All language subtitles for A.Letter.from.Helga.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,286 --> 00:01:08,721 It was once a clear morning. 2 00:01:10,366 --> 00:01:12,279 It was many years ago. 3 00:01:27,808 --> 00:01:31,147 The two of them walked along the sidewalk 4 00:01:31,968 --> 00:01:35,568 and held hands against the rising sun. 5 00:01:43,169 --> 00:01:45,082 Against the rising sun 6 00:01:45,969 --> 00:01:48,578 each considered their own way. 7 00:01:52,690 --> 00:01:55,560 Now they walk their separate ways 8 00:01:56,290 --> 00:01:57,855 and hold hands. 9 00:02:06,131 --> 00:02:07,891 Hold hands 10 00:02:09,251 --> 00:02:11,251 across a clear morning. 11 00:02:45,654 --> 00:02:49,995 Apparently it's the fashion now to smile in photos... 12 00:03:40,139 --> 00:03:41,139 Children! 13 00:03:43,179 --> 00:03:44,779 Dinner is ready. 14 00:03:44,859 --> 00:03:46,459 Not yet! 15 00:03:50,220 --> 00:03:52,829 You can keep on playing later. 16 00:03:56,060 --> 00:03:57,340 Inside, now! 17 00:04:10,781 --> 00:04:12,302 Shouldn't we eat something? 18 00:04:12,382 --> 00:04:13,422 I ate already. 19 00:04:13,502 --> 00:04:17,259 There's plenty of blood pudding in the barrel. 20 00:04:41,104 --> 00:04:45,184 I ordered a new book. Pan it's called, by Hamsun. 21 00:04:45,264 --> 00:04:48,134 Supposed to be a remarkable text. 22 00:04:50,625 --> 00:04:55,383 I don't understand how you have time for all this reading. 23 00:05:06,946 --> 00:05:09,120 "Love is most passionate. 24 00:05:11,027 --> 00:05:12,940 When it cannot be had. 25 00:05:16,467 --> 00:05:19,472 Never love, and you'll never be sad." 26 00:05:21,267 --> 00:05:24,137 Does this old saying apply to us? 27 00:05:49,590 --> 00:05:54,310 - Ingjaldur, this is one of yours, right? - Yeah. 28 00:05:56,950 --> 00:05:59,911 Yes, that one was his. Do we have all of ours? 29 00:05:59,991 --> 00:06:01,031 I think so. 30 00:06:01,111 --> 00:06:03,894 - Do you have Bassi? - Of course. 31 00:06:12,552 --> 00:06:18,472 Where did the card go? There it is. It was just behind your ear. 32 00:06:18,792 --> 00:06:21,112 No. I saw what you did. 33 00:06:21,352 --> 00:06:25,273 "I may not be bright or pure, but... 34 00:06:25,433 --> 00:06:27,913 I love you and no-one else." 35 00:06:29,753 --> 00:06:34,010 And here you keep saying I'm not well read enough... 36 00:06:38,794 --> 00:06:41,716 Happy anniversary, my dear Helga... 37 00:06:42,314 --> 00:06:43,566 Seven years? 38 00:06:46,155 --> 00:06:51,675 We met at a dance and the dance is still in full swing. 39 00:07:02,316 --> 00:07:03,356 And wrestle! 40 00:07:03,436 --> 00:07:04,436 Let's go! 41 00:07:05,276 --> 00:07:06,876 Ingjaldur! You got this! 42 00:07:06,956 --> 00:07:08,877 Let me hear you! 43 00:07:09,517 --> 00:07:11,357 - Wrestle! - Bjarni! 44 00:07:11,997 --> 00:07:14,157 - Bjarni! - Yes! 45 00:07:14,717 --> 00:07:16,837 - Bjarni, take him down! - Wrestle! 46 00:07:16,957 --> 00:07:17,957 Bjarni! 47 00:07:18,397 --> 00:07:19,858 Yes, yes, yes! 48 00:07:19,997 --> 00:07:22,780 Come on Ingjaldur take him down. 49 00:07:24,958 --> 00:07:25,958 Yes! 50 00:07:28,478 --> 00:07:31,358 Our very own Hay Officer. 51 00:07:31,598 --> 00:07:35,355 - Like usual. - Bjarni Gislason wins the game! 52 00:07:57,041 --> 00:07:58,161 Hello! 53 00:07:59,601 --> 00:08:01,921 Well, what have we here. 54 00:08:04,401 --> 00:08:05,444 I'm sorry. 55 00:08:06,801 --> 00:08:10,474 It's alright, I didn't think anyone was here. 56 00:08:14,242 --> 00:08:18,833 I was just jotting down thoughts about Pan, for Sunday. 57 00:08:19,602 --> 00:08:23,883 You do Reading Society homework in the middle of a sheep round-up dance? 58 00:08:24,963 --> 00:08:27,863 I was just hiding from my husband. 59 00:08:29,043 --> 00:08:32,883 He's flown off to meet the wine gods I suppose? 60 00:08:33,924 --> 00:08:36,004 At which point he starts reciting poetry. 61 00:08:36,084 --> 00:08:37,997 he doesn't understand. 62 00:08:38,324 --> 00:08:41,604 I know I'm not exactly the life of the party. 63 00:08:41,684 --> 00:08:43,685 Not like the couple from Fell. 64 00:08:43,765 --> 00:08:49,024 I'm not sure which one's going to carry the other home tonight. 65 00:08:50,485 --> 00:08:52,311 Well played, earlier. 66 00:09:41,689 --> 00:09:43,450 Josteinn, watch out! 67 00:09:43,850 --> 00:09:46,855 - Listen my friend... - No, no, no... 68 00:10:24,573 --> 00:10:25,721 Good night. 69 00:11:01,136 --> 00:11:02,284 Good night. 70 00:11:06,977 --> 00:11:08,017 "But Heavens, 71 00:11:08,097 --> 00:11:11,137 the girl had kissed me openly in sight of them all! 72 00:11:11,217 --> 00:11:15,057 What is it, Edvarda? I asked, and I could hear my blood beating, 73 00:11:15,137 --> 00:11:17,297 hear it as it were from down in my throat 74 00:11:17,377 --> 00:11:20,466 so that I could not speak distinctly. 75 00:11:20,978 --> 00:11:24,658 Nothing, she answered. Only that I wanted to. 76 00:11:24,818 --> 00:11:29,218 It doesn't matter. Doesn't matter? I thought. 77 00:11:29,378 --> 00:11:32,339 She sat down close to me and kept looking at me fixedly... 78 00:11:32,419 --> 00:11:36,099 Afterwards, when we played charades, she said so everyone could hear: 79 00:11:36,179 --> 00:11:40,579 I shall have Lieutenant Glahn! I don't care to run after anyone else. 80 00:11:40,659 --> 00:11:43,380 God damn it, can't you be quiet, girl? I whispered. 81 00:11:43,460 --> 00:11:45,940 She made a face as if I had hurt her, 82 00:11:46,020 --> 00:11:49,300 but then smiled awkwardly. I was deeply moved. 83 00:11:49,380 --> 00:11:52,020 That helpless look over her eyes and her whole being. 84 00:11:52,100 --> 00:11:53,381 I couldn't resist. 85 00:11:53,461 --> 00:11:56,181 I was drawn to her in that moment. 86 00:11:56,261 --> 00:12:00,021 I took her long slender hand in mine. 87 00:12:00,501 --> 00:12:05,222 Later! I said. No more now. We can meet again tomorrow." 88 00:12:10,342 --> 00:12:12,102 I chose this chapter 89 00:12:12,262 --> 00:12:17,223 because I find Edvarda such an interesting character. 90 00:12:18,583 --> 00:12:25,063 She's boisterous, and childlike... 91 00:12:25,703 --> 00:12:28,503 - She is only 15 years old. - Yes... 92 00:12:28,583 --> 00:12:32,584 But at the same time very strong to just go for it... 93 00:12:32,664 --> 00:12:34,824 You read that as strength? 94 00:12:34,904 --> 00:12:37,044 I admit I saw it as weakness. 95 00:12:37,124 --> 00:12:42,985 Yes, well... she just wades into the unknown with this Glahn. 96 00:12:43,145 --> 00:12:46,985 She doesn't know what kind of a person he is... 97 00:12:47,545 --> 00:12:50,745 It takes guts to do something like that. 98 00:12:50,825 --> 00:12:52,586 And he, Lieutenant Glahn, 99 00:12:52,666 --> 00:12:55,706 loves her much more because of it... 100 00:12:55,786 --> 00:12:58,186 Sure, he's a bit embarrassed on the surface. 101 00:12:58,266 --> 00:13:01,438 But that feeling doesn't cut very deep. 102 00:13:01,626 --> 00:13:04,965 She should maybe be careful nonetheless. 103 00:13:06,427 --> 00:13:08,107 They both should. 104 00:13:08,267 --> 00:13:11,387 Perhaps they're just unhappy in their marriages. 105 00:13:11,467 --> 00:13:13,902 Neither of them are married. 106 00:13:15,547 --> 00:13:18,417 Maybe you didn't finish the book. 107 00:13:20,868 --> 00:13:22,608 I don't understand why Hamsun 108 00:13:22,688 --> 00:13:25,645 has the wretched man shoot himself in the leg? 109 00:14:09,312 --> 00:14:11,051 Bloody cold outside. 110 00:14:15,473 --> 00:14:18,273 Why don't you go fuck her then, to warm up? 111 00:14:18,353 --> 00:14:19,793 It was bound to happen... 112 00:14:19,873 --> 00:14:24,353 I just thought you would look further than the next farm. 113 00:14:24,433 --> 00:14:26,113 When did it start? 114 00:14:27,794 --> 00:14:32,886 There wasn't any start. It's just a bullshit rumor. 115 00:14:33,234 --> 00:14:36,914 Don't do this to me. 116 00:14:37,474 --> 00:14:40,374 - Don't do what? - Don't lie to me? 117 00:14:40,675 --> 00:14:42,240 Bjarni, do not. 118 00:14:42,355 --> 00:14:43,875 I'm not lying. 119 00:14:56,276 --> 00:14:58,537 You're just a man, Bjarni. 120 00:15:32,119 --> 00:15:33,858 Well well, my Bassi. 121 00:15:53,641 --> 00:15:55,721 - Hello there. - Hello. 122 00:15:58,201 --> 00:16:01,561 I'm here with Bassi, like Hallgrimur and I discussed. 123 00:16:01,641 --> 00:16:03,206 Is he not home? 124 00:16:03,322 --> 00:16:07,002 No, he's out East. taming mares. 125 00:16:08,202 --> 00:16:10,376 Should I come back later? 126 00:16:11,082 --> 00:16:14,203 No. No, let's get this over with. 127 00:16:27,404 --> 00:16:29,578 Old Sigridur passed away. 128 00:16:30,924 --> 00:16:34,764 Mhm... and the wind blowing in from the north these days. 129 00:16:34,844 --> 00:16:38,925 No chance of launching a boat to go get the poor woman. 130 00:16:39,005 --> 00:16:42,010 Yep, it's blowing in from the north. 131 00:16:43,005 --> 00:16:46,685 But with the occasional sunbeam shining through the snow. 132 00:16:46,765 --> 00:16:51,774 According to that there should be more male lambs this year. 133 00:16:56,286 --> 00:16:59,208 You believe in those superstitions? 134 00:17:01,167 --> 00:17:02,167 Yes. 135 00:17:03,407 --> 00:17:04,607 Yes, I do. 136 00:17:05,487 --> 00:17:08,183 No worse than any other belief. 137 00:17:10,367 --> 00:17:11,828 No, guess not. 138 00:17:15,888 --> 00:17:18,288 I'll take a look at the lambs too since I'm here. 139 00:17:18,368 --> 00:17:19,648 Yeah, sure. 140 00:17:30,449 --> 00:17:31,969 Easy, easy... 141 00:17:34,449 --> 00:17:35,449 Easy... 142 00:17:44,530 --> 00:17:46,370 Any flaws on the rib tips? 143 00:17:46,450 --> 00:17:49,956 No, they should make it through the winter. 144 00:17:51,491 --> 00:17:58,371 - Gauntness? - No no, this one is well-rounded. 145 00:18:05,652 --> 00:18:10,772 I assume you've heard the stories about you and me. 146 00:18:15,573 --> 00:18:16,573 I have. 147 00:18:17,973 --> 00:18:19,653 And so has Unnur. 148 00:18:22,853 --> 00:18:27,334 Hallgrimur is so busy chasing horses and women in the east, 149 00:18:27,414 --> 00:18:30,284 it seems he hasn't heard a thing. 150 00:18:31,414 --> 00:18:34,419 Nobody talks to him anymore, anyway. 151 00:18:36,375 --> 00:18:38,135 Imagine how bored people are here! 152 00:18:38,215 --> 00:18:41,495 They have to make up stories about other people's love affairs, 153 00:18:41,575 --> 00:18:43,895 just to survive the winter. 154 00:18:43,975 --> 00:18:46,215 Lying in each other's kitchens, 155 00:18:46,295 --> 00:18:49,016 all worked up from too much coffee and gossip. 156 00:18:49,096 --> 00:18:52,776 And as soon as the human mind starts filling up with such ideas... 157 00:18:52,856 --> 00:18:54,769 well, who can stop it? 158 00:21:08,947 --> 00:21:09,947 Bjarni... 159 00:21:12,548 --> 00:21:13,548 Bjarni. 160 00:21:17,748 --> 00:21:19,428 Ingjaldur is here. 161 00:21:19,668 --> 00:21:23,589 The way up to Holmanes is passable. You have to go now while you can. 162 00:21:23,669 --> 00:21:26,149 - What? - To fetch the body. 163 00:21:27,909 --> 00:21:29,474 I'm getting up. 164 00:21:37,110 --> 00:21:42,536 You can't say old Sigridur chose the best time to kick the bucket. 165 00:21:44,230 --> 00:21:47,911 Well, "when the call comes, no one buys his way out" 166 00:21:47,991 --> 00:21:49,671 as the man wrote. 167 00:21:50,631 --> 00:21:54,951 Anyway, it's been so long now since she passed. 168 00:21:56,231 --> 00:21:59,570 Perhaps Gisli buried her himself already. 169 00:22:40,875 --> 00:22:43,964 I had a feeling you would come today. 170 00:22:52,156 --> 00:22:54,796 Sigridur's last batch. 171 00:23:00,317 --> 00:23:01,517 Well... 172 00:23:02,317 --> 00:23:06,417 Quite the winter we're having. Layers of ice on all the fields. 173 00:23:06,497 --> 00:23:10,478 There was more frost in the ground last year, but the hay fields were fine. 174 00:23:10,558 --> 00:23:12,138 More coffee, boys. 175 00:23:12,558 --> 00:23:13,601 Thank you. 176 00:23:16,278 --> 00:23:19,198 Can we look into your sheep shed later? 177 00:23:19,278 --> 00:23:21,919 don't think I've ever seen such fine horn growth 178 00:23:21,999 --> 00:23:23,999 on any ewes like yours. 179 00:23:26,239 --> 00:23:29,161 Well, except maybe on my own sheep. 180 00:23:31,999 --> 00:23:33,680 And such long legs! 181 00:23:34,800 --> 00:23:37,920 Thankfully the short-leg trend in the south hasn't reached your farm. 182 00:23:38,000 --> 00:23:42,675 Sure, but it's harder to fit the leg of lamb in the oven. 183 00:23:50,081 --> 00:23:52,401 The sea is getting choppy at Hvalsker. 184 00:23:52,481 --> 00:23:55,090 We need to get this over with. 185 00:23:59,922 --> 00:24:05,202 Well, Gisli You know what our purpose is here. 186 00:24:07,042 --> 00:24:10,483 Finally the weather permitted us to fetch dear Siqridur. 187 00:24:10,563 --> 00:24:12,243 for a proper burial. 188 00:24:12,323 --> 00:24:18,243 But we were wondering how you've dealt with the situation, 189 00:24:18,403 --> 00:24:21,524 since it's been weeks since she passed. 190 00:24:21,604 --> 00:24:24,474 Maybe you've buried her yourself? 191 00:24:26,724 --> 00:24:28,004 Well... 192 00:24:30,164 --> 00:24:35,765 I wouldn't say buried, no. 193 00:24:37,285 --> 00:24:40,207 The ground was too frozen for that. 194 00:24:41,925 --> 00:24:47,926 I had no option but to try to prepare the body of my dear wife 195 00:24:48,246 --> 00:24:51,286 in some decent way. 196 00:25:34,650 --> 00:25:37,930 Could you lend me a hand, boys? 197 00:25:39,210 --> 00:25:43,718 My dear fellow. This is what I call being resourceful. 198 00:25:59,932 --> 00:26:01,393 Well, my dear. 199 00:26:02,172 --> 00:26:05,292 They've finally come to get you. 200 00:26:07,373 --> 00:26:13,300 It feels like it was yesterday that we came to this place as newlyweds. 201 00:26:14,173 --> 00:26:16,813 All our days were spent here. 202 00:26:16,973 --> 00:26:20,646 Just the two of us at the edge of the world. 203 00:26:22,814 --> 00:26:25,294 But I've never wanted for anything else, 204 00:26:25,374 --> 00:26:27,374 up until this moment. 205 00:26:28,734 --> 00:26:30,647 Now that you are gone. 206 00:26:49,376 --> 00:26:53,049 Not warming up yet after that slog of a trip? 207 00:26:53,937 --> 00:26:54,937 A little. 208 00:26:58,737 --> 00:27:01,637 Maybe it's your heart that's cold. 209 00:27:11,378 --> 00:27:12,378 Unnur? 210 00:27:14,578 --> 00:27:16,317 Can I come upstairs? 211 00:27:22,979 --> 00:27:24,127 To my room? 212 00:28:47,226 --> 00:28:49,661 I should have gone with you. 213 00:28:51,466 --> 00:28:53,136 To the hospital. 214 00:29:06,428 --> 00:29:10,936 Of course you couldn't in the middle of lambing season. 215 00:29:22,189 --> 00:29:26,429 But Karlsson still walked for a long, long time. 216 00:29:26,669 --> 00:29:29,674 Until he reached really high cliffs. 217 00:29:30,910 --> 00:29:37,790 He sat down and said: "Moo for me, Bukolla. If you are still alive". 218 00:29:40,351 --> 00:29:45,791 Then he heard the cow moo'd underneath his feet. 219 00:29:46,831 --> 00:29:48,671 When do you leave tomorrow? 220 00:29:48,751 --> 00:29:49,791 Early. 221 00:30:12,193 --> 00:30:13,193 Hallo. 222 00:30:19,794 --> 00:30:24,302 - What are you doing? - Oh, come on. Don't be this way. 223 00:30:33,475 --> 00:30:35,395 - Helga? - Hummm. 224 00:30:39,796 --> 00:30:41,476 I'm trying to read. 225 00:30:44,916 --> 00:30:47,556 Don't you care for me even a little? 226 00:30:47,636 --> 00:30:49,476 Don't be a baby. 227 00:30:49,956 --> 00:30:51,077 Answer me. 228 00:30:56,677 --> 00:30:58,757 I'll give you an honest answer, 229 00:30:58,837 --> 00:31:00,677 if you give me an honest answer 230 00:31:00,757 --> 00:31:06,350 about whether it's only mares you are taming over there in the East. 231 00:31:13,238 --> 00:31:14,238 Helga... 232 00:31:16,599 --> 00:31:18,439 I'm trying to read. 233 00:31:20,759 --> 00:31:24,039 - Are you trying to read? - Yeah. 234 00:31:24,839 --> 00:31:26,280 God damn it. 235 00:31:34,520 --> 00:31:38,694 Maybe you wouldn't even care if I had someone else? 236 00:31:43,481 --> 00:31:46,521 If things were normal between us. 237 00:31:46,761 --> 00:31:50,282 you might perhaps be a tiny bit jealous. 238 00:31:53,562 --> 00:31:54,562 Huh? 239 00:31:55,242 --> 00:31:57,242 - Helga? - Yeah. 240 00:32:08,843 --> 00:32:11,323 The unconditional survives, 241 00:32:12,523 --> 00:32:17,804 trust and love, and hope that is watching over the Summerland. 242 00:32:18,684 --> 00:32:20,444 That is the new sky, 243 00:32:20,684 --> 00:32:25,004 and the new earth, that steps down from Heaven. 244 00:32:26,125 --> 00:32:33,005 We'll meet one day in no man's land, covered all in pure white sand. 245 00:32:42,286 --> 00:32:49,247 I dream of you in sunshine there. 246 00:32:51,327 --> 00:32:57,807 As graveclothes shroud your figure bare. 247 00:32:58,127 --> 00:33:05,008 As graveclothes shroud your figure bare. 248 00:33:16,609 --> 00:33:19,729 Our Father, who art in Heaven. 249 00:33:19,969 --> 00:33:23,329 Hallowed be thy name thy kingdom come... 250 00:33:23,569 --> 00:33:26,130 Let thine will be done so on Earth as in Heaven. 251 00:33:26,210 --> 00:33:29,382 My sheep have come down with the scab. 252 00:33:32,290 --> 00:33:35,210 Has Hallgrimur spoken to the Agricultural Association? 253 00:33:35,290 --> 00:33:36,771 No, he didn't have time. 254 00:33:36,851 --> 00:33:40,291 He left this morning for another horse taming trip. 255 00:33:40,371 --> 00:33:43,460 Do you think it's mites? Or sheep ked? 256 00:33:43,571 --> 00:33:47,411 They're constantly rubbing. themselves against the rails. 257 00:33:47,491 --> 00:33:49,412 Sounds like sheep ked. 258 00:33:50,532 --> 00:33:53,432 Can you come over and take a look? 259 00:33:55,812 --> 00:33:58,692 I... I don't know if I have time. 260 00:33:59,652 --> 00:34:03,409 Aren't you titled "Hay officer" of the county? 261 00:34:03,973 --> 00:34:05,013 I guess. 262 00:34:07,013 --> 00:34:12,294 - If it is... - No, I... I'll look into it with the Association. 263 00:34:14,374 --> 00:34:15,374 Thanks. 264 00:34:57,977 --> 00:35:01,098 There's a sheep tick problem at Alvidra. 265 00:35:01,178 --> 00:35:04,048 Helga was just seeking my advice. 266 00:35:10,618 --> 00:35:14,875 Bogga told me that also. happened to them last year. 267 00:36:02,003 --> 00:36:03,943 So, you are going to help me out? 268 00:36:04,023 --> 00:36:06,223 We need to heat up the concoction first. 269 00:36:06,303 --> 00:36:09,203 The sheep shed has a stove, right? 270 00:36:16,864 --> 00:36:19,473 - Hallgrimur still away? - Yes. 271 00:36:24,625 --> 00:36:25,982 And the kids? 272 00:36:26,865 --> 00:36:28,545 At boarding school. 273 00:36:29,585 --> 00:36:33,505 What did you say, Walz bathing? 274 00:36:33,745 --> 00:36:36,093 Walz. With a "z" in the end. 275 00:36:36,466 --> 00:36:39,266 - Like Wienerwaltz? - Yeah. 276 00:36:39,686 --> 00:36:42,056 So you've been collecting plants? 277 00:36:44,966 --> 00:36:49,147 The recipe is from the old district administrator himself, Magnus Ketilsson. 278 00:36:49,227 --> 00:36:53,227 You throw in both seaweed and wood ash into the cow's urine, 279 00:36:53,307 --> 00:36:56,267 undiluted contrary to the instructions. 280 00:36:56,347 --> 00:36:58,869 from the idiots in Reykjavik. 281 00:37:00,908 --> 00:37:05,628 Then add tar, human urine. 282 00:37:10,989 --> 00:37:13,511 - Want to taste? - No, thanks. 283 00:37:44,111 --> 00:37:45,676 There, there... 284 00:37:48,272 --> 00:37:50,272 Let's get her up there. 285 00:37:50,512 --> 00:37:52,182 Yeah, like this. 286 00:37:56,672 --> 00:37:58,273 One, two and... 287 00:38:01,633 --> 00:38:03,313 Everything is fine. 288 00:38:06,513 --> 00:38:08,113 There, there... 289 00:40:06,203 --> 00:40:07,246 I'm sorry. 290 00:40:12,284 --> 00:40:16,959 Is this what the Agricultural Association told you to do? 291 00:40:49,087 --> 00:40:51,261 What happened to you two? 292 00:40:52,047 --> 00:40:53,047 What? 293 00:40:54,848 --> 00:40:59,888 I stopped loving Hallgrimur a long time ago. 294 00:41:02,848 --> 00:41:08,769 I thought life would be an adventure with him. 295 00:41:10,289 --> 00:41:14,289 But he's just stuck in his own adventure. 296 00:41:19,970 --> 00:41:22,975 You don't have to feel sorry for me. 297 00:41:27,250 --> 00:41:33,331 But you and Unnur. You seemed like equals. 298 00:41:35,491 --> 00:41:37,171 The perfect couple. 299 00:41:38,531 --> 00:41:40,211 Perfect farm. 300 00:41:44,532 --> 00:41:46,372 Perfect image. 301 00:41:50,372 --> 00:41:52,459 Maybe that's all it was. 302 00:41:54,373 --> 00:41:55,653 An image. 303 00:42:01,173 --> 00:42:02,933 Still, I envied you. 304 00:42:15,254 --> 00:42:18,037 But then it was like you were... 305 00:42:19,095 --> 00:42:20,375 broken. 306 00:42:24,135 --> 00:42:25,596 What happened? 307 00:42:29,015 --> 00:42:31,798 I don't know how to describe it. 308 00:42:33,656 --> 00:42:35,917 Things I don't understand. 309 00:42:36,456 --> 00:42:38,891 Silence that grows and grows 310 00:42:41,417 --> 00:42:43,097 and eats us away. 311 00:43:48,222 --> 00:43:50,048 You're right on time. 312 00:43:54,623 --> 00:43:55,903 Please, sit. 313 00:44:31,186 --> 00:44:33,106 I forgot the... um... 314 00:45:08,229 --> 00:45:10,577 Please, eat while it's hot. 315 00:46:12,314 --> 00:46:17,915 Everything grows darker, the skies too... 316 00:46:19,035 --> 00:46:22,555 As the fog becomes thicker... 317 00:46:49,757 --> 00:46:52,558 - Why don't you say anything? - What am I supposed to say? 318 00:46:52,638 --> 00:46:54,698 - I'm perfectly fine... - Oh really? 319 00:46:54,778 --> 00:46:59,487 What's this then? Walking around with cliches in your pocket. 320 00:46:59,838 --> 00:47:01,839 "Happiness is rewarding." 321 00:47:01,919 --> 00:47:05,175 Right. Everything is all right with you. 322 00:47:05,279 --> 00:47:06,279 Isn't it? 323 00:47:06,719 --> 00:47:08,893 "Never indulge yourself." 324 00:47:09,359 --> 00:47:11,519 "Speak ill of no-one." 325 00:47:11,759 --> 00:47:15,516 - Those are mine. - Yeah, you're clearly fine. 326 00:47:25,440 --> 00:47:27,005 Never leave me. 327 00:48:50,488 --> 00:48:51,488 Here. 328 00:48:52,808 --> 00:48:55,069 - One pipe? - Yes, why not. 329 00:49:08,009 --> 00:49:09,261 It gets hot. 330 00:49:10,169 --> 00:49:11,849 When you work hard. 331 00:49:12,330 --> 00:49:14,090 Yes, and now turn. 332 00:49:14,490 --> 00:49:16,490 One, two and like this. 333 00:49:16,970 --> 00:49:18,650 And this as well. 334 00:49:18,810 --> 00:49:22,010 I thought the kids could use these during the winter. 335 00:49:22,090 --> 00:49:24,011 Thank you so much. 336 00:49:24,891 --> 00:49:26,978 I made some for you too. 337 00:49:30,811 --> 00:49:31,854 Thank you. 338 00:49:50,813 --> 00:49:52,973 Now give me your hand. 339 00:49:55,053 --> 00:50:00,734 "Onward, onward! Onward against the gust; 340 00:50:00,974 --> 00:50:03,534 the sunny, golden and scolding hot gust 341 00:50:03,614 --> 00:50:05,774 that breathes on the immigrant's face 342 00:50:05,854 --> 00:50:08,734 when he sticks his head out of the train window. 343 00:50:08,814 --> 00:50:13,615 Onward across the prairie, vast, endless, 344 00:50:13,855 --> 00:50:17,935 full of peace, and reminiscent of death. 345 00:50:18,895 --> 00:50:21,417 Onward to the land of wonder, 346 00:50:21,535 --> 00:50:23,136 the Promised Land, 347 00:50:23,216 --> 00:50:28,416 the land where friends wait impatiently to welcome you... 348 00:50:29,376 --> 00:50:30,837 embrace you... 349 00:50:31,776 --> 00:50:32,924 kiss you... 350 00:50:33,936 --> 00:50:36,836 ...the land where wealth happiness, 351 00:50:36,977 --> 00:50:40,897 fortune, freedom and respect awaits you." 352 00:50:42,177 --> 00:50:45,617 Such an artful start of a story 353 00:50:46,257 --> 00:50:49,618 that then turns out to be exactly about the opposite. 354 00:50:49,698 --> 00:50:51,055 The opposite? 355 00:50:51,458 --> 00:50:54,418 Young Olafur here travels to Canada 356 00:50:55,058 --> 00:50:59,459 chasing love and of course the dream of a better life. 357 00:50:59,539 --> 00:51:04,419 But when he arrives, the only thing that awaits him is rejection. 358 00:51:04,499 --> 00:51:08,172 Of course he wants to try his luck elsewhere. 359 00:51:08,419 --> 00:51:13,010 In Iceland he'll be a badly paid farmhand until he dies. 360 00:51:15,540 --> 00:51:19,700 His life in Iceland isn't anything special. 361 00:51:19,860 --> 00:51:24,741 No chance of freedom or independence. 362 00:51:25,701 --> 00:51:28,571 And then this love comes along... 363 00:51:29,541 --> 00:51:32,661 And it's larger than life. 364 00:51:34,181 --> 00:51:39,190 Well, well. Little did we know that you were such a romantic. 365 00:51:39,942 --> 00:51:44,342 But at the end of the story they're both lost to the world. 366 00:51:44,422 --> 00:51:47,063 She's lost all connection to her origin, 367 00:51:47,143 --> 00:51:49,463 and he's just waiting for death 368 00:51:49,543 --> 00:51:53,884 out there in that no man's land the Canadian prairie. 369 00:51:54,743 --> 00:51:59,752 "he who betrays his fairy queen will have a hard time dying." 370 00:52:01,944 --> 00:52:05,544 You take the fairy queen to be a metaphor for Iceland? 371 00:52:05,624 --> 00:52:09,144 He who betrays his country will have a hard time dying? 372 00:52:09,224 --> 00:52:11,485 Yes. What else could it be? 373 00:52:14,265 --> 00:52:15,305 Love. 374 00:52:16,825 --> 00:52:21,065 He who betrays Iove will have a hard time dying. 375 00:52:24,826 --> 00:52:28,666 No, no no... the hay is blowing out to sea! 376 00:52:28,826 --> 00:52:30,986 Bjarni, grab the net. 377 00:53:27,711 --> 00:53:32,720 Well, well. Little did we know that you were such a romantic. 378 00:54:53,798 --> 00:54:57,559 - What is that, chocolate? - Can I have some? 379 00:55:00,439 --> 00:55:04,362 - I don't see a thing. - Obviously a battleship. 380 00:55:04,559 --> 00:55:07,119 What were they doing up here in the North? 381 00:55:07,199 --> 00:55:10,280 Are they planning to occupy us, like they do in Reykjavik? 382 00:55:10,360 --> 00:55:14,584 I doubt that. They probably just passed through. 383 00:55:17,680 --> 00:55:18,680 Dad! 384 00:55:21,201 --> 00:55:23,723 Hey boys, don't look at that. 385 00:55:24,721 --> 00:55:27,281 Go up to the house and grab a sack of salt. 386 00:55:27,361 --> 00:55:29,601 - Yes. - Move, move. 387 00:55:31,762 --> 00:55:33,119 - Dead? - Yes. 388 00:55:34,162 --> 00:55:35,162 Kids! 389 00:55:35,362 --> 00:55:36,482 Soldier? 390 00:55:39,522 --> 00:55:43,122 I have a bag to wrap him into, the kids don't need to see this. 391 00:55:58,724 --> 00:56:01,304 Didn't you have trouble with your horses? 392 00:56:01,384 --> 00:56:07,284 Yeah, they went berserk after the bombing. 393 00:56:09,125 --> 00:56:12,165 The boys have been trying all night to gather them up. 394 00:56:12,245 --> 00:56:15,925 It was a fleet of ships outside of Straumnes that sank. 395 00:56:16,005 --> 00:56:17,365 Is that so? 396 00:56:17,925 --> 00:56:21,682 And they saw naval mines just outside Grimsey. 397 00:56:23,206 --> 00:56:27,206 Olafur has been sailing out there, picking up corpses from the ocean. 398 00:56:27,286 --> 00:56:28,646 Oh my God. 399 00:56:31,687 --> 00:56:35,767 There could be more corpses. 400 00:56:37,767 --> 00:56:41,607 Could be hundreds of men in the sea. 401 00:56:41,847 --> 00:56:46,488 - It was ten to twenty ships. - How awful! 402 00:56:49,128 --> 00:56:51,650 Something major has happened. 403 00:56:54,569 --> 00:56:56,134 Where is Helga? 404 00:56:58,009 --> 00:56:59,366 I don't know. 405 00:57:00,889 --> 00:57:02,976 Shouldn't we just start? 406 00:57:03,289 --> 00:57:06,730 - Yes, let's. - Don't you wanna start us off? 407 00:57:06,810 --> 00:57:09,930 I wanted to read from the last chapter. 408 00:57:10,010 --> 00:57:12,970 And what really drew me in was... 409 00:57:13,210 --> 00:57:14,970 Evening to you all. 410 00:57:16,490 --> 00:57:18,731 - Hello. - Hello, there. 411 00:57:20,251 --> 00:57:22,077 I just got back home, 412 00:57:24,411 --> 00:57:28,501 and thought I'd pop in on this little sewing club. 413 00:57:31,692 --> 00:57:34,475 Where is Helga? Isn't she coming? 414 00:57:37,532 --> 00:57:38,532 Why? 415 00:57:44,013 --> 00:57:46,813 We're reading Hamsun again. 416 00:57:47,773 --> 00:57:51,279 This time it's "Victoria". Have you read it? 417 00:57:57,374 --> 00:57:59,374 No I haven't read "Victoria". 418 00:57:59,454 --> 00:58:00,454 Bjarni. 419 00:58:01,374 --> 00:58:04,894 are you responsible for this book selection? 420 00:58:04,974 --> 00:58:07,148 Yes... and what about it? 421 00:58:08,015 --> 00:58:11,938 How about reading something that's really juicy? 422 00:58:13,375 --> 00:58:15,715 Like "The Black Cliffs" by Gunnar Gunnarsson? 423 00:58:15,795 --> 00:58:18,696 - What's the story? - It's based on true events, 424 00:58:18,776 --> 00:58:21,096 you remember the murders up in Sjounda farm. 425 00:58:21,176 --> 00:58:25,336 That where farmer Bjarni falls in love with the neighbors wife, Steinunn. 426 00:58:25,416 --> 00:58:27,096 Same name as you. 427 00:58:27,236 --> 00:58:30,257 He kills her husband... 428 00:58:31,857 --> 00:58:34,737 and then... 429 00:58:35,537 --> 00:58:40,578 the two lovers kill Bjarni's wife? 430 00:58:42,498 --> 00:58:43,855 That's right. 431 00:58:47,618 --> 00:58:48,975 That's right. 432 00:58:51,138 --> 00:58:52,939 Remind me, how does it end? 433 00:58:53,019 --> 00:58:55,819 - We are reading "Victoria". - Remind me! 434 00:58:56,599 --> 00:59:00,259 - Well, Bjarni and his lover are sentenced to death. - Right. 435 00:59:08,740 --> 00:59:13,665 - I think I should serve the coffee now? - Hello dear Unnur. 436 00:59:13,860 --> 00:59:17,450 Yeah, that would be great. One cup of coffee. 437 00:59:33,702 --> 00:59:38,544 So, are people excited about the Harvest Dance on Saturday? 438 01:01:01,709 --> 01:01:05,070 - Where's Hallgrimur? - I don't know. 439 01:01:05,550 --> 01:01:08,420 - Does he... know? - I'm pregnant. 440 01:01:28,432 --> 01:01:32,912 We can leave this here, and move to Reykjavik with the children. 441 01:01:32,992 --> 01:01:34,752 Start a new life. 442 01:01:35,312 --> 01:01:39,233 It's cheap there, and plenty of work to be had for the army... 443 01:01:39,313 --> 01:01:44,489 you're so good with your hands, you would find something to do. 444 01:01:49,713 --> 01:01:51,452 You're suggesting... 445 01:01:52,114 --> 01:01:55,119 What? That I sell my home, my land... 446 01:01:55,874 --> 01:01:58,796 to go shovel ditches for Americans? 447 01:01:59,714 --> 01:02:01,540 We could be together. 448 01:02:10,515 --> 01:02:17,476 "Motherland, my place of birth, by every man beloved so true... 449 01:02:20,916 --> 01:02:22,756 Where daylight brought me life and mirth, 450 01:02:22,836 --> 01:02:24,516 where the child I was matured and grew". 451 01:02:24,596 --> 01:02:28,517 Is this the time to recite shitty poetry about some fucking motherland? 452 01:02:28,597 --> 01:02:31,657 Didn't you hear what I just said? I'm drowning here. 453 01:02:31,737 --> 01:02:34,597 I can't continue living here in shame. 454 01:02:34,837 --> 01:02:37,237 Under Hallgrimur and Unnur's noses. 455 01:02:37,317 --> 01:02:40,318 I couldn't even go to the store like a respectable person. 456 01:02:40,398 --> 01:02:44,298 "Look, the whore who let Bjarni knock her up while she was married to Hallgrimur". 457 01:02:44,378 --> 01:02:46,058 Who cares what anyone thinks? 458 01:02:46,138 --> 01:02:49,719 My family has lived in Kolkustadir for nine generations, 459 01:02:49,799 --> 01:02:51,159 for crying out loud. 460 01:02:51,239 --> 01:02:54,495 Do you think we can do whatever we want? 461 01:02:58,919 --> 01:03:01,441 You can do whatever you want. 462 01:03:06,360 --> 01:03:08,708 I need to think about this. 463 01:03:10,840 --> 01:03:13,014 You don't have much time. 464 01:03:18,921 --> 01:03:19,921 Bjarni! 465 01:03:20,121 --> 01:03:22,841 You don't have the guts to finish the job! 466 01:03:22,921 --> 01:03:25,482 You don't have the guts to finish the job! 467 01:03:25,562 --> 01:03:30,522 Don't fucking talk to me about finishing jobs, son of a bitch. 468 01:03:30,602 --> 01:03:33,124 You make Helga do everything. 469 01:03:33,562 --> 01:03:37,736 - You don't have the guts... - Shut up, Hallgrimur. 470 01:03:37,883 --> 01:03:40,318 Where are you going, Bjarni? 471 01:04:28,047 --> 01:04:32,687 "And then there were eight." 472 01:04:36,448 --> 01:04:39,408 "Seven little darlings..." 473 01:04:41,088 --> 01:04:44,848 - Don't you remember the lyrics? - "Went..." 474 01:05:05,410 --> 01:05:06,410 Bjarni? 475 01:05:11,410 --> 01:05:12,410 Bjarni? 476 01:07:47,344 --> 01:07:54,304 Blessed are you, my country. 477 01:07:59,745 --> 01:08:06,625 Summer, winter, years and days. 478 01:08:15,266 --> 01:08:22,227 The field, the mountains, your river. 479 01:08:27,587 --> 01:08:34,468 My wonderful country. 480 01:08:40,308 --> 01:08:47,269 You call me back home. 481 01:08:49,349 --> 01:08:56,309 You pull my mind back towards you, away from the distance. 482 01:08:56,790 --> 01:09:02,550 Blessed be my land. 483 01:09:02,710 --> 01:09:06,150 - You were born in this bedroom. - Yes. 484 01:09:10,231 --> 01:09:17,191 Summer, winter, years and days. 485 01:09:34,633 --> 01:09:36,372 You have a daughter. 486 01:11:59,525 --> 01:12:01,525 Time to get up already. 487 01:12:54,890 --> 01:12:59,050 I've prepared the sealskin. You can take it to town today. 488 01:12:59,130 --> 01:13:00,695 Will you do it? 489 01:13:02,170 --> 01:13:03,909 If I have time, yes. 490 01:13:09,691 --> 01:13:12,561 I'm very sorry about all of this. 491 01:13:13,131 --> 01:13:17,612 Sorry for both of us, that things turned out this way. 492 01:13:17,772 --> 01:13:20,172 And now we have to watch your daughter 493 01:13:20,252 --> 01:13:22,092 being raised by someone else. 494 01:13:22,172 --> 01:13:24,652 But I'm trying to move on with my life. 495 01:13:24,732 --> 01:13:30,253 Is it too much to ask you try and do the same? 496 01:13:30,653 --> 01:13:31,653 What for? 497 01:13:34,653 --> 01:13:37,349 Why are you trying to continue? 498 01:13:39,373 --> 01:13:40,373 For who? 499 01:13:46,574 --> 01:13:49,183 Why are you giving me a shave? 500 01:13:50,334 --> 01:13:52,014 Where are we going? 501 01:13:52,414 --> 01:13:54,575 Nowhere. 502 01:13:56,315 --> 01:13:58,595 If you had actually wanted things to improve, 503 01:13:58,675 --> 01:14:01,535 you would have considered seeing another doctor, 504 01:14:01,615 --> 01:14:03,789 getting a second opinion. 505 01:14:05,616 --> 01:14:09,456 You're just in love with your own suffering. 506 01:14:09,696 --> 01:14:12,096 I'm in love with my suffering? 507 01:14:12,176 --> 01:14:14,959 As if any of this is my doing... 508 01:14:16,176 --> 01:14:18,437 - Is this my choice? - Yes. 509 01:14:18,897 --> 01:14:20,737 So this is my fault? 510 01:14:20,977 --> 01:14:24,900 - This is my choice? - Yes, this is your choice. 511 01:14:28,017 --> 01:14:29,298 Stop that. 512 01:14:30,578 --> 01:14:32,143 Please stop it! 513 01:14:32,258 --> 01:14:34,606 I'm tired of this, Unnur... 514 01:14:35,458 --> 01:14:37,778 You're always the perfect one, 515 01:14:37,858 --> 01:14:43,299 so unbearably generous, and everything I do is wrong. 516 01:14:44,099 --> 01:14:49,358 You have no idea how much I think about you and your feelings... 517 01:14:49,459 --> 01:14:51,198 you just don't know. 518 01:14:56,180 --> 01:14:57,380 Is that so? 519 01:15:03,300 --> 01:15:09,461 Yeah, right. Of course. All of this is about my feelings, of course. 520 01:15:10,661 --> 01:15:13,621 - Of course. - You know what? 521 01:15:14,661 --> 01:15:19,062 Sometimes I wish you would die. 522 01:15:21,702 --> 01:15:25,782 That you would choke on a fishbone one of these nights, 523 01:15:25,862 --> 01:15:28,743 but for that you would actually have to eat something... 524 01:15:28,823 --> 01:15:31,143 Don't you think I also wish I was dead? 525 01:15:31,223 --> 01:15:33,223 Do you know how many times I have 526 01:15:33,303 --> 01:15:36,392 thought about walking into the ocean? 527 01:15:37,223 --> 01:15:40,664 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 528 01:15:41,064 --> 01:15:42,744 Please forgive me. 529 01:15:59,785 --> 01:16:01,246 You know what, 530 01:16:02,905 --> 01:16:06,506 I don't think all this... 531 01:16:08,586 --> 01:16:10,586 really mattered at all. 532 01:16:14,826 --> 01:16:18,583 You would have fallen in love with her anyway. 533 01:17:05,471 --> 01:17:06,471 Bassi. 534 01:20:28,048 --> 01:20:32,208 We were on a trip. In the dream. 535 01:20:34,048 --> 01:20:37,387 We were going to move to Canada together. 536 01:20:37,809 --> 01:20:39,969 You had your old trunk... 537 01:20:40,049 --> 01:20:41,510 and the sheep. 538 01:20:43,169 --> 01:20:46,039 You wanted to take them with you. 539 01:20:52,130 --> 01:20:55,720 And then suddenly we were on board the ship. 540 01:20:56,290 --> 01:20:58,130 Or I was. 541 01:20:58,930 --> 01:21:01,891 You weren't going to come with me after all. 542 01:21:01,971 --> 01:21:05,651 I was alone on the ship as it sailed away. 543 01:21:47,815 --> 01:21:50,215 - You cheated! - I did not. 544 01:21:50,375 --> 01:21:52,984 Yes you did! You took the card. 545 01:21:54,375 --> 01:21:57,380 - Hallgrimur? - It still is cheating! 546 01:22:00,056 --> 01:22:02,856 - You lost six times! - No! 547 01:22:03,096 --> 01:22:05,270 - Yes! - I only lost once. 548 01:23:54,865 --> 01:23:57,346 - Hello there. - Hi. 549 01:24:04,786 --> 01:24:06,466 Hello, dear Hulda. 550 01:24:06,946 --> 01:24:09,107 Would you like to come inside? 551 01:24:09,187 --> 01:24:10,707 No... no. 552 01:24:11,267 --> 01:24:13,987 Take Hulda for a little bit in the living room, kids. 553 01:24:14,067 --> 01:24:15,987 - Why? - Just because I say so. 554 01:24:16,067 --> 01:24:20,074 Vigdis, take them to the living room. Right away. 555 01:24:20,227 --> 01:24:22,148 Now! Listen to me. 556 01:24:30,228 --> 01:24:32,388 Did you take the bus... 557 01:24:41,749 --> 01:24:45,990 You once told me that I could do whatever I wanted. 558 01:24:47,510 --> 01:24:50,599 That I could do what I truly desired. 559 01:24:53,510 --> 01:24:56,150 It is you that I want. 560 01:24:57,991 --> 01:25:00,791 You and Hulda. 561 01:25:02,391 --> 01:25:03,391 Bjarni. 562 01:25:05,271 --> 01:25:08,072 I can take more jobs for the Association. 563 01:25:08,152 --> 01:25:10,472 I can come more often and stay longer. 564 01:25:10,552 --> 01:25:13,356 I'll find a boy to help Unnur with the farm. 565 01:25:13,432 --> 01:25:15,102 I could do this. 566 01:25:15,832 --> 01:25:17,192 Do what? 567 01:25:19,592 --> 01:25:21,272 Are you and Unnur...? 568 01:25:22,393 --> 01:25:24,132 She knows I'm here. 569 01:25:26,553 --> 01:25:28,233 Have you left her? 570 01:25:29,753 --> 01:25:30,753 Helga... 571 01:25:33,834 --> 01:25:36,617 I have to give myself some time. 572 01:25:37,754 --> 01:25:40,102 This is complicated for me. 573 01:25:40,314 --> 01:25:41,994 I'm just a farmer. 574 01:25:42,074 --> 01:25:43,514 I'm married. 575 01:25:45,035 --> 01:25:48,635 I'm not like you, I wish I was. I wish I could just let go. But... 576 01:25:48,715 --> 01:25:50,475 You never take the leap. 577 01:25:50,555 --> 01:25:53,195 - I'm taking the leap. - I can't love you both. 578 01:25:53,275 --> 01:25:55,195 I came here to be with you. 579 01:25:55,275 --> 01:25:58,396 Bjarni, it's been two and a half years. 580 01:25:58,476 --> 01:26:02,076 I loved you then. I needed you then! 581 01:26:03,676 --> 01:26:06,459 I came here to start a new life. 582 01:26:06,636 --> 01:26:08,957 For me. For my kids. 583 01:26:13,517 --> 01:26:14,517 Then? 584 01:26:25,998 --> 01:26:27,918 So that's it? 585 01:26:43,440 --> 01:26:45,520 Go home, Bjarni. 586 01:28:20,648 --> 01:28:25,048 It was a clear morning. It was many years ago. 587 01:28:26,488 --> 01:28:29,827 The two of them walked along the sidewalk 588 01:28:29,929 --> 01:28:33,018 and held hands against the rising sun. 589 01:28:34,009 --> 01:28:35,922 Against the rising sun 590 01:28:37,289 --> 01:28:39,898 each considered their own way. 591 01:28:41,049 --> 01:28:43,919 Now they walk their separate ways 592 01:28:44,010 --> 01:28:45,575 and hold hands. 593 01:28:47,770 --> 01:28:49,530 Hold hands 594 01:28:50,090 --> 01:28:52,090 across a clear morning. 595 01:29:02,731 --> 01:29:05,372 Across a clear morning. 596 01:29:25,933 --> 01:29:29,854 What do we have here? What do we have here? 597 01:29:32,094 --> 01:29:37,054 - What is... Bjarni... What is going on? - No... No... No... 598 01:29:37,294 --> 01:29:39,642 What is wrong with you man? 599 01:29:39,894 --> 01:29:41,155 Leave me alone. 600 01:29:41,235 --> 01:29:43,570 - Bjarni... - Leave me alone! 601 01:29:52,976 --> 01:29:54,256 Hallgrimur! 602 01:29:56,816 --> 01:29:58,336 Hallgrimur! 603 01:29:58,896 --> 01:30:01,216 Fucking asshole. 604 01:30:02,336 --> 01:30:03,616 Hallgrimur! 605 01:30:06,257 --> 01:30:09,537 There you are, you bastard. 606 01:30:10,737 --> 01:30:12,407 There you are... 607 01:30:14,817 --> 01:30:16,487 Go home, Bjarni. 608 01:30:24,098 --> 01:30:26,098 You didn't deserve her. 609 01:30:41,780 --> 01:30:43,450 Neither did you. 610 01:30:54,261 --> 01:30:55,931 Neither did you. 611 01:31:00,981 --> 01:31:02,421 Don't go. 612 01:31:11,462 --> 01:31:12,662 Helga. 613 01:31:15,543 --> 01:31:16,583 Don't go. 614 01:31:25,463 --> 01:31:26,743 Helga. 615 01:32:10,587 --> 01:32:12,587 I thought you had left. 616 01:32:17,228 --> 01:32:18,793 Yeah, so did I. 617 01:33:12,832 --> 01:33:14,397 It's me, Hulda. 618 01:33:16,593 --> 01:33:18,593 What... what brings you here? 619 01:33:18,673 --> 01:33:22,012 I was going to show Birna my countryside. 620 01:33:22,353 --> 01:33:25,692 Oh right, this is Birna. We took the bus. 621 01:33:25,874 --> 01:33:30,215 And then of course dad and Ranka aren't even home... 622 01:33:36,674 --> 01:33:37,926 Coffee, too? 623 01:33:39,475 --> 01:33:42,195 - Do you have anything stronger? - Birna! 624 01:33:42,275 --> 01:33:44,995 What? It's been a long trip. 625 01:33:54,356 --> 01:33:57,956 Unnur's needlework is so beautiful. 626 01:33:58,196 --> 01:34:01,397 She's in Holmavik now buying more yarn. 627 01:34:01,957 --> 01:34:03,397 It's becoming so popular, 628 01:34:03,477 --> 01:34:07,877 people all over the county ordering pillows and chair backs. 629 01:34:07,957 --> 01:34:11,463 - Won't you have some too? - No, thank you. 630 01:34:14,838 --> 01:34:17,186 So what's new in Reykjavik? 631 01:34:18,678 --> 01:34:21,850 Oh just endless parties. Rock'n Roll. 632 01:34:22,038 --> 01:34:23,038 What? 633 01:34:23,638 --> 01:34:26,199 All she does is stay at home, studying. 634 01:34:26,279 --> 01:34:29,952 - Stop it. - She wants to work in television. 635 01:35:45,085 --> 01:35:46,925 I'm gonna let her sleep for a bit. 636 01:35:47,005 --> 01:35:51,596 Then we just go over regardless if they are home or not. 637 01:35:52,286 --> 01:35:55,542 You can stay the night here if you want. 638 01:35:57,806 --> 01:36:00,811 What do you think all of this means? 639 01:36:04,287 --> 01:36:05,957 I think she just 640 01:36:07,727 --> 01:36:12,068 based it off some pattern from some foreign magazine. 641 01:36:22,448 --> 01:36:25,318 I have a letter for you. From mom. 642 01:36:42,770 --> 01:36:43,890 What... 643 01:36:44,610 --> 01:36:49,651 when did she write... or when did she give this to... 644 01:36:49,971 --> 01:36:52,771 This morning. Before I left. 645 01:37:03,732 --> 01:37:06,821 It's been a long time since I saw you. 646 01:37:07,732 --> 01:37:09,252 - Coffee? - Yes please. 647 01:37:09,332 --> 01:37:11,013 Yes, come on in. 648 01:37:48,696 --> 01:37:53,016 Since we parted ways I have written many letters to you, 649 01:37:53,096 --> 01:37:56,018 but destroyed them all immediately. 650 01:37:56,456 --> 01:37:59,962 They were filled with anger and bitterness. 651 01:38:04,777 --> 01:38:06,777 I was trapped inside a burning house 652 01:38:06,857 --> 01:38:09,157 and could hardly formulate any thoughts, 653 01:38:09,237 --> 01:38:11,198 let alone write them down. 654 01:38:12,938 --> 01:38:19,178 I had to find a way out, which I did by sending you away that day. 655 01:38:22,619 --> 01:38:24,793 So that life could go on. 656 01:38:25,579 --> 01:38:30,459 One little darling saw a young boy 657 01:38:32,059 --> 01:38:37,900 but then a dwarf came and pulled her into the stone. 658 01:38:38,140 --> 01:38:41,580 And sure enough, life did go on. 659 01:38:41,740 --> 01:38:42,992 Here you go. 660 01:38:43,580 --> 01:38:44,937 I was free... 661 01:38:45,020 --> 01:38:46,585 Take your time. 662 01:38:47,181 --> 01:38:50,541 Free from your wavering heart. 663 01:38:51,661 --> 01:38:53,741 Free from my heart. 664 01:38:55,661 --> 01:38:57,662 Free from your warm body 665 01:38:57,742 --> 01:39:00,914 that embraces me at night in my dreams. 666 01:39:05,822 --> 01:39:09,262 Now that the fire has died, 667 01:39:10,543 --> 01:39:13,715 I have to say what I couldn't say then. 668 01:39:24,304 --> 01:39:25,452 I love you. 669 01:39:30,144 --> 01:39:32,144 I will always love you. 670 01:40:21,429 --> 01:40:22,429 Bjarni. 671 01:42:05,597 --> 01:42:07,771 We could have been happy. 672 01:42:18,158 --> 01:42:19,519 Come here. 48804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.