All language subtitles for Bastarden.2023.HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,174 --> 00:00:26,090 Denmark in the 18th century. To increase tax revenues... 2 00:00:26,249 --> 00:00:28,763 ...Danish kings try to domesticate and settle 3 00:00:28,863 --> 00:00:31,332 the vast moorland of the Jutland peninsular. 4 00:00:31,499 --> 00:00:34,502 But nature is unforgiving, the soil is poor, 5 00:00:34,602 --> 00:00:37,707 the countryside is infested with vagabonds... 6 00:00:37,874 --> 00:00:42,499 ...and for decades, all those who are sent out there, fail. 7 00:00:44,416 --> 00:00:50,082 The moorland cannot be farmed. 8 00:01:11,541 --> 00:01:13,832 COPENHAGEN 1755 9 00:01:14,006 --> 00:01:19,631 POOR-HOUSE FOR WAR VETERANS 10 00:01:34,400 --> 00:01:39,191 THE ROYAL TREASURY 11 00:01:41,624 --> 00:01:42,673 Your Majesty... 12 00:01:43,447 --> 00:01:45,052 The carriage is waiting. 13 00:01:45,158 --> 00:01:47,283 Yes, thank you... We'll leave when I'm ready. 14 00:01:55,845 --> 00:01:58,244 Ludvig Kahlen? We're ready for you. 15 00:02:11,538 --> 00:02:13,408 Chancellor Paulli. 16 00:02:18,829 --> 00:02:20,345 Who do we have here? 17 00:02:20,375 --> 00:02:25,391 Mr Paulli, Captain Kahlen is home, after 25 years in the German army. 18 00:02:25,916 --> 00:02:29,041 He's seeking permission to build on the Jutland moorland. 19 00:02:35,464 --> 00:02:37,756 Very nice drawings, soldier. 20 00:02:38,076 --> 00:02:39,803 It's just a waste of your time. 21 00:02:40,079 --> 00:02:41,549 The moorland can't be used. 22 00:02:42,737 --> 00:02:44,112 All land can be used. 23 00:02:45,733 --> 00:02:49,503 A third of the kingdom is wasted. It's a disgrace to our country. 24 00:02:50,541 --> 00:02:55,511 I can conquer the soil and build the first property on the moor. 25 00:02:56,374 --> 00:02:58,857 Listen to me. There's just heather, rock and sand. 26 00:02:59,198 --> 00:03:00,698 Nothing can be grown there. 27 00:03:00,979 --> 00:03:04,839 It's been demonstrated, over and over again, by better men than you. 28 00:03:07,314 --> 00:03:10,025 With all due respect, I'd like to ask for an audience with the king. 29 00:03:11,034 --> 00:03:12,432 Yes, of course. 30 00:03:13,034 --> 00:03:15,268 Will someone please send for His Majesty? 31 00:03:18,599 --> 00:03:21,448 We're not wasting any more state money on cultivating the heath-land. 32 00:03:22,315 --> 00:03:25,610 Especially not on a conceited soldier in a shitty uniform. 33 00:03:26,945 --> 00:03:28,127 Show him out. 34 00:03:30,478 --> 00:03:32,774 I don't want a penny. I'll finance it myself. 35 00:03:35,758 --> 00:03:36,763 How? 36 00:03:37,245 --> 00:03:38,996 I have my captain's pension. 37 00:03:42,365 --> 00:03:44,144 That's virtually nothing. 38 00:03:49,371 --> 00:03:51,589 Let's say that you manage to build a property. 39 00:03:52,292 --> 00:03:55,847 What do you think should be the reward for your generous offer? 40 00:03:59,455 --> 00:04:00,617 A noble title... 41 00:04:01,471 --> 00:04:04,018 ...with associated manor and servants. 42 00:04:08,082 --> 00:04:10,519 Could you wait outside, please? 43 00:04:19,324 --> 00:04:20,509 He's a nobody. 44 00:04:20,883 --> 00:04:22,091 Father unknown. 45 00:04:22,509 --> 00:04:24,369 His mother was a maid in a mansion. 46 00:04:24,400 --> 00:04:26,580 He was a gardener before his time in the German army. 47 00:04:27,233 --> 00:04:30,228 He managed to become a captain, despite his low status. 48 00:04:30,884 --> 00:04:33,138 His demands are insane. 49 00:04:33,476 --> 00:04:35,071 The demands are immaterial. 50 00:04:35,501 --> 00:04:38,570 We can promise him to become Czar of Russia. 51 00:04:38,896 --> 00:04:40,984 Nobody can farm that moorland. 52 00:04:41,507 --> 00:04:45,328 But so long as he's out there, we can say to his majesty... 53 00:04:45,741 --> 00:04:48,336 ...that we are still struggling for his beloved moorland project. 54 00:04:57,786 --> 00:04:59,234 Captain Kahlen. 55 00:05:00,108 --> 00:05:01,983 Please come in... We have good news. 56 00:05:12,732 --> 00:05:15,036 T H E B A S T A R D 57 00:06:43,457 --> 00:06:45,630 Help! Help me! 58 00:07:11,117 --> 00:07:16,302 A little coin for a poor little thing all alone in the wild? 59 00:07:18,124 --> 00:07:23,469 What a nice man you are. You must have a lot of money. 60 00:09:05,978 --> 00:09:10,405 Why the hell have you chosen to build a house in my county? 61 00:09:11,540 --> 00:09:14,290 The hands of the hard-working shall prevail. 62 00:09:24,530 --> 00:09:27,791 - What's in the boxes? - I'd like to know too. 63 00:09:27,949 --> 00:09:29,912 They came all the way from Mecklenburg. 64 00:09:30,663 --> 00:09:32,616 I don't understand all the secrecy. 65 00:09:35,267 --> 00:09:36,803 Are these all of my men? 66 00:09:38,241 --> 00:09:41,092 I need more than that if the house is to be finished before autumn. 67 00:09:43,624 --> 00:09:46,112 No energetic man with a life ahead of him... 68 00:09:46,144 --> 00:09:48,436 ...wants to work himself to death on the heath. 69 00:09:48,772 --> 00:09:50,205 I need three times as many. 70 00:09:50,830 --> 00:09:53,837 Then you'll have to find them in the neighbouring villages. 71 00:09:54,798 --> 00:09:57,115 I have boils on my arse the size of swan eggs. 72 00:09:57,140 --> 00:09:58,621 They don't like the road. 73 00:09:59,220 --> 00:10:01,270 Besides, the forests are full of vagabonds. 74 00:10:01,859 --> 00:10:04,507 Before I forget... 5 riksdalers. 75 00:10:05,298 --> 00:10:09,516 As sheriff, I'll be paid for the work of getting everything on the list. 76 00:10:09,963 --> 00:10:13,515 Plus hiring horses to take the shit to the arsehole of the world. 77 00:10:14,214 --> 00:10:15,813 Sorry, Father. 78 00:10:18,930 --> 00:10:20,712 Captain, can I show you something? 79 00:10:21,832 --> 00:10:24,891 I think I may have a solution to your problem about workers. 80 00:10:26,298 --> 00:10:28,782 You've no idea how happy I am that you've chosen our parish. 81 00:10:29,540 --> 00:10:32,501 It's about time that God's light shone on the moor. 82 00:10:35,759 --> 00:10:36,805 Come... 83 00:10:37,407 --> 00:10:39,430 I believe I may have found a home for you. 84 00:10:49,332 --> 00:10:53,368 Johannes Eriksen, an experienced farmer, and his wife Ann-Barbara. 85 00:10:57,261 --> 00:10:59,516 It's illegal to hire people fleeing bondage. 86 00:11:04,124 --> 00:11:06,133 They've escaped from a brutal master. 87 00:11:06,918 --> 00:11:11,289 Eriksen can work hard and Ann-Barbara is a good housekeeper. 88 00:11:12,093 --> 00:11:13,992 We can work for half the wage, Sir. 89 00:11:15,847 --> 00:11:18,780 We only ask for a room so Ann-Barbara doesn't have to sleep with the men. 90 00:11:22,537 --> 00:11:25,094 One room, two meals a day, no pay. 91 00:11:26,269 --> 00:11:28,313 You won't get a better chance in your situation. 92 00:11:30,008 --> 00:11:33,203 I'll be having important visitors when the house is finished. 93 00:11:33,454 --> 00:11:35,540 I'll expect it to be maintained to a high standard. 94 00:11:38,366 --> 00:11:39,821 Is that understood? 95 00:11:48,204 --> 00:11:49,459 It will be fine. 96 00:11:50,248 --> 00:11:52,264 You'll never be looked for on the moorland. 97 00:12:03,957 --> 00:12:08,865 FOUR MONTHS LATER AT HALD MANOR 98 00:12:17,033 --> 00:12:18,502 Well, Bondo... 99 00:12:19,193 --> 00:12:22,427 I stand here like an idiot wasting the best season of the year. 100 00:12:22,582 --> 00:12:24,850 Cheeks are burning... the flesh is willing. 101 00:12:24,958 --> 00:12:28,350 Portraits with a bear are the fashion all over northern Europe, Mr de Schinkel. 102 00:12:30,214 --> 00:12:31,643 Where is my cousin? 103 00:12:32,628 --> 00:12:34,401 She is out training her horse. 104 00:12:34,645 --> 00:12:37,770 She just has it running around on a lunge rope. 105 00:12:37,931 --> 00:12:42,856 A Captain Kahlen is currently building a house on the moor. 106 00:12:43,709 --> 00:12:45,403 "King's House" he calls it. 107 00:12:48,050 --> 00:12:50,879 You said there'd be no more fools coming to the moor. 108 00:12:50,983 --> 00:12:53,417 That it was only a matter of time before we could buy it all. 109 00:12:58,041 --> 00:12:59,076 Kahlen? 110 00:12:59,728 --> 00:13:01,572 Yes. Ludvig Kahlen. 111 00:13:03,082 --> 00:13:04,277 Find out who he is. 112 00:13:04,652 --> 00:13:05,675 Of course. 113 00:13:09,249 --> 00:13:10,706 KING'S HOUSE 114 00:13:35,741 --> 00:13:37,659 I've had better stew in the army. 115 00:13:40,245 --> 00:13:42,175 If you'd bought a cow we'd have thicker milk. 116 00:13:42,222 --> 00:13:43,440 Can't have a cow. 117 00:13:43,759 --> 00:13:46,713 If I'm to keep the house in a high standard, I need a cow. 118 00:13:46,792 --> 00:13:49,183 I've made a detailed account of my budget for this place. 119 00:13:49,582 --> 00:13:53,196 If it showed a cow was needed there would be a cow. 120 00:13:53,800 --> 00:13:55,141 Then it gets no better. 121 00:14:12,541 --> 00:14:14,883 Everything should be in neat little rows. 122 00:14:15,244 --> 00:14:16,918 The floor should be dust-free. 123 00:14:17,648 --> 00:14:20,320 The food should sit perfectly in the centre of the plate. 124 00:14:23,125 --> 00:14:25,055 He carries on like a fine gentleman. 125 00:14:25,933 --> 00:14:28,422 But his clothes are tattered and his hands are horny. 126 00:14:31,881 --> 00:14:33,005 He's odd. 127 00:14:34,420 --> 00:14:36,124 The priest said we can trust him. 128 00:14:36,149 --> 00:14:37,725 We can trust nobody. 129 00:14:39,424 --> 00:14:41,364 We'll never get out of here without pay. 130 00:14:45,661 --> 00:14:47,431 We'll only stay here for one season... 131 00:14:48,372 --> 00:14:50,052 Until they've stopped looking for us. 132 00:14:58,011 --> 00:15:00,529 One season at King's House. 133 00:15:01,038 --> 00:15:02,478 Then we go to the coast. 134 00:15:03,501 --> 00:15:04,790 I want to see the sea. 135 00:15:07,293 --> 00:15:08,798 I want to see the sea. 136 00:15:21,243 --> 00:15:22,548 Where are you going? 137 00:15:22,822 --> 00:15:24,475 Out to our odd gentleman. 138 00:15:24,974 --> 00:15:26,904 He shouldn't go out alone. 139 00:15:42,626 --> 00:15:44,713 We need marl to do this. 140 00:15:45,133 --> 00:15:46,774 We'll get clay from the sea. 141 00:15:47,376 --> 00:15:49,766 The heather will be burned, the soil will be fertilised. 142 00:15:50,173 --> 00:15:52,540 It'll take at least six months before anything can be grown. 143 00:15:53,916 --> 00:15:56,266 May I ask what you plan to grow? 144 00:15:57,463 --> 00:15:58,735 You are welcome to ask. 145 00:16:00,392 --> 00:16:01,938 But you won't get an answer. 146 00:16:25,682 --> 00:16:26,990 Come here! 147 00:16:28,506 --> 00:16:31,287 Thanks for the goddamn chicken, Mister! 148 00:16:31,990 --> 00:16:34,373 - What's going on? - It's the vagabonds. 149 00:16:37,214 --> 00:16:39,169 What the hell are you doing? 150 00:16:39,597 --> 00:16:43,432 Now all the vagabonds know that they can come here and steal without risk. 151 00:16:44,494 --> 00:16:46,018 Why did you let her go? 152 00:16:46,437 --> 00:16:49,901 You can't get too close to them. The devil protects them. 153 00:16:51,832 --> 00:16:53,162 You saw how dark she was. 154 00:16:53,269 --> 00:16:56,707 Stupid superstition. She is a beggar's child. 155 00:16:56,882 --> 00:17:00,757 She was taken in the South, so is dark. Next time you stop her. 156 00:17:01,089 --> 00:17:04,308 We should not be cursed by anyone. Try to stop her yourself. 157 00:17:06,663 --> 00:17:08,279 Pack your things. You're finished here. 158 00:17:14,791 --> 00:17:16,763 It's amazing what you're doing. 159 00:17:18,791 --> 00:17:20,896 You already get a sense of life being out here. 160 00:17:29,540 --> 00:17:30,634 Johannes. 161 00:17:31,834 --> 00:17:33,224 Isn't that Preisler? 162 00:17:35,368 --> 00:17:36,634 Johannes... 163 00:17:36,759 --> 00:17:39,290 Would you be so kind as to see to my horse in the barn? 164 00:17:55,394 --> 00:17:56,673 Captain Kahlen? 165 00:17:57,624 --> 00:17:59,090 I am Major Preisler. 166 00:17:59,655 --> 00:18:02,436 I am here for Frederik de Schinkel von Hald... 167 00:18:02,545 --> 00:18:05,709 Owner of 130 properties and the district magistrate. 168 00:18:06,030 --> 00:18:09,028 Mr de Schinkel asked me to invite you to dinner at the estate this evening. 169 00:18:11,577 --> 00:18:13,374 I'd be honoured. 170 00:18:14,647 --> 00:18:16,530 I hope you can dress differently. 171 00:18:17,515 --> 00:18:19,194 I have my uniform. 172 00:18:25,342 --> 00:18:27,858 One of Mr de Schinkel's bondmen left recently. 173 00:18:28,694 --> 00:18:31,084 Rumour has it that he's still in the district. 174 00:18:32,686 --> 00:18:34,534 Johannes Eriksen and his wife. 175 00:18:35,203 --> 00:18:36,687 Know anything? 176 00:18:37,332 --> 00:18:38,962 I have the men you see here. 177 00:18:54,785 --> 00:18:57,540 Schinkel. That's who they've run away from? 178 00:18:58,639 --> 00:19:01,915 The district big-wig, who I'm supposed to visit? 179 00:19:42,670 --> 00:19:44,438 My uncle loved dogs. 180 00:19:46,691 --> 00:19:49,106 He wrote in his will that Frederik was not to take down... 181 00:19:49,262 --> 00:19:52,035 ...a single portrait of a dog on the estate. 182 00:19:53,342 --> 00:19:56,325 I think he was fonder of his dogs than his own children. 183 00:19:58,323 --> 00:20:00,036 Edel Helene Leising... 184 00:20:00,731 --> 00:20:02,067 Frederik's cousin. 185 00:20:03,624 --> 00:20:05,387 Captain Ludvig Kahlen. 186 00:20:07,999 --> 00:20:10,301 Are you related to the Norwegian Count Leising? 187 00:20:11,264 --> 00:20:12,290 That is my father. 188 00:20:13,884 --> 00:20:15,931 Do you you know a lot about Norwegian nobility? 189 00:20:16,137 --> 00:20:18,125 No... just what everyone knows. 190 00:20:18,225 --> 00:20:20,413 That your father is a close friend of the king. 191 00:20:31,277 --> 00:20:32,305 Here he is. 192 00:20:36,179 --> 00:20:39,188 Ludvig Kahlen... Welcome to Hald Manor. 193 00:20:39,791 --> 00:20:43,110 - Mr Schinkel, thank you... - de Schinkel. 194 00:20:43,416 --> 00:20:46,430 My father's name was Schinkel, but I changed it to "de Schinkel". 195 00:20:47,098 --> 00:20:48,570 de Schinkel, sorry. 196 00:20:49,994 --> 00:20:53,242 From gardener to decorated captain is an achievement. 197 00:20:54,191 --> 00:20:56,031 It took 25 years as well. 198 00:20:58,416 --> 00:20:59,723 25 years? 199 00:21:00,078 --> 00:21:02,672 Do you know how long it takes for a nobleman to become a captain? 200 00:21:03,498 --> 00:21:04,656 Six months. 201 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 You must have hated the powder-puffs who advanced before you... 202 00:21:11,024 --> 00:21:13,247 ...just because they had the right blood in their veins. 203 00:21:14,060 --> 00:21:15,261 Those are the rules. 204 00:21:15,979 --> 00:21:17,377 Said by a true soldier. 205 00:21:27,198 --> 00:21:30,432 So...you're going to try to farm the moor? 206 00:21:32,037 --> 00:21:34,276 I'm going to build the king's first property out there. 207 00:21:34,783 --> 00:21:37,288 The moor is God's nature in all its splendour. 208 00:21:37,854 --> 00:21:40,354 Why castrate a wild beast? 209 00:21:42,611 --> 00:21:45,866 Did not God put man on earth to create civilisation? 210 00:21:46,041 --> 00:21:48,968 - Are we not civilised out here? - I didn't say that. 211 00:21:49,561 --> 00:21:51,410 God has nothing to do with civilisation. 212 00:21:51,667 --> 00:21:52,894 God is chaos. 213 00:21:53,249 --> 00:21:54,457 Life is chaos. 214 00:21:56,282 --> 00:21:57,621 I don't agree. 215 00:21:59,847 --> 00:22:01,675 You fought in the Silesian wars. 216 00:22:01,941 --> 00:22:03,269 Was it civilised? 217 00:22:03,964 --> 00:22:05,496 No, war is chaos. 218 00:22:05,910 --> 00:22:08,371 But the winner is the one who can to control chaos. 219 00:22:21,699 --> 00:22:24,644 What do you think of my fiancée? Isn't she pretty to look at? 220 00:22:24,804 --> 00:22:26,000 Are we engaged? 221 00:22:27,243 --> 00:22:29,471 I don't remember saying yes, Frederik. 222 00:22:30,572 --> 00:22:32,400 As if it wasn't already settled. 223 00:22:33,082 --> 00:22:35,908 Her father begged me on his knees, to take her. 224 00:22:36,462 --> 00:22:37,673 No complaints. 225 00:22:39,457 --> 00:22:45,048 Her family wants my fortune, but I drew the longest straw. 226 00:22:45,374 --> 00:22:48,439 Getting into the nobility is priceless. 227 00:22:48,993 --> 00:22:50,321 So father said. 228 00:22:50,502 --> 00:22:51,767 Your father was right. 229 00:22:51,971 --> 00:22:54,267 He created this from nothing. 230 00:22:55,332 --> 00:22:56,736 Two cows and a plough. 231 00:22:58,095 --> 00:22:59,932 Now he just lies rotting in the ground. 232 00:23:02,207 --> 00:23:03,666 Life is chaos, Ludvig. 233 00:23:04,157 --> 00:23:09,760 A cunt... a prick... shit... bloody... chaos. 234 00:23:12,041 --> 00:23:13,830 We can't control shit. 235 00:23:14,597 --> 00:23:19,088 Once we recognise that, we can enjoy our insignificant lives. 236 00:23:20,568 --> 00:23:25,135 Everything you've said since we sat at the table has been ridiculous. 237 00:23:29,001 --> 00:23:30,076 Sorry, Captain. 238 00:23:30,908 --> 00:23:33,869 My cousin needs lessons in civilised behaviour. 239 00:23:37,249 --> 00:23:39,056 Why am I doing here? 240 00:23:39,534 --> 00:23:40,534 You are here... 241 00:23:41,333 --> 00:23:43,508 ...because you've built on my land without permission. 242 00:23:45,082 --> 00:23:47,881 - Your land? - Yes, de Schinkel's land. 243 00:23:48,582 --> 00:23:49,893 The moorland belongs to the king. 244 00:23:50,600 --> 00:23:53,053 All uncultivated land belongs to the king. 245 00:23:53,131 --> 00:23:54,131 Are you a bit deaf? 246 00:23:54,733 --> 00:23:55,764 This is my land. 247 00:23:55,929 --> 00:23:58,038 Do you have a boundary map? 248 00:23:58,162 --> 00:23:59,865 I can't be bothered looking for it. 249 00:24:00,498 --> 00:24:02,885 Then we must get a surveyor here. 250 00:24:03,069 --> 00:24:04,803 Or ask the magistrate... That's me. 251 00:24:05,015 --> 00:24:07,788 The magistrate's decision is enough. 252 00:24:07,956 --> 00:24:09,447 We've no more to talk about. 253 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Miss Edel. 254 00:24:12,342 --> 00:24:15,022 Your mother was a cook on Count Raben's estate, wasn't she? 255 00:24:17,166 --> 00:24:18,678 He was a family friend. 256 00:24:19,616 --> 00:24:24,783 A god-gifted billy-goat who humped any servant with tits and a snatch. 257 00:24:25,011 --> 00:24:27,834 And you are like the snot out of his nose. 258 00:24:30,165 --> 00:24:31,772 It's almost uncanny. 259 00:24:32,999 --> 00:24:34,670 Was it he who put you in the army? 260 00:24:35,545 --> 00:24:38,240 My father did that... when he tired of his bastards. 261 00:24:39,342 --> 00:24:43,354 My little half-brothers... with longing in their eyes... 262 00:24:43,498 --> 00:24:44,959 ...and dirty fingernails. 263 00:24:46,006 --> 00:24:49,654 And now the bastard would like to become a big man on the moor. 264 00:24:51,944 --> 00:24:54,225 What do you get for success? An estate? 265 00:24:57,017 --> 00:24:58,185 A fine title? 266 00:24:59,758 --> 00:25:01,047 "von Kahlen"? 267 00:25:08,732 --> 00:25:10,751 - What's that? - A contract. 268 00:25:11,524 --> 00:25:14,041 You can try your luck on Mr de Schinkel's land. 269 00:25:14,438 --> 00:25:17,673 He will help you with men, provisions and materials. 270 00:25:17,993 --> 00:25:21,375 In return, you pay him 50 per cent of your future income. 271 00:25:21,798 --> 00:25:25,868 Should settlers come, they become tenant farmers of Mr de Schinkel. 272 00:25:27,051 --> 00:25:28,259 No, thank you. 273 00:25:28,957 --> 00:25:32,329 I would strongly advise you to accept the offer. 274 00:25:32,872 --> 00:25:34,380 It is the king's land. 275 00:25:35,325 --> 00:25:36,754 I work for the king. 276 00:25:37,114 --> 00:25:38,278 Woof-woof! 277 00:25:52,934 --> 00:25:55,926 Not many people would dare to contradict Frederik like that. 278 00:26:03,796 --> 00:26:05,165 Will I see you again, Captain? 279 00:26:06,886 --> 00:26:08,379 I can't see how. 280 00:26:09,042 --> 00:26:13,191 There's a harvest festival in a month. All the powder puffs are coming. 281 00:26:15,245 --> 00:26:17,226 First Sunday in September. 282 00:26:18,563 --> 00:26:20,039 I don't think I'm invited. 283 00:26:20,207 --> 00:26:21,755 You can come as my guest. 284 00:26:23,339 --> 00:26:25,121 I can invite anyone I want. 285 00:26:29,237 --> 00:26:30,328 Here... 286 00:26:30,822 --> 00:26:32,955 So you won't forget me by then. 287 00:27:10,166 --> 00:27:12,163 Why is no one working? Where are the men? 288 00:27:13,173 --> 00:27:14,251 Gone. 289 00:27:14,832 --> 00:27:17,415 Major Preisler knocked on my door last night... 290 00:27:17,845 --> 00:27:19,845 ... and asked me to ride here at once... 291 00:27:20,649 --> 00:27:23,548 ...and offer your men double-pay on one of de Schinkel's farms. 292 00:27:25,595 --> 00:27:27,532 And you did that without hesitation? 293 00:27:29,006 --> 00:27:31,692 I rode all night and my arse hurts. 294 00:27:32,173 --> 00:27:34,196 Please don't shoot the messenger. 295 00:27:37,332 --> 00:27:38,907 You couldn't know that it was his land. 296 00:27:40,319 --> 00:27:42,255 We can't find any new workers. 297 00:27:43,253 --> 00:27:44,902 No one dares defy Schinkel. 298 00:27:45,084 --> 00:27:46,765 Is everyone mad? 299 00:27:47,792 --> 00:27:50,206 I have the King's authority that I can be here. 300 00:27:50,334 --> 00:27:51,693 I have the law on my side. 301 00:27:52,029 --> 00:27:53,646 It doesn't matter. 302 00:27:54,173 --> 00:27:56,881 If Frederik Schinkel wants something, he continues until he gets it. 303 00:27:59,916 --> 00:28:01,713 He's all alone out there now. 304 00:28:02,389 --> 00:28:04,499 He hasn't even burned the heather. 305 00:28:04,970 --> 00:28:09,170 He may have no more than 100 riksdalers left of his captain's pension. 306 00:28:09,522 --> 00:28:10,831 100 riksdalers? 307 00:28:11,201 --> 00:28:13,238 - That's nothing. - No. 308 00:28:14,115 --> 00:28:15,834 He'll never get the land ready. 309 00:28:16,212 --> 00:28:18,896 And when winter comes... he'll sign. 310 00:28:21,975 --> 00:28:26,779 "Dear Captain, Enjoying yourself building a property on the moor, without men?" 311 00:28:27,462 --> 00:28:32,333 "Here is a small gift that may bring a little joy to your everyday life." 312 00:28:32,853 --> 00:28:34,201 "Frederik de Schinkel." 313 00:28:44,041 --> 00:28:45,795 It can decorate the hen-house. 314 00:28:57,022 --> 00:28:58,639 I know where we can get men. 315 00:29:26,123 --> 00:29:28,279 Hey, hey, hey! Come here! 316 00:29:28,499 --> 00:29:30,014 Let go of me, damn it! 317 00:29:35,849 --> 00:29:37,513 What's your name, you little thief? 318 00:29:37,819 --> 00:29:39,475 Ann-May-Mouse, damn it. 319 00:29:40,416 --> 00:29:42,803 - How old are you? - Two. 320 00:29:42,998 --> 00:29:44,028 No, you're not. 321 00:29:44,657 --> 00:29:46,391 So I'm 35 then. 322 00:29:47,235 --> 00:29:49,040 I don't know, damn it. 323 00:29:49,907 --> 00:29:51,848 Where are the gypsies you're travelling with? 324 00:29:52,444 --> 00:29:53,850 Where are they camped? 325 00:29:58,791 --> 00:30:00,217 Do you remember this? 326 00:30:02,353 --> 00:30:04,702 Tomorrow morning you'll show me where they are. 327 00:30:05,304 --> 00:30:06,436 Understand? 328 00:30:07,944 --> 00:30:09,551 They'll kill me. 329 00:30:09,833 --> 00:30:11,562 That's not my problem. 330 00:30:18,066 --> 00:30:22,247 Poor little Ann-May-Mouse. She only lived a short and hard life. 331 00:30:22,769 --> 00:30:28,894 She had not eaten for eleven days and hunger forced her into thieving. 332 00:30:29,124 --> 00:30:34,403 Her parents didn't want her and sold her to the vagabonds... 333 00:30:34,489 --> 00:30:36,325 Stop it. I don't want to hear it. 334 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 No, no, no! No, no, no, no! 335 00:31:14,249 --> 00:31:17,458 No, no, no, let me go! 336 00:31:19,538 --> 00:31:21,495 Useless darkie. You'll get your punishment later. 337 00:31:25,874 --> 00:31:27,786 What are you doing here, mister? 338 00:31:29,682 --> 00:31:30,931 I have work... 339 00:31:31,645 --> 00:31:32,807 ...for all of you. 340 00:31:33,380 --> 00:31:36,372 10 riksdalers to go in the fields until autumn. 341 00:31:36,559 --> 00:31:38,638 Which fields? You don't own a field. 342 00:31:39,887 --> 00:31:40,997 The moor. 343 00:31:41,927 --> 00:31:43,098 The moor! 344 00:31:44,591 --> 00:31:48,972 A fine soldier like you knows that we aren't allowed to work... by law. 345 00:31:49,855 --> 00:31:51,735 You could go to jail for it. 346 00:31:52,382 --> 00:31:53,609 Are we in agreement? 347 00:32:07,462 --> 00:32:08,637 20 riksdalers. 348 00:32:10,753 --> 00:32:12,143 And I want that there... 349 00:32:12,748 --> 00:32:13,780 Your medal. 350 00:32:14,688 --> 00:32:16,383 I always wanted to be a general. 351 00:32:17,660 --> 00:32:18,708 You can't have it. 352 00:32:19,488 --> 00:32:21,339 And I'm no general. I'm a captain. 353 00:32:40,782 --> 00:32:43,159 Salute General Hector! 354 00:32:52,857 --> 00:32:56,549 Do you remember when we faced the devil out here on the moor? 355 00:32:56,707 --> 00:32:59,529 In the form of a young boy. We ran! 356 00:32:59,788 --> 00:33:04,830 Now he is the one to run. Because now the general is here! 357 00:33:05,082 --> 00:33:07,271 Now the general is here! 358 00:33:08,716 --> 00:33:11,388 Now the General is working! And the devil... 359 00:33:11,832 --> 00:33:13,685 Make sure to keep the fire under control! 360 00:33:51,624 --> 00:33:54,927 - Hey! A shilling for a night. - No, no. Thank you. 361 00:34:37,282 --> 00:34:39,340 Take the stick, mister. 362 00:34:51,723 --> 00:34:55,606 Once you take that stick, you belong to her clan. 363 00:34:56,162 --> 00:34:57,961 You can have her for 5 riksdalers. 364 00:34:58,690 --> 00:35:00,862 Then we'll get rid of that darkie. 365 00:35:02,839 --> 00:35:04,202 We're not in the same clan. 366 00:35:04,815 --> 00:35:05,893 Understand? 367 00:35:19,409 --> 00:35:21,788 Freshly shot game for the harvest festival. 368 00:35:21,812 --> 00:35:22,854 I shot two. 369 00:35:22,988 --> 00:35:25,775 You will all have a taste and a wonderful evening. 370 00:35:26,117 --> 00:35:27,611 You'll all live it up! 371 00:35:30,166 --> 00:35:32,619 But first of all, I want to live. 372 00:35:33,418 --> 00:35:35,562 Have you seen the animals? I shot two. 373 00:35:36,183 --> 00:35:38,784 I've disturbing news from the moor. 374 00:35:38,999 --> 00:35:42,034 Kahlen has hired a mob of gypsies to work for him. 375 00:35:43,019 --> 00:35:45,089 But Preisler's also discovered something else. 376 00:35:53,698 --> 00:35:56,039 Three loads as close to the coast as you can find it. 377 00:35:56,064 --> 00:35:58,339 Remember... it must be white clay. 378 00:36:03,010 --> 00:36:04,394 It must be white clay. 379 00:36:10,826 --> 00:36:13,416 Mr de Schinkel liked this one. 380 00:36:13,820 --> 00:36:15,363 Then he can touch it himself. 381 00:36:16,916 --> 00:36:18,319 Mine will be simpler. 382 00:36:18,527 --> 00:36:20,550 Modest, but still feminine. 383 00:36:22,249 --> 00:36:24,769 You mean something that a military man would appreciate? 384 00:36:48,207 --> 00:36:50,191 You should stay far away from Schinkel. 385 00:36:52,948 --> 00:36:54,875 Everyone who's anyone is coming tonight. 386 00:36:55,162 --> 00:36:56,623 Everyone who's anyone? 387 00:36:56,740 --> 00:36:57,986 Merchants. 388 00:36:58,959 --> 00:37:00,373 People I'll be dealing with. 389 00:37:01,666 --> 00:37:03,623 I guess that's not the only reason you go there. 390 00:37:05,729 --> 00:37:07,758 You shouldn't meddle in my private affairs. 391 00:37:08,419 --> 00:37:09,842 You're a housekeeper. 392 00:37:11,478 --> 00:37:13,393 Now it's as good as it can be. 393 00:37:14,159 --> 00:37:16,667 Those fine folk will have to accept you as you are. 394 00:37:17,283 --> 00:37:19,916 But you must remember to hide that seam. 395 00:37:46,257 --> 00:37:47,982 Thank God you're here. 396 00:37:48,916 --> 00:37:50,349 I almost didn't recognise you. 397 00:37:51,124 --> 00:37:52,622 Ludvig Kahlen. 398 00:37:53,606 --> 00:37:55,970 Captain, the moor-conqueror. 399 00:37:56,466 --> 00:37:57,395 De Schinkel. 400 00:37:57,439 --> 00:37:58,967 Nice to see you. 401 00:37:59,490 --> 00:38:02,560 But you can't be here with that lousy wig. 402 00:38:02,646 --> 00:38:04,427 I can't expose my other guests to it. 403 00:38:06,420 --> 00:38:08,486 There are no lice in my wig. 404 00:38:08,685 --> 00:38:10,411 I see how it creeps and crawls. 405 00:38:10,994 --> 00:38:13,833 Lise has a wig here that you can borrow. 406 00:38:16,355 --> 00:38:18,208 Come on... Now! 407 00:38:22,791 --> 00:38:23,864 Yes... 408 00:38:31,477 --> 00:38:32,477 That's it. 409 00:38:32,705 --> 00:38:34,159 Now you're as good as new. 410 00:38:35,334 --> 00:38:36,494 Enjoy the party. 411 00:38:42,696 --> 00:38:45,651 Come with me, Sir. Miss is expecting you. 412 00:38:56,957 --> 00:38:57,991 Miss Edel. 413 00:38:59,186 --> 00:39:00,225 Captain. 414 00:39:06,397 --> 00:39:08,319 It was a gift from your cousin. 415 00:39:10,990 --> 00:39:12,647 He's a spoilt child... 416 00:39:14,063 --> 00:39:16,760 ...trying desperately to impress his father's friends. 417 00:39:17,701 --> 00:39:19,580 He drinks from morning to night... 418 00:39:20,018 --> 00:39:23,182 ...and brags of all the female servants he's bedded. 419 00:39:25,089 --> 00:39:29,245 He seems to think that I find it amusing or attractive. 420 00:39:32,920 --> 00:39:34,260 I have to go away. 421 00:39:36,233 --> 00:39:38,073 I have to get away from here. 422 00:39:42,124 --> 00:39:43,335 What does your father say? 423 00:39:43,359 --> 00:39:45,212 He only thinks about the money. 424 00:39:46,603 --> 00:39:48,462 He's forbidden me to go home. 425 00:39:49,936 --> 00:39:53,478 I have to stay here over winter and try to see the good in Frederik. 426 00:39:55,736 --> 00:39:57,673 He wants us to be married within a year. 427 00:39:59,714 --> 00:40:01,235 Unless I can come up with... 428 00:40:02,298 --> 00:40:05,086 ...a better alternative for him. 429 00:40:09,605 --> 00:40:10,907 Can I do that? 430 00:40:17,416 --> 00:40:20,993 A man who makes the king's highest wish come true... 431 00:40:21,984 --> 00:40:23,953 ...with the title and reward that comes with it... 432 00:40:25,598 --> 00:40:28,726 ...could perhaps become worthy enough to marry you... 433 00:40:31,955 --> 00:40:33,672 ...if that's what you're asking. 434 00:40:38,475 --> 00:40:40,758 I didn't think it was that obvious. 435 00:40:43,267 --> 00:40:46,030 You haven't had many lengthy conversations with women... 436 00:40:47,078 --> 00:40:48,101 ...have you? 437 00:40:48,892 --> 00:40:51,836 This is the longest conversation I've had, that's for sure. 438 00:40:56,015 --> 00:40:59,664 And you'll succeed in building your property out there? 439 00:40:59,837 --> 00:41:00,984 Yes. 440 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Sorry to interrupt the magic here, but I want to reveal a surprise... 441 00:41:49,374 --> 00:41:52,365 and I can't wait any longer. It's something very special. 442 00:42:11,218 --> 00:42:14,190 This farmer disappeared last spring. 443 00:42:15,166 --> 00:42:19,073 I'd treated him and his wife with respect, even love... 444 00:42:19,798 --> 00:42:21,393 ...as I treat all my people. 445 00:42:25,769 --> 00:42:28,564 And he thanked me by running off. 446 00:42:32,533 --> 00:42:36,471 He was hiding with Ludvig Kahlen out on the moor. 447 00:42:36,496 --> 00:42:39,026 But enough about that. It's a long story. 448 00:42:53,166 --> 00:42:56,713 If you interfere with a legal peasant punishment... 449 00:42:56,999 --> 00:42:59,127 ...you yourself will be regarded as a lawbreaker. 450 00:43:00,707 --> 00:43:04,541 Don't worry. The water is not as hot as it looks. 451 00:43:48,151 --> 00:43:50,135 One more time, for the beautiful girls. 452 00:44:02,416 --> 00:44:04,479 One more time for the beautiful women. 453 00:44:20,416 --> 00:44:22,432 I think that it would be a good idea to stop now. 454 00:44:23,876 --> 00:44:25,666 The people are not with you. 455 00:44:35,487 --> 00:44:38,643 No! Do it one more time for the beautiful girls. 456 00:44:38,762 --> 00:44:39,791 Frederik! 457 00:44:40,291 --> 00:44:41,479 That's enough. 458 00:44:42,163 --> 00:44:46,010 Do it one more time now! Do it for the beautiful girls! 459 00:45:02,936 --> 00:45:04,471 You've killed him. 460 00:45:06,332 --> 00:45:09,268 I am fully entitled to punish my own tenants. 461 00:45:10,718 --> 00:45:12,413 Nobody could know that he would die. 462 00:45:13,439 --> 00:45:14,829 What do you say, Bondo? 463 00:45:17,050 --> 00:45:18,912 Yes, that's right. 464 00:45:20,251 --> 00:45:21,579 It was an accident. 465 00:45:22,017 --> 00:45:25,251 So, the farmer must have been sensitive or... 466 00:45:26,939 --> 00:45:27,998 Leave him alone. 467 00:45:28,767 --> 00:45:29,707 He's mine. 468 00:45:29,732 --> 00:45:30,989 He's not yours anymore. 469 00:45:31,232 --> 00:45:33,450 According to the law, he belongs to God now. 470 00:45:34,791 --> 00:45:36,005 Then take him. 471 00:45:50,679 --> 00:45:51,679 Ludvig! 472 00:45:52,408 --> 00:45:55,221 I know you use gypsies as workers. 473 00:45:55,246 --> 00:45:57,427 You're not allowed to harbour outlawed gypsies. 474 00:45:57,626 --> 00:46:00,330 You are ordered to send them away. 475 00:46:03,332 --> 00:46:04,481 It goes like this. 476 00:46:04,889 --> 00:46:06,958 If the vagabonds are not gone by tomorrow morning... 477 00:46:06,984 --> 00:46:08,157 ...we'll remove them by force. 478 00:46:08,745 --> 00:46:10,075 You as well. 479 00:46:11,441 --> 00:46:15,902 Ludvig, I can turn a blind eye... if you just sign our contract. 480 00:47:25,633 --> 00:47:27,211 That hurts me. 481 00:48:09,125 --> 00:48:11,374 You didn't strike me as a man who was afraid of anything. 482 00:48:12,170 --> 00:48:13,476 We were in agreement. 483 00:48:14,005 --> 00:48:16,478 I can't get the soil ready if you don't finish the work. 484 00:48:17,352 --> 00:48:19,145 You don't have to leave. 485 00:48:19,288 --> 00:48:22,140 You can work at night, when no one is looking. 486 00:48:24,063 --> 00:48:25,301 Are you an idiot? 487 00:48:25,990 --> 00:48:28,186 There's a boiled man out there on your land. 488 00:48:29,045 --> 00:48:32,795 We don't want to fucking die for your moorland project. 489 00:48:55,874 --> 00:48:57,319 What do we do? 490 00:49:00,124 --> 00:49:03,389 You'll never make it through winter, without money or men. 491 00:49:03,832 --> 00:49:06,084 I don't need men. I can do it myself. 492 00:49:08,166 --> 00:49:10,152 The land will be cultivated this spring. 493 00:49:11,432 --> 00:49:12,807 And what about Schinkel? 494 00:49:44,285 --> 00:49:46,800 Schinkel takes turns with the servant girls. 495 00:49:48,791 --> 00:49:52,160 He always has one or two guards, so you don't run away. 496 00:49:56,830 --> 00:50:01,533 When Johannes and I got married, he raged because I wasn't his. 497 00:50:02,243 --> 00:50:04,017 And now he's killed him. 498 00:50:07,850 --> 00:50:09,954 Schinkel will stop at nothing until he's won. 499 00:50:14,121 --> 00:50:15,822 Where were you planning to go? 500 00:50:19,624 --> 00:50:21,107 As far away as I can get. 501 00:50:22,348 --> 00:50:24,130 I'd like to ask you to stay. 502 00:50:26,245 --> 00:50:28,874 I can't work the fields and keep house too. 503 00:50:30,293 --> 00:50:31,495 I need you. 504 00:50:32,643 --> 00:50:34,042 As housekeeper? 505 00:50:35,457 --> 00:50:40,058 My husband is dead and you're afraid that the floor won't be swept! 506 00:50:40,347 --> 00:50:43,581 Or that everything isn't as perfect as it usually is! 507 00:50:48,868 --> 00:50:49,960 I can pay you. 508 00:50:50,852 --> 00:50:51,852 With what? 509 00:50:52,680 --> 00:50:54,044 You've no money. 510 00:50:54,594 --> 00:50:55,883 When the king hears... 511 00:50:55,962 --> 00:50:58,239 Don't talk about the king as if he's your friend. 512 00:50:59,261 --> 00:51:01,324 You've never met him. Never will. 513 00:51:02,581 --> 00:51:04,316 He doesn't know you exist. 514 00:51:54,900 --> 00:51:56,611 What is Schinkel afraid of? 515 00:51:56,986 --> 00:51:59,095 What happens to him if there are properties out here? 516 00:52:01,204 --> 00:52:05,486 Then he loses his power and becomes an insignificant little man. 517 00:52:08,949 --> 00:52:11,782 I'll do the work of three men, so I shall get double pay. 518 00:52:13,832 --> 00:52:15,486 And a fifth of the harvest. 519 00:52:19,994 --> 00:52:21,189 A tenth. 520 00:52:28,134 --> 00:52:29,931 And I want to know what you intend to grow. 521 00:52:43,386 --> 00:52:44,404 What is it? 522 00:52:45,439 --> 00:52:46,517 Potatoes. 523 00:52:47,650 --> 00:52:49,646 They grow them in Germany and France. 524 00:52:50,253 --> 00:52:51,433 They are hardy. 525 00:52:51,683 --> 00:52:53,980 They can withstand anything except frost. 526 00:53:03,072 --> 00:53:04,461 My mother was a cook. 527 00:53:05,613 --> 00:53:06,792 On an estate. 528 00:53:07,995 --> 00:53:09,847 She was in the same situation as you. 529 00:53:11,472 --> 00:53:12,878 With lord of the manor. 530 00:53:14,444 --> 00:53:16,464 You're the son of a landowner? 531 00:53:17,113 --> 00:53:19,675 He was my father, yes. But I wasn't his son. 532 00:53:33,332 --> 00:53:35,386 Damn, fucking skoal! 533 00:53:45,304 --> 00:53:46,699 What are you doing here? 534 00:53:48,816 --> 00:53:51,691 I ran away from those filthy pigs. 535 00:53:52,853 --> 00:53:54,925 I don't want to be sold. 536 00:54:00,624 --> 00:54:02,347 Come on...! 537 00:54:02,619 --> 00:54:04,410 You'll have to find the others again. 538 00:54:04,695 --> 00:54:05,855 You can't stay here. 539 00:54:14,393 --> 00:54:15,968 I can't take care of a child. 540 00:54:16,261 --> 00:54:19,261 We don't have enough food for ourselves. 541 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Goddamn thief, goddamn thief... 542 00:55:18,738 --> 00:55:24,097 You've stolen my knife and tomorrow at seven you'll lose your life. 543 00:55:27,112 --> 00:55:30,339 A giant toe-biter! Get it, pappy! 544 00:55:35,667 --> 00:55:38,569 Are you stupid? It eats children. 545 00:55:38,690 --> 00:55:39,666 No, it doesn't. 546 00:55:39,777 --> 00:55:42,362 It is much more afraid of you than you are to it. Let's go. 547 00:55:47,179 --> 00:55:50,472 Madrum, look! I'm holding a toe biter! 548 00:55:50,988 --> 00:55:53,987 I don't understand your gypsy words, Ann-May-Mouse. 549 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum. It comes from Latin. 550 00:55:58,541 --> 00:56:00,777 It's a root word for mother. 551 00:56:01,376 --> 00:56:03,575 Madrum. Godman. 552 00:56:05,094 --> 00:56:06,547 And Pappy. 553 00:56:12,568 --> 00:56:15,413 Yes, that's good. Now lets' get to work. 554 00:56:26,874 --> 00:56:30,524 But the miller took little Carl Andersen and threw him into the lake. 555 00:56:31,202 --> 00:56:35,035 And then everyone knew that the miller drowned children every night. 556 00:56:35,165 --> 00:56:37,985 Why doesn't someone do something about that bugger? 557 00:56:38,172 --> 00:56:40,626 It's coming. You want to hear more? 558 00:56:40,696 --> 00:56:42,709 Yes, damn it, what a bugger! 559 00:56:43,069 --> 00:56:45,139 You have to stop swearing. 560 00:56:45,615 --> 00:56:50,103 Why the hell didn't he just fly to the kids if he could fly? 561 00:56:50,465 --> 00:56:52,764 The miller had himself had 4 children. 562 00:57:17,981 --> 00:57:20,028 You have to drink it. Your lungs must rest. 563 00:57:39,479 --> 00:57:42,502 Her body can't fight the illness. She has to have food. 564 00:57:42,728 --> 00:57:44,143 Gruel and water are not enough. 565 00:57:45,025 --> 00:57:46,299 That's what we have. 566 00:57:48,449 --> 00:57:49,722 We have potatoes. 567 00:57:49,910 --> 00:57:51,535 We don't touch them. 568 00:57:52,999 --> 00:57:54,468 We have one goat left. 569 00:57:54,673 --> 00:57:56,791 We have to survive on the milk all winter. 570 00:57:57,207 --> 00:57:59,916 - There are 20 sacks of potatoes... - We don't touch them! 571 00:58:11,211 --> 00:58:14,766 Edel's father says that she babbles on about Ludvig Kahlen in her letters home. 572 00:58:16,082 --> 00:58:18,220 You don't think she likes him? 573 00:58:18,541 --> 00:58:22,353 She's a realist. She'd never choose a peasant... 574 00:58:22,759 --> 00:58:24,935 ...before the most prosperous man in the district. 575 00:58:25,782 --> 00:58:26,791 Never. 576 00:58:28,874 --> 00:58:30,478 No, she wouldn't. 577 00:58:35,124 --> 00:58:36,381 She's smarter than that. 578 00:58:37,871 --> 00:58:39,871 So what does she know, that we don't? 579 00:58:43,624 --> 00:58:46,066 He received a shipment all the way from Germany. 580 00:58:47,885 --> 00:58:49,221 Maybe it's potatoes. 581 00:58:50,425 --> 00:58:51,592 Potatoes? 582 00:58:55,404 --> 00:58:58,264 Don't they say they can grow in almost any kind of soil? 583 00:59:19,612 --> 00:59:21,896 Ann-May-Mouse, go inside and rest. 584 00:59:53,913 --> 00:59:55,592 Merry Christmas, Ludvig. 585 00:59:59,041 --> 01:00:00,523 You were hoping it was Edel. 586 01:00:01,074 --> 01:00:02,792 What are you doing here, Schinkel? 587 01:00:02,817 --> 01:00:06,217 "de Schinkel", Ludvig. "de Schinkel". 588 01:00:10,003 --> 01:00:11,337 Are you still here? 589 01:00:12,185 --> 01:00:14,209 You only come home when you get tired of the moor. 590 01:00:15,640 --> 01:00:17,428 You will always be my little Ann-Barbara. 591 01:00:22,889 --> 01:00:24,709 I've actually come in good faith. 592 01:00:29,381 --> 01:00:30,988 Leftovers from Christmas dinner. 593 01:00:31,139 --> 01:00:33,279 There's both pork and cake. 594 01:00:33,592 --> 01:00:36,010 You might have to gnaw a bit, to get the meat off the bones. 595 01:00:43,193 --> 01:00:45,326 Get in where it's warm. I've got good news for you. 596 01:00:50,753 --> 01:00:53,353 I've not been reasonable. I know. 597 01:00:54,190 --> 01:00:57,260 You come out here on the moor with your big dream. 598 01:00:58,212 --> 01:01:02,112 Then I just sit up there in the manor and ruin it all for you. 599 01:01:12,306 --> 01:01:13,533 Aren't you curious? 600 01:01:14,518 --> 01:01:15,743 It's money. 601 01:01:15,901 --> 01:01:16,959 Yes, please. 602 01:01:17,878 --> 01:01:19,694 It's 2,000 riksdalers. 603 01:01:22,272 --> 01:01:24,189 That's enough for two properties... 604 01:01:24,673 --> 01:01:26,666 ...and to hire as many men as you want. 605 01:01:27,111 --> 01:01:28,521 You can live like a king. 606 01:01:30,517 --> 01:01:31,734 I'll not work for you. 607 01:01:31,782 --> 01:01:33,188 You'll not work for anyone. 608 01:01:34,423 --> 01:01:37,689 Just go somewhere else and farm the moors. 609 01:01:38,055 --> 01:01:40,044 As long as it's far away from me... 610 01:01:40,157 --> 01:01:42,087 ...so we don't have to stare at each other. 611 01:01:47,251 --> 01:01:49,266 Start over somewhere else. 612 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 Then the purse there is yours. 613 01:02:03,157 --> 01:02:04,680 So we have an agreement? 614 01:02:06,790 --> 01:02:08,704 I want to go home to my warm stove. 615 01:02:15,416 --> 01:02:16,689 One more thing. 616 01:02:18,048 --> 01:02:20,423 You must of course make a report to the Royal Treasury... 617 01:02:20,658 --> 01:02:22,494 ...that this is my land and always has been. 618 01:04:07,749 --> 01:04:09,163 Ludvig. 619 01:04:10,978 --> 01:04:12,195 Ludvig. 620 01:04:13,124 --> 01:04:16,623 The goat is worth 100 times more than a shitty sack of potatoes. 621 01:04:16,717 --> 01:04:17,701 You know that. 622 01:04:17,882 --> 01:04:20,983 What if the harvest fails? Ludvig, don't... Ludvig! 623 01:04:55,757 --> 01:04:58,053 I know it's Mysling. 624 01:04:58,483 --> 01:05:00,733 I don't hear her out there anymore. 625 01:05:07,061 --> 01:05:08,729 Tell me again. 626 01:05:09,147 --> 01:05:12,124 What happens when the settlers arrive, Pappy? 627 01:05:16,107 --> 01:05:19,005 When the settlers come, we can use the whole moor... 628 01:05:20,249 --> 01:05:22,045 ...and then the king will come and visit us. 629 01:05:22,682 --> 01:05:24,304 The big chief. 630 01:05:28,269 --> 01:05:29,269 Yes... 631 01:05:30,381 --> 01:05:32,803 Then the big chief comes to visit us. 632 01:05:34,772 --> 01:05:37,409 There'll be fireplaces in every room... 633 01:05:38,397 --> 01:05:40,241 ...and we'll have sealed windows. 634 01:05:41,686 --> 01:05:44,959 And you'll get all the food you can eat. 635 01:05:46,885 --> 01:05:48,803 And we'll have animals in the barn. 636 01:05:50,957 --> 01:05:53,913 As many animals as Noah had on his ark. 637 01:06:20,238 --> 01:06:22,272 I've given my blanket to Ann-May-Mouse. 638 01:06:25,160 --> 01:06:26,827 I just need to get the heat up. 639 01:07:08,497 --> 01:07:10,290 I know that your heart belongs to another... 640 01:07:10,553 --> 01:07:11,686 So does mine. 641 01:07:43,939 --> 01:07:45,811 Is there any more muesli? 642 01:08:04,490 --> 01:08:08,381 - When are they coming up? - In two or three months. 643 01:08:08,791 --> 01:08:10,367 And then there'll be a lot more of them. 644 01:08:10,717 --> 01:08:12,264 Hundreds of sacks. 645 01:08:12,768 --> 01:08:14,956 Fucking hell! Hundreds? 646 01:08:15,842 --> 01:08:16,952 One more. 647 01:09:42,916 --> 01:09:43,916 Frost! 648 01:09:57,364 --> 01:09:58,672 Blankets are not enough. 649 01:09:58,782 --> 01:10:00,715 Take the heather. Take the heather! 650 01:11:19,639 --> 01:11:21,793 Pappy, a seeding! 651 01:11:23,207 --> 01:11:25,996 Pappy, Pappy, a seedling! 652 01:11:26,582 --> 01:11:28,504 A seedling! Come and see! 653 01:11:41,541 --> 01:11:44,418 A seedling, Pappy! A seedling! 654 01:11:56,957 --> 01:11:59,801 And it was you who found it, Ann-May-Mouse. 655 01:12:01,197 --> 01:12:02,910 And it was you who found it. 656 01:12:26,959 --> 01:12:29,504 "Cultivated on the moor. L. Kahlen." 657 01:12:33,198 --> 01:12:35,729 Do you realise what this means, Mr Paulli? 658 01:12:35,848 --> 01:12:38,739 - It took us 50 years to get here. - Stop it, Mr Paulli... 659 01:12:39,339 --> 01:12:41,847 You're acting as if he's invented the wheel. 660 01:12:41,982 --> 01:12:46,214 - It took a year to grow one sack. - 80 sacks. According to this. 661 01:12:48,941 --> 01:12:51,730 - His Majesty the King! - Your Majesty. 662 01:12:52,286 --> 01:12:54,576 We are said to have received a consignment of potatoes... 663 01:12:54,600 --> 01:12:55,986 ...from the Jutland moors. 664 01:12:57,081 --> 01:12:58,694 That's right, but... 665 01:12:58,905 --> 01:13:00,624 This is a great day for Denmark. 666 01:13:01,147 --> 01:13:04,280 Send settlers there and make sure to send a suitable reward. 667 01:13:17,624 --> 01:13:18,624 What? 668 01:13:20,613 --> 01:13:21,705 Miss... 669 01:13:21,876 --> 01:13:24,400 The captain has managed to grow potatoes on the moor. 670 01:13:25,361 --> 01:13:26,654 Where did you hear that? 671 01:13:26,678 --> 01:13:28,374 Bondo's chambermaid. 672 01:13:28,477 --> 01:13:30,309 He's now the Royal Surveyor. 673 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 50 settlers are on their way from Germany. 674 01:13:55,056 --> 01:13:57,131 I have never doubted. Never. 675 01:13:57,931 --> 01:13:59,205 Neither has God. 676 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 And speaking of Our Lord, I'll leave you now for a while. 677 01:14:03,541 --> 01:14:05,834 Tomorrow morning I will go to Odense. 678 01:14:05,931 --> 01:14:07,986 Then you have your head in a bucket. 679 01:14:08,118 --> 01:14:10,873 Then to Copenhagen for the money... 680 01:14:11,369 --> 01:14:13,095 ...for the first church on the moor. 681 01:14:13,305 --> 01:14:15,500 Skoal! Pancakes! 682 01:14:16,373 --> 01:14:17,844 Skoal. 683 01:14:52,957 --> 01:14:54,711 Lichen... 684 01:14:56,108 --> 01:15:01,483 ...peat... is often... nutty... 685 01:15:01,736 --> 01:15:04,534 Nutritious. 686 01:15:04,620 --> 01:15:06,298 "Nutty" is something completely different. 687 01:15:06,597 --> 01:15:07,540 Nutritious. 688 01:15:07,571 --> 01:15:08,700 Ludvig? 689 01:15:22,322 --> 01:15:24,247 Are you Ludvig Kahlen? 690 01:15:33,087 --> 01:15:34,880 Welcome to King's House. 691 01:15:35,605 --> 01:15:40,105 You who stand here today will go down in history... 692 01:15:40,170 --> 01:15:45,337 ...as the King's first settlers on the Danish moors. 693 01:15:45,957 --> 01:15:49,149 Building materials for your houses are on their way. 694 01:15:49,499 --> 01:15:52,607 You can camp in the valley, out of the wind... 695 01:15:52,950 --> 01:15:54,970 ...and rest after your journey. 696 01:15:55,470 --> 01:15:58,060 We have bread and meat for everyone. 697 01:15:59,032 --> 01:16:00,728 What is she doing here? 698 01:16:02,793 --> 01:16:03,888 She works here. 699 01:16:05,259 --> 01:16:08,025 She helps us with the animals and the land surveying. 700 01:16:11,279 --> 01:16:12,720 Ann-May-Mouse, come. 701 01:16:13,686 --> 01:16:14,712 No. 702 01:16:17,490 --> 01:16:20,152 Her kind brings misfortune and death. 703 01:16:21,114 --> 01:16:23,032 If we are to stay, she must go. 704 01:16:36,062 --> 01:16:39,204 I'll keep her from your wives and children. 705 01:16:39,850 --> 01:16:41,311 She'll stay in the house. 706 01:16:46,064 --> 01:16:47,912 You'll not notice her. 707 01:16:53,084 --> 01:16:56,131 Let time pass and they'll realise that you're not dangerous at all. 708 01:16:57,928 --> 01:17:00,444 It feels like I stink of something. 709 01:17:00,788 --> 01:17:02,934 They're the ones that have something wrong with them. 710 01:17:03,652 --> 01:17:06,631 They're afraid of you even though they should know better. 711 01:17:07,171 --> 01:17:09,288 Just as once, you were afraid of little beetles. 712 01:17:17,829 --> 01:17:19,780 I thought you said that you don't stink. 713 01:17:23,499 --> 01:17:25,655 Stop teasing. You're bad at it. 714 01:17:26,714 --> 01:17:29,068 There's someone in here who stinks. 715 01:17:29,554 --> 01:17:31,409 You smell like horse piss! 716 01:17:31,433 --> 01:17:32,780 What did you say? 717 01:17:36,592 --> 01:17:39,615 I've never... That's the worst thing I ever heard! 718 01:17:42,630 --> 01:17:43,944 Two steps to the right. 719 01:17:45,350 --> 01:17:46,381 That's it! 720 01:17:47,163 --> 01:17:50,100 And then you write "220" in this column. 721 01:17:50,736 --> 01:17:53,623 A two, a two and a circle. 722 01:17:56,232 --> 01:17:59,857 Won't the wigged mister be angry when we're so close to his castle? 723 01:18:00,819 --> 01:18:01,819 Maybe he will. 724 01:18:02,397 --> 01:18:04,201 But he's no longer in charge here. 725 01:18:23,157 --> 01:18:24,362 Dearest Frederik. 726 01:18:26,076 --> 01:18:28,592 Looks like you can remain an important figure out here... 727 01:18:29,425 --> 01:18:31,326 ...even though settlers have arrived. 728 01:18:33,787 --> 01:18:34,951 But... 729 01:18:35,490 --> 01:18:38,092 Ludvig Kahlen is Royal Surveyor now. 730 01:18:39,791 --> 01:18:42,498 If you fight with him, you risk everything. 731 01:18:44,587 --> 01:18:46,725 You must make peace with him. 732 01:18:52,780 --> 01:18:55,280 Then tell me right now that you'll marry me. 733 01:18:56,517 --> 01:18:57,799 What is holding you back? 734 01:18:59,037 --> 01:19:01,060 You say I'm still an important figure. 735 01:19:03,374 --> 01:19:04,553 So say yes. 736 01:19:09,092 --> 01:19:10,092 Say yes. 737 01:19:15,874 --> 01:19:18,803 You don't think I know about your plan, do you? 738 01:19:19,999 --> 01:19:22,096 You've probably already spread your legs for him. 739 01:19:22,613 --> 01:19:24,269 Have you? 740 01:19:25,084 --> 01:19:28,251 Let go of me. Let go of me. Let go of me! 741 01:19:37,769 --> 01:19:38,769 Come on... 742 01:19:40,314 --> 01:19:41,745 Hit me again. 743 01:19:42,999 --> 01:19:44,276 Hit me again. 744 01:19:52,416 --> 01:19:54,565 - Lord... - What are you doing? 745 01:19:56,597 --> 01:19:57,862 What is it? 746 01:20:01,526 --> 01:20:02,707 No, no! 747 01:20:02,874 --> 01:20:05,534 Stop, stop, stop! Stop it, stop it! 748 01:20:08,557 --> 01:20:10,381 Stop it, Frederik! 749 01:20:17,628 --> 01:20:20,190 You're crazy. You're crazy. 750 01:20:40,564 --> 01:20:43,722 Kahlen and his potato-Germans will get off my moor, Bondo. 751 01:20:48,358 --> 01:20:50,010 He's going away. 752 01:21:13,138 --> 01:21:16,521 It's this way... There's plenty of food in there. 753 01:21:35,888 --> 01:21:38,380 - What's going on? - I think I was dreaming. 754 01:21:46,022 --> 01:21:47,272 Stay here. 755 01:22:16,306 --> 01:22:18,513 Easy, easy. Steady. 756 01:22:22,043 --> 01:22:23,896 Go inside and lock the doors. 757 01:22:25,707 --> 01:22:26,716 Yes... 758 01:23:09,173 --> 01:23:11,632 Clean-cut... It wasn't the wolves. 759 01:23:12,838 --> 01:23:14,131 They must have smelled the blood. 760 01:23:14,291 --> 01:23:17,523 What's happening? Half our animals are dead. Who did it? 761 01:23:20,540 --> 01:23:21,750 Peter? 762 01:23:22,828 --> 01:23:24,109 Peter! 763 01:23:26,881 --> 01:23:28,444 - Peter. - Vera! 764 01:23:30,584 --> 01:23:31,889 Vera! 765 01:24:10,908 --> 01:24:12,570 What horse is that you're riding? 766 01:24:12,671 --> 01:24:15,476 You've killed two innocent people. 767 01:24:17,000 --> 01:24:20,460 I hope you have strong evidence for such a preposterous claim. 768 01:24:20,921 --> 01:24:23,168 But I'm only a district magistrate. 769 01:24:23,192 --> 01:24:25,390 They were under the protection of the king. 770 01:24:25,594 --> 01:24:26,898 Know what...? 771 01:24:27,335 --> 01:24:29,218 I think you've been visited by brigands. 772 01:24:29,579 --> 01:24:32,125 Several of my farms have been affected. 773 01:24:32,416 --> 01:24:34,783 Once they've got the taste of blood... 774 01:24:35,010 --> 01:24:38,431 ...they come again and again and again. 775 01:24:39,158 --> 01:24:40,572 Stay away from the moor. 776 01:24:41,087 --> 01:24:42,548 Is that understood? 777 01:24:45,490 --> 01:24:46,873 Chaos, Ludvig. 778 01:24:48,259 --> 01:24:50,532 You can plan as madly as you want to... 779 01:24:50,985 --> 01:24:52,170 Life is chaos. 780 01:24:52,275 --> 01:24:54,548 Why is it so hard for you to accept that? 781 01:25:59,964 --> 01:26:01,896 Can I have a glass of water, please? 782 01:26:02,888 --> 01:26:03,959 Sure you can. 783 01:26:04,705 --> 01:26:06,190 The well is just outside. 784 01:26:07,233 --> 01:26:09,127 - What? - Ann-Barbara. 785 01:26:09,776 --> 01:26:11,424 We'd like to be left alone. 786 01:26:14,249 --> 01:26:15,361 Of course. 787 01:26:21,752 --> 01:26:23,561 I thought she was your housekeeper. 788 01:26:24,428 --> 01:26:25,592 She is. 789 01:26:30,918 --> 01:26:32,378 You shouldn't have come. 790 01:26:32,580 --> 01:26:35,056 I know who killed the settlers. 791 01:26:36,749 --> 01:26:41,440 Major Preisler and his friend Romer came to the manor with 4 men in chains. 792 01:26:42,206 --> 01:26:44,253 They must have taken them from the prison. 793 01:26:45,291 --> 01:26:47,385 - Are they still at the manor? - No. 794 01:26:48,923 --> 01:26:50,342 They haven't stopped. 795 01:26:51,162 --> 01:26:52,991 Is there somewhere else they could be...? 796 01:26:54,631 --> 01:26:56,194 Where they can hide? 797 01:26:58,642 --> 01:27:00,326 Frederik's hunting lodge. 798 01:27:03,082 --> 01:27:04,675 What are you going to do? 799 01:27:05,144 --> 01:27:07,175 You'd better go back, now. 800 01:27:12,573 --> 01:27:13,573 Come here. 801 01:27:27,226 --> 01:27:28,464 See you. 802 01:27:37,666 --> 01:27:39,718 I know who killed Peter and Vera... 803 01:27:41,347 --> 01:27:42,832 And I know where they are. 804 01:27:43,417 --> 01:27:44,758 We would never have come here... 805 01:27:45,042 --> 01:27:48,214 ...if we'd known you were at war with a lord of the manor. 806 01:27:48,769 --> 01:27:51,714 - You should have told us. - It's the king's land. 807 01:27:51,964 --> 01:27:53,761 The law is on our side. 808 01:27:55,452 --> 01:27:57,062 The attackers are coming back. 809 01:27:57,574 --> 01:27:58,689 Do you understand? 810 01:27:59,314 --> 01:28:00,970 We must stop them. 811 01:28:02,707 --> 01:28:04,618 Have any of you been in the army? 812 01:28:07,908 --> 01:28:09,595 None of us will lift a finger... 813 01:28:11,150 --> 01:28:13,142 ...until you send the devil-girl away. 814 01:28:16,658 --> 01:28:18,255 She has nothing to do with this. 815 01:28:18,298 --> 01:28:20,072 We don't want to hear it, Kahlen! 816 01:28:23,791 --> 01:28:25,209 We said she was bad luck. 817 01:28:27,033 --> 01:28:28,736 Now two of our people are dead. 818 01:28:31,501 --> 01:28:33,744 Send her away, or we leave. 819 01:28:35,447 --> 01:28:37,283 And then you can forget about your settlement. 820 01:28:46,832 --> 01:28:48,189 What are you saying? 821 01:28:50,233 --> 01:28:52,720 We can't just send her away. She's our child. 822 01:28:54,806 --> 01:28:56,423 - Then let them go. - Stop. 823 01:29:02,756 --> 01:29:04,251 I have no choice. 824 01:29:07,332 --> 01:29:08,642 Yes, you do. 825 01:29:10,832 --> 01:29:13,478 But everything must fit Ludvig Kahlen's grand plan. 826 01:29:14,999 --> 01:29:16,670 You just want your noble title... 827 01:29:17,082 --> 01:29:19,621 ...so you can mix with fine people. 828 01:29:20,749 --> 01:29:22,613 What do you want that I should do? 829 01:29:24,533 --> 01:29:25,847 I've no choice. 830 01:30:13,916 --> 01:30:16,925 There is a convent in Odense where they take in homeless children. 831 01:30:18,832 --> 01:30:20,593 She gets food and a bed... 832 01:30:21,527 --> 01:30:23,089 ...but she has to work for her food. 833 01:30:54,394 --> 01:30:56,957 You'll be happy where you're going. 834 01:30:57,842 --> 01:31:00,035 There's a lot of other children there. 835 01:31:03,887 --> 01:31:04,972 So... 836 01:31:07,230 --> 01:31:08,730 Yes... 837 01:31:24,920 --> 01:31:26,685 You'll have a good life. 838 01:31:28,058 --> 01:31:30,005 You've learned to read. 839 01:31:30,161 --> 01:31:32,371 You know all about caring for animals. 840 01:31:38,957 --> 01:31:40,669 Now you must be strong. 841 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 So... Go! 842 01:31:51,575 --> 01:31:52,763 Pappy! 843 01:31:54,747 --> 01:31:55,747 Pappy! 844 01:32:08,999 --> 01:32:11,865 How long are we going to stay in this hole? 845 01:32:12,832 --> 01:32:14,482 Until the work is done. 846 01:32:15,353 --> 01:32:19,144 12 years in the penitentiary. And he calls this "a hole"? 847 01:32:19,538 --> 01:32:20,798 I'm going inside to rest. 848 01:32:21,105 --> 01:32:23,941 We'll ride in an hour. Get your weapons ready. 849 01:34:35,457 --> 01:34:37,104 What the hell is going on? 850 01:34:38,448 --> 01:34:39,858 The Germans attacked us. 851 01:34:40,697 --> 01:34:42,291 I was the only one who escaped. 852 01:34:46,189 --> 01:34:48,207 Those damn potato farmers! 853 01:34:48,374 --> 01:34:50,302 Everything was done with military precision. 854 01:34:51,744 --> 01:34:52,666 Led by Kahlen. 855 01:34:52,783 --> 01:34:54,951 And you're standing here drinking! 856 01:34:55,783 --> 01:34:57,986 You should've stayed to fight, you coward! 857 01:34:59,416 --> 01:35:02,400 Give me new men, and I'll fix him for good. 858 01:35:02,495 --> 01:35:04,576 Then do it! What are you waiting for? 859 01:35:04,974 --> 01:35:07,021 Did you see who killed Romer? 860 01:35:08,926 --> 01:35:10,248 Kahlen. 861 01:35:10,428 --> 01:35:14,314 So he murdered a Danish officer in cold blood... 862 01:35:15,193 --> 01:35:16,560 ...and we have a witness. 863 01:35:34,779 --> 01:35:36,525 The Germans told us what happened. 864 01:35:38,378 --> 01:35:40,245 And where you were last night. 865 01:35:42,499 --> 01:35:44,518 Did you collect money for the church? 866 01:35:46,957 --> 01:35:50,979 They also said that you... sent Ann-May-Mouse away. 867 01:35:59,061 --> 01:36:00,490 Where's Ann-Barbara? 868 01:36:02,029 --> 01:36:03,373 There was a note. 869 01:36:18,162 --> 01:36:20,295 Don't come again. 870 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 If you can prove that Kahlen has killed an officer... 871 01:36:31,499 --> 01:36:32,404 We can. 872 01:36:32,596 --> 01:36:35,412 Major Preisler saw it with his own eyes. 873 01:36:36,342 --> 01:36:38,443 We want to help you, Schinkel. 874 01:36:38,506 --> 01:36:39,420 De Schinkel. 875 01:36:39,501 --> 01:36:42,990 No estate owner wants Kahlen to build his settlement. 876 01:36:43,452 --> 01:36:46,115 But there is one thing that we all wonder about. 877 01:36:47,295 --> 01:36:50,810 It's the distribution of revenues that you propose. 878 01:36:51,670 --> 01:36:55,357 It is my land, my moor. It's only fair I get most of it. 879 01:36:56,155 --> 01:36:57,732 It's not your land, Schinkel. 880 01:36:59,284 --> 01:37:00,771 You know that very well. 881 01:37:01,675 --> 01:37:04,068 - De Schinkel. - And if things go well... 882 01:37:04,131 --> 01:37:07,029 you can have a tenth like the rest of us. 883 01:37:09,249 --> 01:37:10,326 You sit... 884 01:37:11,193 --> 01:37:13,082 and insult me in my own home. 885 01:37:14,082 --> 01:37:15,350 You can forget it. 886 01:37:15,529 --> 01:37:16,529 Forget it! 887 01:37:26,041 --> 01:37:28,725 Mr de Schinkel accepts your terms. 888 01:37:29,235 --> 01:37:30,663 He just needs to sleep on it. 889 01:37:32,448 --> 01:37:34,143 But it's agreed. 890 01:37:36,632 --> 01:37:38,456 Damnation...! 891 01:37:39,720 --> 01:37:41,498 He's killed an officer. 892 01:37:43,983 --> 01:37:45,347 An officer! 893 01:37:45,612 --> 01:37:49,171 In addition, he's managed to unite Jutland's most powerful landholders... 894 01:37:49,461 --> 01:37:51,831 Men who normally hate each other like the plague... 895 01:37:52,101 --> 01:37:53,586 ...in a united front... 896 01:37:54,832 --> 01:37:56,105 ...against us! 897 01:37:57,011 --> 01:37:59,175 I'm not taking the case for him, that's for sure. 898 01:37:59,683 --> 01:38:03,541 We agreed that Kahlen would not be up to the task. 899 01:38:04,402 --> 01:38:07,041 Maybe we should investigate what has happened. 900 01:38:07,527 --> 01:38:10,425 His Majesty was impressed at how far Kahlen had come. 901 01:38:10,754 --> 01:38:14,136 His Majesty doesn't know anything about who Kahlen is, you idiot. 902 01:38:15,157 --> 01:38:16,995 He's drunk around the clock. 903 01:38:17,826 --> 01:38:23,378 He doesn't care who's on the moor, so long as there's someone. 904 01:38:25,573 --> 01:38:29,042 If we say yes to the landholders' proposal, we condemn Kahlen. 905 01:38:29,376 --> 01:38:32,260 Without a trial, without hearing his side of the story. 906 01:38:33,673 --> 01:38:35,362 You still haven't understood it. 907 01:38:36,519 --> 01:38:37,784 When the king asks... 908 01:38:38,924 --> 01:38:40,728 ...nothing has changed. 909 01:38:41,207 --> 01:38:44,221 The settlement's being built. All is according to plan. 910 01:38:44,832 --> 01:38:47,885 We cannot condemn a man who never existed. 911 01:39:27,124 --> 01:39:33,285 You are staying illegally on the land of Frederik de Schinkel! 912 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 You must leave the area immediately and report to Hald Manor. 913 01:39:39,256 --> 01:39:41,834 You have until tonight to pack. 914 01:39:42,198 --> 01:39:43,198 Preisler! 915 01:39:44,041 --> 01:39:45,417 Get out of here! 916 01:39:46,053 --> 01:39:47,975 The settlement is under the King's protection. 917 01:39:48,119 --> 01:39:52,131 Not anymore. The land now belongs to Mr de Schinkel and his partner. 918 01:39:53,374 --> 01:39:57,006 The deed is signed and sealed by the Royal Treasury. 919 01:40:17,904 --> 01:40:19,905 In the name of God, enough is enough! 920 01:40:21,666 --> 01:40:23,945 I must ask you to leave the camp. 921 01:40:24,261 --> 01:40:26,042 Don't interfere, Eklund. Go home. 922 01:40:26,675 --> 01:40:29,371 You have no authority whatsoever here, Preisler. 923 01:40:30,022 --> 01:40:32,550 You're employed by a private estate owner. 924 01:40:33,751 --> 01:40:36,784 What do you think the authorities will say when they hear that you are a murderer? 925 01:40:37,037 --> 01:40:38,824 Anton... don't. 926 01:40:38,975 --> 01:40:43,600 That you rode in with some criminals and murdered innocent people. 927 01:40:43,931 --> 01:40:45,917 Shut up, Anton. Go home. 928 01:40:46,916 --> 01:40:50,722 The Treasury may not believe in a bunch of German farmers... 929 01:40:51,082 --> 01:40:54,878 ...but I am a man of God and I guarantee you... 930 01:41:05,707 --> 01:41:07,105 Stop it! 931 01:41:31,374 --> 01:41:33,235 They've arrested Ludvig Kahlen. 932 01:41:33,786 --> 01:41:35,988 de Schinkel has taken over Kings House. 933 01:41:54,510 --> 01:41:56,968 Open the door! Let me out! 934 01:42:01,849 --> 01:42:03,689 Don't go out to him, Miss. 935 01:42:04,341 --> 01:42:06,082 It only makes it worse for him. 936 01:42:18,153 --> 01:42:20,825 It's crazy that this is where we have ended up, Ludvig. 937 01:42:22,034 --> 01:42:23,716 It's completely unnecessary. 938 01:42:26,239 --> 01:42:27,442 Say... 939 01:42:27,950 --> 01:42:29,142 ...that it's my land... 940 01:42:29,802 --> 01:42:31,513 that it's always been my land... 941 01:42:31,785 --> 01:42:33,238 ...and I'll let you live. 942 01:42:34,915 --> 01:42:36,309 I promise. 943 01:42:41,256 --> 01:42:42,638 It's the king's land. 944 01:43:25,162 --> 01:43:27,254 Tell them that they can start boiling the water. 945 01:43:47,910 --> 01:43:48,910 Lise... 946 01:43:49,518 --> 01:43:51,730 Are you working here again? 947 01:43:51,944 --> 01:43:55,417 The gentleman has asked for a a glass of liqueur. Will you arrange it? 948 01:43:56,260 --> 01:43:57,792 What are you doing here? 949 01:44:13,378 --> 01:44:15,065 Let it cool down a bit. 950 01:44:18,972 --> 01:44:21,831 Lord, Miss Edel wishes to see you in your chamber. 951 01:44:24,448 --> 01:44:26,300 Now she wants to see me in my chamber! 952 01:44:27,119 --> 01:44:29,081 No, thank you. I'll stay here. 953 01:44:30,457 --> 01:44:33,917 Miss said she wants to negotiate the terms of an engagement. 954 01:44:51,332 --> 01:44:54,589 You marry me and I'll spare Kahlen's life. Is that it? 955 01:44:56,949 --> 01:44:58,050 Yes. 956 01:45:00,233 --> 01:45:02,073 That's my only condition. 957 01:45:05,316 --> 01:45:06,605 You're deceitful. 958 01:45:07,808 --> 01:45:10,913 One cannot trust a word that comes out of your mouth. 959 01:45:11,166 --> 01:45:14,737 But if you show me here and now that you mean what you say... 960 01:45:15,761 --> 01:45:19,894 ...then I promise to let him out, and the court will decide his fate. 961 01:45:25,201 --> 01:45:26,526 Show you? 962 01:45:28,644 --> 01:45:29,816 Stop it... 963 01:45:30,363 --> 01:45:31,909 You know what I mean. 964 01:45:43,803 --> 01:45:45,417 Just there on the floor? 965 01:45:47,270 --> 01:45:48,917 Or should we take the bed? 966 01:45:50,204 --> 01:45:53,230 We can do whatever you want. We can do both. 967 01:46:08,124 --> 01:46:10,245 I seem to have had a glass of wine too much. 968 01:46:42,494 --> 01:46:43,909 Ann-Barbara? 969 01:46:45,423 --> 01:46:47,839 You can't be in here. 970 01:46:47,999 --> 01:46:49,209 Get out! 971 01:46:49,858 --> 01:46:51,124 Guard! 972 01:46:58,116 --> 01:47:00,210 You'll be hanged for that, you bitch! 973 01:47:06,457 --> 01:47:08,607 No, no, don't...! 974 01:47:14,207 --> 01:47:15,700 This is for Johannes. 975 01:48:12,791 --> 01:48:16,646 - The lord of the manor is dead! - Ann-Barbara has killed him! 976 01:49:11,464 --> 01:49:13,318 Sorry it took so long. 977 01:49:14,171 --> 01:49:17,279 I had to explain to the Royal Treasury how everything was connected. 978 01:49:26,916 --> 01:49:28,826 The Germans have gone, Ludvig. 979 01:49:29,779 --> 01:49:32,475 Miss Edel has gone home to her family in Norway. 980 01:49:35,850 --> 01:49:37,666 You can keep Kings House. 981 01:49:38,550 --> 01:49:41,589 But heaven knows if they'll ever send for for new settlers. 982 01:49:47,334 --> 01:49:48,714 Ann-Barbara? 983 01:49:52,166 --> 01:49:53,972 We'll not see her again. 984 01:49:57,004 --> 01:49:59,128 She's in Aalborg for life. 985 01:50:00,431 --> 01:50:01,713 Solitary. 986 01:50:02,787 --> 01:50:04,506 No chance of release. 987 01:50:29,978 --> 01:50:31,529 Have you changed the water? 988 01:50:31,889 --> 01:50:33,631 Then go in and change the water! 989 01:50:57,166 --> 01:50:59,746 I need a strong worker in the house. 990 01:51:01,025 --> 01:51:02,664 Someone who is good with animals... 991 01:51:03,277 --> 01:51:05,848 ...and has learned how to write numbers in a surveyor's book. 992 01:51:07,098 --> 01:51:09,566 You don't know where I can find someone like that, do you? 993 01:51:32,509 --> 01:51:34,371 I shouldn't have sent you away. 994 01:51:35,634 --> 01:51:38,043 I promise to never let you down again. 995 01:51:40,699 --> 01:51:42,980 I promise to always take care of you. 996 01:52:00,416 --> 01:52:02,266 When is she coming back? 997 01:52:02,816 --> 01:52:04,324 She's not coming back. 998 01:52:04,556 --> 01:52:06,308 She's happy where she is now. 999 01:52:07,705 --> 01:52:11,496 I think she lives on the beach in a little house by the water... 1000 01:52:11,608 --> 01:52:13,265 ...as she has always said. 1001 01:52:15,140 --> 01:52:18,797 If Godman is in heaven and the Germans are gone... 1002 01:52:19,009 --> 01:52:21,555 ...only you and I will be left, Pappy. 1003 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 But the two of us are on our own. Eh? 1004 01:53:05,957 --> 01:53:07,117 41. 18. 1005 01:53:09,499 --> 01:53:10,508 16. 1006 01:53:12,332 --> 01:53:14,348 I don't think it'll rain. 1007 01:53:14,644 --> 01:53:16,808 We can let the goats out on the grass. 1008 01:53:27,042 --> 01:53:31,292 Hi. Do you need any windows fixed or have something replaced? 1009 01:53:32,041 --> 01:53:34,730 No, we don't. We don't need anything. 1010 01:53:37,666 --> 01:53:40,019 What about knives that need sharpening? 1011 01:53:40,452 --> 01:53:44,452 We need 5 new windows and have a box of knives to be sharpened... 1012 01:53:44,527 --> 01:53:49,166 And the barn must be sealed for winter and the well needs new stones. 1013 01:53:49,332 --> 01:53:51,128 - She's a handful, isn't she? - Stop! 1014 01:53:56,090 --> 01:53:57,864 And you the tribe? 1015 01:53:59,344 --> 01:54:00,496 Are you a gypsy? 1016 01:54:03,802 --> 01:54:05,175 Ann-May-Mouse? 1017 01:54:16,999 --> 01:54:19,230 Yes, further down. 1018 01:54:20,269 --> 01:54:22,425 Yes, move your fingers. Yes. 1019 01:54:36,863 --> 01:54:38,234 Ludvig von Kahlen... 1020 01:54:38,402 --> 01:54:41,027 We have the honour... to present this official decree... 1021 01:54:41,316 --> 01:54:46,011 That as agreed the Royal Treasury, you be granted the title of Baron 1022 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 ...with associated land-use rights and 20 years of tax exemption. 1023 01:54:51,874 --> 01:54:55,535 Your appanage will take effect when the settlement is completed. 1024 01:54:55,707 --> 01:54:58,429 Yes, it's 2,000 riksdalers annually. 1025 01:55:00,613 --> 01:55:02,347 - The settlement? - Yes. 1026 01:55:02,534 --> 01:55:05,057 Yes... We are sending out for 400 settlers this spring. 1027 01:55:06,892 --> 01:55:08,574 They'll be kept busy. 1028 01:55:12,582 --> 01:55:14,863 Can we congratulate you, von Kahlen? 1029 01:55:20,784 --> 01:55:22,355 This is a huge achievement. 1030 01:55:30,496 --> 01:55:32,203 I finally got them sent off. 1031 01:55:32,416 --> 01:55:36,385 I've never seen two grown men be so engrossed by a potato plant. 1032 01:55:36,443 --> 01:55:37,607 Schnapps! 1033 01:55:39,560 --> 01:55:41,505 How are the haemorrhoids doing? 1034 01:55:41,622 --> 01:55:43,693 I don't talk about them anymore. 1035 01:55:44,583 --> 01:55:47,099 People still don't understand the pain I have to endure. 1036 01:56:12,332 --> 01:56:15,654 You've received another rejection to have Ann-Barbara's sentence reduced. 1037 01:56:23,666 --> 01:56:25,708 Unfortunately, I have more bad news. 1038 01:56:26,830 --> 01:56:30,794 The female prisoners in Aalborg will be sent to the slave centre in Copenhagen. 1039 01:56:32,865 --> 01:56:34,333 Ann-Barbara too. 1040 01:56:37,881 --> 01:56:40,200 You know as well as I do what slavery means. 1041 01:56:43,291 --> 01:56:45,122 Those poor people don't live long. 1042 01:56:47,259 --> 01:56:49,240 I'm sorry that I had to tell you this. 1043 01:57:06,191 --> 01:57:08,357 Can I have the bottle for the return journey? 1044 01:57:15,957 --> 01:57:18,435 Things rarely turn out the way we imagined they would, Ludvig. 1045 01:59:25,931 --> 01:59:28,237 Thanks for everything, Pappy. 1046 02:01:50,416 --> 02:01:54,282 Ludvig Kahlen left the moor in 1763 1047 02:01:58,587 --> 02:02:04,024 His noble title was annulled 77943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.