Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,286 --> 00:01:08,721
It was once a clear morning.
2
00:01:10,366 --> 00:01:12,279
It was many years ago.
3
00:01:27,808 --> 00:01:31,147
The two of them walked
along the sidewalk
4
00:01:31,968 --> 00:01:35,568
and held hands against
the rising sun.
5
00:01:43,169 --> 00:01:45,082
Against the rising sun
6
00:01:45,969 --> 00:01:48,578
each considered their own way.
7
00:01:52,690 --> 00:01:55,560
Now they walk their separate ways
8
00:01:56,290 --> 00:01:57,855
and hold hands.
9
00:02:06,131 --> 00:02:07,891
Hold hands
10
00:02:09,251 --> 00:02:11,251
across a clear morning.
11
00:02:45,654 --> 00:02:49,995
Apparently it's the fashion now
to smile in photos...
12
00:03:40,139 --> 00:03:41,139
Children!
13
00:03:43,179 --> 00:03:44,779
Dinner is ready.
14
00:03:44,859 --> 00:03:46,459
Not yet!
15
00:03:50,220 --> 00:03:52,829
You can keep on playing later.
16
00:03:56,060 --> 00:03:57,340
Inside, now!
17
00:04:10,781 --> 00:04:12,302
Shouldn't we eat something?
18
00:04:12,382 --> 00:04:13,422
I ate already.
19
00:04:13,502 --> 00:04:17,259
There's plenty of blood
pudding in the barrel.
20
00:04:41,104 --> 00:04:45,184
I ordered a new book.
Pan it's called, by Hamsun.
21
00:04:45,264 --> 00:04:48,134
Supposed to be a remarkable text.
22
00:04:50,625 --> 00:04:55,383
I don't understand how you have
time for all this reading.
23
00:05:06,946 --> 00:05:09,120
"Love is most passionate.
24
00:05:11,027 --> 00:05:12,940
When it cannot be had.
25
00:05:16,467 --> 00:05:19,472
Never love, and you'll
never be sad."
26
00:05:21,267 --> 00:05:24,137
Does this old saying apply to us?
27
00:05:49,590 --> 00:05:54,310
- Ingjaldur, this is one of yours, right?
- Yeah.
28
00:05:56,950 --> 00:05:59,911
Yes, that one was his.
Do we have all of ours?
29
00:05:59,991 --> 00:06:01,031
I think so.
30
00:06:01,111 --> 00:06:03,894
- Do you have Bassi?
- Of course.
31
00:06:12,552 --> 00:06:18,472
Where did the card go? There it is.
It was just behind your ear.
32
00:06:18,792 --> 00:06:21,112
No. I saw what you did.
33
00:06:21,352 --> 00:06:25,273
"I may not be bright or pure, but...
34
00:06:25,433 --> 00:06:27,913
I love you and no-one else."
35
00:06:29,753 --> 00:06:34,010
And here you keep saying
I'm not well read enough...
36
00:06:38,794 --> 00:06:41,716
Happy anniversary, my dear Helga...
37
00:06:42,314 --> 00:06:43,566
Seven years?
38
00:06:46,155 --> 00:06:51,675
We met at a dance and
the dance is still in full swing.
39
00:07:02,316 --> 00:07:03,356
And wrestle!
40
00:07:03,436 --> 00:07:04,436
Let's go!
41
00:07:05,276 --> 00:07:06,876
Ingjaldur!
You got this!
42
00:07:06,956 --> 00:07:08,877
Let me hear you!
43
00:07:09,517 --> 00:07:11,357
- Wrestle!
- Bjarni!
44
00:07:11,997 --> 00:07:14,157
- Bjarni!
- Yes!
45
00:07:14,717 --> 00:07:16,837
- Bjarni, take him down!
- Wrestle!
46
00:07:16,957 --> 00:07:17,957
Bjarni!
47
00:07:18,397 --> 00:07:19,858
Yes, yes, yes!
48
00:07:19,997 --> 00:07:22,780
Come on Ingjaldur take him down.
49
00:07:24,958 --> 00:07:25,958
Yes!
50
00:07:28,478 --> 00:07:31,358
Our very own Hay Officer.
51
00:07:31,598 --> 00:07:35,355
- Like usual.
- Bjarni Gislason wins the game!
52
00:07:57,041 --> 00:07:58,161
Hello!
53
00:07:59,601 --> 00:08:01,921
Well, what have we here.
54
00:08:04,401 --> 00:08:05,444
I'm sorry.
55
00:08:06,801 --> 00:08:10,474
It's alright,
I didn't think anyone was here.
56
00:08:14,242 --> 00:08:18,833
I was just jotting down
thoughts about Pan, for Sunday.
57
00:08:19,602 --> 00:08:23,883
You do Reading Society homework in
the middle of a sheep round-up dance?
58
00:08:24,963 --> 00:08:27,863
I was just hiding from my husband.
59
00:08:29,043 --> 00:08:32,883
He's flown off to meet
the wine gods I suppose?
60
00:08:33,924 --> 00:08:36,004
At which point he starts
reciting poetry.
61
00:08:36,084 --> 00:08:37,997
he doesn't understand.
62
00:08:38,324 --> 00:08:41,604
I know I'm not exactly
the life of the party.
63
00:08:41,684 --> 00:08:43,685
Not like the couple from Fell.
64
00:08:43,765 --> 00:08:49,024
I'm not sure which one's going
to carry the other home tonight.
65
00:08:50,485 --> 00:08:52,311
Well played, earlier.
66
00:09:41,689 --> 00:09:43,450
Josteinn, watch out!
67
00:09:43,850 --> 00:09:46,855
- Listen my friend...
- No, no, no...
68
00:10:24,573 --> 00:10:25,721
Good night.
69
00:11:01,136 --> 00:11:02,284
Good night.
70
00:11:06,977 --> 00:11:08,017
"But Heavens,
71
00:11:08,097 --> 00:11:11,137
the girl had kissed me
openly in sight of them all!
72
00:11:11,217 --> 00:11:15,057
What is it, Edvarda? I asked, and
I could hear my blood beating,
73
00:11:15,137 --> 00:11:17,297
hear it as it were
from down in my throat
74
00:11:17,377 --> 00:11:20,466
so that I could not speak distinctly.
75
00:11:20,978 --> 00:11:24,658
Nothing, she answered.
Only that I wanted to.
76
00:11:24,818 --> 00:11:29,218
It doesn't matter.
Doesn't matter? I thought.
77
00:11:29,378 --> 00:11:32,339
She sat down close to me
and kept looking at me fixedly...
78
00:11:32,419 --> 00:11:36,099
Afterwards, when we played charades,
she said so everyone could hear:
79
00:11:36,179 --> 00:11:40,579
I shall have Lieutenant Glahn!
I don't care to run after anyone else.
80
00:11:40,659 --> 00:11:43,380
God damn it, can't you
be quiet, girl? I whispered.
81
00:11:43,460 --> 00:11:45,940
She made a face as if I had hurt her,
82
00:11:46,020 --> 00:11:49,300
but then smiled awkwardly.
I was deeply moved.
83
00:11:49,380 --> 00:11:52,020
That helpless look over her eyes
and her whole being.
84
00:11:52,100 --> 00:11:53,381
I couldn't resist.
85
00:11:53,461 --> 00:11:56,181
I was drawn to her in that moment.
86
00:11:56,261 --> 00:12:00,021
I took her long slender hand in mine.
87
00:12:00,501 --> 00:12:05,222
Later! I said. No more now.
We can meet again tomorrow."
88
00:12:10,342 --> 00:12:12,102
I chose this chapter
89
00:12:12,262 --> 00:12:17,223
because I find Edvarda such
an interesting character.
90
00:12:18,583 --> 00:12:25,063
She's boisterous, and childlike...
91
00:12:25,703 --> 00:12:28,503
- She is only 15 years old.
- Yes...
92
00:12:28,583 --> 00:12:32,584
But at the same time very
strong to just go for it...
93
00:12:32,664 --> 00:12:34,824
You read that as strength?
94
00:12:34,904 --> 00:12:37,044
I admit I saw it as weakness.
95
00:12:37,124 --> 00:12:42,985
Yes, well... she just wades into
the unknown with this Glahn.
96
00:12:43,145 --> 00:12:46,985
She doesn't know what kind
of a person he is...
97
00:12:47,545 --> 00:12:50,745
It takes guts to do something
like that.
98
00:12:50,825 --> 00:12:52,586
And he, Lieutenant Glahn,
99
00:12:52,666 --> 00:12:55,706
loves her much more because of it...
100
00:12:55,786 --> 00:12:58,186
Sure, he's a bit embarrassed
on the surface.
101
00:12:58,266 --> 00:13:01,438
But that feeling doesn't
cut very deep.
102
00:13:01,626 --> 00:13:04,965
She should maybe be
careful nonetheless.
103
00:13:06,427 --> 00:13:08,107
They both should.
104
00:13:08,267 --> 00:13:11,387
Perhaps they're just unhappy
in their marriages.
105
00:13:11,467 --> 00:13:13,902
Neither of them are married.
106
00:13:15,547 --> 00:13:18,417
Maybe you didn't finish the book.
107
00:13:20,868 --> 00:13:22,608
I don't understand why Hamsun
108
00:13:22,688 --> 00:13:25,645
has the wretched man
shoot himself in the leg?
109
00:14:09,312 --> 00:14:11,051
Bloody cold outside.
110
00:14:15,473 --> 00:14:18,273
Why don't you go fuck her then,
to warm up?
111
00:14:18,353 --> 00:14:19,793
It was bound to happen...
112
00:14:19,873 --> 00:14:24,353
I just thought you would look
further than the next farm.
113
00:14:24,433 --> 00:14:26,113
When did it start?
114
00:14:27,794 --> 00:14:32,886
There wasn't any start.
It's just a bullshit rumor.
115
00:14:33,234 --> 00:14:36,914
Don't do this to me.
116
00:14:37,474 --> 00:14:40,374
- Don't do what?
- Don't lie to me?
117
00:14:40,675 --> 00:14:42,240
Bjarni, do not.
118
00:14:42,355 --> 00:14:43,875
I'm not lying.
119
00:14:56,276 --> 00:14:58,537
You're just a man, Bjarni.
120
00:15:32,119 --> 00:15:33,858
Well well, my Bassi.
121
00:15:53,641 --> 00:15:55,721
- Hello there.
- Hello.
122
00:15:58,201 --> 00:16:01,561
I'm here with Bassi,
like Hallgrimur and I discussed.
123
00:16:01,641 --> 00:16:03,206
Is he not home?
124
00:16:03,322 --> 00:16:07,002
No, he's out East.
taming mares.
125
00:16:08,202 --> 00:16:10,376
Should I come back later?
126
00:16:11,082 --> 00:16:14,203
No. No, let's get this over with.
127
00:16:27,404 --> 00:16:29,578
Old Sigridur passed away.
128
00:16:30,924 --> 00:16:34,764
Mhm... and the wind blowing
in from the north these days.
129
00:16:34,844 --> 00:16:38,925
No chance of launching a boat
to go get the poor woman.
130
00:16:39,005 --> 00:16:42,010
Yep, it's blowing in from the north.
131
00:16:43,005 --> 00:16:46,685
But with the occasional sunbeam
shining through the snow.
132
00:16:46,765 --> 00:16:51,774
According to that there should
be more male lambs this year.
133
00:16:56,286 --> 00:16:59,208
You believe in those superstitions?
134
00:17:01,167 --> 00:17:02,167
Yes.
135
00:17:03,407 --> 00:17:04,607
Yes, I do.
136
00:17:05,487 --> 00:17:08,183
No worse than any other belief.
137
00:17:10,367 --> 00:17:11,828
No, guess not.
138
00:17:15,888 --> 00:17:18,288
I'll take a look at the lambs too
since I'm here.
139
00:17:18,368 --> 00:17:19,648
Yeah, sure.
140
00:17:30,449 --> 00:17:31,969
Easy, easy...
141
00:17:34,449 --> 00:17:35,449
Easy...
142
00:17:44,530 --> 00:17:46,370
Any flaws on the rib tips?
143
00:17:46,450 --> 00:17:49,956
No, they should make it
through the winter.
144
00:17:51,491 --> 00:17:58,371
- Gauntness?
- No no, this one is well-rounded.
145
00:18:05,652 --> 00:18:10,772
I assume you've heard the
stories about you and me.
146
00:18:15,573 --> 00:18:16,573
I have.
147
00:18:17,973 --> 00:18:19,653
And so has Unnur.
148
00:18:22,853 --> 00:18:27,334
Hallgrimur is so busy chasing
horses and women in the east,
149
00:18:27,414 --> 00:18:30,284
it seems he hasn't heard a thing.
150
00:18:31,414 --> 00:18:34,419
Nobody talks to him anymore, anyway.
151
00:18:36,375 --> 00:18:38,135
Imagine how bored people are here!
152
00:18:38,215 --> 00:18:41,495
They have to make up stories about
other people's love affairs,
153
00:18:41,575 --> 00:18:43,895
just to survive the winter.
154
00:18:43,975 --> 00:18:46,215
Lying in each other's kitchens,
155
00:18:46,295 --> 00:18:49,016
all worked up
from too much coffee and gossip.
156
00:18:49,096 --> 00:18:52,776
And as soon as the human mind
starts filling up with such ideas...
157
00:18:52,856 --> 00:18:54,769
well, who can stop it?
158
00:21:08,947 --> 00:21:09,947
Bjarni...
159
00:21:12,548 --> 00:21:13,548
Bjarni.
160
00:21:17,748 --> 00:21:19,428
Ingjaldur is here.
161
00:21:19,668 --> 00:21:23,589
The way up to Holmanes is passable.
You have to go now while you can.
162
00:21:23,669 --> 00:21:26,149
- What?
- To fetch the body.
163
00:21:27,909 --> 00:21:29,474
I'm getting up.
164
00:21:37,110 --> 00:21:42,536
You can't say old Sigridur chose
the best time to kick the bucket.
165
00:21:44,230 --> 00:21:47,911
Well, "when the call comes,
no one buys his way out"
166
00:21:47,991 --> 00:21:49,671
as the man wrote.
167
00:21:50,631 --> 00:21:54,951
Anyway, it's been so long
now since she passed.
168
00:21:56,231 --> 00:21:59,570
Perhaps Gisli buried
her himself already.
169
00:22:40,875 --> 00:22:43,964
I had a feeling you would come today.
170
00:22:52,156 --> 00:22:54,796
Sigridur's last batch.
171
00:23:00,317 --> 00:23:01,517
Well...
172
00:23:02,317 --> 00:23:06,417
Quite the winter we're having.
Layers of ice on all the fields.
173
00:23:06,497 --> 00:23:10,478
There was more frost in the ground last
year, but the hay fields were fine.
174
00:23:10,558 --> 00:23:12,138
More coffee, boys.
175
00:23:12,558 --> 00:23:13,601
Thank you.
176
00:23:16,278 --> 00:23:19,198
Can we look into your
sheep shed later?
177
00:23:19,278 --> 00:23:21,919
don't think I've ever seen such
fine horn growth
178
00:23:21,999 --> 00:23:23,999
on any ewes like yours.
179
00:23:26,239 --> 00:23:29,161
Well, except maybe on my own sheep.
180
00:23:31,999 --> 00:23:33,680
And such long legs!
181
00:23:34,800 --> 00:23:37,920
Thankfully the short-leg trend in
the south hasn't reached your farm.
182
00:23:38,000 --> 00:23:42,675
Sure, but it's harder to fit
the leg of lamb in the oven.
183
00:23:50,081 --> 00:23:52,401
The sea is getting choppy
at Hvalsker.
184
00:23:52,481 --> 00:23:55,090
We need to get this over with.
185
00:23:59,922 --> 00:24:05,202
Well, Gisli
You know what our purpose is here.
186
00:24:07,042 --> 00:24:10,483
Finally the weather permitted us
to fetch dear Siqridur.
187
00:24:10,563 --> 00:24:12,243
for a proper burial.
188
00:24:12,323 --> 00:24:18,243
But we were wondering how you've
dealt with the situation,
189
00:24:18,403 --> 00:24:21,524
since it's been weeks
since she passed.
190
00:24:21,604 --> 00:24:24,474
Maybe you've buried her yourself?
191
00:24:26,724 --> 00:24:28,004
Well...
192
00:24:30,164 --> 00:24:35,765
I wouldn't say buried, no.
193
00:24:37,285 --> 00:24:40,207
The ground was too frozen for that.
194
00:24:41,925 --> 00:24:47,926
I had no option but to try to
prepare the body of my dear wife
195
00:24:48,246 --> 00:24:51,286
in some decent way.
196
00:25:34,650 --> 00:25:37,930
Could you lend me a hand, boys?
197
00:25:39,210 --> 00:25:43,718
My dear fellow.
This is what I call being resourceful.
198
00:25:59,932 --> 00:26:01,393
Well, my dear.
199
00:26:02,172 --> 00:26:05,292
They've finally come to get you.
200
00:26:07,373 --> 00:26:13,300
It feels like it was yesterday that
we came to this place as newlyweds.
201
00:26:14,173 --> 00:26:16,813
All our days were spent here.
202
00:26:16,973 --> 00:26:20,646
Just the two of us at
the edge of the world.
203
00:26:22,814 --> 00:26:25,294
But I've never wanted
for anything else,
204
00:26:25,374 --> 00:26:27,374
up until this moment.
205
00:26:28,734 --> 00:26:30,647
Now that you are gone.
206
00:26:49,376 --> 00:26:53,049
Not warming up yet after
that slog of a trip?
207
00:26:53,937 --> 00:26:54,937
A little.
208
00:26:58,737 --> 00:27:01,637
Maybe it's your heart that's cold.
209
00:27:11,378 --> 00:27:12,378
Unnur?
210
00:27:14,578 --> 00:27:16,317
Can I come upstairs?
211
00:27:22,979 --> 00:27:24,127
To my room?
212
00:28:47,226 --> 00:28:49,661
I should have gone with you.
213
00:28:51,466 --> 00:28:53,136
To the hospital.
214
00:29:06,428 --> 00:29:10,936
Of course you couldn't
in the middle of lambing season.
215
00:29:22,189 --> 00:29:26,429
But Karlsson still walked
for a long, long time.
216
00:29:26,669 --> 00:29:29,674
Until he reached really high cliffs.
217
00:29:30,910 --> 00:29:37,790
He sat down and said: "Moo for me,
Bukolla. If you are still alive".
218
00:29:40,351 --> 00:29:45,791
Then he heard the cow moo'd
underneath his feet.
219
00:29:46,831 --> 00:29:48,671
When do you leave tomorrow?
220
00:29:48,751 --> 00:29:49,791
Early.
221
00:30:12,193 --> 00:30:13,193
Hallo.
222
00:30:19,794 --> 00:30:24,302
- What are you doing?
- Oh, come on. Don't be this way.
223
00:30:33,475 --> 00:30:35,395
- Helga?
- Hummm.
224
00:30:39,796 --> 00:30:41,476
I'm trying to read.
225
00:30:44,916 --> 00:30:47,556
Don't you care for me even a little?
226
00:30:47,636 --> 00:30:49,476
Don't be a baby.
227
00:30:49,956 --> 00:30:51,077
Answer me.
228
00:30:56,677 --> 00:30:58,757
I'll give you an honest answer,
229
00:30:58,837 --> 00:31:00,677
if you give me an honest answer
230
00:31:00,757 --> 00:31:06,350
about whether it's only mares you
are taming over there in the East.
231
00:31:13,238 --> 00:31:14,238
Helga...
232
00:31:16,599 --> 00:31:18,439
I'm trying to read.
233
00:31:20,759 --> 00:31:24,039
- Are you trying to read?
- Yeah.
234
00:31:24,839 --> 00:31:26,280
God damn it.
235
00:31:34,520 --> 00:31:38,694
Maybe you wouldn't even care
if I had someone else?
236
00:31:43,481 --> 00:31:46,521
If things were normal between us.
237
00:31:46,761 --> 00:31:50,282
you might perhaps be
a tiny bit jealous.
238
00:31:53,562 --> 00:31:54,562
Huh?
239
00:31:55,242 --> 00:31:57,242
- Helga?
- Yeah.
240
00:32:08,843 --> 00:32:11,323
The unconditional survives,
241
00:32:12,523 --> 00:32:17,804
trust and love, and hope that is
watching over the Summerland.
242
00:32:18,684 --> 00:32:20,444
That is the new sky,
243
00:32:20,684 --> 00:32:25,004
and the new earth,
that steps down from Heaven.
244
00:32:26,125 --> 00:32:33,005
We'll meet one day in no man's land,
covered all in pure white sand.
245
00:32:42,286 --> 00:32:49,247
I dream of you in sunshine there.
246
00:32:51,327 --> 00:32:57,807
As graveclothes shroud
your figure bare.
247
00:32:58,127 --> 00:33:05,008
As graveclothes shroud
your figure bare.
248
00:33:16,609 --> 00:33:19,729
Our Father, who art in Heaven.
249
00:33:19,969 --> 00:33:23,329
Hallowed be thy name
thy kingdom come...
250
00:33:23,569 --> 00:33:26,130
Let thine will be done so
on Earth as in Heaven.
251
00:33:26,210 --> 00:33:29,382
My sheep have come down with the scab.
252
00:33:32,290 --> 00:33:35,210
Has Hallgrimur spoken to the
Agricultural Association?
253
00:33:35,290 --> 00:33:36,771
No, he didn't have time.
254
00:33:36,851 --> 00:33:40,291
He left this morning for
another horse taming trip.
255
00:33:40,371 --> 00:33:43,460
Do you think it's mites?
Or sheep ked?
256
00:33:43,571 --> 00:33:47,411
They're constantly rubbing.
themselves against the rails.
257
00:33:47,491 --> 00:33:49,412
Sounds like sheep ked.
258
00:33:50,532 --> 00:33:53,432
Can you come over and take a look?
259
00:33:55,812 --> 00:33:58,692
I... I don't know
if I have time.
260
00:33:59,652 --> 00:34:03,409
Aren't you titled
"Hay officer" of the county?
261
00:34:03,973 --> 00:34:05,013
I guess.
262
00:34:07,013 --> 00:34:12,294
- If it is... - No, I...
I'll look into it with the Association.
263
00:34:14,374 --> 00:34:15,374
Thanks.
264
00:34:57,977 --> 00:35:01,098
There's a sheep tick
problem at Alvidra.
265
00:35:01,178 --> 00:35:04,048
Helga was just seeking my advice.
266
00:35:10,618 --> 00:35:14,875
Bogga told me that also.
happened to them last year.
267
00:36:02,003 --> 00:36:03,943
So, you are going to help me out?
268
00:36:04,023 --> 00:36:06,223
We need to heat up the
concoction first.
269
00:36:06,303 --> 00:36:09,203
The sheep shed has a stove, right?
270
00:36:16,864 --> 00:36:19,473
- Hallgrimur still away?
- Yes.
271
00:36:24,625 --> 00:36:25,982
And the kids?
272
00:36:26,865 --> 00:36:28,545
At boarding school.
273
00:36:29,585 --> 00:36:33,505
What did you say, Walz bathing?
274
00:36:33,745 --> 00:36:36,093
Walz.
With a "z" in the end.
275
00:36:36,466 --> 00:36:39,266
- Like Wienerwaltz?
- Yeah.
276
00:36:39,686 --> 00:36:42,056
So you've been collecting plants?
277
00:36:44,966 --> 00:36:49,147
The recipe is from the old district
administrator himself, Magnus Ketilsson.
278
00:36:49,227 --> 00:36:53,227
You throw in both seaweed and
wood ash into the cow's urine,
279
00:36:53,307 --> 00:36:56,267
undiluted contrary to
the instructions.
280
00:36:56,347 --> 00:36:58,869
from the idiots in Reykjavik.
281
00:37:00,908 --> 00:37:05,628
Then add tar, human urine.
282
00:37:10,989 --> 00:37:13,511
- Want to taste?
- No, thanks.
283
00:37:44,111 --> 00:37:45,676
There, there...
284
00:37:48,272 --> 00:37:50,272
Let's get her up there.
285
00:37:50,512 --> 00:37:52,182
Yeah, like this.
286
00:37:56,672 --> 00:37:58,273
One, two and...
287
00:38:01,633 --> 00:38:03,313
Everything is fine.
288
00:38:06,513 --> 00:38:08,113
There, there...
289
00:40:06,203 --> 00:40:07,246
I'm sorry.
290
00:40:12,284 --> 00:40:16,959
Is this what the Agricultural
Association told you to do?
291
00:40:49,087 --> 00:40:51,261
What happened to you two?
292
00:40:52,047 --> 00:40:53,047
What?
293
00:40:54,848 --> 00:40:59,888
I stopped loving Hallgrimur
a long time ago.
294
00:41:02,848 --> 00:41:08,769
I thought life would be
an adventure with him.
295
00:41:10,289 --> 00:41:14,289
But he's just stuck in
his own adventure.
296
00:41:19,970 --> 00:41:22,975
You don't have to feel sorry for me.
297
00:41:27,250 --> 00:41:33,331
But you and Unnur.
You seemed like equals.
298
00:41:35,491 --> 00:41:37,171
The perfect couple.
299
00:41:38,531 --> 00:41:40,211
Perfect farm.
300
00:41:44,532 --> 00:41:46,372
Perfect image.
301
00:41:50,372 --> 00:41:52,459
Maybe that's all it was.
302
00:41:54,373 --> 00:41:55,653
An image.
303
00:42:01,173 --> 00:42:02,933
Still, I envied you.
304
00:42:15,254 --> 00:42:18,037
But then it was like you were...
305
00:42:19,095 --> 00:42:20,375
broken.
306
00:42:24,135 --> 00:42:25,596
What happened?
307
00:42:29,015 --> 00:42:31,798
I don't know how to describe it.
308
00:42:33,656 --> 00:42:35,917
Things I don't understand.
309
00:42:36,456 --> 00:42:38,891
Silence that grows and grows
310
00:42:41,417 --> 00:42:43,097
and eats us away.
311
00:43:48,222 --> 00:43:50,048
You're right on time.
312
00:43:54,623 --> 00:43:55,903
Please, sit.
313
00:44:31,186 --> 00:44:33,106
I forgot the... um...
314
00:45:08,229 --> 00:45:10,577
Please, eat while it's hot.
315
00:46:12,314 --> 00:46:17,915
Everything grows darker,
the skies too...
316
00:46:19,035 --> 00:46:22,555
As the fog becomes thicker...
317
00:46:49,757 --> 00:46:52,558
- Why don't you say anything?
- What am I supposed to say?
318
00:46:52,638 --> 00:46:54,698
- I'm perfectly fine...
- Oh really?
319
00:46:54,778 --> 00:46:59,487
What's this then? Walking around
with cliches in your pocket.
320
00:46:59,838 --> 00:47:01,839
"Happiness is rewarding."
321
00:47:01,919 --> 00:47:05,175
Right.
Everything is all right with you.
322
00:47:05,279 --> 00:47:06,279
Isn't it?
323
00:47:06,719 --> 00:47:08,893
"Never indulge yourself."
324
00:47:09,359 --> 00:47:11,519
"Speak ill of no-one."
325
00:47:11,759 --> 00:47:15,516
- Those are mine.
- Yeah, you're clearly fine.
326
00:47:25,440 --> 00:47:27,005
Never leave me.
327
00:48:50,488 --> 00:48:51,488
Here.
328
00:48:52,808 --> 00:48:55,069
- One pipe?
- Yes, why not.
329
00:49:08,009 --> 00:49:09,261
It gets hot.
330
00:49:10,169 --> 00:49:11,849
When you work hard.
331
00:49:12,330 --> 00:49:14,090
Yes, and now turn.
332
00:49:14,490 --> 00:49:16,490
One, two and like this.
333
00:49:16,970 --> 00:49:18,650
And this as well.
334
00:49:18,810 --> 00:49:22,010
I thought the kids could use
these during the winter.
335
00:49:22,090 --> 00:49:24,011
Thank you so much.
336
00:49:24,891 --> 00:49:26,978
I made some for you too.
337
00:49:30,811 --> 00:49:31,854
Thank you.
338
00:49:50,813 --> 00:49:52,973
Now give me your hand.
339
00:49:55,053 --> 00:50:00,734
"Onward, onward!
Onward against the gust;
340
00:50:00,974 --> 00:50:03,534
the sunny, golden and
scolding hot gust
341
00:50:03,614 --> 00:50:05,774
that breathes on the immigrant's face
342
00:50:05,854 --> 00:50:08,734
when he sticks his head
out of the train window.
343
00:50:08,814 --> 00:50:13,615
Onward across the prairie,
vast, endless,
344
00:50:13,855 --> 00:50:17,935
full of peace,
and reminiscent of death.
345
00:50:18,895 --> 00:50:21,417
Onward to the land of wonder,
346
00:50:21,535 --> 00:50:23,136
the Promised Land,
347
00:50:23,216 --> 00:50:28,416
the land where friends
wait impatiently to welcome you...
348
00:50:29,376 --> 00:50:30,837
embrace you...
349
00:50:31,776 --> 00:50:32,924
kiss you...
350
00:50:33,936 --> 00:50:36,836
...the land where wealth
happiness,
351
00:50:36,977 --> 00:50:40,897
fortune, freedom and respect
awaits you."
352
00:50:42,177 --> 00:50:45,617
Such an artful start of a story
353
00:50:46,257 --> 00:50:49,618
that then turns out to be
exactly about the opposite.
354
00:50:49,698 --> 00:50:51,055
The opposite?
355
00:50:51,458 --> 00:50:54,418
Young Olafur here travels to Canada
356
00:50:55,058 --> 00:50:59,459
chasing love and of course
the dream of a better life.
357
00:50:59,539 --> 00:51:04,419
But when he arrives, the only thing
that awaits him is rejection.
358
00:51:04,499 --> 00:51:08,172
Of course he wants to try
his luck elsewhere.
359
00:51:08,419 --> 00:51:13,010
In Iceland he'll be a badly paid
farmhand until he dies.
360
00:51:15,540 --> 00:51:19,700
His life in Iceland isn't
anything special.
361
00:51:19,860 --> 00:51:24,741
No chance of freedom or independence.
362
00:51:25,701 --> 00:51:28,571
And then this love comes along...
363
00:51:29,541 --> 00:51:32,661
And it's larger than life.
364
00:51:34,181 --> 00:51:39,190
Well, well. Little did we know
that you were such a romantic.
365
00:51:39,942 --> 00:51:44,342
But at the end of the story
they're both lost to the world.
366
00:51:44,422 --> 00:51:47,063
She's lost all connection
to her origin,
367
00:51:47,143 --> 00:51:49,463
and he's just waiting for death
368
00:51:49,543 --> 00:51:53,884
out there in that no man's land
the Canadian prairie.
369
00:51:54,743 --> 00:51:59,752
"he who betrays his fairy queen
will have a hard time dying."
370
00:52:01,944 --> 00:52:05,544
You take the fairy queen to be
a metaphor for Iceland?
371
00:52:05,624 --> 00:52:09,144
He who betrays his country
will have a hard time dying?
372
00:52:09,224 --> 00:52:11,485
Yes.
What else could it be?
373
00:52:14,265 --> 00:52:15,305
Love.
374
00:52:16,825 --> 00:52:21,065
He who betrays
Iove will have a hard time dying.
375
00:52:24,826 --> 00:52:28,666
No, no no...
the hay is blowing out to sea!
376
00:52:28,826 --> 00:52:30,986
Bjarni, grab the net.
377
00:53:27,711 --> 00:53:32,720
Well, well. Little did we know
that you were such a romantic.
378
00:54:53,798 --> 00:54:57,559
- What is that, chocolate?
- Can I have some?
379
00:55:00,439 --> 00:55:04,362
- I don't see a thing.
- Obviously a battleship.
380
00:55:04,559 --> 00:55:07,119
What were they doing up
here in the North?
381
00:55:07,199 --> 00:55:10,280
Are they planning to occupy us,
like they do in Reykjavik?
382
00:55:10,360 --> 00:55:14,584
I doubt that. They probably
just passed through.
383
00:55:17,680 --> 00:55:18,680
Dad!
384
00:55:21,201 --> 00:55:23,723
Hey boys, don't look at that.
385
00:55:24,721 --> 00:55:27,281
Go up to the house and
grab a sack of salt.
386
00:55:27,361 --> 00:55:29,601
- Yes.
- Move, move.
387
00:55:31,762 --> 00:55:33,119
- Dead?
- Yes.
388
00:55:34,162 --> 00:55:35,162
Kids!
389
00:55:35,362 --> 00:55:36,482
Soldier?
390
00:55:39,522 --> 00:55:43,122
I have a bag to wrap him into,
the kids don't need to see this.
391
00:55:58,724 --> 00:56:01,304
Didn't you have trouble
with your horses?
392
00:56:01,384 --> 00:56:07,284
Yeah, they went berserk
after the bombing.
393
00:56:09,125 --> 00:56:12,165
The boys have been trying
all night to gather them up.
394
00:56:12,245 --> 00:56:15,925
It was a fleet of ships outside
of Straumnes that sank.
395
00:56:16,005 --> 00:56:17,365
Is that so?
396
00:56:17,925 --> 00:56:21,682
And they saw naval mines
just outside Grimsey.
397
00:56:23,206 --> 00:56:27,206
Olafur has been sailing out there,
picking up corpses from the ocean.
398
00:56:27,286 --> 00:56:28,646
Oh my God.
399
00:56:31,687 --> 00:56:35,767
There could be more corpses.
400
00:56:37,767 --> 00:56:41,607
Could be hundreds of men in the sea.
401
00:56:41,847 --> 00:56:46,488
- It was ten to twenty ships.
- How awful!
402
00:56:49,128 --> 00:56:51,650
Something major has happened.
403
00:56:54,569 --> 00:56:56,134
Where is Helga?
404
00:56:58,009 --> 00:56:59,366
I don't know.
405
00:57:00,889 --> 00:57:02,976
Shouldn't we just start?
406
00:57:03,289 --> 00:57:06,730
- Yes, let's.
- Don't you wanna start us off?
407
00:57:06,810 --> 00:57:09,930
I wanted to read from
the last chapter.
408
00:57:10,010 --> 00:57:12,970
And what really drew me in was...
409
00:57:13,210 --> 00:57:14,970
Evening to you all.
410
00:57:16,490 --> 00:57:18,731
- Hello.
- Hello, there.
411
00:57:20,251 --> 00:57:22,077
I just got back home,
412
00:57:24,411 --> 00:57:28,501
and thought I'd pop in on
this little sewing club.
413
00:57:31,692 --> 00:57:34,475
Where is Helga?
Isn't she coming?
414
00:57:37,532 --> 00:57:38,532
Why?
415
00:57:44,013 --> 00:57:46,813
We're reading Hamsun again.
416
00:57:47,773 --> 00:57:51,279
This time it's "Victoria".
Have you read it?
417
00:57:57,374 --> 00:57:59,374
No I haven't read "Victoria".
418
00:57:59,454 --> 00:58:00,454
Bjarni.
419
00:58:01,374 --> 00:58:04,894
are you responsible for
this book selection?
420
00:58:04,974 --> 00:58:07,148
Yes... and what about it?
421
00:58:08,015 --> 00:58:11,938
How about reading something
that's really juicy?
422
00:58:13,375 --> 00:58:15,715
Like "The Black Cliffs"
by Gunnar Gunnarsson?
423
00:58:15,795 --> 00:58:18,696
- What's the story?
- It's based on true events,
424
00:58:18,776 --> 00:58:21,096
you remember the murders
up in Sjounda farm.
425
00:58:21,176 --> 00:58:25,336
That where farmer Bjarni falls in love
with the neighbors wife, Steinunn.
426
00:58:25,416 --> 00:58:27,096
Same name as you.
427
00:58:27,236 --> 00:58:30,257
He kills her husband...
428
00:58:31,857 --> 00:58:34,737
and then...
429
00:58:35,537 --> 00:58:40,578
the two lovers kill Bjarni's wife?
430
00:58:42,498 --> 00:58:43,855
That's right.
431
00:58:47,618 --> 00:58:48,975
That's right.
432
00:58:51,138 --> 00:58:52,939
Remind me, how does it end?
433
00:58:53,019 --> 00:58:55,819
- We are reading "Victoria".
- Remind me!
434
00:58:56,599 --> 00:59:00,259
- Well, Bjarni and his lover
are sentenced to death. - Right.
435
00:59:08,740 --> 00:59:13,665
- I think I should serve the coffee now?
- Hello dear Unnur.
436
00:59:13,860 --> 00:59:17,450
Yeah, that would be great.
One cup of coffee.
437
00:59:33,702 --> 00:59:38,544
So, are people excited about
the Harvest Dance on Saturday?
438
01:01:01,709 --> 01:01:05,070
- Where's Hallgrimur?
- I don't know.
439
01:01:05,550 --> 01:01:08,420
- Does he... know?
- I'm pregnant.
440
01:01:28,432 --> 01:01:32,912
We can leave this here, and move
to Reykjavik with the children.
441
01:01:32,992 --> 01:01:34,752
Start a new life.
442
01:01:35,312 --> 01:01:39,233
It's cheap there, and plenty
of work to be had for the army...
443
01:01:39,313 --> 01:01:44,489
you're so good with your hands,
you would find something to do.
444
01:01:49,713 --> 01:01:51,452
You're suggesting...
445
01:01:52,114 --> 01:01:55,119
What? That I sell
my home, my land...
446
01:01:55,874 --> 01:01:58,796
to go shovel ditches for Americans?
447
01:01:59,714 --> 01:02:01,540
We could be together.
448
01:02:10,515 --> 01:02:17,476
"Motherland, my place of birth,
by every man beloved so true...
449
01:02:20,916 --> 01:02:22,756
Where daylight brought me
life and mirth,
450
01:02:22,836 --> 01:02:24,516
where the child I was
matured and grew".
451
01:02:24,596 --> 01:02:28,517
Is this the time to recite shitty
poetry about some fucking motherland?
452
01:02:28,597 --> 01:02:31,657
Didn't you hear what I just said?
I'm drowning here.
453
01:02:31,737 --> 01:02:34,597
I can't continue
living here in shame.
454
01:02:34,837 --> 01:02:37,237
Under Hallgrimur and Unnur's noses.
455
01:02:37,317 --> 01:02:40,318
I couldn't even go to the store
like a respectable person.
456
01:02:40,398 --> 01:02:44,298
"Look, the whore who let Bjarni knock her
up while she was married to Hallgrimur".
457
01:02:44,378 --> 01:02:46,058
Who cares what anyone thinks?
458
01:02:46,138 --> 01:02:49,719
My family has lived in Kolkustadir
for nine generations,
459
01:02:49,799 --> 01:02:51,159
for crying out loud.
460
01:02:51,239 --> 01:02:54,495
Do you think we can do
whatever we want?
461
01:02:58,919 --> 01:03:01,441
You can do whatever you want.
462
01:03:06,360 --> 01:03:08,708
I need to think about this.
463
01:03:10,840 --> 01:03:13,014
You don't have much time.
464
01:03:18,921 --> 01:03:19,921
Bjarni!
465
01:03:20,121 --> 01:03:22,841
You don't have the guts
to finish the job!
466
01:03:22,921 --> 01:03:25,482
You don't have the guts
to finish the job!
467
01:03:25,562 --> 01:03:30,522
Don't fucking talk to me about
finishing jobs, son of a bitch.
468
01:03:30,602 --> 01:03:33,124
You make Helga do everything.
469
01:03:33,562 --> 01:03:37,736
- You don't have the guts...
- Shut up, Hallgrimur.
470
01:03:37,883 --> 01:03:40,318
Where are you going, Bjarni?
471
01:04:28,047 --> 01:04:32,687
"And then there were eight."
472
01:04:36,448 --> 01:04:39,408
"Seven little darlings..."
473
01:04:41,088 --> 01:04:44,848
- Don't you remember the lyrics?
- "Went..."
474
01:05:05,410 --> 01:05:06,410
Bjarni?
475
01:05:11,410 --> 01:05:12,410
Bjarni?
476
01:07:47,344 --> 01:07:54,304
Blessed are you, my country.
477
01:07:59,745 --> 01:08:06,625
Summer, winter, years and days.
478
01:08:15,266 --> 01:08:22,227
The field, the mountains, your river.
479
01:08:27,587 --> 01:08:34,468
My wonderful country.
480
01:08:40,308 --> 01:08:47,269
You call me back home.
481
01:08:49,349 --> 01:08:56,309
You pull my mind back towards you,
away from the distance.
482
01:08:56,790 --> 01:09:02,550
Blessed be my land.
483
01:09:02,710 --> 01:09:06,150
- You were born in this bedroom.
- Yes.
484
01:09:10,231 --> 01:09:17,191
Summer, winter, years and days.
485
01:09:34,633 --> 01:09:36,372
You have a daughter.
486
01:11:59,525 --> 01:12:01,525
Time to get up already.
487
01:12:54,890 --> 01:12:59,050
I've prepared the sealskin.
You can take it to town today.
488
01:12:59,130 --> 01:13:00,695
Will you do it?
489
01:13:02,170 --> 01:13:03,909
If I have time, yes.
490
01:13:09,691 --> 01:13:12,561
I'm very sorry about all of this.
491
01:13:13,131 --> 01:13:17,612
Sorry for both of us, that
things turned out this way.
492
01:13:17,772 --> 01:13:20,172
And now we have to watch
your daughter
493
01:13:20,252 --> 01:13:22,092
being raised by someone else.
494
01:13:22,172 --> 01:13:24,652
But I'm trying to move
on with my life.
495
01:13:24,732 --> 01:13:30,253
Is it too much to ask you
try and do the same?
496
01:13:30,653 --> 01:13:31,653
What for?
497
01:13:34,653 --> 01:13:37,349
Why are you trying to continue?
498
01:13:39,373 --> 01:13:40,373
For who?
499
01:13:46,574 --> 01:13:49,183
Why are you giving me a shave?
500
01:13:50,334 --> 01:13:52,014
Where are we going?
501
01:13:52,414 --> 01:13:54,575
Nowhere.
502
01:13:56,315 --> 01:13:58,595
If you had actually
wanted things to improve,
503
01:13:58,675 --> 01:14:01,535
you would have considered
seeing another doctor,
504
01:14:01,615 --> 01:14:03,789
getting a second opinion.
505
01:14:05,616 --> 01:14:09,456
You're just in love with
your own suffering.
506
01:14:09,696 --> 01:14:12,096
I'm in love with my suffering?
507
01:14:12,176 --> 01:14:14,959
As if any of this is my doing...
508
01:14:16,176 --> 01:14:18,437
- Is this my choice?
- Yes.
509
01:14:18,897 --> 01:14:20,737
So this is my fault?
510
01:14:20,977 --> 01:14:24,900
- This is my choice?
- Yes, this is your choice.
511
01:14:28,017 --> 01:14:29,298
Stop that.
512
01:14:30,578 --> 01:14:32,143
Please stop it!
513
01:14:32,258 --> 01:14:34,606
I'm tired of this, Unnur...
514
01:14:35,458 --> 01:14:37,778
You're always the perfect one,
515
01:14:37,858 --> 01:14:43,299
so unbearably generous,
and everything I do is wrong.
516
01:14:44,099 --> 01:14:49,358
You have no idea how much I think
about you and your feelings...
517
01:14:49,459 --> 01:14:51,198
you just don't know.
518
01:14:56,180 --> 01:14:57,380
Is that so?
519
01:15:03,300 --> 01:15:09,461
Yeah, right. Of course. All of this
is about my feelings, of course.
520
01:15:10,661 --> 01:15:13,621
- Of course.
- You know what?
521
01:15:14,661 --> 01:15:19,062
Sometimes I wish you would die.
522
01:15:21,702 --> 01:15:25,782
That you would choke on a
fishbone one of these nights,
523
01:15:25,862 --> 01:15:28,743
but for that you would actually
have to eat something...
524
01:15:28,823 --> 01:15:31,143
Don't you think I also wish
I was dead?
525
01:15:31,223 --> 01:15:33,223
Do you know how many times I have
526
01:15:33,303 --> 01:15:36,392
thought about walking into the ocean?
527
01:15:37,223 --> 01:15:40,664
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
528
01:15:41,064 --> 01:15:42,744
Please forgive me.
529
01:15:59,785 --> 01:16:01,246
You know what,
530
01:16:02,905 --> 01:16:06,506
I don't think all this...
531
01:16:08,586 --> 01:16:10,586
really mattered at all.
532
01:16:14,826 --> 01:16:18,583
You would have fallen in love
with her anyway.
533
01:17:05,471 --> 01:17:06,471
Bassi.
534
01:20:28,048 --> 01:20:32,208
We were on a trip.
In the dream.
535
01:20:34,048 --> 01:20:37,387
We were going to move
to Canada together.
536
01:20:37,809 --> 01:20:39,969
You had your old trunk...
537
01:20:40,049 --> 01:20:41,510
and the sheep.
538
01:20:43,169 --> 01:20:46,039
You wanted to take them with you.
539
01:20:52,130 --> 01:20:55,720
And then suddenly we
were on board the ship.
540
01:20:56,290 --> 01:20:58,130
Or I was.
541
01:20:58,930 --> 01:21:01,891
You weren't going to come
with me after all.
542
01:21:01,971 --> 01:21:05,651
I was alone on the ship
as it sailed away.
543
01:21:47,815 --> 01:21:50,215
- You cheated!
- I did not.
544
01:21:50,375 --> 01:21:52,984
Yes you did!
You took the card.
545
01:21:54,375 --> 01:21:57,380
- Hallgrimur?
- It still is cheating!
546
01:22:00,056 --> 01:22:02,856
- You lost six times!
- No!
547
01:22:03,096 --> 01:22:05,270
- Yes!
- I only lost once.
548
01:23:54,865 --> 01:23:57,346
- Hello there.
- Hi.
549
01:24:04,786 --> 01:24:06,466
Hello, dear Hulda.
550
01:24:06,946 --> 01:24:09,107
Would you like to come inside?
551
01:24:09,187 --> 01:24:10,707
No... no.
552
01:24:11,267 --> 01:24:13,987
Take Hulda for a little bit
in the living room, kids.
553
01:24:14,067 --> 01:24:15,987
- Why?
- Just because I say so.
554
01:24:16,067 --> 01:24:20,074
Vigdis, take them to
the living room. Right away.
555
01:24:20,227 --> 01:24:22,148
Now!
Listen to me.
556
01:24:30,228 --> 01:24:32,388
Did you take the bus...
557
01:24:41,749 --> 01:24:45,990
You once told me that I could do
whatever I wanted.
558
01:24:47,510 --> 01:24:50,599
That I could do what I truly desired.
559
01:24:53,510 --> 01:24:56,150
It is you that I want.
560
01:24:57,991 --> 01:25:00,791
You and Hulda.
561
01:25:02,391 --> 01:25:03,391
Bjarni.
562
01:25:05,271 --> 01:25:08,072
I can take more jobs
for the Association.
563
01:25:08,152 --> 01:25:10,472
I can come more often and stay longer.
564
01:25:10,552 --> 01:25:13,356
I'll find a boy to help
Unnur with the farm.
565
01:25:13,432 --> 01:25:15,102
I could do this.
566
01:25:15,832 --> 01:25:17,192
Do what?
567
01:25:19,592 --> 01:25:21,272
Are you and Unnur...?
568
01:25:22,393 --> 01:25:24,132
She knows I'm here.
569
01:25:26,553 --> 01:25:28,233
Have you left her?
570
01:25:29,753 --> 01:25:30,753
Helga...
571
01:25:33,834 --> 01:25:36,617
I have to give myself some time.
572
01:25:37,754 --> 01:25:40,102
This is complicated for me.
573
01:25:40,314 --> 01:25:41,994
I'm just a farmer.
574
01:25:42,074 --> 01:25:43,514
I'm married.
575
01:25:45,035 --> 01:25:48,635
I'm not like you, I wish I was.
I wish I could just let go. But...
576
01:25:48,715 --> 01:25:50,475
You never take the leap.
577
01:25:50,555 --> 01:25:53,195
- I'm taking the leap.
- I can't love you both.
578
01:25:53,275 --> 01:25:55,195
I came here to be with you.
579
01:25:55,275 --> 01:25:58,396
Bjarni, it's been two
and a half years.
580
01:25:58,476 --> 01:26:02,076
I loved you then.
I needed you then!
581
01:26:03,676 --> 01:26:06,459
I came here to start a new life.
582
01:26:06,636 --> 01:26:08,957
For me. For my kids.
583
01:26:13,517 --> 01:26:14,517
Then?
584
01:26:25,998 --> 01:26:27,918
So that's it?
585
01:26:43,440 --> 01:26:45,520
Go home, Bjarni.
586
01:28:20,648 --> 01:28:25,048
It was a clear morning.
It was many years ago.
587
01:28:26,488 --> 01:28:29,827
The two of them walked
along the sidewalk
588
01:28:29,929 --> 01:28:33,018
and held hands
against the rising sun.
589
01:28:34,009 --> 01:28:35,922
Against the rising sun
590
01:28:37,289 --> 01:28:39,898
each considered their own way.
591
01:28:41,049 --> 01:28:43,919
Now they walk their separate ways
592
01:28:44,010 --> 01:28:45,575
and hold hands.
593
01:28:47,770 --> 01:28:49,530
Hold hands
594
01:28:50,090 --> 01:28:52,090
across a clear morning.
595
01:29:02,731 --> 01:29:05,372
Across a clear morning.
596
01:29:25,933 --> 01:29:29,854
What do we have here?
What do we have here?
597
01:29:32,094 --> 01:29:37,054
- What is... Bjarni... What is going on?
- No... No... No...
598
01:29:37,294 --> 01:29:39,642
What is wrong with you man?
599
01:29:39,894 --> 01:29:41,155
Leave me alone.
600
01:29:41,235 --> 01:29:43,570
- Bjarni...
- Leave me alone!
601
01:29:52,976 --> 01:29:54,256
Hallgrimur!
602
01:29:56,816 --> 01:29:58,336
Hallgrimur!
603
01:29:58,896 --> 01:30:01,216
Fucking asshole.
604
01:30:02,336 --> 01:30:03,616
Hallgrimur!
605
01:30:06,257 --> 01:30:09,537
There you are, you bastard.
606
01:30:10,737 --> 01:30:12,407
There you are...
607
01:30:14,817 --> 01:30:16,487
Go home, Bjarni.
608
01:30:24,098 --> 01:30:26,098
You didn't deserve her.
609
01:30:41,780 --> 01:30:43,450
Neither did you.
610
01:30:54,261 --> 01:30:55,931
Neither did you.
611
01:31:00,981 --> 01:31:02,421
Don't go.
612
01:31:11,462 --> 01:31:12,662
Helga.
613
01:31:15,543 --> 01:31:16,583
Don't go.
614
01:31:25,463 --> 01:31:26,743
Helga.
615
01:32:10,587 --> 01:32:12,587
I thought you had left.
616
01:32:17,228 --> 01:32:18,793
Yeah, so did I.
617
01:33:12,832 --> 01:33:14,397
It's me, Hulda.
618
01:33:16,593 --> 01:33:18,593
What... what brings you here?
619
01:33:18,673 --> 01:33:22,012
I was going to show
Birna my countryside.
620
01:33:22,353 --> 01:33:25,692
Oh right, this is Birna.
We took the bus.
621
01:33:25,874 --> 01:33:30,215
And then of course dad and
Ranka aren't even home...
622
01:33:36,674 --> 01:33:37,926
Coffee, too?
623
01:33:39,475 --> 01:33:42,195
- Do you have anything stronger?
- Birna!
624
01:33:42,275 --> 01:33:44,995
What? It's been a long trip.
625
01:33:54,356 --> 01:33:57,956
Unnur's needlework is so beautiful.
626
01:33:58,196 --> 01:34:01,397
She's in Holmavik now
buying more yarn.
627
01:34:01,957 --> 01:34:03,397
It's becoming so popular,
628
01:34:03,477 --> 01:34:07,877
people all over the county
ordering pillows and chair backs.
629
01:34:07,957 --> 01:34:11,463
- Won't you have some too?
- No, thank you.
630
01:34:14,838 --> 01:34:17,186
So what's new in Reykjavik?
631
01:34:18,678 --> 01:34:21,850
Oh just endless parties.
Rock'n Roll.
632
01:34:22,038 --> 01:34:23,038
What?
633
01:34:23,638 --> 01:34:26,199
All she does is stay
at home, studying.
634
01:34:26,279 --> 01:34:29,952
- Stop it.
- She wants to work in television.
635
01:35:45,085 --> 01:35:46,925
I'm gonna let her sleep for a bit.
636
01:35:47,005 --> 01:35:51,596
Then we just go over regardless
if they are home or not.
637
01:35:52,286 --> 01:35:55,542
You can stay the night
here if you want.
638
01:35:57,806 --> 01:36:00,811
What do you think all of this means?
639
01:36:04,287 --> 01:36:05,957
I think she just
640
01:36:07,727 --> 01:36:12,068
based it off some pattern
from some foreign magazine.
641
01:36:22,448 --> 01:36:25,318
I have a letter for you.
From mom.
642
01:36:42,770 --> 01:36:43,890
What...
643
01:36:44,610 --> 01:36:49,651
when did she write...
or when did she give this to...
644
01:36:49,971 --> 01:36:52,771
This morning.
Before I left.
645
01:37:03,732 --> 01:37:06,821
It's been a long time
since I saw you.
646
01:37:07,732 --> 01:37:09,252
- Coffee?
- Yes please.
647
01:37:09,332 --> 01:37:11,013
Yes, come on in.
648
01:37:48,696 --> 01:37:53,016
Since we parted ways
I have written many letters to you,
649
01:37:53,096 --> 01:37:56,018
but destroyed them all immediately.
650
01:37:56,456 --> 01:37:59,962
They were filled with anger
and bitterness.
651
01:38:04,777 --> 01:38:06,777
I was trapped inside a burning house
652
01:38:06,857 --> 01:38:09,157
and could hardly formulate
any thoughts,
653
01:38:09,237 --> 01:38:11,198
let alone write them down.
654
01:38:12,938 --> 01:38:19,178
I had to find a way out, which I
did by sending you away that day.
655
01:38:22,619 --> 01:38:24,793
So that life could go on.
656
01:38:25,579 --> 01:38:30,459
One little darling saw a young boy
657
01:38:32,059 --> 01:38:37,900
but then a dwarf came
and pulled her into the stone.
658
01:38:38,140 --> 01:38:41,580
And sure enough, life did go on.
659
01:38:41,740 --> 01:38:42,992
Here you go.
660
01:38:43,580 --> 01:38:44,937
I was free...
661
01:38:45,020 --> 01:38:46,585
Take your time.
662
01:38:47,181 --> 01:38:50,541
Free from your wavering heart.
663
01:38:51,661 --> 01:38:53,741
Free from my heart.
664
01:38:55,661 --> 01:38:57,662
Free from your warm body
665
01:38:57,742 --> 01:39:00,914
that embraces me
at night in my dreams.
666
01:39:05,822 --> 01:39:09,262
Now that the fire has died,
667
01:39:10,543 --> 01:39:13,715
I have to say what I
couldn't say then.
668
01:39:24,304 --> 01:39:25,452
I love you.
669
01:39:30,144 --> 01:39:32,144
I will always love you.
670
01:40:21,429 --> 01:40:22,429
Bjarni.
671
01:42:05,597 --> 01:42:07,771
We could have been happy.
672
01:42:18,158 --> 01:42:19,519
Come here.
48804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.