00:44:40,325
- It is good to one?
- Not now.
349
00:44:41,767 --> 00:44:44,281
I want to say something.
350
00:44:47,407 --> 00:44:49,967
"I spoke to you first in a cafe."
I supported the conversation.
351
00:44:50,087 --> 00:44:51,918
- I asked for a visit.
- I did not mind.
352
00:44:53,207 --> 00:44:55,327
Wished the portrait.
"That's exactly what I needed."
353
00:44:55,967 --> 00:44:58,197
What is the problem?
354
00:45:00,727 --> 00:45:05,881
"I have to say."
- Speak.
355
00:45:11,927 --> 00:45:16,523
Sometimes people can not be
together and understand this.
356
00:45:18,047 --> 00:45:20,845
But they can not overcome it...
357
00:45:21,887 --> 00:45:24,037
- Mutual attraction?
- Yes.
358
00:45:25,087 --> 00:45:28,602
This feeling is hard
to overcome, right?
359
00:45:33,087 --> 00:45:37,524
"Do I attract you as a woman?"
Yes.
360
00:45:42,767 --> 00:45:48,399
"Would you like to go to bed with me?"
Yes.
361
00:46:02,527 --> 00:46:06,759
- Let's do it?
- Excluded.
362
00:46:08,727 --> 00:46:14,120
"Because I'm a virgin?"
This is not true?
363
00:46:16,207 --> 00:46:21,361
So. But you will help me, will not you?
364
00:46:26,127 --> 00:46:31,360
I want to give you your innocence.
To feel desired.
365
00:46:32,807 --> 00:46:38,325
"I do not think you need me."
- What happened to you? You do not believe me?
366
00:46:39,567 --> 00:46:42,365
I believe, but I can not go for it.
367
00:46:43,127 --> 00:46:46,358
"Are you again about your age?"
Yes.
368
00:46:46,887 --> 00:46:48,878
"Do you know what I think of you?"
What?
369
00:46:49,527 --> 00:46:52,883
I do not care how old you
are, I see you young.
370
00:46:53,487 --> 00:46:55,603
That's crazy.
"Do not say that, Ashley."
371
00:46:58,367 --> 00:47:00,198
Give me a hand.
372
00:47:00,807 --> 00:47:04,004
This is not a childish whim.
373
00:47:04,807 --> 00:47:06,320
I love you.
374
00:47:14,767 --> 00:47:19,318
When we met in a cafe, I
almost forgot who I was.
375
00:47:20,127 --> 00:47:23,358
I am Ashley St. Clair, artist,
I am sixty years old.
376
00:47:24,047 --> 00:47:25,196
- So what?
- Sixty.
377
00:47:25,767 --> 00:47:27,439
I do not care.
378
00:47:29,767 --> 00:47:34,318
Even if you had more.
I love you.
379
00:47:40,567 --> 00:47:41,841
Sarah...
380
00:47:42,407 --> 00:47:46,958
Kiss Me. At least once.
381
00:48:31,607 --> 00:48:33,040
Will you work today?
382
00:48:33,767 --> 00:48:36,725
I do not want.
383
00:48:39,647 --> 00:48:41,877
I'll take my things.
384
00:48:45,127 --> 00:48:47,163
Cute.
385
00:48:58,567 --> 00:49:01,127
Claudia?
386
00:49:03,647 --> 00:49:05,524
I waited for you the thirteenth.
387
00:49:06,727 --> 00:49:12,040
"Today is the thirteenth."
When I work, I do not follow the numbers.
388
00:49:13,407 --> 00:49:16,877
- Show me.
- I beg.
389
00:49:33,527 --> 00:49:38,840
Incredible. Did you work
on them at the same time?
390
00:49:41,887 --> 00:49:45,926
This is true? What's happening?
391
00:49:48,487 --> 00:49:51,843
I'm writing again.
392
00:49:52,527 --> 00:49:55,758
I'm very glad. It's fine.
393
00:50:00,447 --> 00:50:03,837
Claudia, this is Sarah. Sarah - Claudia.
394
00:50:04,447 --> 00:50:08,281
- Good afternoon.
- Hello. I have to go.
395
00:50:08,807 --> 00:50:11,605
Do not rush.
"It's time for her."
396
00:50:13,367 --> 00:50:15,119
Thank you for lunch.
397
00:50:17,447 --> 00:50:20,120
A fine choice, lady. Bravo.
398
00:50:32,727 --> 00:50:36,640
"She's very young."
And there is.
399
00:50:37,847 --> 00:50:41,681
"How long have you known her?"
A few months.
400
00:50:43,527 --> 00:50:49,238
What a fool you are. On the slope of
years decided to contact the girl?
401
00:51:00,487 --> 00:51:04,196
- Are you in love with her?
- Yes.
402
00:51:06,967 --> 00:51:09,765
You are crazy.
403
00:51:19,727 --> 00:51:21,718
Sarah.
404
00:51:32,647 --> 00:51:34,717
We must knock.
405
00:51:35,767 --> 00:51:41,080
Do not be so harmful. I have a
message: Someone called Ashley.
406
00:51:41,527 --> 00:51:43,597
I do not know any Ashley.
407
00:51:44,687 --> 00:51:46,803
- What happened to you?
- Everything is fine.
408
00:51:48,407 --> 00:51:50,443
- Sarah.
- Everything is fine.
409
00:52:03,887 --> 00:52:08,836
"Who is this Ashley?"
- Artist.
410
00:52:12,847 --> 00:52:18,763
Ashley St. Clair? What
connects you to him? Tell me.
411
00:52:25,727 --> 00:52:28,321
He writes my portrait.
412
00:52:33,607 --> 00:52:38,203
For a long time?
"Mom, please leave me alone."
413
00:52:41,927 --> 00:52:43,997
Sarah, he's your father.
414
00:52:46,567 --> 00:52:48,797
Yes, and even you.
415
00:52:53,647 --> 00:52:55,842
Pretty...
416
00:52:59,287 --> 00:53:03,644
I know how to attract
older men at your age.
417
00:53:05,287 --> 00:53:08,165
Believe me, I understand you well.
418
00:53:09,447 --> 00:53:13,679
And I also know that it will pass.
419
00:53:13,847 --> 00:53:19,524
We'll talk about this later, I promise.
Now leave me.
420
00:53:22,247 --> 00:53:26,798
My God, Sarah.
421
00:53:30,087 --> 00:53:35,320
Mom, when did he call?
422
00:53:36,207 --> 00:53:39,244
Before you come.
423
00:53:48,367 --> 00:53:52,645
Sarah. How glad I am. I...
424
00:53:54,487 --> 00:53:57,843
No no. She returned to New York.
425
00:54:02,047 --> 00:54:04,845
She did not consider it necessary to stay.
426
00:54:08,247 --> 00:54:11,842
Come, please.
427
00:54:53,487 --> 00:54:55,842
Further I do not remember.
428
00:55:19,887 --> 00:55:22,082
Take half of this fruit.
429
00:55:24,207 --> 00:55:28,405
There is nothing sweeter - because
with him I give you my love.
430
00:55:33,447 --> 00:55:36,325
- Do you hear?
- I'm far away.
431
00:55:37,887 --> 00:55:39,286
What do you see there?
432
00:55:40,207 --> 00:55:44,723
I see how you stretch half the grenade
to someone who is much younger than me.
433
00:55:45,407 --> 00:55:50,435
And I see a beautiful day, a cloudless sky.
And there is no reason for sad thoughts.
434
00:55:51,327 --> 00:55:53,636
Come to me.
435
00:55:55,767 --> 00:55:58,156
I promise I will not die on such a day.
436
00:56:11,887 --> 00:56:14,640
Yes, I like that.
437
00:56:16,127 --> 00:56:19,119
Although the old man
always made me apologize,
438
00:56:21,007 --> 00:56:26,161
and even tried to teach. One
critic called me an illustrator.
439
00:56:27,647 --> 00:56:30,878
Now he would not say that.
440
00:56:31,967 --> 00:56:34,322
You're just obsessed with work.
441
00:56:40,367 --> 00:56:43,484
I've lost so many years.
442
00:56:44,647 --> 00:56:46,444
So it is not surprising.
443
00:56:49,835 --> 00:56:52,747
Nude with a cigar.
444
00:56:54,675 --> 00:56:56,586
Get dressed.
445
00:56:57,995 --> 00:57:00,350
You wrote Clodius naked.
446
00:57:02,795 --> 00:57:03,795
Get dressed.
447
00:57:04,715 --> 00:57:06,910
Is my body more beautiful than hers?
448
00:57:10,755 --> 00:57:13,474
Quickly get dressed.
449
00:57:33,835 --> 00:57:36,793
Do not be angry with me.
I thought you'd like it.
450
00:57:37,835 --> 00:57:40,030
And why with a cigar?
451
00:57:41,275 --> 00:57:46,952
Without her, I felt naked.
I will always be with you.
452
00:57:48,795 --> 00:57:51,025
Well, until tomorrow.
453
00:57:52,035 --> 00:57:54,424
I'll come right after school.
454
00:57:57,395 --> 00:58:01,866
- Good afternoon.
- Good afternoon.
455
00:58:31,715 --> 00:58:36,311
Paul, what's wrong with you?
What are you doing here?
456
00:58:38,955 --> 00:58:43,983
You... you left me.
457
00:58:47,755 --> 00:58:51,065
And now you undress
before everyone.
458
00:58:51,515 --> 00:58:56,908
I have seen. I have seen. Saw. I saw you.
459
00:58:57,395 --> 00:59:02,310
Let go, leave me. No. No.
460
00:59:04,915 --> 00:59:07,907
Sarah.
461
00:59:10,795 --> 00:59:13,593
Let go. Dont touch me.
462
00:59:28,235 --> 00:59:31,272
Sarah
463
00:59:57,235 --> 01:00:01,547
Ashley. Ashley. Ashley...
464
01:00:06,995 --> 01:00:12,308
Help me please. You are welcome.
465
01:00:20,675 --> 01:00:25,351
What is this? "Go back to the
workshop." Call an ambulance.
466
01:00:26,115 --> 01:00:28,185
Run.
467
01:00:48,715 --> 01:00:52,025
The guy has a cranial injury.
468
01:00:56,155 --> 01:00:57,713
Can I go to him?
469
01:00:58,995 --> 01:01:04,467
Not yet. Wait.
470
01:01:16,635 --> 01:01:21,390
"Everything will be fine with Paul."
Oh my God.
471
01:01:22,795 --> 01:01:26,788
"Your house is far from here."
I know.
472
01:01:27,875 --> 01:01:30,867
I called your parents.
473
01:01:39,475 --> 01:01:44,071
"They'll take me."
Do not be afraid. I'm near.
474
01:01:54,115 --> 01:01:57,266
Sarah. "It's all right, Mom."
475
01:02:00,555 --> 01:02:03,274
"Leave us alone with your daughter."
"Do not go."
476
01:02:04,595 --> 01:02:10,431
"Mr. St. Clair is leaving."
"Mr. Norton."
477
01:02:10,955 --> 01:02:13,469
"It's disgusting."
"Do not talk like that to him."
478
01:02:14,075 --> 01:02:15,793
Sarah.
479
01:02:20,795 --> 01:02:22,911
I will call tomorrow.
480
01:02:31,475 --> 01:02:34,706
Let me out. Open it now.
481
01:02:51,795 --> 01:02:55,151
"You're not going anywhere."
Let go.
482
01:02:55,715 --> 01:02:57,387
Sarah.
483
01:02:59,635 --> 01:03:01,193
Michael.
484
01:03:18,595 --> 01:03:20,825
Sarah...
485
01:03:21,555 --> 01:03:24,547
Nothing will be the same as before.
486
01:03:25,435 --> 01:03:29,951
I trust you. But promise
that you will not see him.
487
01:03:30,875 --> 01:03:32,866
No.
488
01:03:33,715 --> 01:03:38,106
What were you thinking about?
And if you became pregnant?
489
01:03:38,795 --> 01:03:41,832
Let me go.
490
01:03:42,995 --> 01:03:46,112
"If you give us your word." No.
491
01:03:46,635 --> 01:03:49,274
Then you'll stay here.
492
01:03:51,555 --> 01:03:55,434
You will study at home. You will be
obstinate. We will invite the psychologist.
493
01:03:56,355 --> 01:03:59,552
"My house is my prison."
"Think carefully."
494
01:04:01,075 --> 01:04:03,589
Mother, father...
495
01:04:04,395 --> 01:04:07,353
I'll die if you
do not let me go.
496
01:04:16,915 --> 01:04:19,873
Sarah...
497
01:04:20,395 --> 01:04:24,274
No, Mother, no.
498
01:04:27,155 --> 01:04:28,952
You are welcome.
499
01:04:34,635 --> 01:04:38,947
Where is the girl that comes to you?
500
01:04:41,195 --> 01:04:42,594
Excuse me.
501
01:04:59,915 --> 01:05:05,035
Good afternoon. Could you please
call Sarah? This is Ashley.
502
01:05:52,715 --> 01:05:55,309
Hello.
503
01:06:33,155 --> 01:06:37,148
"Mr. Norton..."
"Do not you dare come here."
504
01:06:40,995 --> 01:06:44,226
"I wanted to know how Sarah was."
Perfectly.
505
01:06:44,395 --> 01:06:47,068
"Tell her..."
- No. Get out.
506
01:06:47,635 --> 01:06:50,433
I will explain...
"We do not need your explanations."
507
01:06:50,675 --> 01:06:54,145
Go away, leave her alone.
She's still a child.
508
01:06:55,155 --> 01:06:56,429
I ask you to...
509
01:07:00,235 --> 01:07:05,150
We do not need your advice.
Are you not disgust yourself?
510
01:07:06,515 --> 01:07:11,748
Did you ever think that
you look ridiculous?
511
01:07:12,875 --> 01:07:14,945
You're ridiculous, Mr. St. Clair.
512
01:07:18,195 --> 01:07:20,425
Get the hell out of here.
513
01:07:49,315 --> 01:07:54,343
Today is your birthday.
"Sarah, talk to us."
514
01:07:58,235 --> 01:08:02,751
Rosencrantz and Guildenstern.
515
01:08:06,515 --> 01:08:09,188
- Hello, Doctor.
- Come out.
516
01:08:14,115 --> 01:08:16,948
"Bye, Sarah."
- Come out.
517
01:08:46,075 --> 01:08:48,635
"You will live."
What do you think?
518
01:08:49,195 --> 01:08:53,393
"That you deserve a kick."
"I'm worried about Paul's health."
519
01:08:54,875 --> 01:08:59,630
He is OK. And he eats.
520
01:09:00,355 --> 01:09:06,225
His parents can send me to prison.
So even better.
521
01:09:06,675 --> 01:09:07,949
Stupidity.
522
01:09:09,035 --> 01:09:13,187
He himself is to blame for what happened.
523
01:09:14,795 --> 01:09:16,990
"Is that what he said?"
- Yes.
524
01:09:17,555 --> 01:09:19,113
So, he has matured.
525
01:09:19,875 --> 01:09:24,903
It seems that you have a rich life.
Even too much.
526
01:09:30,235 --> 01:09:34,387
"Sarah, why did you leave Paul?"
"He demanded too much."
527
01:09:35,755 --> 01:09:37,029
- What?
- It is important?
528
01:09:38,315 --> 01:09:42,194
Yes.
"He wanted to sleep with me."
529
01:09:45,035 --> 01:09:50,393
This is a good reason.
And what binds you...
530
01:09:51,275 --> 01:09:54,426
with that old man?
531
01:09:55,595 --> 01:09:57,711
Did your mother tell you that?
532
01:09:58,315 --> 01:10:04,106
Yes. By the way, she would like
to know - did you sleep with him?
533
01:10:05,235 --> 01:10:09,672
No. I am pure and chaste.
534
01:10:10,675 --> 01:10:14,634
I do not care if you have
kept your virginity.
535
01:10:15,155 --> 01:10:16,474
I'm interested in...
536
01:10:19,075 --> 01:10:22,385
when will you start eating?
"I do not want to."
537
01:10:27,115 --> 01:10:31,984
Sarah, so you can end in the end.
538
01:10:34,355 --> 01:10:36,789
I helped you to come to this world
539
01:10:37,315 --> 01:10:40,113
and I'll be damned
if I let you go.
540
01:10:40,635 --> 01:10:45,663
Dr. Reed. If you wish me well,
do not consider me a child.
541
01:10:46,515 --> 01:10:49,632
I'm not going to weaken or die.
542
01:10:50,755 --> 01:10:53,588
Just "that old man" -
543
01:10:54,195 --> 01:10:56,709
a man who is very dear to me.
544
01:10:58,675 --> 01:11:01,269
I will not eat until I see him.
545
01:11:07,235 --> 01:11:09,703
Happy Birthday.
546
01:11:10,875 --> 01:11:15,949
I do not know what to do.
I do not understand her stubbornness.
547
01:11:17,475 --> 01:11:20,069
How would I act in her place?
548
01:11:20,475 --> 01:11:26,107
I would give the floor to not see
this man, but I would not keep him.
549
01:11:28,755 --> 01:11:31,952
"Are you saying that she will deceive us?"
I don't know.
550
01:11:32,355 --> 01:11:34,994
Emily, we are old friends.
Explain everything directly.
551
01:11:36,675 --> 01:11:42,545
I want you to understand. Whatever
you think, it's not a whim.
552
01:11:46,475 --> 01:11:51,469
I did not speak with a child,
but with a loving woman.
553
01:11:56,595 --> 01:11:59,632
You yourself need a doctor.
554
01:12:00,355 --> 01:12:04,507
And Sarah needs to eat.
You are cruel to her.
555
01:12:05,235 --> 01:12:07,703
This is inhumane, and
possibly illegal.
556
01:12:09,795 --> 01:12:14,823
She loves you, but she loves him too.
557
01:12:16,155 --> 01:12:21,548
Emily, wait. I invite
you to a party.
558
01:12:23,435 --> 01:12:27,553
Do not contradict me, Philip. Smitty.
Daniela. Come quickly here.
559
01:12:28,395 --> 01:12:32,593
Sarah's birthday is going to be a party.
Go to school and invite your friends.
560
01:12:34,915 --> 01:12:38,385
Do not try to drag the tape recorder,
I'll take care of the music myself.
561
01:12:42,755 --> 01:12:46,350
And, Philip, we need to
urgently get a birthday cake.
562
01:12:49,275 --> 01:12:51,630
Perfectly.
563
01:13:12,875 --> 01:13:14,866
Mr. St. Clair.
564
01:13:15,875 --> 01:13:20,790
"Whom are you looking for, baby?"
"Where is Mr. St. Clair?"
565
01:13:21,355 --> 01:13:23,915
"Yesterday I went to New York.
What?"
566
01:13:24,315 --> 01:13:28,388
You were unlucky.
567
01:13:35,675 --> 01:13:39,668
He left. My God.
568
01:14:41,755 --> 01:14:45,873
"How can we tell her?"
No way. Keep your mouth shut.
569
01:14:47,355 --> 01:14:49,949
Happy Birthday.
570
01:14:52,915 --> 01:14:55,793
The door is open, Sarah.
571
01:15:10,675 --> 01:15:14,463
What do you think about it, Lieutenant?
572
01:15:15,595 --> 01:15:19,429
They hope that I will be amused by
the orchestra and the festive cake.
573
01:15:20,675 --> 01:15:24,987
Nothing pleases me when
Ashley is not around.
574
01:15:29,675 --> 01:15:32,269
"Will this help, Emily?" Maybe.
575
01:15:35,595 --> 01:15:37,187
Lord.
576
01:15:45,795 --> 01:15:51,028
Who knew people who committed
suicide on their birthday?
577
01:15:55,075 --> 01:15:59,466
"Sarah, I said the door is open."
"She will remain open."
578
01:15:59,915 --> 01:16:02,270
I do not believe, you deceive me.
579
01:16:08,355 --> 01:16:13,145
Sarah. I saw Ashley. He is waiting for you.
580
01:16:14,475 --> 01:16:19,788
"Really, Smithy?"
Yes. All is well.
581
01:16:22,315 --> 01:16:25,148
Give me a hand.
582
01:17:11,675 --> 01:17:15,384
I'm staying with Smithy?
583
01:17:21,835 --> 01:17:25,111
Good.
584
01:17:25,755 --> 01:17:28,064
Thank you.
585
01:17:50,595 --> 01:17:55,828
"You know where she'll go." Yes.
586
01:18:15,755 --> 01:18:18,064
He left?
587
01:18:21,955 --> 01:18:25,743
And did not even leave a letter?
588
01:18:26,275 --> 01:18:29,665
That's all he could do.
589
01:18:44,795 --> 01:18:50,313
- You have money?
- Little. What for?
590
01:18:52,835 --> 01:18:55,190
How much for a ticket to New York?
591
01:18:55,955 --> 01:18:58,788
No, Sarah, do not. I will not let
you leave. I'll tell your mom.
592
01:18:59,275 --> 01:19:01,994
How many?
593
01:19:02,555 --> 01:19:08,312
Sarah, listen. New York is a huge city,
you'll get lost there, you'll be lost.
594
01:19:08,675 --> 01:19:10,154
How much does the ticket cost?
595
01:19:10,795 --> 01:19:15,471
Think about it. Just think.
Why should you go to New York?
596
01:19:20,795 --> 01:19:26,586
I want to sleep with him. And kill him.
597
01:23:01,075 --> 01:23:04,954
The question is not whether
the pictures like me.
598
01:23:06,115 --> 01:23:11,064
My opinion does not matter.
But can I sell them?
599
01:23:17,995 --> 01:23:21,988
I think no.
"These are beautiful paintings."
600
01:23:23,115 --> 01:23:25,106
They are not bad.
601
01:23:25,755 --> 01:23:31,466
But Ashley, in the last ten years I've been
to the most famous galleries in the world.
602
01:23:32,235 --> 01:23:37,355
Each of them has a certain reputation.
People who come there...
603
01:23:37,875 --> 01:23:41,151
buying paintings, are interested
in fashion trends in art...
604
01:23:42,115 --> 01:23:45,027
and new authors. I will
not put on my portraits.
605
01:23:49,035 --> 01:23:52,311
You owe much to Ashley.
He helped you get back on your feet.
606
01:23:53,035 --> 01:23:58,314
I'm sorry, Claudia, but it's just words.
Friendship and business...
607
01:23:58,875 --> 01:24:04,154
Harold, for you friendship -
method of obtaining money.
608
01:24:04,595 --> 01:24:06,586
They are your friends.
609
01:24:09,275 --> 01:24:14,907
I sent a review to the art
commission in Dรผsseldorf,
610
01:24:16,075 --> 01:24:21,866
so that your gallery is recognized
in the changing world of art.
611
01:24:24,275 --> 01:24:29,474
Artists are not blind or stupid.
They know what this friendship is worth.
612
01:24:31,435 --> 01:24:37,271
I did not hear you. When I sold your
paintings, you also received money.
613
01:24:38,395 --> 01:24:39,794
He meant...
614
01:24:40,355 --> 01:24:45,429
I said I wanted to. Pictures will be
taken tomorrow. Come on, Claudia.
615
01:24:48,955 --> 01:24:54,234
Ashley, forget this conversation. Let's
arrange your personal exhibition.
616
01:24:55,835 --> 01:24:58,633
Choose the best work for all years...
617
01:24:59,155 --> 01:25:01,510
It's useless. I was dumped.
618
01:25:02,115 --> 01:25:05,073
Ashley, this is not a bad idea.
619
01:25:05,555 --> 01:25:06,590
No.
620
01:25:11,235 --> 01:25:16,309
First, wait for my death.
You both.
621
01:25:28,435 --> 01:25:32,951
Why are you doing this to me, Ashley?
I've been with you for years.
622
01:25:35,315 --> 01:25:37,988
Forget that story in Toronto.
623
01:25:38,755 --> 01:25:40,950
Why do you think this happened?
624
01:25:41,395 --> 01:25:44,990
Before, you did not speak to me like that.
I could not be with you all the time.
625
01:25:45,395 --> 01:25:47,192
I needed it.
626
01:25:47,715 --> 01:25:53,028
I came to you. Maybe it's not love,
but just passion, attraction.
627
01:25:56,955 --> 01:26:00,345
You are mistaken.
628
01:26:01,035 --> 01:26:05,745
You did not tell me: "You are an artist
and must again take up the brush."
629
01:26:06,155 --> 01:26:07,907
You were interested in yourself.
630
01:26:08,475 --> 01:26:10,625
Not true.
631
01:26:13,635 --> 01:26:17,867
Sorry, Claudia.
632
01:26:25,155 --> 01:26:27,464
Good evening to you.
633
01:26:40,915 --> 01:26:45,272
Sarah.
634
01:26:52,035 --> 01:26:55,311
It's you?
635
01:27:01,555 --> 01:27:05,912
Sorry. You have a very nice house.
636
01:27:08,715 --> 01:27:10,751
I had nowhere to go.
637
01:27:11,235 --> 01:27:16,150
Everything is fine. I'm not angry with you.
Stay.
638
01:27:18,195 --> 01:27:22,427
Put her in bed and call her parents.
You must be with her when she understands,
639
01:27:23,155 --> 01:27:26,670
that has done. I'll be at the hotel.
640
01:28:04,715 --> 01:28:09,709
Do you know how bad I felt?
I even could not eat.
641
01:28:12,995 --> 01:28:15,190
You took it and left.
642
01:28:16,955 --> 01:28:20,027
The day of my birth.
A beautiful gift.
643
01:28:21,235 --> 01:28:22,668
Yes...
644
01:28:23,475 --> 01:28:28,629
No, you do not understand.
What you did almost killed me.
645
01:28:31,955 --> 01:28:36,233
Now I can go home.
I have nothing to say.
646
01:28:54,035 --> 01:28:58,631
I came. Do you know what your father said?
647
01:28:59,115 --> 01:29:05,111
He told me to get out.
I understand him.
648
01:29:06,635 --> 01:29:11,755
It looks like "Gone with the Wind".
Honest Sir Ashley.
649
01:29:14,435 --> 01:29:18,951
To give up on me is worthy behavior.
Follow your feelings...
650
01:29:19,595 --> 01:29:21,825
and desires is unworthy.
651
01:29:22,435 --> 01:29:28,226
But tell me, sir, was it fair on
your part to wake up love in me?
652
01:29:28,995 --> 01:29:34,023
You understood that this would happen, but
he continued to fascinate me with his...
653
01:29:34,595 --> 01:29:39,589
stories about rabbits. Or you
always do this to young fools,
654
01:29:40,395 --> 01:29:41,987
to escape then?
655
01:29:42,915 --> 01:29:44,394
Sarah...
656
01:29:44,955 --> 01:29:47,595
Just do not talk again about age.
I know very well how old you are.
657
01:29:49,195 --> 01:29:53,950
When I'm sixty, you'll be one
hundred and four, that's all.
658
01:29:56,955 --> 01:30:00,152
How else can I explain?
659
01:30:07,675 --> 01:30:09,791
I have tried...
660
01:30:13,915 --> 01:30:16,383
stay.
661
01:30:19,955 --> 01:30:25,154
But I realized that I can not resist.
662
01:30:27,155 --> 01:30:32,024
I met a young girl...
663
01:30:34,355 --> 01:30:37,631
and learned to laugh.
664
01:30:38,355 --> 01:30:40,869
I was flattered that she...
665
01:30:41,555 --> 01:30:44,945
ready to share my bed with me.
666
01:30:48,715 --> 01:30:52,151
She awoke in me something
I never suspected.
667
01:30:56,195 --> 01:31:01,906
And I realized that I was in love.
In a teenage girl.
668
01:31:03,395 --> 01:31:06,910
Sixty years old.
669
01:31:13,835 --> 01:31:17,145
Sixty. Sixty.
670
01:31:20,075 --> 01:31:26,071
It was not a momentary hobby.
I was happy. Believe me.
671
01:31:30,395 --> 01:31:35,344
But my inner voice did
not bother me and said:
672
01:31:38,035 --> 01:31:43,155
"What are you doing? You're ridiculous
in your love for the child."
673
01:31:47,875 --> 01:31:50,628
Whenever you came to me,
674
01:31:50,915 --> 01:31:55,943
I tried to resist the temptation.
And when you offered me yourself,
675
01:31:58,035 --> 01:32:02,313
it was very difficult for me to forget
how young and beautiful you are,
676
01:32:03,355 --> 01:32:05,550
and to reject this gift.
677
01:32:10,115 --> 01:32:13,152
I think I did the right thing.
678
01:32:14,515 --> 01:32:18,554
I could not accept your feelings.
It seemed to me dishonorable.
679
01:32:23,195 --> 01:32:28,508
And I was also afraid of myself.
What is happening in my soul.
680
01:32:32,195 --> 01:32:37,315
I did not find the strength to fight for
you, not caring about public opinion.
681
01:32:41,515 --> 01:32:44,825
I did not find the strength
to be with you all the time.
682
01:32:48,635 --> 01:32:50,626
But now...
683
01:32:58,595 --> 01:33:03,953
I will tell you what I
have long wanted to say:
684
01:33:08,915 --> 01:33:10,826
I love you.
685
01:33:11,555 --> 01:33:15,753
Sarah. I love you.
686
01:33:19,635 --> 01:33:22,627
Why are you talking about this now?
687
01:33:26,195 --> 01:33:28,868
What do you want?
688
01:33:30,195 --> 01:33:32,504
What do you expect from me, Ashley?
689
01:33:35,515 --> 01:33:38,985
What do I want?
690
01:33:40,275 --> 01:33:44,507
I love you and I
want to be near you.
691
01:33:45,995 --> 01:33:48,555
But I can not,
692
01:33:49,075 --> 01:33:51,589
because I understand -
we should not be together.
693
01:33:54,835 --> 01:33:59,147
If I had time, I would give you
everything I have, all my love.
694
01:34:04,675 --> 01:34:09,385
But I'm too old for you.
We do not have a future.
695
01:34:15,235 --> 01:34:18,033
You are a beautiful and talented woman.
696
01:34:21,035 --> 01:34:25,506
You must live your life.
697
01:34:28,515 --> 01:34:33,794
But wherever we are, our
love will be with us.
698
01:34:38,755 --> 01:34:43,510
When I get married and
I have ten children,
699
01:34:45,395 --> 01:34:47,511
I will still love you.
700
01:35:43,635 --> 01:35:46,752
I promise.
52784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.