All language subtitles for 1080p Legend of the Seeker S02E14 Bound 10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,572 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:04,605 --> 00:00:08,276 ( heroic theme playing ) 3 00:00:20,154 --> 00:00:22,123 GROUP: Keeper of the Underworld, 4 00:00:22,156 --> 00:00:24,258 hear our prayer. 5 00:00:24,292 --> 00:00:26,260 Though we walk in this world, 6 00:00:26,294 --> 00:00:29,363 we live only to extinguish the light. 7 00:00:29,397 --> 00:00:31,232 We bow before you 8 00:00:31,265 --> 00:00:33,267 and faithfully do your bidding. 9 00:00:33,301 --> 00:00:35,336 Sisters, 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,238 twice now Nicci has failed 11 00:00:37,271 --> 00:00:39,307 to kill the Mother Confessor. 12 00:00:39,340 --> 00:00:42,143 She shames us all in the eyes of the Keeper. 13 00:00:42,176 --> 00:00:44,412 But we can succeed where she has failed. 14 00:00:44,445 --> 00:00:47,047 How? By taking her han. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,351 She's too powerful. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,386 Which is why we need to increase our strength. 17 00:00:52,420 --> 00:00:55,055 Some of you will have to sacrifice your han. 18 00:00:56,257 --> 00:00:58,426 How will we decide? 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,161 We've already decided. 20 00:01:00,194 --> 00:01:03,264 ( dramatic theme playing ) 21 00:01:03,297 --> 00:01:04,798 ( gasping ) 22 00:01:08,202 --> 00:01:10,238 Great Keeper of the Underworld, 23 00:01:10,271 --> 00:01:13,807 as I walk on the path to eternal darkness, 24 00:01:13,841 --> 00:01:16,744 grant me the strength to carry your will. 25 00:01:27,855 --> 00:01:28,922 Merissa, 26 00:01:28,956 --> 00:01:32,893 do you really think your han can compete with mine? 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,728 I'm not here to compete with your han, 28 00:01:34,762 --> 00:01:36,164 I'm here to take it. 29 00:01:36,197 --> 00:01:38,766 There are only four of you. 30 00:01:38,799 --> 00:01:40,368 Either you overestimate your power, 31 00:01:40,401 --> 00:01:43,171 or you underestimate mine. 32 00:01:43,204 --> 00:01:46,740 Each of us already killed two Sisters. 33 00:01:46,774 --> 00:01:48,142 And each of those two Sisters 34 00:01:48,176 --> 00:01:50,211 had previously killed five. 35 00:01:50,244 --> 00:01:52,180 So you see, Nicci, 36 00:01:52,213 --> 00:01:53,847 the odds aren't 4-to-1, 37 00:01:53,881 --> 00:01:55,816 but 40-to-1. 38 00:01:57,251 --> 00:01:58,786 ( chants in ancient tongue ) 39 00:01:58,819 --> 00:02:00,721 ( dramatic theme playing ) 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,170 ( chanting in ancient tongue ) 41 00:02:20,374 --> 00:02:23,444 ( ominous theme playing ) 42 00:02:24,945 --> 00:02:26,814 Sister Nicci. 43 00:02:26,847 --> 00:02:29,917 Lord Rahl, have I displeased the Keeper? 44 00:02:29,950 --> 00:02:32,486 The stench of your failure passes through the veil 45 00:02:32,520 --> 00:02:35,423 to sicken him even in the Underworld. 46 00:02:35,456 --> 00:02:37,725 Yet there is one way 47 00:02:37,758 --> 00:02:39,360 you may regain his favor. 48 00:02:39,393 --> 00:02:40,828 Tell me. 49 00:02:40,861 --> 00:02:43,297 Bring me the Stone of Tears. 50 00:02:43,331 --> 00:02:45,333 Lord Rahl, the compass which points 51 00:02:45,366 --> 00:02:48,436 to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. 52 00:02:48,469 --> 00:02:50,871 Well, then, if you cannot control the compass, 53 00:02:50,904 --> 00:02:53,874 you must find a way to control the Seeker. 54 00:02:55,376 --> 00:02:56,810 What about the Mother Confessor? 55 00:02:56,844 --> 00:02:59,347 Prophecy says that the Keeper is doomed to fail 56 00:02:59,380 --> 00:03:01,482 as long as her pure heart beats. 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,950 We can address the problem 58 00:03:02,983 --> 00:03:04,918 of the Mother Confessor's beating heart 59 00:03:04,952 --> 00:03:08,188 once you get the Stone from the Seeker. 60 00:03:13,794 --> 00:03:15,429 I may know a way 61 00:03:15,463 --> 00:03:17,298 to control the Seeker, 62 00:03:17,331 --> 00:03:19,633 find the Stone, 63 00:03:19,667 --> 00:03:22,870 and kill the Mother Confessor. 64 00:03:22,903 --> 00:03:25,839 ( suspenseful theme playing ) 65 00:03:47,961 --> 00:03:49,463 ( bird chirps ) 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,935 A strand of the Mother Confessor's hair. 67 00:03:54,968 --> 00:03:57,405 You have served the Keeper well. 68 00:04:02,376 --> 00:04:04,745 ( chanting in ancient tongue ) 69 00:04:12,386 --> 00:04:14,322 ( ominous theme playing ) 70 00:04:22,062 --> 00:04:24,365 ( gasps ) 71 00:04:24,398 --> 00:04:26,767 What's wrong? 72 00:04:26,800 --> 00:04:28,001 Oh, I just didn't sleep very well. 73 00:04:33,741 --> 00:04:35,409 Cara probably won't be back from her hunt 74 00:04:35,443 --> 00:04:37,077 for a little while if you want to get more rest. 75 00:04:37,110 --> 00:04:38,846 I'm sure it will be fine. 76 00:04:38,879 --> 00:04:40,481 CARA: Richard. 77 00:04:42,015 --> 00:04:44,685 I was chasing a buck. 78 00:04:44,718 --> 00:04:45,753 I found something better. 79 00:04:47,421 --> 00:04:48,356 Where are the rest of your Sisters? 80 00:04:49,990 --> 00:04:51,892 CARA: Answer him. 81 00:04:51,925 --> 00:04:53,093 ( Agiel whines ) ( screams ) 82 00:04:53,126 --> 00:04:54,328 ( screaming ) 83 00:04:56,430 --> 00:04:57,631 Cara, stop! 84 00:04:57,665 --> 00:04:59,467 ( gasping ) ( gasping ) 85 00:05:02,770 --> 00:05:04,372 What has she done to me? 86 00:05:04,405 --> 00:05:06,340 She's cast the Maternity Spell. 87 00:05:06,374 --> 00:05:08,075 It replicates the connection 88 00:05:08,108 --> 00:05:09,843 between the mother and a child in the womb. 89 00:05:09,877 --> 00:05:12,346 Whatever happens to the mother happens to the child. 90 00:05:12,380 --> 00:05:16,717 Kahlan's survival is now completely dependent upon mine. 91 00:05:16,750 --> 00:05:19,853 ZEDD: A spell of that magnitude would require all of your han. 92 00:05:19,887 --> 00:05:21,655 She can't use any other magic. 93 00:05:21,689 --> 00:05:23,957 I don't need any other magic to get what I want. 94 00:05:27,995 --> 00:05:28,796 An Alkalis stone. 95 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 I'm sure you know it's deadly. 96 00:05:32,866 --> 00:05:34,101 If you don't do as I say, 97 00:05:34,134 --> 00:05:36,370 all I have to do is bite down, 98 00:05:36,404 --> 00:05:38,372 and the Mother Confessor will die. 99 00:05:38,406 --> 00:05:40,641 And what is it that you want? 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,010 You're going to lead me to the Stone of Tears. 101 00:05:44,878 --> 00:05:47,415 And if any of you attempt to follow us Kahlan will die. 102 00:05:47,448 --> 00:05:49,417 And so will you. I serve the Keeper. 103 00:05:49,450 --> 00:05:51,685 I'm not afraid of death. 104 00:05:51,719 --> 00:05:54,121 Neither are the four powerful Sisters of the Dark 105 00:05:54,154 --> 00:05:56,089 who are trying to kill me and take my han. 106 00:05:56,123 --> 00:05:57,925 Since I can't use my magic, 107 00:05:57,958 --> 00:05:59,660 I need your protection. 108 00:05:59,693 --> 00:06:00,928 If you want her to live. 109 00:06:02,663 --> 00:06:04,765 Kill her. 110 00:06:04,798 --> 00:06:06,834 Cara can bring me back with the breath of life. 111 00:06:06,867 --> 00:06:08,736 To revive her, you'd have to revive me, 112 00:06:08,769 --> 00:06:10,404 and we'd be right back where we started. 113 00:06:13,173 --> 00:06:14,808 I'm going to the bridge now 114 00:06:14,842 --> 00:06:17,044 and if you're not with me by the time I get there, 115 00:06:17,077 --> 00:06:19,647 the Mother Confessor and I will meet the Keeper together. 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,824 We can't let her do this. 117 00:06:30,858 --> 00:06:33,126 She's using my life as a weapon against you. 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,895 Right now we don't have a choice. 119 00:06:34,928 --> 00:06:36,129 Zedd will find a way to undo the spell. 120 00:06:39,066 --> 00:06:41,134 Whatever happens, 121 00:06:41,168 --> 00:06:42,970 do not let her get the Stone. 122 00:06:45,038 --> 00:06:46,139 I won't let anything happen to you. 123 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 Then you'd best not let anything happen to her. 124 00:07:02,590 --> 00:07:04,057 Do you know how to break the spell? 125 00:07:04,091 --> 00:07:05,959 ZEDD: I do, but-- But what? 126 00:07:05,993 --> 00:07:07,828 The only way to break the bond is to re-establish 127 00:07:07,861 --> 00:07:09,697 the stronger bond. 128 00:07:11,164 --> 00:07:12,633 The one with Kahlan's real mother. 129 00:07:14,201 --> 00:07:15,969 My mother is dead. 130 00:07:16,003 --> 00:07:17,771 ZEDD: There may still be a way. 131 00:07:17,805 --> 00:07:19,940 The Maternity Spell extends through death. 132 00:07:19,973 --> 00:07:21,709 So does the bond with your mother. 133 00:07:21,742 --> 00:07:23,711 I could summon her spirit from the Underworld. 134 00:07:23,744 --> 00:07:26,079 I'd be able to see her again? 135 00:07:26,113 --> 00:07:28,081 It wouldn't last more than a few moments, 136 00:07:28,115 --> 00:07:30,017 but it may just long enough for me to re-establish 137 00:07:30,050 --> 00:07:31,819 the bond and break the spell. 138 00:07:31,852 --> 00:07:33,554 Then do it. 139 00:07:33,587 --> 00:07:34,922 Conjuring the dead isn't that simple. 140 00:07:34,955 --> 00:07:36,524 It's a complicated spell. 141 00:07:36,557 --> 00:07:38,559 It requires many ingredients, 142 00:07:38,592 --> 00:07:40,528 the most important being an object that belonged 143 00:07:40,561 --> 00:07:42,896 to your mother. Something she treasured. 144 00:07:44,732 --> 00:07:46,700 When Dennee and I left home, we were lucky to get away 145 00:07:46,734 --> 00:07:49,069 with the clothes on our backs. 146 00:07:49,102 --> 00:07:51,605 My father has everything my mother owned. 147 00:07:54,107 --> 00:07:56,043 ZEDD: Do you know where we can find him? 148 00:07:58,879 --> 00:08:01,148 Last I heard, he was living in Gramalia. 149 00:08:05,853 --> 00:08:08,756 ( mysterious theme playing ) 150 00:08:12,960 --> 00:08:16,530 Even if we find the Stone and you destroy it, 151 00:08:16,564 --> 00:08:19,032 even if you kill yourself and take Kahlan with you, 152 00:08:19,066 --> 00:08:20,133 you won't win. 153 00:08:21,935 --> 00:08:24,672 Your fight against the Keeper is futile. 154 00:08:24,705 --> 00:08:26,574 In the end, he will win. 155 00:08:26,607 --> 00:08:28,609 He always does. 156 00:08:28,642 --> 00:08:29,810 Life is fleeting, 157 00:08:29,843 --> 00:08:32,813 death is eternal. 158 00:08:32,846 --> 00:08:34,948 ( blade clangs in distance ) 159 00:08:34,982 --> 00:08:36,617 ( suspenseful theme playing ) 160 00:08:36,650 --> 00:08:37,951 ( gasps ) 161 00:08:39,653 --> 00:08:41,054 They found us. 162 00:08:42,923 --> 00:08:44,124 Run. 163 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 ZEDD: Gramalia's just over that ridge. 164 00:08:51,231 --> 00:08:54,835 My father's estate is just west of that river. 165 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 If he's still there. 166 00:08:56,904 --> 00:08:58,972 CARA: How long has it been? 167 00:08:59,006 --> 00:09:00,073 Fifteen years. 168 00:09:01,909 --> 00:09:03,644 Close family. 169 00:09:03,677 --> 00:09:05,813 Cara. KAHLAN: It's all right. 170 00:09:05,846 --> 00:09:08,749 When my father was confessed to my mother, 171 00:09:08,782 --> 00:09:11,018 of course he was completely devoted to us. 172 00:09:11,051 --> 00:09:14,688 But when she died, we found out who he really was. 173 00:09:16,123 --> 00:09:17,991 I was 5. 174 00:09:18,025 --> 00:09:19,793 Dennee was only 3. 175 00:09:22,796 --> 00:09:24,598 He forced us to confess people 176 00:09:24,632 --> 00:09:26,600 so he could build his own fortune. 177 00:09:26,634 --> 00:09:29,703 Men with wives, families, 178 00:09:29,737 --> 00:09:31,972 turned into slaves. 179 00:09:32,005 --> 00:09:35,976 They gave him everything they had. 180 00:09:36,009 --> 00:09:38,812 There was one man, Devon. 181 00:09:38,846 --> 00:09:40,047 When we confessed him, 182 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 his wife was devastated. 183 00:09:43,116 --> 00:09:45,853 She begged us to give her husband back to her. 184 00:09:45,886 --> 00:09:48,722 I remember thinking that next to my mother 185 00:09:48,756 --> 00:09:51,124 she was the most beautiful woman I'd ever seen. 186 00:09:51,158 --> 00:09:52,993 My father thought so too. 187 00:09:54,895 --> 00:09:56,864 He made us confess her 188 00:09:56,897 --> 00:09:59,633 and order her to his bed. 189 00:09:59,667 --> 00:10:02,736 You had a power, he didn't. 190 00:10:02,770 --> 00:10:04,738 You could have confessed him. 191 00:10:04,772 --> 00:10:07,708 I know that now, but he was this huge, 192 00:10:07,741 --> 00:10:09,409 terrifying man, and-- 193 00:10:09,442 --> 00:10:13,346 And we were just little girls. 194 00:10:13,380 --> 00:10:14,982 ZEDD: You shouldn't talk about this, Kahlan. 195 00:10:15,015 --> 00:10:16,850 It's upsetting you. 196 00:10:16,884 --> 00:10:18,652 It's not that. 197 00:10:18,686 --> 00:10:20,087 CARA: What is it? 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,989 ( panting ) 199 00:10:22,022 --> 00:10:23,123 It's Nicci. 200 00:10:23,156 --> 00:10:25,125 ( panting ) 201 00:10:25,158 --> 00:10:28,962 ( dramatic theme playing ) 202 00:10:28,996 --> 00:10:30,998 Wait, wait. 203 00:10:31,031 --> 00:10:33,133 I've seen this before. This whole field is loaded 204 00:10:33,166 --> 00:10:35,402 with dragon's breath mines left over from the war. 205 00:10:35,435 --> 00:10:37,738 If we cross it, the Sisters won't be able to follow us. 206 00:10:37,771 --> 00:10:39,072 They won't need to. We'll be dead. 207 00:10:39,106 --> 00:10:41,041 I can get us through. 208 00:10:41,074 --> 00:10:42,976 Follow my footsteps exactly. 209 00:10:46,747 --> 00:10:49,382 ( tense theme playing ) 210 00:10:58,826 --> 00:10:59,893 Hurry, they're getting closer. 211 00:11:08,401 --> 00:11:09,169 ( mine ticking ) 212 00:11:17,044 --> 00:11:20,180 We can't go through. It's too dangerous. 213 00:11:25,052 --> 00:11:27,955 ( dramatic theme playing ) 214 00:11:29,422 --> 00:11:31,091 ( gasps ) 215 00:11:32,492 --> 00:11:33,927 Nicci's been hurt. 216 00:11:35,428 --> 00:11:37,865 Which means Richard's in danger. 217 00:11:37,898 --> 00:11:40,834 ( tense theme playing ) 218 00:11:45,973 --> 00:11:48,876 ( mine clicks ) Don't move. 219 00:11:48,909 --> 00:11:50,077 Dragon's breath doesn't explode 220 00:11:50,110 --> 00:11:52,479 when somebody steps on it, but when somebody steps off it. 221 00:12:00,053 --> 00:12:02,823 Stay low and don't move. 222 00:12:02,856 --> 00:12:05,759 ( tense theme playing ) 223 00:12:17,905 --> 00:12:19,539 Now... 224 00:12:19,572 --> 00:12:22,075 I'm gonna put down the rock, you shift your hand. 225 00:12:22,109 --> 00:12:23,076 Do you understand? Yeah. 226 00:12:27,380 --> 00:12:28,481 Now. 227 00:12:31,985 --> 00:12:33,486 Okay. 228 00:12:33,520 --> 00:12:35,055 Come on. 229 00:12:39,292 --> 00:12:42,395 They're too far. Don't waste your dacra. 230 00:12:42,429 --> 00:12:44,832 I have another idea. 231 00:12:46,834 --> 00:12:48,768 ( chanting in ancient tongue ) 232 00:12:55,108 --> 00:12:56,944 ( Zedd chanting in ancient tongue ) 233 00:13:01,114 --> 00:13:03,183 I've tried every spell I know. 234 00:13:03,216 --> 00:13:05,385 The wound won't heal until Nicci heals hers 235 00:13:05,418 --> 00:13:06,987 and she can't use any magic. 236 00:13:07,020 --> 00:13:09,022 Then we'll just have to keep it clean then. 237 00:13:11,224 --> 00:13:13,293 Your father isn't at the manor. 238 00:13:13,326 --> 00:13:14,327 He moved? 239 00:13:14,361 --> 00:13:17,164 Something like that. 240 00:13:25,138 --> 00:13:26,273 Well, well. 241 00:13:26,306 --> 00:13:29,042 Hello, Father. 242 00:13:29,076 --> 00:13:30,978 ( dramatic theme playing ) 243 00:13:35,415 --> 00:13:36,950 If you've come to pass judgment on me, 244 00:13:36,984 --> 00:13:38,251 you're too late. 245 00:13:38,285 --> 00:13:40,453 I don't need to judge you. 246 00:13:40,487 --> 00:13:42,222 I'm sure you're guilty of whatever it is 247 00:13:42,255 --> 00:13:44,291 you've been locked up for and more. 248 00:13:44,324 --> 00:13:47,227 I'm sure you didn't come all this way just to insult me. 249 00:13:49,096 --> 00:13:51,064 I've come for my mother's things. 250 00:13:51,098 --> 00:13:52,199 Where are they? 251 00:13:52,232 --> 00:13:54,167 I burned them. 252 00:13:54,201 --> 00:13:56,036 KAHLAN: I doubt that. 253 00:13:56,069 --> 00:13:58,972 My mother's jewels were very valuable. 254 00:14:00,573 --> 00:14:04,011 And as much as you hated my mother, 255 00:14:04,044 --> 00:14:06,179 we both know you love wealth more. 256 00:14:06,213 --> 00:14:07,414 Don't you have a palace filled 257 00:14:07,447 --> 00:14:10,417 with jewels in Aydindril? 258 00:14:10,450 --> 00:14:11,985 What do you want with mine? 259 00:14:12,019 --> 00:14:13,553 They aren't yours. 260 00:14:13,586 --> 00:14:16,523 Unfortunately, that's true. 261 00:14:16,556 --> 00:14:19,292 They belong to a warlord named Aramis now. 262 00:14:19,326 --> 00:14:23,163 When Rahl fell, Aramis seized control of Gramalia 263 00:14:23,196 --> 00:14:26,033 and threw everyone who opposed him into jail. 264 00:14:26,066 --> 00:14:28,468 My estate was the most admired in the province, 265 00:14:28,501 --> 00:14:32,205 so Aramis took it, and everything in it. 266 00:14:32,239 --> 00:14:33,974 Then we'll get the jewels from him. 267 00:14:34,007 --> 00:14:36,109 Aramis doesn't even know that he has the jewels. 268 00:14:40,347 --> 00:14:42,182 What do you mean he doesn't know? 269 00:14:45,318 --> 00:14:48,521 Oh, my dear daughter, I'm not a fool. 270 00:14:48,555 --> 00:14:51,158 Life has taught me that in a single moment, 271 00:14:51,191 --> 00:14:52,159 you can lose everything. 272 00:14:53,426 --> 00:14:55,095 I buried the jewels, 273 00:14:55,128 --> 00:14:57,130 your mother's and all the rest, 274 00:14:57,164 --> 00:14:58,365 on the grounds for safekeeping. 275 00:14:58,398 --> 00:14:59,366 Where? 276 00:15:04,104 --> 00:15:05,338 Tell me. 277 00:15:05,372 --> 00:15:08,008 Or what? 278 00:15:08,041 --> 00:15:09,276 You'll confess me? 279 00:15:11,011 --> 00:15:13,413 Would you make a love slave of your own father? 280 00:15:22,022 --> 00:15:24,457 A sorceress put a dark spell on Kahlan. 281 00:15:24,491 --> 00:15:27,995 Whatever happens to the sorceress happens to her. 282 00:15:28,028 --> 00:15:31,398 If you don't help us, your daughter could die. 283 00:15:34,001 --> 00:15:34,968 FREDERICK: Hm. 284 00:15:39,039 --> 00:15:40,240 One word from the Mother Confessor 285 00:15:40,273 --> 00:15:41,674 could get me out of this hellhole. 286 00:15:41,708 --> 00:15:43,043 and I could take you there myself. 287 00:15:45,778 --> 00:15:48,215 I can arrange a short furlough. 288 00:15:48,248 --> 00:15:49,516 ( chuckling ): That's... 289 00:15:49,549 --> 00:15:51,284 That's not good enough. 290 00:15:54,054 --> 00:15:57,257 I lost six years of my life when I was confessed, 291 00:15:57,290 --> 00:15:59,392 I have wasted months behind these bars. 292 00:15:59,426 --> 00:16:02,062 I will not lose any more time. 293 00:16:03,530 --> 00:16:05,999 Do we have a deal? 294 00:16:06,033 --> 00:16:09,169 ( ominous theme playing ) 295 00:16:13,306 --> 00:16:15,075 It's gotten worse. 296 00:16:18,711 --> 00:16:21,048 There's a farm up ahead. We'll stop there and treat it. 297 00:16:21,081 --> 00:16:23,716 My hand is fine. You're only worried about Kahlan. 298 00:16:23,750 --> 00:16:25,718 If you don't treat this properly, 299 00:16:25,752 --> 00:16:27,354 it's going to fester. 300 00:16:27,387 --> 00:16:28,988 And that'll slow us down, is that what you want? 301 00:16:32,425 --> 00:16:34,061 How does that feel, dear? 302 00:16:34,094 --> 00:16:36,329 Better. Thank you. 303 00:16:36,363 --> 00:16:39,132 RICHARD: Why is your husband destroying his crop? 304 00:16:39,166 --> 00:16:43,036 Our fields have been overtaken by snakevine. 305 00:16:43,070 --> 00:16:45,338 It feeds on whatever we grow. 306 00:16:45,372 --> 00:16:49,642 A few weeks ago the vines overran our neighbors' garden, 307 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 crept in at the window, strangled their little boy 308 00:16:53,213 --> 00:16:56,216 while he was playing in front of the hearth. 309 00:16:56,249 --> 00:16:58,318 Poor child. 310 00:16:58,351 --> 00:17:01,188 You know, the Sword of Truth can cut through just about anything. 311 00:17:01,221 --> 00:17:03,356 I could help your husband kill the snakevine. 312 00:17:03,390 --> 00:17:05,792 Bless you, Seeker. 313 00:17:05,825 --> 00:17:07,760 He's been in that field for days. 314 00:17:09,362 --> 00:17:12,232 Edwin. 315 00:17:12,265 --> 00:17:13,733 Edwin? 316 00:17:15,768 --> 00:17:17,704 Tell them you don't have time. 317 00:17:28,481 --> 00:17:32,319 Edwin, this is the Seeker. 318 00:17:32,352 --> 00:17:34,154 He's going to help us. 319 00:17:34,187 --> 00:17:36,223 I'm so sorry, but I don't have time to help you after all. 320 00:17:37,724 --> 00:17:39,058 I'll come back as soon as I can. 321 00:17:45,398 --> 00:17:46,699 I could've killed the snakevine. 322 00:17:46,733 --> 00:17:47,767 It wouldn't have taken long. 323 00:17:47,800 --> 00:17:51,271 Do you always stop along your quest to help people? 324 00:17:51,304 --> 00:17:53,840 No wonder you haven't found the Stone of Tears. 325 00:17:53,873 --> 00:17:55,708 Even if you had solved their problem, 326 00:17:55,742 --> 00:17:57,277 what about the people at the next farm? 327 00:17:57,310 --> 00:17:58,678 And the next? 328 00:17:58,711 --> 00:18:00,313 You know, just because I can't help everyone 329 00:18:00,347 --> 00:18:02,115 doesn't mean I shouldn't help anyone. 330 00:18:02,149 --> 00:18:03,716 That's exactly where you're wrong. 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,852 What would you do with a horse whose leg was broken? 332 00:18:05,885 --> 00:18:07,887 You'd put it out of its misery. 333 00:18:07,920 --> 00:18:10,857 This world is like a lame horse. 334 00:18:10,890 --> 00:18:13,460 Helping people only prolongs their suffering. 335 00:18:16,329 --> 00:18:19,366 FREDERICK: The treasure's in a clearing past those trees. 336 00:18:19,399 --> 00:18:21,601 If you can catch one of the guards by surprise 337 00:18:21,634 --> 00:18:23,870 and confess him, you could order him to kill the rest. 338 00:18:23,903 --> 00:18:25,405 No. 339 00:18:25,438 --> 00:18:28,308 We'll wait until nightfall and slip in unseen 340 00:18:28,341 --> 00:18:30,777 and get the jewels without killing or confessing anyone. 341 00:18:30,810 --> 00:18:33,746 Isn't that what you do, confess people? 342 00:18:35,215 --> 00:18:37,384 You don't know anything about me. 343 00:18:37,417 --> 00:18:41,388 Frederick, why don't you and I circle the grounds, 344 00:18:41,421 --> 00:18:43,223 see what we're up against? 345 00:18:53,300 --> 00:18:55,335 He may be a bastard, 346 00:18:55,368 --> 00:18:58,305 but his strategy was sound. 347 00:18:58,338 --> 00:19:00,373 It was brutal and cowardly. 348 00:19:00,407 --> 00:19:02,375 Just like he is. 349 00:19:03,676 --> 00:19:05,878 I believed the worst about my father, 350 00:19:08,248 --> 00:19:10,183 but I was wrong. 351 00:19:10,217 --> 00:19:13,253 It isn't the same. 352 00:19:13,286 --> 00:19:14,954 You were tortured into thinking 353 00:19:14,987 --> 00:19:16,656 your father had betrayed you. 354 00:19:16,689 --> 00:19:19,626 I know what my father did. 355 00:19:19,659 --> 00:19:21,561 I lived through it. 356 00:19:21,594 --> 00:19:22,795 You survived. 357 00:19:22,829 --> 00:19:24,231 It made you stronger. 358 00:19:24,264 --> 00:19:26,333 Cara, I don't want to talk about it. 359 00:19:29,602 --> 00:19:31,804 I'm sorry, 360 00:19:31,838 --> 00:19:32,939 I didn't mean to snap at you. 361 00:19:32,972 --> 00:19:35,308 I'm just... 362 00:19:35,342 --> 00:19:37,310 very tired. 363 00:19:37,344 --> 00:19:38,545 RICHARD: You're exhausted. 364 00:19:38,578 --> 00:19:40,313 ( grunts ) 365 00:19:40,347 --> 00:19:41,881 We need to stop and rest. 366 00:19:41,914 --> 00:19:43,783 You're only trying to stall our journey to give 367 00:19:43,816 --> 00:19:45,552 your friends time to break the spell. 368 00:19:45,585 --> 00:19:47,620 If we keep going without rest, we won't be able to fight 369 00:19:47,654 --> 00:19:49,556 the Sisters when they attack again. 370 00:19:49,589 --> 00:19:50,957 ( thunder rumbling ) 371 00:19:53,025 --> 00:19:54,627 It's going to rain soon. 372 00:19:54,661 --> 00:19:56,996 If we spend the night at the tavern we passed, 373 00:19:57,029 --> 00:19:58,631 by the time we set out in the morning, 374 00:19:58,665 --> 00:20:00,800 the rain will have washed away our tracks. 375 00:20:04,036 --> 00:20:06,739 Are you warm enough? 376 00:20:06,773 --> 00:20:09,542 I'm sure Kahlan's very cozy. 377 00:20:09,576 --> 00:20:11,678 But if I get a chill, I'll let you know. 378 00:20:11,711 --> 00:20:13,780 I'm going to see if somebody in the tavern 379 00:20:13,813 --> 00:20:15,548 will sell us some horses. 380 00:20:25,892 --> 00:20:27,694 ( dramatic theme playing ) 381 00:20:37,970 --> 00:20:39,238 ( snakevine hissing ) 382 00:20:48,848 --> 00:20:51,318 ( grunting ) 383 00:20:58,891 --> 00:21:01,294 They're changing shifts. Now's our chance. 384 00:21:06,065 --> 00:21:07,600 ( gasps ) 385 00:21:09,769 --> 00:21:10,870 You all right? 386 00:21:12,839 --> 00:21:14,006 I'm fine. 387 00:21:16,676 --> 00:21:18,044 Just a little dizzy. 388 00:21:18,077 --> 00:21:20,780 ( crowd chattering ) 389 00:21:23,750 --> 00:21:24,984 Barkeep. 390 00:21:28,087 --> 00:21:31,023 Get the lady another glass of wine. 391 00:21:34,961 --> 00:21:36,496 This is the spot. 392 00:21:47,507 --> 00:21:48,575 Can you hold this? It's heavy. 393 00:21:51,578 --> 00:21:53,045 Just hurry. 394 00:21:53,079 --> 00:21:55,915 ( ominous theme playing ) 395 00:21:57,750 --> 00:21:58,918 ( chuckles ) 396 00:22:01,621 --> 00:22:02,622 Hit me. 397 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 You heard me. 398 00:22:06,526 --> 00:22:07,560 If that's what you want. 399 00:22:10,730 --> 00:22:12,765 Kahlan? 400 00:22:12,799 --> 00:22:14,501 ( gasping ) 401 00:22:14,534 --> 00:22:15,635 ( grunts ) 402 00:22:17,637 --> 00:22:19,439 Kahlan, are you all right? 403 00:22:19,472 --> 00:22:20,773 GUARD: Over here! 404 00:22:23,075 --> 00:22:27,547 ( action theme playing ) 405 00:22:29,649 --> 00:22:31,017 ( all grunting ) 406 00:22:35,722 --> 00:22:36,956 ( groans ) 407 00:22:43,062 --> 00:22:45,965 ( all grunt ) 408 00:22:56,743 --> 00:22:58,010 ( grunts ) 409 00:23:02,181 --> 00:23:04,417 You're bleeding. 410 00:23:04,451 --> 00:23:05,518 Again. 411 00:23:07,487 --> 00:23:09,088 ( grunts ) 412 00:23:09,121 --> 00:23:11,123 ( ominous theme playing ) 413 00:23:13,926 --> 00:23:15,462 ( grunts ) 414 00:23:19,999 --> 00:23:23,470 ( yelling ) 415 00:23:23,503 --> 00:23:25,472 ( groans ) 416 00:23:28,040 --> 00:23:30,176 ( all grunting ) 417 00:23:33,012 --> 00:23:34,814 ( Agiel whining ) 418 00:23:41,220 --> 00:23:42,755 I can't move. 419 00:23:42,789 --> 00:23:46,025 ( dramatic theme playing ) 420 00:23:46,058 --> 00:23:47,894 RICHARD: Get off her! 421 00:23:47,927 --> 00:23:49,762 ( Richard grunts ) 422 00:23:49,796 --> 00:23:51,464 ( gasping ) 423 00:23:55,234 --> 00:23:57,169 I was only doing what the lady asked. 424 00:24:05,244 --> 00:24:07,547 You spoiled all my fun. 425 00:24:08,848 --> 00:24:09,982 Why? 426 00:24:14,521 --> 00:24:16,088 You went back to help those farmers 427 00:24:16,122 --> 00:24:19,258 even though I told you not to, didn't you? 428 00:24:19,291 --> 00:24:23,730 Now you know the consequences of disobeying me. 429 00:24:23,763 --> 00:24:26,833 If you do it again, Kahlan will pay the price. 430 00:24:33,205 --> 00:24:37,744 You have Kahlan's blood on your hands, Richard. 431 00:24:37,777 --> 00:24:39,746 But perhaps you'd like to make it up to her. 432 00:24:39,779 --> 00:24:42,248 Hm? 433 00:24:42,281 --> 00:24:44,884 We can make her feel better. 434 00:24:51,057 --> 00:24:53,860 What kind of monster are you? 435 00:24:53,893 --> 00:24:56,262 ( ominous theme playing ) 436 00:25:00,667 --> 00:25:02,234 ( panting ) 437 00:25:02,268 --> 00:25:03,536 Kahlan, are you all right? 438 00:25:03,570 --> 00:25:05,071 I think it's over. 439 00:25:05,104 --> 00:25:07,073 Do you need to rest? 440 00:25:07,106 --> 00:25:09,075 No. 441 00:25:09,108 --> 00:25:11,544 I feel a little better now. 442 00:25:11,578 --> 00:25:13,512 That should help the swelling. 443 00:25:17,283 --> 00:25:19,051 I used to take care of people too. 444 00:25:19,085 --> 00:25:21,087 It's true. 445 00:25:21,120 --> 00:25:22,555 When I was a young novice, 446 00:25:22,589 --> 00:25:24,591 all I wanted to do was serve the Creator 447 00:25:24,624 --> 00:25:27,226 and become a Sister of the Light. 448 00:25:27,259 --> 00:25:28,928 To prove I was worthy, 449 00:25:28,961 --> 00:25:31,297 I volunteered to go on a service mission 450 00:25:31,330 --> 00:25:33,032 and give aid and comfort to men in prison. 451 00:25:35,101 --> 00:25:37,937 There was one prisoner, 452 00:25:37,970 --> 00:25:40,206 he liked to hear me sing hymns. 453 00:25:40,239 --> 00:25:42,809 He asked to pray with me, alone, 454 00:25:42,842 --> 00:25:46,078 and I told the guard it would be all right. 455 00:25:46,112 --> 00:25:49,816 As soon as he left, 456 00:25:49,849 --> 00:25:52,084 the man forced himself on me. 457 00:25:55,321 --> 00:25:58,224 I went back to the Prelate and told her what had happened. 458 00:25:58,257 --> 00:26:00,326 I admitted I wanted to kill the man. 459 00:26:02,194 --> 00:26:04,063 But the Prelate said the Creator had given me 460 00:26:04,096 --> 00:26:06,198 a great opportunity 461 00:26:06,232 --> 00:26:08,935 to grant the sacred gift of forgiveness. 462 00:26:16,909 --> 00:26:18,144 What did you do? 463 00:26:19,411 --> 00:26:22,214 I went back and tried to forgive him. 464 00:26:22,248 --> 00:26:26,285 I prayed to the Creator to let the light shine through me, 465 00:26:26,318 --> 00:26:30,923 but the man forced himself on me again. 466 00:26:30,957 --> 00:26:33,125 I was so ashamed. 467 00:26:33,159 --> 00:26:35,061 I didn't want to tell the Prelate that I had failed. 468 00:26:35,094 --> 00:26:37,196 But that night, 469 00:26:37,229 --> 00:26:39,799 when I went to sleep, 470 00:26:39,832 --> 00:26:44,170 I dreamed of slicing his throat with my dacra. 471 00:26:44,203 --> 00:26:46,773 And I knew that was a message from the Keeper. 472 00:26:46,806 --> 00:26:50,142 A promise that if I served him, he would protect me. 473 00:26:50,176 --> 00:26:53,813 So the next day, I went back, 474 00:26:53,846 --> 00:26:57,349 and I slit the prisoner's throat. 475 00:26:57,383 --> 00:27:01,120 That was the last rotten breath he ever took. 476 00:27:01,153 --> 00:27:04,857 I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. 477 00:27:04,891 --> 00:27:07,059 All I felt was powerful. 478 00:27:08,995 --> 00:27:11,898 And that's when I knew I had truly become a Sister. 479 00:27:13,232 --> 00:27:15,868 A Sister of the Dark. 480 00:27:18,304 --> 00:27:19,939 What happened to you was wrong. 481 00:27:19,972 --> 00:27:22,074 The whole world is wrong. 482 00:27:22,108 --> 00:27:24,811 That's why the Keeper wants to end it. 483 00:27:24,844 --> 00:27:26,078 And I thank him every day 484 00:27:26,112 --> 00:27:27,947 for giving me the strength to help him. 485 00:27:29,882 --> 00:27:33,185 Nicci, you are strong. 486 00:27:33,219 --> 00:27:34,987 But I don't believe a person's strength 487 00:27:35,021 --> 00:27:38,090 comes from the Keeper or the Creator. 488 00:27:38,124 --> 00:27:41,761 Your strength is yours and yours alone. 489 00:27:41,794 --> 00:27:45,064 And what you do with it is up to you. 490 00:27:54,941 --> 00:27:57,810 I was sure once I saw her things 491 00:27:57,844 --> 00:27:59,912 that I'd remember, 492 00:27:59,946 --> 00:28:01,180 but I don't even know which are hers, 493 00:28:01,213 --> 00:28:04,050 let alone which ones meant anything to her. 494 00:28:05,885 --> 00:28:08,054 When I was under confession, 495 00:28:08,087 --> 00:28:11,190 I bought this for your mother in celebration of your birth. 496 00:28:14,927 --> 00:28:16,128 And I got her these earrings to match 497 00:28:16,162 --> 00:28:18,264 when your sister was born. 498 00:28:20,099 --> 00:28:22,068 Your mother wore them every day. 499 00:28:25,037 --> 00:28:27,774 I can't believe I forgot. 500 00:28:27,807 --> 00:28:31,343 Maybe there are other things you don't remember. 501 00:28:31,377 --> 00:28:34,280 I remember enough. 502 00:28:34,313 --> 00:28:37,116 Like when we used to have lunch together? 503 00:28:37,149 --> 00:28:39,185 And you liked it when I would cut your apples 504 00:28:39,218 --> 00:28:41,153 in the shapes of stars. 505 00:28:41,187 --> 00:28:43,923 And then I would lift you up 506 00:28:43,956 --> 00:28:45,291 to feed the cores to the horses. 507 00:28:48,560 --> 00:28:51,297 You only did that because you were confessed. 508 00:28:51,330 --> 00:28:52,965 You're right. 509 00:28:52,999 --> 00:28:55,001 I didn't choose to be with your mother 510 00:28:55,034 --> 00:28:57,036 or to have children. I was forced. 511 00:28:58,805 --> 00:29:02,008 You've spent three days subject to the whims of your sorceress. 512 00:29:02,041 --> 00:29:04,210 I spent six years confessed to your mother. 513 00:29:04,243 --> 00:29:07,914 Confessors don't choose honorable men as mates. 514 00:29:07,947 --> 00:29:09,248 So you're saying I deserved it? 515 00:29:11,583 --> 00:29:12,885 Hm. 516 00:29:15,354 --> 00:29:16,789 Look at this. 517 00:29:16,823 --> 00:29:17,890 ( sighs ) 518 00:29:20,326 --> 00:29:23,495 Her name was Leah. 519 00:29:23,529 --> 00:29:25,131 I made this for her. 520 00:29:25,164 --> 00:29:28,167 Her father was a stone carver. 521 00:29:28,200 --> 00:29:30,803 And when I asked for her hand in marriage, 522 00:29:30,837 --> 00:29:32,972 he offered to teach me everything he knew. 523 00:29:34,506 --> 00:29:36,075 I took to stone carving right away. 524 00:29:36,108 --> 00:29:37,844 I'd found my calling. 525 00:29:37,877 --> 00:29:39,245 What happened? 526 00:29:39,278 --> 00:29:40,913 My father. 527 00:29:40,947 --> 00:29:43,549 No son of his was going to be a stone carver. 528 00:29:43,582 --> 00:29:45,852 Or married to the daughter of one. 529 00:29:45,885 --> 00:29:48,921 Oh, he had more ambitious plans for me. 530 00:29:48,955 --> 00:29:51,557 He got me a commission in the Dragon Corps. 531 00:29:53,325 --> 00:29:55,561 I couldn't wait until my service was finished, 532 00:29:55,594 --> 00:29:58,464 so that I could get back to what I loved. 533 00:29:58,497 --> 00:29:59,899 But before I could, 534 00:29:59,932 --> 00:30:01,901 your mother confessed me in battle. 535 00:30:06,906 --> 00:30:08,140 Whatever happened to you, 536 00:30:08,174 --> 00:30:10,609 it doesn't justify what you did to us. 537 00:30:10,642 --> 00:30:13,145 For years I was terrified 538 00:30:13,179 --> 00:30:15,814 of what you were going to force us to do next. 539 00:30:17,149 --> 00:30:19,585 Dennee cried every night, 540 00:30:19,618 --> 00:30:21,153 and I couldn't even comfort her 541 00:30:21,187 --> 00:30:23,890 because you had bound our hands. 542 00:30:27,193 --> 00:30:30,129 There's no excuse for what I did. 543 00:30:30,162 --> 00:30:33,866 But you should know that as afraid as you were of me, 544 00:30:33,900 --> 00:30:35,601 I was even more afraid of both of you. 545 00:30:38,070 --> 00:30:40,272 Knowing that with one touch, 546 00:30:40,306 --> 00:30:44,276 my own children had the power to destroy me again. 547 00:30:52,084 --> 00:30:53,886 You found something? 548 00:30:55,621 --> 00:30:57,489 Her necklace. 549 00:30:58,690 --> 00:31:01,527 Now all we need is sunlight. 550 00:31:01,560 --> 00:31:03,963 The spell won't work without it. 551 00:31:03,996 --> 00:31:06,665 It'll just be a few more hours now. 552 00:31:06,698 --> 00:31:08,901 I'll get more wood for the fire. 553 00:31:13,705 --> 00:31:15,474 ( ominous theme playing ) 554 00:31:37,429 --> 00:31:39,198 ( gasps ) ( gasps ) 555 00:31:41,700 --> 00:31:42,634 ( stomps ) 556 00:31:44,136 --> 00:31:45,637 That was no ordinary spider. 557 00:31:45,671 --> 00:31:48,140 It was sent by the Sisters of the Dark. 558 00:31:48,174 --> 00:31:51,010 I only have a few hours left, at most. 559 00:31:51,043 --> 00:31:52,511 ( dramatic theme playing ) 560 00:31:55,747 --> 00:31:57,449 We need to get you to a healer. Now. 561 00:31:57,483 --> 00:32:00,119 There's only one thing that can save me from this poison. 562 00:32:00,152 --> 00:32:02,654 The nectar of the Midnight Blossom. 563 00:32:02,688 --> 00:32:04,223 It only grows in complete darkness 564 00:32:04,256 --> 00:32:05,491 in the Caves of Arborea. 565 00:32:05,524 --> 00:32:07,093 We passed those caves yesterday. 566 00:32:07,126 --> 00:32:09,395 It can't be coincidence that the one thing we need 567 00:32:09,428 --> 00:32:11,964 to save your life is so close. 568 00:32:11,998 --> 00:32:13,165 It's a trap. 569 00:32:13,199 --> 00:32:16,102 The Sisters will be waiting for us. 570 00:32:16,135 --> 00:32:17,536 If they wanted you dead, 571 00:32:17,569 --> 00:32:19,071 why not just use a stronger poison? 572 00:32:19,105 --> 00:32:20,739 They want me to go to the caves so they can kill me 573 00:32:20,772 --> 00:32:22,374 with their dacras and steal my han. 574 00:32:22,408 --> 00:32:23,575 We don't have a choice. 575 00:32:23,609 --> 00:32:25,644 If you don't get that flower, you'll die. 576 00:32:25,677 --> 00:32:27,213 And so will Kahlan. 577 00:32:34,786 --> 00:32:37,256 CARA: You'll be fine once the spell is removed. 578 00:32:37,289 --> 00:32:39,358 It's Richard I'm worried about. 579 00:32:39,391 --> 00:32:41,260 Once the spell is broken, 580 00:32:41,293 --> 00:32:43,429 Nicci will be able to use her magic. 581 00:32:43,462 --> 00:32:45,464 Richard can handle Nicci. 582 00:32:45,497 --> 00:32:47,399 This should help with the swelling. 583 00:32:47,433 --> 00:32:49,768 ( Zedd chanting in ancient tongue ) 584 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 Can you speed it up, Wizard? 585 00:32:54,106 --> 00:32:56,208 KAHLAN: If I die, 586 00:32:56,242 --> 00:32:59,311 make sure Richard knows it wasn't his fault. 587 00:33:01,147 --> 00:33:03,582 CARA: You're not going to die. 588 00:33:03,615 --> 00:33:05,451 No! Kahlan. 589 00:33:05,484 --> 00:33:07,019 RICHARD: Hold on, Nicci. 590 00:33:07,053 --> 00:33:09,488 ( suspenseful theme playing ) 591 00:33:28,340 --> 00:33:30,376 Damn it, Nicci, fight! 592 00:33:39,518 --> 00:33:42,454 Come on, stay with me. Come on. 593 00:33:44,290 --> 00:33:46,758 Don't do this, don't give up! 594 00:33:58,304 --> 00:33:59,438 ( sobbing ) 595 00:34:06,412 --> 00:34:08,247 ( sobbing ) 596 00:34:11,183 --> 00:34:13,519 Kahlan, I'm right here. 597 00:34:15,787 --> 00:34:17,489 I love you so much. 598 00:34:17,523 --> 00:34:20,292 RICHARD ( voice echoing ): I love you so much. 599 00:34:20,326 --> 00:34:22,094 Can you hear me, Kahlan? 600 00:34:22,128 --> 00:34:23,495 I love you. 601 00:34:25,397 --> 00:34:26,832 Can you feel this? 602 00:34:32,438 --> 00:34:33,839 And this? 603 00:34:33,872 --> 00:34:37,075 ( tender theme playing ) 604 00:34:39,511 --> 00:34:41,213 And this? 605 00:34:48,387 --> 00:34:49,521 I love you. 606 00:34:55,894 --> 00:34:56,862 ( gasps ) 607 00:35:01,500 --> 00:35:02,701 You're alive. 608 00:35:05,404 --> 00:35:07,739 Kahlan? 609 00:35:07,773 --> 00:35:09,275 RICHARD: Can you stand? 610 00:35:09,308 --> 00:35:10,776 I think so. 611 00:35:12,878 --> 00:35:14,180 ( blade clangs ) 612 00:35:14,213 --> 00:35:15,147 ( both gasp ) 613 00:35:17,249 --> 00:35:18,750 They're here. 614 00:35:20,286 --> 00:35:22,254 RICHARD: They're trying to smoke us out. 615 00:35:22,288 --> 00:35:24,156 We need your magic to fight them. 616 00:35:24,190 --> 00:35:25,857 Break the Maternity Spell. 617 00:35:25,891 --> 00:35:27,226 Even if I wanted to, 618 00:35:27,259 --> 00:35:29,127 I don't have time or the ingredients. 619 00:35:31,230 --> 00:35:33,465 ( Zedd chanting in ancient tongue ) 620 00:35:39,838 --> 00:35:41,840 ( dramatic theme playing ) 621 00:35:47,379 --> 00:35:49,181 Mama? 622 00:35:49,215 --> 00:35:52,218 My beautiful Kahlan. 623 00:35:53,685 --> 00:35:55,687 There's so much 624 00:35:55,721 --> 00:35:57,689 that I want to tell you, 625 00:35:57,723 --> 00:35:58,957 that I want to ask you. 626 00:35:58,990 --> 00:36:00,726 Kahlan, this won't last much longer, 627 00:36:00,759 --> 00:36:01,827 you need to touch hands. 628 00:36:05,397 --> 00:36:07,766 ( tender theme playing ) 629 00:36:12,338 --> 00:36:14,406 From the day you were born, 630 00:36:14,440 --> 00:36:16,842 I knew your destiny would be extraordinary. 631 00:36:19,278 --> 00:36:21,347 Mother, I'm not strong enough. 632 00:36:22,848 --> 00:36:24,383 I need you. 633 00:36:24,416 --> 00:36:27,319 Even when you were a little girl, 634 00:36:27,353 --> 00:36:29,888 your heart was as good a guide as I could ever be. 635 00:36:32,991 --> 00:36:35,761 I'm so proud of you, Kahlan. 636 00:36:36,962 --> 00:36:37,963 Please don't go. 637 00:36:41,800 --> 00:36:43,669 ( mysterious theme playing ) 638 00:36:46,405 --> 00:36:47,973 ( panting ) 639 00:36:53,979 --> 00:36:56,382 ( dramatic theme playing ) 640 00:36:58,284 --> 00:37:00,986 My magic, it's back. 641 00:37:03,021 --> 00:37:04,690 It worked. 642 00:37:08,727 --> 00:37:10,862 Then Richard's life is in Nicci's hands now. 643 00:37:21,707 --> 00:37:23,309 ( dramatic theme playing ) 644 00:37:23,342 --> 00:37:23,442 ( all scream ) 645 00:37:27,513 --> 00:37:30,282 ( dramatic theme playing ) 646 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 ( blade slices ) 647 00:38:01,847 --> 00:38:04,783 ( tense theme playing ) 648 00:38:13,525 --> 00:38:15,927 I could still force you to lead me to the Stone. 649 00:38:15,961 --> 00:38:18,864 I will fight you until my last breath. 650 00:38:26,905 --> 00:38:28,940 Prophecy says you'll find the Stone 651 00:38:28,974 --> 00:38:31,677 and give it to the Enemy of the Light. 652 00:38:31,710 --> 00:38:34,880 You're more use to the Keeper alive than dead. 653 00:38:43,622 --> 00:38:45,691 ( suspenseful theme playing ) 654 00:38:56,935 --> 00:38:58,737 Thank you for getting me out of prison. 655 00:39:00,038 --> 00:39:02,474 I know you had your reasons. 656 00:39:03,809 --> 00:39:05,644 But thank you. 657 00:39:06,845 --> 00:39:09,815 At the manor, you saved my life. 658 00:39:09,848 --> 00:39:11,049 We're even. 659 00:39:20,058 --> 00:39:23,629 ( tender theme playing ) 660 00:39:24,996 --> 00:39:26,698 Father. 661 00:39:41,647 --> 00:39:43,549 Despite where these came from, 662 00:39:43,582 --> 00:39:45,651 I suppose they're yours. 663 00:39:47,453 --> 00:39:49,655 I don't have any use for them. 664 00:39:50,889 --> 00:39:51,990 Hm. 665 00:39:55,861 --> 00:39:59,465 Maybe you can start a new life. An honest one. 666 00:40:01,567 --> 00:40:03,869 You know, it's not too late to become a stone carver. 667 00:40:10,909 --> 00:40:12,578 Kahlan. 668 00:40:19,918 --> 00:40:21,987 These belong to you and your sister. 669 00:40:22,020 --> 00:40:23,589 I want you to have them. 670 00:40:31,963 --> 00:40:33,832 ( sighs ) 671 00:40:36,935 --> 00:40:39,838 I'll keep this, and I'll do as you said. 672 00:40:39,871 --> 00:40:42,674 But not because the Mother Confessor told me to. 673 00:40:44,810 --> 00:40:48,614 Because my daughter asked me to. 674 00:40:48,647 --> 00:40:50,949 ( tender theme playing ) 675 00:40:59,591 --> 00:41:01,226 ( mellow theme playing ) 676 00:41:07,899 --> 00:41:10,902 How did you find me? I spelled your shoes. 677 00:41:10,936 --> 00:41:13,204 That old trick? 678 00:41:13,238 --> 00:41:14,873 ZEDD: Do you think I'd let you walk off 679 00:41:14,906 --> 00:41:17,843 with that witch without knowing how we'd get you back? 680 00:41:17,876 --> 00:41:19,678 I'm so sorry for everything that happened to you. 681 00:41:19,711 --> 00:41:21,513 I'm fine. 682 00:41:21,547 --> 00:41:22,581 Now that I know you're safe. 683 00:41:24,215 --> 00:41:26,151 You seem to be all in one piece. 684 00:41:26,184 --> 00:41:27,519 Good to see you too, Cara. 685 00:41:28,820 --> 00:41:30,589 What happened to Nicci? 686 00:41:30,622 --> 00:41:32,591 She's still out there. 687 00:41:32,624 --> 00:41:35,761 ( suspenseful theme playing ) 688 00:41:35,794 --> 00:41:37,863 ( thunder rumbling ) 689 00:41:44,770 --> 00:41:47,873 The Keeper is not pleased. 690 00:41:52,210 --> 00:41:54,746 Actually, I've been thinking about the Keeper. 691 00:41:55,981 --> 00:41:58,116 And since it appears you still run his errands, 692 00:41:58,149 --> 00:42:01,052 perhaps you could deliver a message for me. 693 00:42:01,086 --> 00:42:03,822 Tell your master I no longer serve him. 694 00:42:06,057 --> 00:42:08,927 Don't tell me the Seeker has gotten to you. 695 00:42:08,960 --> 00:42:11,196 My loyalties aren't with the Seeker. 696 00:42:11,229 --> 00:42:14,766 Nor are they with the Creator or the Keeper. 697 00:42:16,902 --> 00:42:19,871 My strength is mine and mine alone. 698 00:42:21,272 --> 00:42:23,942 And from now on, 699 00:42:23,975 --> 00:42:26,845 I serve only myself. 700 00:42:26,878 --> 00:42:28,780 ( dramatic theme playing ) 701 00:42:48,834 --> 00:42:51,803 ( heroic theme playing ) 48884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.