All language subtitles for Battlestar.Galactica.2003.S01E08.Flesh.and.Bone.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,298 Male narrator: Previously on Battlestar Galactica. 2 00:00:36,621 --> 00:00:37,830 Adama: Doral! 3 00:00:43,461 --> 00:00:45,171 When this body dies, my consciousness 4 00:00:45,254 --> 00:00:46,923 will be transferred to another one. 5 00:00:47,006 --> 00:00:49,091 The Cylons have the ability to mimic 6 00:00:49,175 --> 00:00:51,093 human form. They look like us now. 7 00:00:51,177 --> 00:00:54,639 This man has beenidenfified as a cylon agent. 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 You sleep, I watch. No. 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,142 You're the one who needs sleep. 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,730 You are lucky that you didn't lapse into a coma. 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,649 The time is going to come when you won't 12 00:01:04,732 --> 00:01:07,151 be able to hide what you're going through. 13 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 Laura. 14 00:02:59,430 --> 00:03:00,598 Roslin: Yes. 15 00:03:01,265 --> 00:03:04,018 Madam president, are you okay in there? 16 00:03:05,561 --> 00:03:10,358 I'm fine, it's the side effects from the chamalla. 17 00:03:11,192 --> 00:03:15,404 You know that thing they say, "what's worse? The cancer or the cure?" 18 00:03:15,488 --> 00:03:16,530 What do you need? 19 00:03:16,614 --> 00:03:20,534 You have an urgent call from the captain of the Gemenon traveler. 20 00:03:20,618 --> 00:03:22,495 Can I call him back? 21 00:03:22,578 --> 00:03:24,413 He says they found a cylon on board. 22 00:03:30,169 --> 00:03:32,546 Roslin: They found him in the starboard storage compartment. 23 00:03:32,630 --> 00:03:34,382 Looked like he'd been camped there for days. 24 00:03:34,465 --> 00:03:36,509 Adama on phone: They're sure it's a cylon? 25 00:03:37,259 --> 00:03:40,471 The captain identified him by one of the photos we sent out. 26 00:03:40,554 --> 00:03:43,641 He's another copy of the man you knew as leoben Conroy. 27 00:03:45,142 --> 00:03:46,811 Where is it now? 28 00:03:47,311 --> 00:03:50,981 Aboard the Gemenon traveler, locked in a storeroom under guard. 29 00:03:52,608 --> 00:03:54,318 Isolate that ship. 30 00:03:54,985 --> 00:03:57,488 Order the cap to fly escort around the Gemenon traveler 31 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 and not to approach any other ship in the fleet. 32 00:04:00,491 --> 00:04:01,700 Aye, sir. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,261 Cap, Galactica, fly close... 34 00:04:03,285 --> 00:04:06,539 I'll send a team over to destroy it immediately. 35 00:04:07,289 --> 00:04:09,208 I want this man interrogated first. 36 00:04:09,291 --> 00:04:12,461 Adama: First of all, it's not a him, it's an it. 37 00:04:12,545 --> 00:04:15,548 Second, anything it says cannot be trusted. 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,592 Best thing to do is to destroy it immediately. 39 00:04:18,676 --> 00:04:21,512 I'd like to hear what this thing has to say. It might be important. 40 00:04:21,595 --> 00:04:25,724 Madam president, I've dealt with this model before. 41 00:04:25,808 --> 00:04:27,935 It will fill your head with doubletalk, 42 00:04:28,018 --> 00:04:30,354 half-baked philosophy, and confuse you. 43 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 Then send someone who won't be easily confused. 44 00:04:33,274 --> 00:04:34,817 That's an order, commander. 45 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 I want him interrogated. 46 00:04:37,361 --> 00:04:39,029 Order understood. 47 00:04:41,365 --> 00:04:43,742 Starbuck: You really think it'll give us something? 48 00:04:44,577 --> 00:04:46,454 Adama: No. 49 00:04:48,539 --> 00:04:50,374 President disagrees. 50 00:04:52,668 --> 00:04:55,713 You need me to go, I'll shower up and go. 51 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 How's this coming? 52 00:04:59,300 --> 00:05:02,636 We got the entire avionics package figured out. 53 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 Fire control, navigation 54 00:05:05,055 --> 00:05:08,267 and I think that I am zeroing in on her ftl drive. 55 00:05:12,897 --> 00:05:15,941 I did this in a hurry about three weeks ago. 56 00:05:16,734 --> 00:05:19,445 It's an after-action report on leoben. 57 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 It's a very clever machine. 58 00:05:21,739 --> 00:05:23,365 Manipulative, cunning. 59 00:05:24,241 --> 00:05:27,369 The only problem with leoben isn't that he lies. 60 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 That would be too easy. 61 00:05:29,914 --> 00:05:32,458 It's that he mixes lies with truth. 62 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 Just remember, he's gonna try to get into your head. 63 00:05:36,587 --> 00:05:39,715 Mom always said there was nothing in there anyway. 64 00:05:41,759 --> 00:05:43,427 Just be careful. 65 00:05:44,011 --> 00:05:45,638 He has an agenda. 66 00:05:45,721 --> 00:05:48,349 It's a goal you won't understand till later. 67 00:05:48,432 --> 00:05:51,644 Your job is to make sure he doesn't achieve the goal. 68 00:05:51,769 --> 00:05:53,103 Yes, sir. 69 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Lieutenant. 70 00:07:36,790 --> 00:07:38,167 What's up? Nothing. 71 00:07:40,002 --> 00:07:43,505 Just wanted to see if what I told you the other day helped at all. 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Yeah. Actually, it did. 73 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 You do treat this thing more like an animal than a machine 74 00:07:49,511 --> 00:07:52,556 and it actually works. 75 00:07:54,975 --> 00:07:56,894 Where did you come up with that anyway? 76 00:07:57,061 --> 00:07:58,979 Just pop into your head? 77 00:08:02,316 --> 00:08:04,109 I'm a cylon. 78 00:08:04,193 --> 00:08:06,570 You know, that's not even funny. 79 00:08:07,946 --> 00:08:10,366 If I could prove that I wasn't, 80 00:08:11,158 --> 00:08:12,993 would that make a difference? 81 00:08:13,077 --> 00:08:14,662 You know, between us? 82 00:08:21,794 --> 00:08:23,837 Pilot: Gemenon traveler, raptor 719. 83 00:08:23,921 --> 00:08:26,965 We 're inbound with it. Thrace aboard. Permission to dock. 84 00:08:27,049 --> 00:08:30,052 Male voice: Roger, 719. Permission granted. 85 00:08:32,930 --> 00:08:34,640 Captain: Really does look like a person. 86 00:08:34,723 --> 00:08:36,350 Starbuck: Yeah. 87 00:08:36,433 --> 00:08:38,686 Must be all full of wires inside. 88 00:08:38,769 --> 00:08:42,231 No, you cut him open, there's blood, guts, the whole thing. 89 00:08:42,314 --> 00:08:43,857 It's sweating. 90 00:08:49,113 --> 00:08:52,157 Well, I'll be... look at that. 91 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Gods, they go through a lot of trouble to imitate people. 92 00:08:58,288 --> 00:09:00,207 Why do you think they do that? 93 00:09:00,290 --> 00:09:02,209 I don't care why. 94 00:09:02,292 --> 00:09:05,003 But the fact that these things sweat, 95 00:09:06,630 --> 00:09:08,632 now, that's interesting. 96 00:09:24,898 --> 00:09:26,233 Starbuck: Sleeping? 97 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Praying. 98 00:09:34,491 --> 00:09:37,828 I don't think the gods answer the prayers of toasters. 99 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 God answers everyone's prayers. 100 00:09:42,332 --> 00:09:44,668 How many Cylons are there in the fleet? 101 00:09:44,752 --> 00:09:47,087 We haven't been properly introduced. 102 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 I'm leoben. 103 00:09:53,635 --> 00:09:55,345 How many Cylons are there in the fleet? 104 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 I have no idea. 105 00:09:58,974 --> 00:10:00,976 What's your name? 106 00:10:01,059 --> 00:10:02,871 How long have you been hiding aboard this ship? 107 00:10:02,895 --> 00:10:04,938 Am I not allowed to know your name? 108 00:10:05,022 --> 00:10:06,774 Why were you hiding aboard this ship? 109 00:10:06,857 --> 00:10:08,358 I had a mission to perform. 110 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 Listen, it's a small thing. 111 00:10:09,610 --> 00:10:11,445 Can you just tell me who you are? 112 00:10:13,697 --> 00:10:16,283 Tell me about your mission and I'll think about it. 113 00:10:16,366 --> 00:10:18,619 My mission was to conduct sabotage. 114 00:10:18,702 --> 00:10:20,537 What kind of sabotage? 115 00:10:21,246 --> 00:10:23,040 God, you stink. 116 00:10:26,376 --> 00:10:27,628 Can I get some air in here? 117 00:10:27,711 --> 00:10:29,046 Between you and the humidity... 118 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 I am not here to play games with you. 119 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 You said you wanted to cooperate. 120 00:10:35,010 --> 00:10:37,179 Either start talking, or we are done. 121 00:10:38,847 --> 00:10:40,015 Okay. 122 00:10:41,266 --> 00:10:45,521 But I really wanna know your name. 123 00:10:50,234 --> 00:10:51,401 Starbuck: Open. 124 00:10:52,653 --> 00:10:54,196 Are you it. Starbuck? 125 00:10:58,867 --> 00:11:02,079 Yes, you are. I knew... 126 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 I was right. 127 00:11:06,333 --> 00:11:09,378 I was right. I saw it. I've seen it. 128 00:11:10,128 --> 00:11:11,547 Happy now? 129 00:11:11,630 --> 00:11:13,549 It all makes sense now. 130 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 Doesn't it? 131 00:11:16,426 --> 00:11:19,888 Now we can talk. Now we can talk about a lot of things. 132 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 Like what? 133 00:11:27,771 --> 00:11:31,275 I planted a nuclear warhead aboard one of your ships. 134 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 It's set to go off at 1830 hours. 135 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 Where? 136 00:11:43,287 --> 00:11:44,872 I'm not ready to give that up yet. 137 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 You're lying. There's no warhead. 138 00:11:46,999 --> 00:11:49,418 You can't take the chance, Starbuck. 139 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 Your military training dictates you take it 140 00:11:52,129 --> 00:11:54,464 to your masters and let them decide. 141 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Maybe my training wasn't so good. 142 00:11:58,969 --> 00:12:01,471 Maybe I push you out the airlock 143 00:12:01,555 --> 00:12:03,765 and tell them you never said a word. 144 00:12:05,183 --> 00:12:06,560 Now who's lying? 145 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 These things happen for a reason, don't they? 146 00:12:09,146 --> 00:12:11,207 I'm looking forward to spending a little more time with you. 147 00:12:11,231 --> 00:12:13,400 We have a lot to talk about. 148 00:12:14,860 --> 00:12:16,403 It's gonna be fun. 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 Put the red team on alert immediately. Dee? 150 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 And sweep Galactica for any kind of radiological devices. 151 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 Right. 152 00:12:29,249 --> 00:12:31,335 Contact all the captains in the fleet. 153 00:12:31,418 --> 00:12:33,795 Have them do radiological sweeps of their ships. 154 00:12:33,879 --> 00:12:36,548 But emphasize that this is just a precaution. 155 00:12:36,632 --> 00:12:39,051 I don't wanna alarm anyone until we know for sure. 156 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Yes, sir. 157 00:12:41,178 --> 00:12:44,556 Well, we'll know for sure in eight hours and 40 minutes. 158 00:12:44,640 --> 00:12:46,892 It. Thrace, did he say anything else? 159 00:12:49,811 --> 00:12:52,189 He guessed my call sign. 160 00:12:52,981 --> 00:12:55,192 Seemed really happy when he found out who I was. 161 00:12:55,275 --> 00:12:56,860 Adama: He's playing with your mind. 162 00:12:56,944 --> 00:13:00,072 He's been stowed away for weeks aboard the fleet. 163 00:13:00,155 --> 00:13:03,825 50 ways he could've heard the word "Starbuck" on a wireless set. 164 00:13:03,909 --> 00:13:05,702 That's what I figured, sir. 165 00:13:07,788 --> 00:13:09,623 Roslin: Any idea what he wants, lieutenant? 166 00:13:09,706 --> 00:13:10,916 Not yet. 167 00:13:10,999 --> 00:13:13,627 Says he's looking fon/vard to spending time with me, though. 168 00:13:13,710 --> 00:13:15,796 Don't take any chances, Starbuck. 169 00:13:16,380 --> 00:13:17,714 Yes, sir. 170 00:13:21,718 --> 00:13:23,261 You believe in the gods, don't you? 171 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Lords of kobol, and all that? 172 00:13:24,972 --> 00:13:26,890 Starbuck: Why should I tell you? 173 00:13:27,391 --> 00:13:28,433 It's not a trick question. 174 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 I just want to see how much I got right. 175 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 So you pray to Artemis and Aphrodite? 176 00:13:33,563 --> 00:13:35,399 Where's the warhead? 177 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 I was right. 178 00:13:39,611 --> 00:13:42,614 See, our faiths are similar, but I look to one god, not to many. 179 00:13:42,698 --> 00:13:44,783 I don't give a damn what you believe. 180 00:13:44,866 --> 00:13:48,245 To know the face of god is to know madness. 181 00:13:52,457 --> 00:13:54,918 I see the universe. 182 00:13:56,128 --> 00:13:58,130 I see the patterns. 183 00:13:59,006 --> 00:14:03,135 I see the foreshadowing that precedes every moment of every day. 184 00:14:03,427 --> 00:14:06,722 It's all there. I see it. And you don't. 185 00:14:07,764 --> 00:14:09,975 And I have a surprise for you. 186 00:14:10,058 --> 00:14:12,894 I have something to tell you about the future. 187 00:14:13,228 --> 00:14:14,604 Is that so? 188 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 It is. 189 00:14:17,733 --> 00:14:20,027 But we have to see this through to the end. 190 00:14:41,840 --> 00:14:44,718 What is the most basic article of faith? 191 00:14:45,510 --> 00:14:47,763 This is not all that we are. 192 00:14:50,974 --> 00:14:52,414 The difference between you and me is, 193 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 I know what that means and you don't. 194 00:14:54,269 --> 00:14:57,397 I know that I'm more than this body, more than this consciousness. 195 00:14:57,481 --> 00:14:59,107 A part of me swims in the stream. 196 00:14:59,191 --> 00:15:00,376 But in truth, I'm standing on the shore. 197 00:15:00,400 --> 00:15:02,652 The current never takes me downstream. 198 00:15:04,654 --> 00:15:07,657 This is worse than Galactica, and I didn't think that was possible. 199 00:15:09,743 --> 00:15:12,913 And what was that "swimming in streams" or something? 200 00:15:14,956 --> 00:15:16,416 Do you mind? 201 00:15:22,839 --> 00:15:24,257 Thank you. 202 00:15:27,886 --> 00:15:30,180 Starving. Haven't eaten in days. 203 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Kind of bad programming, isn't it? 204 00:15:32,557 --> 00:15:34,518 I mean, why bother with hunger? 205 00:15:35,435 --> 00:15:37,187 Part of being human. 206 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 You're not human. 207 00:15:41,817 --> 00:15:43,401 How's your lunch? 208 00:15:44,736 --> 00:15:46,530 You know how it is. 209 00:15:48,031 --> 00:15:51,034 When you're starving, anything tastes good. 210 00:16:05,173 --> 00:16:06,716 Did that hurt? 211 00:16:09,052 --> 00:16:10,720 Yeah, that hurt. 212 00:16:12,848 --> 00:16:15,142 Machines shouldn't feel pain, 213 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 shouldn't bleed, 214 00:16:18,186 --> 00:16:19,855 shouldn't sweat. 215 00:16:21,690 --> 00:16:24,401 Sweat. That's funny. That's good. 216 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 See, a smart cylon would turn off 217 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 the old pain software about now. 218 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 But I don't think you're so smart. 219 00:16:32,325 --> 00:16:35,495 Maybe I'll turn it off and you won't even know. 220 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Here's your dilemma. 221 00:16:42,711 --> 00:16:44,063 Turn off the pain, you feel better, 222 00:16:44,087 --> 00:16:47,090 but that makes you a machine, not a person. 223 00:16:47,174 --> 00:16:50,427 You see, human beings can't turn off their pain. 224 00:16:52,262 --> 00:16:54,389 Human beings have to suffer 225 00:16:54,472 --> 00:16:59,060 and cry, and scream, and endure 226 00:16:59,144 --> 00:17:00,937 because they have no choice. 227 00:17:01,021 --> 00:17:03,457 So the only way you can avoid the pain you're about to receive 228 00:17:03,481 --> 00:17:06,359 is by telling me exactly what I wanna know. 229 00:17:06,443 --> 00:17:08,236 Just like a human would. 230 00:17:11,323 --> 00:17:13,116 I knew this about you. 231 00:17:14,492 --> 00:17:17,245 You're everything I thought you would be. 232 00:17:17,704 --> 00:17:20,790 But it won't work. I won't tell you anything. 233 00:17:20,874 --> 00:17:22,250 Maybe not. 234 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 But then, you'll know deep down that I beat you 235 00:17:26,880 --> 00:17:29,132 that a human being beat you 236 00:17:29,674 --> 00:17:32,886 and that you are truly no greater than we are. 237 00:17:32,969 --> 00:17:35,722 You're just a bunch of machines after all. 238 00:17:39,226 --> 00:17:40,977 Let the games begin. 239 00:18:02,666 --> 00:18:05,252 Well, look what the cat dragged in. 240 00:18:06,253 --> 00:18:07,712 Baltar: It. Valerii. 241 00:18:09,714 --> 00:18:11,841 It's an unexpected visit. 242 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 You look wonderful. 243 00:18:21,351 --> 00:18:22,894 I need your help. 244 00:18:22,978 --> 00:18:25,021 Anything I can do. 245 00:18:25,981 --> 00:18:27,607 Anything at all. 246 00:18:27,691 --> 00:18:29,734 Wonder why they call her "boomer"? 247 00:18:29,818 --> 00:18:31,903 I heard you were working on a test... 248 00:18:31,987 --> 00:18:34,906 To tell the difference between Cylons and humans. 249 00:18:34,990 --> 00:18:36,116 Bingo. 250 00:18:36,199 --> 00:18:39,160 I can't really talk about that at the moment. 251 00:18:39,244 --> 00:18:42,414 You wouldn't help settle a bet for me, would you? 252 00:18:43,290 --> 00:18:46,668 Why do they call you "boomer"? 253 00:18:47,877 --> 00:18:50,463 If you're working on a cylon detector, 254 00:18:50,547 --> 00:18:53,300 do you think I could be in the first batch? 255 00:18:53,383 --> 00:18:54,634 You know, to be tested? 256 00:18:54,718 --> 00:18:57,137 What's her rush? What's your rush? 257 00:18:58,722 --> 00:19:00,866 I'm not sure it would be appropriate to show favoritism. 258 00:19:00,890 --> 00:19:03,393 If, indeed, I am working on anything at all. 259 00:19:03,977 --> 00:19:05,687 I saved your life back on Caprica. 260 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 My co-pilot gave up his seat for you, 261 00:19:07,731 --> 00:19:10,108 I brought you back to Galactica, to safety. 262 00:19:11,067 --> 00:19:14,821 You wouldn't even be here if it wasn't for me. You owe me. 263 00:19:17,490 --> 00:19:20,535 She shoots. She scores. 264 00:19:22,912 --> 00:19:25,749 I suppose there's some small truth to that. 265 00:19:27,917 --> 00:19:30,211 So, can you test me or not? 266 00:19:30,295 --> 00:19:32,630 I think you should do it. 267 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Results will be quite intriguing. 268 00:19:36,760 --> 00:19:40,430 The technology for cylon detection 269 00:19:41,931 --> 00:19:45,101 is not quite ready for full-scale implementation. 270 00:19:49,064 --> 00:19:51,399 But I could use a beta test subject. 271 00:20:10,043 --> 00:20:11,544 Sharon's late. 272 00:20:12,003 --> 00:20:13,505 Half an hour. 273 00:20:15,548 --> 00:20:18,259 I notice you're calling her Sharon now. 274 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Yeah, I choose to think of her as one of them. 275 00:20:21,012 --> 00:20:22,972 Because you dislike her? 276 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 Because in the scheme of things, we are as we do. 277 00:20:27,435 --> 00:20:30,313 She acts like one of them, thinks like them. 278 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 She is one of them. 279 00:20:32,816 --> 00:20:34,692 But she's one of us. 280 00:20:35,193 --> 00:20:37,070 It would be best to remember that. 281 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 We had sex. 282 00:20:46,204 --> 00:20:47,705 Congratulations. 283 00:20:48,164 --> 00:20:50,083 No. 6: Does he love you? I think so. 284 00:20:50,166 --> 00:20:51,418 Has he said it? 285 00:20:51,501 --> 00:20:52,585 Not directly. 286 00:20:54,337 --> 00:20:55,588 Then you're just guessing. 287 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 Stay in your current location. 288 00:20:57,924 --> 00:20:59,592 We're setting up a cabin for you nearby. 289 00:20:59,676 --> 00:21:01,803 Food, water, electricity. All the comforts. 290 00:21:01,886 --> 00:21:03,322 Shouldn't be too hard to convince him 291 00:21:03,346 --> 00:21:05,265 to stay and start a life together. 292 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 If not, kill him. 293 00:21:08,017 --> 00:21:09,769 Can you handle that? 294 00:21:24,868 --> 00:21:26,948 We made it this far, we're gonna make it all the way. 295 00:21:26,995 --> 00:21:29,348 If something happened to you, I wouldn't know how to deal with it. 296 00:21:29,372 --> 00:21:30,373 Capflca! 297 00:21:34,544 --> 00:21:36,212 Doral: If he flees, he dies. 298 00:21:38,089 --> 00:21:39,591 No. 6: Does he love you? 299 00:21:41,885 --> 00:21:43,052 Helo. 300 00:21:43,344 --> 00:21:44,387 Helo. 301 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 Hey, what's going on? 302 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 Come on. We gotta go. Now. 303 00:21:49,350 --> 00:21:51,269 I saw Cylons. They're headed this way. 304 00:21:51,352 --> 00:21:53,521 We got to travel fast, even faster than before. 305 00:21:53,605 --> 00:21:54,731 Why? What's different? 306 00:21:54,814 --> 00:21:56,941 Everything. Just trust me. 307 00:21:57,817 --> 00:21:58,985 I do. 308 00:22:06,367 --> 00:22:07,952 Now, if you were human, 309 00:22:08,036 --> 00:22:12,040 you'd be just about ready to start offering up some false information 310 00:22:12,123 --> 00:22:13,958 about the location of the nuke. 311 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 Some tiny thing that might get you a reward 312 00:22:15,835 --> 00:22:17,921 and maybe spare you a few minutes of this. 313 00:22:18,338 --> 00:22:21,257 But then, I keep forgetting you're not human. 314 00:22:24,761 --> 00:22:26,346 You're a machine. 315 00:22:27,722 --> 00:22:29,182 I am more 316 00:22:29,974 --> 00:22:32,810 than you could ever imagine. 317 00:22:35,104 --> 00:22:36,439 I am god. 318 00:22:38,691 --> 00:22:39,901 I'm sorry. You're god? 319 00:22:43,613 --> 00:22:45,782 Wow. Nice to meet you. 320 00:22:46,282 --> 00:22:49,035 That's good. We'll give you a couple of minutes with that. 321 00:22:50,203 --> 00:22:53,122 It's funny, isn't it? 322 00:22:55,124 --> 00:22:57,877 We're all god, Starbuck. All of us. 323 00:22:57,961 --> 00:23:00,338 I see the love that binds all living things together. 324 00:23:00,421 --> 00:23:01,589 Love? 325 00:23:02,090 --> 00:23:04,217 You don't even know what the word means. 326 00:23:04,300 --> 00:23:08,346 I know that god loved you more than all other living creatures 327 00:23:08,429 --> 00:23:11,891 and you repaid his divine love with sin, 328 00:23:11,975 --> 00:23:16,396 with hate, corruption, evil. 329 00:23:16,479 --> 00:23:18,606 So then he decided to create the Cylons. 330 00:23:18,690 --> 00:23:21,067 The gods had nothing to do with it. 331 00:23:21,150 --> 00:23:23,403 We created you. Us. 332 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 It was a stupid, frakked-up decision, and we have paid for it. 333 00:23:27,156 --> 00:23:30,410 You slaughtered my entire civilization. 334 00:23:30,493 --> 00:23:34,622 That is sin. That is evil. And you are evil. 335 00:23:40,336 --> 00:23:43,590 I see the truths that float past you in the stream. 336 00:23:46,676 --> 00:23:49,804 You have a real thing about rivers and streams, don't you? 337 00:23:49,887 --> 00:23:53,016 I think we should indulge you in your obsession. 338 00:24:05,361 --> 00:24:06,589 Do you realize I could kill you 339 00:24:06,613 --> 00:24:08,489 before they came back in the room? 340 00:24:09,198 --> 00:24:10,783 I could get to my feet, 341 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 rip your skull from your spinal column, 342 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 crash through that door, 343 00:24:15,538 --> 00:24:19,542 kill the guard in less time than it has taken me to describe it to you. 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,961 Then why don't you? 345 00:24:25,214 --> 00:24:26,924 It's not the time. 346 00:24:39,937 --> 00:24:41,397 Guard: He's loose! 347 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 I have a surprise for you. 348 00:24:53,242 --> 00:24:55,078 You frakked up, pal. 349 00:24:57,705 --> 00:24:59,374 Now the gloves come off. 350 00:25:22,939 --> 00:25:24,440 Combat, col. Tigh. 351 00:25:24,524 --> 00:25:26,609 Adama: How's the search going for the nuke? 352 00:25:26,693 --> 00:25:28,027 Nothing so far. 353 00:25:28,111 --> 00:25:29,696 How much time remaining? 354 00:25:29,779 --> 00:25:31,447 Two hours, nine minutes. 355 00:25:42,792 --> 00:25:44,335 Spread out the fleet. 356 00:25:44,419 --> 00:25:47,338 No ship more than 500 clicks from any other ship. 357 00:25:47,422 --> 00:25:50,341 If there's a nuke, let's limit the damage. 358 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Aye, sir. 359 00:26:31,841 --> 00:26:33,050 Do it. 360 00:26:39,307 --> 00:26:40,683 Leave him. 361 00:26:46,647 --> 00:26:47,774 Guard: Sir? 362 00:26:53,488 --> 00:26:55,239 Tell me where the warhead is 363 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 otherwise you're gonna drown in that bucket. 364 00:26:57,617 --> 00:27:00,536 I can't drown. I can't die. 365 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Starbuck: Right. 366 00:27:03,039 --> 00:27:05,708 Cmdr. Adama mentioned that how if your body dies 367 00:27:05,792 --> 00:27:08,586 your consciousness is downloaded or transferred into another body. 368 00:27:08,669 --> 00:27:11,130 Something like that? No, exactly like that. 369 00:27:11,214 --> 00:27:13,549 But, you see, I've been thinking. 370 00:27:14,050 --> 00:27:16,761 Why is a cylon willing to talk at all? 371 00:27:16,844 --> 00:27:18,513 Why does he care if we destroy his body? 372 00:27:18,596 --> 00:27:20,765 Won't he just transfer away andlaugh 373 00:27:20,848 --> 00:27:23,100 at all of us and our stupid human ideas? 374 00:27:35,238 --> 00:27:37,406 Tell me where the warhead is. 375 00:27:38,825 --> 00:27:41,494 This is not your path, Starbuck. 376 00:27:41,577 --> 00:27:43,079 You have a different destiny. 377 00:27:43,162 --> 00:27:44,789 Don't interrupt me. 378 00:27:44,872 --> 00:27:48,334 You see, I'm gonna dazzle you with my poor human brain. 379 00:27:48,876 --> 00:27:51,462 You see, I think that you're afraid. 380 00:27:52,088 --> 00:27:54,799 You're afraid that we're a long way from home. 381 00:27:54,882 --> 00:27:57,343 What if you don't transfer all the way back? 382 00:27:57,426 --> 00:28:00,346 What if when you die here, you really die? 383 00:28:01,264 --> 00:28:04,517 It's your chance to find out if you're really god, 384 00:28:04,600 --> 00:28:07,270 or just a bunch of circuits with a bad haircut. 385 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 I'm not afraid of dying. 386 00:28:09,146 --> 00:28:11,524 Someone's programmed you with a fairytale 387 00:28:11,607 --> 00:28:13,985 of god, and streams, and life ever after. 388 00:28:14,068 --> 00:28:16,696 But somewhere in that hard drive that you call a brain, 389 00:28:16,779 --> 00:28:18,072 is a beeping message: 390 00:28:18,155 --> 00:28:21,284 "Error, error. Does not compute. 391 00:28:22,326 --> 00:28:25,955 "I don't have a soul. I have software. 392 00:28:27,123 --> 00:28:30,209 "If I die, I'm gone." 393 00:28:47,310 --> 00:28:49,604 I have a soul. 394 00:28:50,813 --> 00:28:54,066 I see patterns. I know you. 395 00:28:54,150 --> 00:28:55,568 You're damaged. 396 00:28:55,651 --> 00:28:57,403 You were born to a woman 397 00:28:57,486 --> 00:28:59,488 who believed that suffering was good for the soul, 398 00:28:59,572 --> 00:29:01,782 so you suffered. 399 00:29:02,825 --> 00:29:05,578 Your life is a testament to pain. 400 00:29:06,287 --> 00:29:08,956 Injuries. Accidents. 401 00:29:09,040 --> 00:29:13,336 Some inflicted upon others, others inflicted upon yourself. 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,421 It surrounds you like a bubble. 403 00:29:15,504 --> 00:29:18,507 But it's not real, it's just... 404 00:29:19,175 --> 00:29:22,094 It's just something she put into your head. 405 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 It's something that you wanna believe because it means 406 00:29:27,016 --> 00:29:30,311 you're the problem, not the world that you live in. 407 00:29:30,394 --> 00:29:34,857 You wanna believe it because it means that you're bad luck. 408 00:29:35,608 --> 00:29:38,778 You're like a cancer that needs to be removed. 409 00:29:38,861 --> 00:29:41,530 Because you hear her voice every day 410 00:29:42,740 --> 00:29:44,909 and you want her to be right. 411 00:29:48,955 --> 00:29:50,373 Start again. 412 00:30:13,521 --> 00:30:16,691 Baltar: Now, we just pop this in the slot and wait for the results. 413 00:30:19,276 --> 00:30:20,736 Green, you're a normal human being. 414 00:30:20,820 --> 00:30:24,365 Red, you're an evil cylon. 415 00:30:29,537 --> 00:30:31,580 Should take a couple of minutes. 416 00:30:33,207 --> 00:30:37,545 So tell me, are you from aerilon? 417 00:30:37,628 --> 00:30:40,047 There's a slight trace of an accent there. 418 00:30:40,131 --> 00:30:42,717 What? No. Troy. 419 00:30:42,800 --> 00:30:44,552 Troy. 420 00:30:45,094 --> 00:30:47,888 Troy. Tell me, why is that familiar? 421 00:30:48,305 --> 00:30:50,057 Mining settlement. 422 00:30:51,142 --> 00:30:52,476 The accident. 423 00:30:52,560 --> 00:30:55,479 The explosion. Right. 424 00:30:57,148 --> 00:30:58,733 That was tragic. 425 00:31:00,151 --> 00:31:01,819 Your family... 426 00:31:01,944 --> 00:31:03,320 They died with the rest. 427 00:31:04,447 --> 00:31:06,073 I'm very sorry. 428 00:31:11,078 --> 00:31:12,455 It's a lie. 429 00:31:15,958 --> 00:31:17,376 Congratulations, doctor. 430 00:31:17,460 --> 00:31:19,754 You've just uncovered your very first cylon. 431 00:31:22,965 --> 00:31:26,802 Now, here's an interesting moment in the life of Gaius Baltar. 432 00:31:27,595 --> 00:31:29,263 What will he do? 433 00:31:33,976 --> 00:31:35,394 Is everything okay? 434 00:31:35,478 --> 00:31:37,188 Yeah. 435 00:31:37,313 --> 00:31:39,732 I'm just interpolating the results. 436 00:31:39,815 --> 00:31:43,069 The question is, what will she do if you expose her? 437 00:31:43,152 --> 00:31:44,737 Thank you or kill you? 438 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 I thought it was just green or red. 439 00:31:46,655 --> 00:31:49,742 Well, it's a little more complicated than that. 440 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 She probably doesn't know. 441 00:31:52,536 --> 00:31:55,081 She probably thinks she's just another little girl from Troy 442 00:31:55,164 --> 00:31:58,375 whose entire background vanished in a mysterious accident. 443 00:31:58,459 --> 00:32:00,586 Should be interesting to see how she responds 444 00:32:00,669 --> 00:32:02,588 when you tell her the truth. 445 00:32:05,007 --> 00:32:07,510 I'm guessing her cylon side will take over and break your neck 446 00:32:07,593 --> 00:32:09,678 before you can give away her secret. 447 00:32:09,762 --> 00:32:11,347 Let's find out. 448 00:32:14,558 --> 00:32:16,644 Congratulations, it's green! 449 00:32:17,228 --> 00:32:19,188 It's very bright green. 450 00:32:19,313 --> 00:32:21,774 You're not a cylon. Really? 451 00:32:21,857 --> 00:32:25,486 100% human, and very bright green as well. 452 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 For a second, I was worried what you were gonna say. 453 00:32:29,406 --> 00:32:30,699 Were you? Yeah. 454 00:32:30,783 --> 00:32:33,702 Well, there's nothing to be worried about anymore. 455 00:32:34,036 --> 00:32:37,456 You couldn't be more human if you tried. 456 00:32:37,540 --> 00:32:38,916 Well, thanks. 457 00:32:39,834 --> 00:32:41,210 Anytime. 458 00:32:50,553 --> 00:32:51,713 I have something to tell you. 459 00:32:58,477 --> 00:33:01,272 How long before this supposed bomb goes off? 460 00:33:01,981 --> 00:33:03,065 Less than an hour. 461 00:33:03,149 --> 00:33:04,376 I want you to get me a shuttle. 462 00:33:04,400 --> 00:33:05,720 I'm going to the Gemenon traveler. 463 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 I want to see the cylon myself. 464 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 Madam president, you need to... 465 00:33:09,321 --> 00:33:10,739 Don't even start. 466 00:33:11,157 --> 00:33:12,533 I don't wanna discuss this. 467 00:33:12,616 --> 00:33:14,034 I've made my decision. 468 00:33:14,118 --> 00:33:16,620 Not until I get you a security detail. 469 00:33:25,713 --> 00:33:27,590 Enough. For frak's sake, let him breathe. 470 00:33:53,240 --> 00:33:54,658 You're sick. 471 00:33:56,285 --> 00:34:00,497 You're not a person. You're a machine that's enjoying it's own pain. 472 00:34:00,581 --> 00:34:02,875 All this has happened before. 473 00:34:03,459 --> 00:34:05,878 And all of it will happen again. 474 00:34:06,962 --> 00:34:08,923 Don't quote scripture. 475 00:34:09,798 --> 00:34:12,092 You don't have the right to use those words. 476 00:34:12,176 --> 00:34:15,221 You kneel before idols and ask for guidance. 477 00:34:15,304 --> 00:34:18,515 But you can't see that your destiny's already been written. 478 00:34:18,599 --> 00:34:20,476 Each of us plays a role. 479 00:34:21,060 --> 00:34:22,978 Each time, a different role. 480 00:34:24,063 --> 00:34:28,108 Maybe the last time, I was the interrogator and you were the prisoner. 481 00:34:29,860 --> 00:34:32,863 The players change, the story remains the same. 482 00:34:32,988 --> 00:34:34,657 And this time... 483 00:34:35,324 --> 00:34:36,784 Tnsfime 484 00:34:37,159 --> 00:34:41,664 your role is to deliver my soul unto god. 485 00:34:43,040 --> 00:34:44,500 Do it for me. 486 00:34:44,583 --> 00:34:47,419 It's your destiny, and mine. 487 00:34:49,672 --> 00:34:52,591 And I told you I had a surprise for you. 488 00:34:52,675 --> 00:34:54,510 Are you ready? 489 00:34:55,511 --> 00:34:57,554 You're gonna find kobol. 490 00:34:59,014 --> 00:35:00,933 Birthplace of us all. 491 00:35:01,642 --> 00:35:03,602 Kobol will lead you to earth. 492 00:35:05,020 --> 00:35:07,314 This is my gift to you, Kara. 493 00:35:10,192 --> 00:35:12,403 Roslin: What the hell is going on here? 494 00:35:28,877 --> 00:35:32,214 What exactly is it that you are doing here? 495 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 It's a machine, sir. 496 00:35:35,884 --> 00:35:38,429 There's no limit to the tactics I can use. 497 00:35:38,512 --> 00:35:40,472 And where's the warhead? 498 00:35:40,556 --> 00:35:41,974 I don't know. 499 00:35:42,558 --> 00:35:44,018 You don't know? 500 00:35:44,476 --> 00:35:48,063 You spent the last eight hours torturing this man. 501 00:35:49,106 --> 00:35:50,607 This machine. 502 00:35:51,358 --> 00:35:52,901 Whatever it is. 503 00:35:53,569 --> 00:35:57,865 And you don't have a single piece of information to show for it. 504 00:35:57,948 --> 00:36:00,034 He thinks he can see the future. 505 00:36:00,117 --> 00:36:02,703 Says he knows our destiny, our fate. 506 00:36:04,496 --> 00:36:06,582 He says we're gonna find kobol, 507 00:36:06,665 --> 00:36:08,751 and that it's gonna lead us to earth. 508 00:36:11,962 --> 00:36:14,757 Clean him up. There's not much time. 509 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Yes, sir. 510 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 Do you know who I am? 511 00:36:40,282 --> 00:36:41,658 Yes. 512 00:36:44,203 --> 00:36:46,789 I apologize for what you've been through. 513 00:36:48,207 --> 00:36:50,250 Take his restraints off. 514 00:36:52,544 --> 00:36:53,754 Do it. 515 00:37:06,225 --> 00:37:07,643 Thank you. 516 00:37:08,102 --> 00:37:09,645 I can do more. 517 00:37:11,438 --> 00:37:14,650 I can guarantee your safety. I can order your release. 518 00:37:15,818 --> 00:37:17,152 We are running out of time. 519 00:37:17,236 --> 00:37:20,572 We have only four minutes left until your bomb goes off. 520 00:37:22,741 --> 00:37:24,201 I've come here to tell you 521 00:37:24,284 --> 00:37:27,913 that this conflict between our peoples does not have to continue. 522 00:37:28,914 --> 00:37:30,999 It can stop right here with us. 523 00:37:31,875 --> 00:37:33,961 We have to trust each other. 524 00:37:34,670 --> 00:37:36,004 Trust me. 525 00:37:39,800 --> 00:37:41,677 I think you know you can. 526 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 Tell me what I need to know, and you will live. 527 00:37:49,726 --> 00:37:53,272 The warhead doesn't exist. I made it up. 528 00:37:55,023 --> 00:37:57,526 Lieutenant was right. I was too far out. 529 00:37:57,609 --> 00:37:59,236 I didn't wanna die, so when I got caught, 530 00:37:59,319 --> 00:38:01,989 I made up a story to buy some time. 531 00:38:03,365 --> 00:38:04,575 I see. 532 00:38:06,869 --> 00:38:08,871 Thank you for the truth. 533 00:38:10,372 --> 00:38:13,834 Leoben: Thank you, madam president. 534 00:38:15,919 --> 00:38:17,504 Don't be too hard on Kara. 535 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 She was just doing herjob. 536 00:38:18,755 --> 00:38:23,343 The military, they teach you to 537 00:38:24,803 --> 00:38:26,555 dehumanize people. 538 00:38:30,017 --> 00:38:32,269 I'll take that into consideration. 539 00:38:33,729 --> 00:38:35,731 No! Stand down. 540 00:38:40,861 --> 00:38:44,072 Laura, I have something to tell you. 541 00:38:46,617 --> 00:38:48,660 Adama is a cylon. 542 00:38:53,624 --> 00:38:55,709 Yeah. 543 00:39:15,604 --> 00:39:18,440 Are you all right? I'm fine. 544 00:39:19,483 --> 00:39:20,817 The bomb? 545 00:39:21,693 --> 00:39:23,070 Nothing. 546 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 Put him out the airlock. 547 00:39:28,200 --> 00:39:29,451 What? 548 00:39:30,369 --> 00:39:32,049 You can't do that. Not after he told you... 549 00:39:32,120 --> 00:39:34,248 Yes, I can. And I will. 550 00:39:40,420 --> 00:39:42,297 Roslin: Lieutenant, look at me. 551 00:39:43,674 --> 00:39:45,968 You've lost perspective. 552 00:39:46,051 --> 00:39:47,427 During the time I have allowed him 553 00:39:47,511 --> 00:39:49,471 to remain alive and captive on this ship 554 00:39:49,555 --> 00:39:53,100 he has caused our entire fleet to spread out defenseless. 555 00:39:55,519 --> 00:39:58,480 He puts insidious ideas in our minds. 556 00:39:59,106 --> 00:40:01,316 More lethal than any warhead. 557 00:40:02,234 --> 00:40:03,902 He creates fear. 558 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 But you're right. He's a machine. 559 00:40:07,906 --> 00:40:10,701 And you don't keep a deadly machine around. 560 00:40:10,784 --> 00:40:12,869 When it kills your people and threatens your future 561 00:40:12,953 --> 00:40:14,705 you get rid of it. 562 00:40:19,459 --> 00:40:21,461 He's not afraid to die. 563 00:40:25,674 --> 00:40:28,969 He's just afraid that his soul won't make it to god. 564 00:41:58,600 --> 00:42:01,019 Lords of kobol, hear my prayer. 565 00:42:03,146 --> 00:42:06,441 I don't know if he had a soul or not. 566 00:42:07,526 --> 00:42:09,903 But if he did, take care of it. 567 00:42:21,915 --> 00:42:24,376 Hell of a risk you took today. 568 00:42:24,459 --> 00:42:26,420 Something I had to do. 569 00:42:26,503 --> 00:42:28,296 Care to tell me why? 570 00:42:28,380 --> 00:42:30,090 President adar once said 571 00:42:30,173 --> 00:42:32,551 that the interesting thing about being a president 572 00:42:32,634 --> 00:42:35,971 is that you don't have to explain yourself to anyone. 573 00:42:48,316 --> 00:42:49,860 Something wrong? 574 00:42:51,820 --> 00:42:54,406 No. Nothing at all. 39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.