All language subtitles for CUPID E16-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,595 --> 00:00:54,221 Kapan kau menyiapkan semua ini? 2 00:00:54,305 --> 00:00:55,806 Ada yang membantuku. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 Ini indah. 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Kau ingat tempat ini? 5 00:01:08,986 --> 00:01:13,240 Ini taman tempatku seharusnya menemuimu pada pukul 22.00 setelah kelasku. 6 00:01:15,075 --> 00:01:19,163 Aku menunggumu di taman pada pukul 22.00 sepulang sekolah. 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 Bagaimana jika… 8 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 Aku datang lebih awal hari itu? 9 00:01:31,675 --> 00:01:33,302 Andai aku datang lebih awal… 10 00:01:33,385 --> 00:01:36,138 Kau di sini bersamaku sekarang. 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 Aku seharusnya menatapmu dengan manis sekali lagi. 12 00:01:47,399 --> 00:01:49,599 Aku seharusnya bicara kepadamu dengan manis sekali lagi. 13 00:01:50,152 --> 00:01:54,406 Aku seharusnya tersenyum kepadamu sekali lagi. 14 00:01:56,575 --> 00:01:59,411 Aku seharusnya memelukmu erat sekali lagi. 15 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Aku menyesalinya setiap saat. 16 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Karena aku bertemu denganmu, 17 00:02:14,510 --> 00:02:18,013 pagi hariku menjadi menyenangkan karena bunga bermekaran. 18 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 Siang hariku sejuk karena angin lembut. 19 00:02:24,311 --> 00:02:27,898 Malam hariku memesona karena bersalju. 20 00:02:29,733 --> 00:02:33,988 Karena itulah aku bahagia tiap saat. 21 00:02:43,038 --> 00:02:46,750 Ini giliranku untuk memberanikan diri. 22 00:02:49,211 --> 00:02:51,213 Aku tak akan menjalani metamorfosis. 23 00:02:51,714 --> 00:02:53,257 Apa itu memungkinkan? 24 00:02:53,340 --> 00:02:55,718 Aku menemukan cara untuk menolak. 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,094 Memang ada caranya? 26 00:02:57,970 --> 00:03:00,639 Sudah kukatakan, pasti ada hal seperti itu. 27 00:03:01,265 --> 00:03:02,558 Jadi, memang ada cara. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,976 Kau menemukannya. 29 00:03:05,686 --> 00:03:09,023 Apakah berarti kita bisa bersama selamanya? 30 00:03:09,106 --> 00:03:10,441 Anu… 31 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 Tunggu sebentar. 32 00:03:42,348 --> 00:03:43,724 Ini sesuai denganmu. 33 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 Aku mencintaimu. 34 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Baek-ryeon. 35 00:04:15,589 --> 00:04:17,007 Aku juga mencintaimu. 36 00:04:59,174 --> 00:05:00,300 Halo? 37 00:05:01,010 --> 00:05:02,469 Kau sedang apa? 38 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 Memikirkan seseorang. 39 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Aku juga. 40 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 Terima kasih, Sang-hyuk. 41 00:05:15,816 --> 00:05:16,984 Itu tiba-tiba. 42 00:05:17,735 --> 00:05:21,739 Tiap hari terasa mengagumkan berkat dirimu. 43 00:05:22,573 --> 00:05:27,036 Tiap hari terasa hangat karena aku menemukan keluargaku, berkat dirimu. 44 00:05:28,454 --> 00:05:33,959 Aku belajar banyak tentang diriku tiap hari, berkat dirimu. 45 00:05:35,419 --> 00:05:36,628 Jadi, terima kasih. 46 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 Aku juga berterima kasih, 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,010 karena kau mengatakan itu. 48 00:05:45,095 --> 00:05:46,847 Aku akan menjadi orang hebat 49 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 agar aku tak mengecewakanmu. 50 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Sekarang giliranku. 51 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 Aku tak akan mengecewakanmu. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,385 Karena itulah aku akan mengumpulkan keberanianku sekali lagi. 53 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Pada saat ini menjadi transparan. 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Peluang melesetnya 99,999%. 55 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 - Kau bisa. - Aku tak mau. 56 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 Aku tak bisa. 57 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 Aku juga akan menyesalinya. 58 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Aku tak akan menyesal 59 00:06:42,069 --> 00:06:43,153 telah memercayaimu. 60 00:06:43,237 --> 00:06:47,241 - Sang-hyuk. - Kumohon. Temanku, Dong-chil. 61 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Tembakkan sekarang! 62 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 Kau bisa menembaknya lagi. 63 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 Dengan benar. 64 00:07:17,146 --> 00:07:21,817 EP16. PRIAKU ADALAH. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,699 {\an8}Dong-pal. 66 00:07:30,159 --> 00:07:31,386 {\an8}Aku harus menembakkan panah ini. 67 00:07:31,410 --> 00:07:32,744 {\an8}Apa? 68 00:07:33,328 --> 00:07:35,848 {\an8}- Kau akan menembakkannya? - Panah timbal ini harus ditembakkan. 69 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 {\an8}Dengan benar. 70 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Wah! 71 00:08:06,778 --> 00:08:08,572 Astaga! 72 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 Ada apa itu? 73 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Kau pemanah terbaik di sini. 74 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Kau mengagumkan. 75 00:08:15,537 --> 00:08:20,000 Tuan Park, perbesar tokomu. Targetnya terlalu dekat. 76 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 Ini mainan anak-anak. 77 00:08:23,629 --> 00:08:26,089 Dong-gu, apa menurutmu 78 00:08:26,173 --> 00:08:27,466 kau bisa menunjukkan itu? 79 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 Apa? Katakan. 80 00:08:29,343 --> 00:08:30,737 Aku bisa berbuat apa pun dengan panah. 81 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Panah Robin Hood. 82 00:08:33,096 --> 00:08:34,264 Panah Robin Hood? 83 00:08:34,348 --> 00:08:37,100 Membelah panah menjadi dua 84 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 dengan menembakkan panah lain. 85 00:08:40,187 --> 00:08:43,357 Yang itu! Menurutku, itu sangat keren. 86 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Kau bisa melakukannya? 87 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Aku ingin melihatnya. 88 00:08:49,321 --> 00:08:52,407 Kenapa Robin Hood melakukannya? 89 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Peluangnya 99,999% bahwa kau akan gagal. 90 00:08:56,453 --> 00:09:00,791 Bukan berarti tak ada peluang untuk menembakkannya dengan benar. 91 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Itu tembakan terakhir. 92 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 Itulah alasan… 93 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 bahwa kita ada. 94 00:09:33,532 --> 00:09:39,288 {\an8}Pada tahun 1993, kasus Gadis SMA Polkadot mengguncangkan seluruh negeri… 95 00:09:39,371 --> 00:09:43,792 {\an8}Para saksi yang saksikan keberadaan mereka telah mati tanpa alasan yang diketahui. 96 00:09:43,875 --> 00:09:47,129 Saksi terakhir yang berkata telah melihat pria mencurigakan di sawah padi 97 00:09:47,212 --> 00:09:48,852 di tempat pakaian Yoo Jeong-ah ditemukan… 98 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 Menurutku, tokoku cukup besar. 99 00:10:09,735 --> 00:10:11,278 Kau berusaha dengan baik. 100 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 Sekali lagi. 101 00:10:15,032 --> 00:10:18,869 Semua orang mendapat dua kesempatan. 102 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 {\an8}POLSEK JONGSEO 103 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 Kau bukan suamiku! Kau datang untuk merusak hidupku! 104 00:10:45,896 --> 00:10:49,775 Apa kesalahanku di kehidupan masa lampau sampai hidup seperti ini, menikahimu? 105 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Kau seharusnya mati! 106 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 Kau seharusnya mati. 107 00:10:53,528 --> 00:10:56,073 Matilah! Kumohon, matilah saja! 108 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Bunuh dia. 109 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Bunuh dia. 110 00:11:02,913 --> 00:11:08,293 Itulah karma yang harus dibalikkan oleh dayang istana itu dan dirimu. 111 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Ini ulahnya. 112 00:11:19,471 --> 00:11:20,847 Ulah siapa? 113 00:11:20,931 --> 00:11:24,434 Apa dia tak ada di kenanganmu? 114 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 Lepaskan! 115 00:11:26,728 --> 00:11:28,105 Lepaskan aku. 116 00:11:28,188 --> 00:11:29,665 Kenapa kau bertingkah begini di sini? 117 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 Lepaskan! 118 00:11:48,291 --> 00:11:51,878 Hanya saat itulah benang takdirmu dimulai lagi. 119 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 Terima kasih. 120 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Sama-sama. 121 00:12:03,223 --> 00:12:07,269 Si dayang istana punya benang merah takdirnya sendiri. 122 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Malam inilah saatnya. 123 00:12:10,605 --> 00:12:15,277 Hal yang tak terwujud pada malam itu. 124 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Dayang itu seharusnya mati… 125 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 untuk sang pangeran malam itu. 126 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 PRIAKU 127 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 - Ya, Sang-hyuk. - Kau di mana? 128 00:12:42,220 --> 00:12:44,181 Aku… 129 00:12:44,264 --> 00:12:45,348 Kau di mana? 130 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 Di kantor polisi. 131 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 Aku berniat memberitahumu, tapi aku tak mau kau khawatir. 132 00:12:51,313 --> 00:12:52,731 Keluar dari sana sekarang. 133 00:12:54,733 --> 00:12:56,053 Sekarang aku keluar untuk pulang. 134 00:12:56,109 --> 00:12:58,653 - Aku di mobil Detektif Seo. - Mobil siapa? 135 00:12:58,737 --> 00:13:00,113 Pak. 136 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Aku menemukannya. 137 00:13:05,035 --> 00:13:06,328 PENYAKIT - SONG JIN-AH 138 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 PENCURIAN - SONG DA-HEE GOSIP - HONG AE-KYEONG 139 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 Siapa itu? 140 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 Song Yeong-cheol. 141 00:13:23,345 --> 00:13:25,096 Keluar dari mobil. 142 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Keluar! 143 00:13:26,806 --> 00:13:28,391 Halo? 144 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Halo? Sang-hyuk. 145 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Sang-hyuk! 146 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Kenapa kau tak menjawabku? Kau tidak dengar? 147 00:15:29,846 --> 00:15:31,097 Aku tak akan menyesal 148 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 telah memercayaimu. 149 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Kumohon. Temanku, Dong-chil. 150 00:16:29,489 --> 00:16:33,076 Jangan sembunyi di balik alasan. 151 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 Dewa akan beri kau satu kesempatan lagi. 152 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Sang-hyuk. 153 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 Apakah dia… 154 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Baek-ryeon! 155 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Tetaplah di sini. 156 00:19:48,354 --> 00:19:50,565 - Sang-hyuk! - Nona Oh. 157 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 Sayapnya aneh. 158 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 Tak sama dengan sayap yang kulihat dahulu. 159 00:20:03,036 --> 00:20:05,747 Pak, aku melihat sesuatu di Polsek Jongseo. 160 00:20:16,716 --> 00:20:19,093 Lekas lacak semua kendaraan di area itu. 161 00:20:19,177 --> 00:20:20,178 - Ya, Pak. - Ya. 162 00:20:34,525 --> 00:20:35,818 Mobil pelariannya ditemukan. 163 00:20:36,986 --> 00:20:38,154 Mobil pelariannya ditemukan. 164 00:20:38,237 --> 00:20:40,406 {\an8}Sedang menuju ke Oseong, Gyeonggi-do. 165 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Detektif, lokasinya ditemukan. 166 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 Di 175 Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi-do. Bangunan yang ditinggalkan. 167 00:21:30,123 --> 00:21:31,165 Tadi itu apa? 168 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 Aku yakin aku berhalusinasi. 169 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 Tidak. 170 00:21:39,298 --> 00:21:41,009 Aku tidak gila. 171 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 Kau seorang pembunuh. 172 00:21:46,723 --> 00:21:48,057 Kau monster. 173 00:21:51,602 --> 00:21:52,979 - Kau setan. - Siapa ini? 174 00:21:53,062 --> 00:21:54,742 - Kenapa kau membunuhku? - Apa kesalahanku? 175 00:21:54,814 --> 00:21:56,524 Aku tak melakukan kesalahan. 176 00:21:56,607 --> 00:21:58,401 Kau seharusnya tak dilahirkan. 177 00:21:58,484 --> 00:22:01,237 - Suka rasanya diperlakukan seperti kami? - Kau tak akan kumaafkan. 178 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Kenapa kau membunuhku? 179 00:22:03,322 --> 00:22:05,867 - Sampai jumpa di neraka. - Aku tak bersalah. 180 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 Siapa kau? 181 00:22:46,908 --> 00:22:48,034 Kau ini apa? 182 00:22:48,117 --> 00:22:49,952 Kau ingin apa dariku? 183 00:22:51,204 --> 00:22:52,371 Dirimu. 184 00:24:25,214 --> 00:24:27,341 Kau monster. 185 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 Song Yeong-cheol. 186 00:26:00,685 --> 00:26:03,229 Kau tadinya juga punya dua kesempatan. 187 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 PANTI ASUHAN MALAIKAT 188 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Nyonya, maafkan aku. 189 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 Kau punya kesempatan untuk memaafkan. 190 00:26:23,541 --> 00:26:27,003 - Sayang, hentikan. - Jangan bergerak. 191 00:26:27,795 --> 00:26:29,505 Kau punya kesempatan untuk berhenti. 192 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 Tapi kau malah memulainya lagi. 193 00:26:39,140 --> 00:26:40,766 Aku menyesal. 194 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Kau berbohong. 195 00:26:46,564 --> 00:26:50,443 Kau akan dilahirkan sebagai yang terburuk di kehidupan selanjutnya. 196 00:26:52,111 --> 00:26:55,364 Itu semua karena karma buruk yang kau kumpulkan. 197 00:26:55,990 --> 00:26:59,285 Ini karma yang harus kau bereskan dengan orang-orang yang kau bunuh. 198 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 Itu sudah pasti. 199 00:27:13,799 --> 00:27:16,135 Seorang pembunuh. 200 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 Monster. 201 00:27:18,429 --> 00:27:19,930 Aku tak melakukan kesalahan. 202 00:27:20,848 --> 00:27:22,767 Kau tak akan kumaafkan. 203 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 Aku tak melakukan kesalahan. 204 00:27:26,062 --> 00:27:28,647 Aku tak akan memaafkanmu. 205 00:27:28,731 --> 00:27:30,399 Sang-hyuk! 206 00:27:41,619 --> 00:27:42,828 Sang-hyuk! 207 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Jangan pergi seperti ini. 208 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 Jangan pergi. Jangan meninggalkan aku. 209 00:30:13,812 --> 00:30:16,524 Do-ra. Pegang di sini. 210 00:30:17,525 --> 00:30:21,570 Baiklah. Gunakan dua jari untuk menariknya seperti ini. 211 00:30:21,654 --> 00:30:22,821 Tarik ke belakang. 212 00:30:22,905 --> 00:30:25,115 Regangkan maksimal. Bagus. 213 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Aku bersenang-senang hari ini. 214 00:30:50,140 --> 00:30:51,684 Selamat tinggal, Do-ra. 215 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Dong-gu. 216 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Dah. 217 00:31:49,491 --> 00:31:51,451 {\an8}TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 218 00:31:53,203 --> 00:31:54,955 Si pembunuh Song Yeong-cheol. 219 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 Wanita pertama dalam hidupnya adalah ibunya yang meninggalkannya. 220 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 Wanita kedua adalah direktur panti asuhan yang sering memukulinya. 221 00:32:02,630 --> 00:32:05,299 Wanita ketiga adalah induk semang yang dibencinya 222 00:32:05,382 --> 00:32:08,302 karena mengingatkannya kepada ibunya. 223 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Setelah menaklukkan tiga wanita satu per satu, 224 00:32:10,971 --> 00:32:12,890 dia mulai meyakini kekuatannya. 225 00:32:12,973 --> 00:32:16,852 Dia mulai menarget wanita tak dikenal setelahnya. 226 00:32:16,935 --> 00:32:21,690 {\an8}Korban pertama adalah Nona Song Da-hee yang hilang pada tahun 1993. 227 00:32:21,774 --> 00:32:26,820 Nona Yoo Jeong-ah yang hari itu mengenakan jaket polkadot yang sama, juga hilang. 228 00:32:28,656 --> 00:32:32,785 {\an8}Dia menunjukkan kebrutalannya saat dia membunuh para saksinya. 229 00:32:32,868 --> 00:32:36,538 Saat meneruskan pembunuhan berantai Tujuh Dosa bagi Wanita, penyakit, 230 00:32:36,622 --> 00:32:39,792 dia mengalami kecelakaan selagi kabur dari polisi. 231 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 {\an8}Orang yang menyelamatkannya saat itu adalah istrinya, Go Eun-seo. 232 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}Setelah menikahi Nona Go, dia berhenti membunuh. 233 00:32:46,507 --> 00:32:49,802 Namun setelah 28 tahun, dia mengetahui perselingkuhan istrinya, 234 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 {\an8}lalu dia tak terkendali lagi. 235 00:32:51,929 --> 00:32:56,266 Dia menarget istrinya dan kekasih istrinya, Kim Myeong-sik, 236 00:32:56,350 --> 00:32:59,311 serta beberapa orang di sekitarnya. 237 00:32:59,395 --> 00:33:03,440 {\an8}Jadi, istrinya adalah alasannya berhenti selama 28 tahun, 238 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 {\an8}lalu mulai berbuat jahat lagi. 239 00:33:05,192 --> 00:33:06,694 Benar. 240 00:33:06,777 --> 00:33:10,030 Namun, pembunuhan adalah kejahatan yang tak termaafkan. 241 00:33:10,114 --> 00:33:14,993 Song Yeong-cheol hanyalah pembunuh yang tak memerlukan pengertian kita. 242 00:33:45,941 --> 00:33:49,153 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 243 00:33:49,236 --> 00:33:51,447 Wali nomor 37. Silakan masuk sekarang. 244 00:35:13,237 --> 00:35:15,656 Kau baru saja tersenyum, ya? Kau baru saja tersenyum. 245 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Mungkin Cupid memanah bagimu. 246 00:36:45,037 --> 00:36:46,717 Aku heran pertemuan kalian begitu dramatis. 247 00:36:49,207 --> 00:36:50,667 Kapan Cupid akan memanah bagiku? 248 00:36:51,960 --> 00:36:52,961 Aku juga mau. 249 00:36:54,671 --> 00:36:59,259 Aku ingin tahu bagaimana rasanya jatuh cinta pada pandangan pertama. 250 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Berikan kepadaku. 251 00:37:02,220 --> 00:37:04,848 Detektif Myung punya pacar. Cantik, bukan? 252 00:37:05,891 --> 00:37:08,328 Hei, bukankah kau mengaku kesepian pada makan malam tim terakhir? 253 00:37:08,352 --> 00:37:11,647 Malam itu, aku berjalan pulang setelah berpamitan padamu. 254 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 Di tempat penyeberangan… 255 00:37:16,526 --> 00:37:17,611 Kau tak apa-apa? 256 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 Aku langsung jatuh cinta 257 00:37:19,947 --> 00:37:21,531 kepada Stroberi. 258 00:37:23,992 --> 00:37:26,244 - Stroberi? - Kau memanggil pacarmu begitu? 259 00:37:26,328 --> 00:37:29,373 Kau tahu buah favoritku adalah stroberi. 260 00:37:29,456 --> 00:37:31,333 Lalu, dia memanggilmu apa? 261 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Apel. 262 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Astaga! Apel? Payah! 263 00:37:36,838 --> 00:37:40,842 - Stroberi suka apel. - Ayolah. Kau harus kujadikan selai. 264 00:37:43,220 --> 00:37:45,013 Tapi itu memang luar biasa. 265 00:37:45,097 --> 00:37:49,101 Aku tak pernah jatuh cinta pada pandangan pertama sebelumnya. 266 00:37:49,643 --> 00:37:52,646 - Tapi kurasa itu bisa terjadi. - Cupid memanah bagimu. 267 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Aku yakin. 268 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 Halo. 269 00:38:41,069 --> 00:38:43,530 Apakah keadaan Nona Oh masih sama? 270 00:38:45,866 --> 00:38:47,451 Dia tak mau keluar dari kamarnya. 271 00:38:48,910 --> 00:38:49,911 Ini. 272 00:38:50,787 --> 00:38:51,788 Astaga. 273 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 Kumohon bantu dia agar dia bisa makan dan membaik. 274 00:38:54,708 --> 00:38:55,959 Pasti. 275 00:38:56,752 --> 00:38:58,378 Aku akan datang lagi. 276 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 Aku sudah tak apa-apa. 277 00:39:59,189 --> 00:40:00,816 Jadi, jangan repot-repot datang. 278 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Terima kasih. 279 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Kau memercayaiku. 280 00:40:19,000 --> 00:40:22,045 Hanya itu yang kuperlukan. 281 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Mari kita… 282 00:40:29,928 --> 00:40:31,471 tak pernah bertemu lagi, 283 00:40:32,055 --> 00:40:34,975 di kehidupan ini maupun selanjutnya. 284 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 Maafkan aku. 285 00:41:51,843 --> 00:41:53,845 - Terima kasih atas makanannya. - Terima kasih. 286 00:41:53,929 --> 00:41:55,055 - Hye-sun! - Ya. 287 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 - Tolong bersihkan meja sekarang. - Baiklah! 288 00:42:18,495 --> 00:42:19,829 Terima kasih. 289 00:42:20,455 --> 00:42:22,791 - Satu soju, tolong. - Baiklah. Tunggu. 290 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 Menurutmu, wanita itu butuh apa sekarang? 291 00:42:37,222 --> 00:42:38,682 Makanlah dengan sup. 292 00:42:39,557 --> 00:42:40,767 Ini akan menghangatkanmu. 293 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 Pada akhirnya, yang penting adalah ketulusan. 294 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 Apa gunanya keterampilan? 295 00:42:55,282 --> 00:42:57,117 Yang kita butuhkan hanyalah ketulusan. 296 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 Aku bersenang-senang hari ini. 297 00:43:01,246 --> 00:43:02,247 Dah. 298 00:43:19,389 --> 00:43:20,390 Hei. 299 00:43:21,099 --> 00:43:23,184 Jangan pergi begitu saja. Kau harus membayar. 300 00:43:24,311 --> 00:43:25,312 Membayar? 301 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Ya, biaya seluruh tempat ini malam ini. 302 00:43:27,814 --> 00:43:31,067 Bukankah dia sudah bayar? Kudengar dia pelanggan tetap. 303 00:43:31,151 --> 00:43:34,446 Saat dia menelepon untuk pesan tempat, katanya dia akan bayar nanti. 304 00:43:34,529 --> 00:43:36,089 Katanya dia akan bayar setelah selesai. 305 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Begitu rupanya. Berapa? 306 00:43:40,327 --> 00:43:41,745 Ini. 307 00:43:43,830 --> 00:43:45,891 SEWA TEMPAT: 2.500.000 WON BIAYA ACARA: 1.356.000 WON 308 00:43:45,915 --> 00:43:47,417 {\an8}TOTAL: 3.856.000 WON 309 00:43:48,001 --> 00:43:52,172 Ini sangat mahal karena dia memesan seluruh tempat ini. 310 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 Ini juga termasuk acaranya. 311 00:43:56,009 --> 00:43:57,719 Do-ra, ini dia. 312 00:43:59,679 --> 00:44:05,977 Aku yakin ada seseorang di luar sana yang akan melihat ketulusanmu. 313 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 Ini bukan hanya untuk dilihat. 314 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 Ini untuk dimakan. 315 00:44:38,927 --> 00:44:40,970 Aku ingin membalikkan waktu. 316 00:44:42,972 --> 00:44:44,599 Ke saat aku mendaki gunung. 317 00:44:48,186 --> 00:44:50,063 Aku memiliki dia saat itu. 318 00:45:06,871 --> 00:45:09,833 Apa yang paling kau suka dari Baek-ryeon? 319 00:45:10,792 --> 00:45:14,421 Aku tak suka dia. Aku bersumpah tak suka dia. 320 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 Aku tak peduli meski dia berkata tak menyukaiku. 321 00:45:53,543 --> 00:45:56,421 Aku hanya ingin dia di sini, di sisiku. 322 00:46:01,634 --> 00:46:02,635 Aku merindukannya. 323 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Aku sangat merindukannya. 324 00:46:22,864 --> 00:46:25,325 Semua akan membaik seiring berlalunya waktu. 325 00:46:27,869 --> 00:46:29,078 Semua akan membaik. 326 00:46:43,426 --> 00:46:45,053 Besok adalah Hari Kebangunan Musim Semi. 327 00:46:45,136 --> 00:46:47,639 Saat itulah katak bangun dari tidurnya karena perubahan musim. 328 00:46:48,306 --> 00:46:51,434 Bunga prem sudah mulai mekar di daerah selatan. 329 00:46:51,518 --> 00:46:55,063 Suhu akan naik seiring perubahan musim, menjadi makin nyaman. 330 00:46:55,563 --> 00:46:58,399 - Suhu tertinggi hari ini… - Aku akan kembali. 331 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 Baiklah. Sampai jumpa. 332 00:47:04,906 --> 00:47:07,909 MARET 2026 333 00:47:32,350 --> 00:47:35,478 - Ini kali yang ke-977. - Kau akan mendoakan apa kali ini? 334 00:47:36,062 --> 00:47:37,605 - Keajaiban. - Keajaiban? 335 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 Keajaiban macam apa? 336 00:48:15,935 --> 00:48:18,271 Kerja bagus. Sudah bersih. 337 00:48:29,032 --> 00:48:31,576 - Jangan makan ini. - Sudah. 338 00:48:31,659 --> 00:48:33,661 Aku tahu ini menyakitkan. 339 00:48:33,745 --> 00:48:36,205 Sudah selesai. Jangan memakannya. 340 00:48:37,540 --> 00:48:38,541 Hei, kau benar. 341 00:48:39,584 --> 00:48:41,294 Itu sangat lucu. 342 00:48:46,382 --> 00:48:47,717 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 343 00:48:48,593 --> 00:48:50,136 Astaga. 344 00:48:50,637 --> 00:48:53,389 - Aku juga. - Astaga, lucunya. 345 00:48:59,729 --> 00:49:01,105 Ayo. 346 00:49:39,644 --> 00:49:40,645 Kau baik-baik saja? 347 00:49:43,398 --> 00:49:44,482 Ya. 348 00:49:46,109 --> 00:49:47,443 Terima kasih. 349 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 Sama-sama. 350 00:50:00,581 --> 00:50:01,833 Tinggal sekali lagi. 351 00:50:11,801 --> 00:50:13,010 Hei, 352 00:50:13,094 --> 00:50:15,346 kurasa doa di Gunung Inwang memang manjur. 353 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 Apa? 354 00:50:17,056 --> 00:50:20,268 Katamu kau berdoa meminta keajaiban kali ini. 355 00:50:20,351 --> 00:50:24,605 Menurutku sudah ajaib bahwa kau kembali normal seperti ini. 356 00:50:25,481 --> 00:50:26,816 Kau benar. 357 00:50:26,899 --> 00:50:28,860 Kuasanyalah yang membuatku bertahan. 358 00:50:28,943 --> 00:50:30,503 - Gunung itu yang melakukannya. - Benar. 359 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 - Bersulang. - Bersulang. 360 00:50:55,136 --> 00:50:56,554 - Kau mengagetkanku. - Do-ra. 361 00:50:57,388 --> 00:50:58,514 Kaukah yang lakukan ini? 362 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 Kau membicarakan apa? 363 00:51:01,976 --> 00:51:04,687 Hei, kau akan pergi ke sana besok? 364 00:51:04,771 --> 00:51:07,648 Kenapa kau pergi ke sana dua hari berturut-turut? 365 00:51:07,732 --> 00:51:09,025 Bukan kau yang menulis ini? 366 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 Aku minum-minum bersamamu, dan baru masuk ke kamarku. 367 00:51:13,362 --> 00:51:15,198 Aku mengantuk. 368 00:51:15,281 --> 00:51:16,449 Pergilah tidur. 369 00:51:19,243 --> 00:51:21,329 Aku tak ingat menulis ini. 370 00:51:22,872 --> 00:51:23,915 Ada apa ini? 371 00:53:34,587 --> 00:53:37,089 Kau yang terbaik, Tuan Park! 372 00:53:38,299 --> 00:53:40,718 Terima kasih sudah datang menembus salju. 373 00:53:42,720 --> 00:53:44,055 Wah. 374 00:55:30,286 --> 00:55:33,581 Tolong tunda semua janji temu siang hariku. 375 00:55:33,664 --> 00:55:36,042 - Apa? Semua janji temu siang hari? - Ya. 376 00:55:36,125 --> 00:55:38,002 - Aku harus pergi. Ini mendesak. - Dokter! 377 00:55:46,677 --> 00:55:48,345 Kau akan mendoakan apa kali ini? 378 00:55:49,638 --> 00:55:50,723 Keajaiban. 379 00:56:07,823 --> 00:56:08,866 Apa yang kuharapkan? 380 00:56:09,867 --> 00:56:11,952 Keajaiban macam itu tak akan mendadak terjadi. 381 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Seribu kali. 382 00:57:08,717 --> 00:57:09,718 Baek-ryeon. 383 00:58:12,615 --> 00:58:13,616 Ini sungguh dirimu? 384 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 Kau pasti lama menunggu. 385 00:58:18,996 --> 00:58:20,789 Apa ini nyata? Kau memang Sang-hyuk? 386 00:58:21,624 --> 00:58:22,625 Ini memang aku. 387 00:58:23,500 --> 00:58:24,668 Cheon Sang-hyuk. 388 00:58:27,796 --> 00:58:28,881 Apa yang terjadi? 389 00:58:30,507 --> 00:58:32,051 Aku mati dan terlahir kembali. 390 00:58:33,969 --> 00:58:37,056 Sebagaimana dirimu 500 tahun silam. 391 00:59:23,519 --> 00:59:26,313 Cheon Sang-hyuk adalah pria yang sangat mujur. 392 00:59:30,150 --> 00:59:34,029 Ini bukan karena dia mujur, tapi karena aku yang jitu memanah. 393 00:59:34,863 --> 00:59:35,990 Kau meleset. 394 00:59:36,073 --> 00:59:38,867 Aku mengenai titik yang tepat. 395 00:59:51,338 --> 00:59:53,507 Karena itulah dia bebas dari kepompong. 396 00:59:55,259 --> 00:59:56,635 Sayapnya juga lepas. 397 01:00:00,472 --> 01:00:01,473 Sang-hyuk. 398 01:00:04,893 --> 01:00:06,353 Dia pria yang sangat mujur. 399 01:00:06,437 --> 01:00:09,148 Sudah kukatakan bukan kemujurannya, tapi kemampuanku memanah. 400 01:00:11,817 --> 01:00:14,653 Kini, dia hanya harus terlahir kembali. 401 01:00:19,366 --> 01:00:20,451 Kurasa sudah saatnya. 402 01:01:42,658 --> 01:01:46,829 Akhirnya, yang harus kutembus adalah kepompongku. 403 01:01:48,372 --> 01:01:50,541 Aku harus kehilangan sayapku. 404 01:01:57,840 --> 01:02:00,426 Aku sudah bukan peri. 405 01:02:01,969 --> 01:02:06,682 Aku sudah tak perlu menjalani metamorfosis. 406 01:03:08,410 --> 01:03:12,623 Kalian berdua kuberi dua kesempatan. 407 01:03:14,249 --> 01:03:19,505 Kalian layak mendapatkan takdir baru hanya setelah mengatasi rasa takut. 408 01:03:24,551 --> 01:03:28,347 Tuhan menciptakan kerangka takdir yang besar. 409 01:03:29,765 --> 01:03:31,725 Manusialah yang bertindak sesuai dengannya. 410 01:03:32,518 --> 01:03:34,937 Manusialah juga yang menentangnya. 411 01:03:36,355 --> 01:03:39,650 Hanya butuh satu hal untuk mengubah jalannya takdir. 412 01:03:40,400 --> 01:03:42,903 KEBERANIAN 413 01:03:44,696 --> 01:03:45,697 Beranikan dirimu. 414 01:03:46,448 --> 01:03:49,701 Jika dia menolak, itu memalukan. Hanya itu. Apa lagi kerugianmu? 415 01:03:49,785 --> 01:03:52,204 Kita menghadapi momen memalukan dalam hidup kita. 416 01:03:52,871 --> 01:03:55,916 Apa gunanya jaga harga diri di depan orang tercinta? 417 01:03:56,708 --> 01:04:01,255 Sungguh, kita tak bisa berbuat apa pun jika takut. 418 01:04:02,214 --> 01:04:04,967 Tapi jika kita mengatasi rasa takut dan memberanikan diri, 419 01:04:05,592 --> 01:04:08,845 ada dunia baru yang menanti kita. 420 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 {\an8}AYAH - AKU - IBU 421 01:04:19,940 --> 01:04:24,069 {\an8}Sang pangeran dan sang putri hidup bahagia selamanya. 422 01:04:31,201 --> 01:04:32,286 Dia akhirnya tertidur. 423 01:04:34,162 --> 01:04:37,165 Astaga, selalu kisah pangeran dan putri. 424 01:04:37,749 --> 01:04:41,003 Apa tak ada kisah tentang jongos dan nyonya? 425 01:04:41,962 --> 01:04:44,798 - Apakah itu Cinderella versi erotis? - Memang apa salahnya? 426 01:04:44,881 --> 01:04:46,550 Jangan meremehkan kisah cinta mereka. 427 01:04:46,633 --> 01:04:49,845 Saat aku menembakkan panahku 500 tahun silam… 428 01:04:53,015 --> 01:04:54,141 - Baiklah. - Ayo. 429 01:05:07,779 --> 01:05:11,033 Saat aku seusianya, mana mungkin aku menduga 430 01:05:12,242 --> 01:05:13,952 bahwa priaku adalah Cupid? 431 01:05:14,536 --> 01:05:15,537 Aku sudah bukan Cupid. 432 01:05:16,163 --> 01:05:19,041 Aku manusia. Karena itulah dia lahir. 433 01:05:25,589 --> 01:05:30,177 Yeon-ah akan kesepian jika menjadi anak tunggal. 434 01:05:30,260 --> 01:05:32,054 Mau coba punya anak kedua? 435 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Yang benar saja. 436 01:05:37,517 --> 01:05:39,478 Menjadi anak tunggal memang sepi. 437 01:05:39,561 --> 01:05:40,562 Ayo. 438 01:05:52,741 --> 01:05:54,534 BILIK CINTA 439 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 Terima kasih. 440 01:06:05,545 --> 01:06:06,546 Halo. 441 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 Kita sudah tiba. 442 01:06:13,220 --> 01:06:14,304 Keluarkan lenganmu. 443 01:06:21,645 --> 01:06:23,772 Yeon-ah, pegang tangan Ayah. Ayo. 444 01:06:24,356 --> 01:06:25,357 Pelan-pelan. 445 01:06:30,779 --> 01:06:32,197 - Nenek! Kakek! - Astaga! 446 01:06:32,280 --> 01:06:34,324 - Yeon-ah! Kau datang. - Yeon-ah, kau datang. 447 01:06:34,408 --> 01:06:35,659 Halo. 448 01:06:35,742 --> 01:06:37,869 - Apa kabar? - Aku merindukan kalian. 449 01:06:37,953 --> 01:06:39,579 - Kau merindukan kami? - Lucunya. 450 01:06:40,872 --> 01:06:42,290 Sapa mereka, Yeon-ah. 451 01:06:42,374 --> 01:06:45,335 - Apa kabar? - Cucuku yang menggemaskan. 452 01:06:45,836 --> 01:06:47,087 Ini, cobalah juga. 453 01:07:01,309 --> 01:07:06,314 DIJODOHKAN DI BILIK CINTA 454 01:07:36,595 --> 01:07:39,639 Bagiku adalah keajaiban bahwa saat aku membuka mata, 455 01:07:39,723 --> 01:07:41,433 kau berada di depanku. 456 01:07:42,809 --> 01:07:46,646 Bagiku adalah keajaiban bahwa hari ini kulewatkan bersamamu. 457 01:08:16,551 --> 01:08:18,053 Jadi, cinta kami… 458 01:08:19,513 --> 01:08:21,181 adalah keajaiban tiap hari. 459 01:10:21,635 --> 01:10:24,638 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.