All language subtitles for 012) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:37,954 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:38,034 --> 00:00:39,960 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,919 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 "EPISODE 12" 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,216 I don't have to go to the States anymore. 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,552 We have finally met. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 You said you would end it. 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,027 So, you want me to just sit still 10 00:01:09,110 --> 00:01:10,904 while the two of you go off to the States? 11 00:01:11,362 --> 00:01:12,405 What? 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Were you ever going to leave Seeum? 13 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 But… 14 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 aren't you already? 15 00:01:49,776 --> 00:01:51,945 Considering earlier in the emergency room, 16 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 it might be better 17 00:01:54,114 --> 00:01:57,075 - to take a test-- - If they say I'm going to get the disease… 18 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 what happens next? 19 00:02:05,792 --> 00:02:09,295 I heard your company researches a substance called scotilla-min. 20 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 I need some. 21 00:02:12,674 --> 00:02:15,510 Scotilla-min? Why would you need that? 22 00:02:16,344 --> 00:02:19,722 It's extremely toxic, so it can be dangerous if mishandled. 23 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 It would be better if you didn't know. 24 00:02:27,438 --> 00:02:29,065 Right now in front of Hanphil… 25 00:02:35,780 --> 00:02:36,906 Seeum? 26 00:02:37,699 --> 00:02:38,741 Hang on. 27 00:03:16,654 --> 00:03:20,450 Seeum, this is Bongju. I'll wait for you in front of Hanphil. 28 00:03:46,559 --> 00:03:49,020 What… What the hell? 29 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 You shouldn't have taken her. 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,294 You had no right. 31 00:04:18,049 --> 00:04:19,342 Come here. 32 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 You… 33 00:05:24,032 --> 00:05:25,908 I KNOW CHA SEEUM'S SECRET. 34 00:05:26,075 --> 00:05:29,120 IT WILL HELP YOU IN YOUR DIVORCE PROCEEDINGS. 35 00:06:06,115 --> 00:06:07,617 Is everything okay over there? 36 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 THE HANGANG PHILHARMONIC 37 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 What's wrong? 38 00:06:18,544 --> 00:06:22,715 What was the name of that pharmaceutical company earlier? 39 00:06:23,424 --> 00:06:24,675 Hyun In Pharm. 40 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 BEETHOVEN NO. 5 CONCERT 41 00:06:36,020 --> 00:06:37,605 This was found at the crime scene. 42 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 It's the blood from Kim Bongju's jackknife. 43 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 It's most likely from the perpetrator. 44 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 A female with type B blood. 45 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Seeum. 46 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 Hang on. 47 00:07:45,506 --> 00:07:46,591 What are you doing? 48 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 Is something wrong? 49 00:07:49,469 --> 00:07:50,678 Where does Luna live? 50 00:07:51,888 --> 00:07:52,930 I'm sorry? 51 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 I know where she lives. 52 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 What's going on? 53 00:07:57,393 --> 00:08:00,521 Taeho also asked for Luna's address earlier. 54 00:08:00,605 --> 00:08:03,107 Why did he ask for that? 55 00:08:03,357 --> 00:08:04,942 I don't know… 56 00:08:14,619 --> 00:08:16,537 JEONGJAE 57 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 Kim Jinyeong. 58 00:09:03,167 --> 00:09:04,961 How is he connected to this case? 59 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 I never expected there would be an accomplice. 60 00:09:08,881 --> 00:09:11,842 Well, scotilla-min isn't easy to get your hands on. 61 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 CHA SEEUM 62 00:09:18,015 --> 00:09:19,392 Hello? 63 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 Lee Luna? 64 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Open the door. 65 00:09:29,402 --> 00:09:30,444 Open up! 66 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 Open the door! 67 00:09:33,489 --> 00:09:34,490 KIM TAEHO 68 00:09:38,160 --> 00:09:39,745 Luna, open the door! 69 00:09:43,082 --> 00:09:44,750 Hang on, I hear something. 70 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Taeho, open the door. 71 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 CHA SEEUM 72 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Taeho! Open the door! 73 00:10:02,268 --> 00:10:03,686 Taeho, open this door! 74 00:10:17,825 --> 00:10:20,453 Please open the door. 75 00:10:20,620 --> 00:10:21,704 Taeho! 76 00:10:23,414 --> 00:10:24,832 Taeho, please open the door. 77 00:10:32,798 --> 00:10:35,092 - What's going on? - We have to get that door open. 78 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 I think my assistant is inside. 79 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 We'll take care of it. 80 00:10:41,140 --> 00:10:42,642 Let's get this door open! 81 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Here we go. 82 00:10:48,147 --> 00:10:50,024 One, two, three. 83 00:10:50,149 --> 00:10:52,568 One more time. One, two, three! 84 00:10:52,818 --> 00:10:53,903 Move aside! 85 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 Take Ms. Cha and Mr. Yoo outside. 86 00:11:01,952 --> 00:11:02,953 Sir. 87 00:11:03,412 --> 00:11:05,498 - Please wait outside. - Taeho. 88 00:11:06,791 --> 00:11:07,792 Taeho. 89 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Taeho. 90 00:12:03,180 --> 00:12:04,432 He's going to be okay. 91 00:12:46,724 --> 00:12:49,769 Could Luna really have done something this horrific? 92 00:12:50,019 --> 00:12:52,855 Oh, this is so scary. It's giving me chills. 93 00:12:52,980 --> 00:12:56,567 What she was doing to people with that innocent face of hers… 94 00:13:01,572 --> 00:13:03,991 Do you know the places Ms. Lee frequented? 95 00:13:04,450 --> 00:13:07,870 No, she rarely talked about her personal life. 96 00:13:08,120 --> 00:13:09,914 I don't really know either… 97 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 A murderer. 98 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 Unbelievable. 99 00:13:15,085 --> 00:13:17,588 Luna killed Bongju… 100 00:13:18,714 --> 00:13:19,715 How could she… 101 00:13:20,174 --> 00:13:21,884 I can't believe it. 102 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Apparently, Professor Kim and Taeho are both in the hospital. 103 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 I know. I hope they're okay. 104 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 RESTRICTED AREA 105 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 How is Taeho doing? 106 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 The surgery went well. 107 00:14:00,422 --> 00:14:02,967 Once he wakes up, they'll move him out of the ICU. 108 00:14:04,760 --> 00:14:06,846 You need to go home and get some sleep. 109 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 I'm okay. You go home. 110 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 But still… 111 00:14:14,645 --> 00:14:17,398 Taeho's parents are on their way here from the States. 112 00:14:17,690 --> 00:14:20,192 If I'm not here, he'll be alone when he wakes up. 113 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 So I need to stay here. 114 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 I'm okay, really. 115 00:14:27,992 --> 00:14:29,076 You should go home. 116 00:14:33,956 --> 00:14:34,957 Okay. 117 00:14:37,793 --> 00:14:41,672 I understand how shocked you must be, but I need to ask you a few questions. 118 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 Okay. 119 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Your boyfriend, Kim Jinyeong, 120 00:14:47,303 --> 00:14:50,890 stole a toxic substance called scotilla-min from his research lab. 121 00:14:51,098 --> 00:14:52,558 Were you aware of that? 122 00:14:53,517 --> 00:14:55,227 No, I had no idea. 123 00:14:57,938 --> 00:15:02,026 He then gave the scotilla-min to your sister, Luna. 124 00:15:02,151 --> 00:15:03,527 Luna then used it… 125 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 She used it 126 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 to kill someone. 127 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 She's also attempted to kill others. 128 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 Did you know? 129 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 No. 130 00:15:19,668 --> 00:15:22,129 Honestly, I still can't believe it. 131 00:15:25,215 --> 00:15:27,593 I completely understand how shocked you must be. 132 00:15:28,594 --> 00:15:32,389 But we really need your help, Ms. Lee. 133 00:15:34,391 --> 00:15:36,143 How can I be of help? 134 00:15:37,269 --> 00:15:41,065 We need to know where Mr. Kim and your sister might have gone. 135 00:15:44,568 --> 00:15:46,236 I don't know. 136 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 It's okay. 137 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 Take your time. 138 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 DO NOT ENTER UNDER INVESTIGATION 139 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Ms. Cha? 140 00:16:29,363 --> 00:16:31,573 I'm Luna's sister. 141 00:16:41,333 --> 00:16:43,752 Luna's told me a lot about you. 142 00:16:44,253 --> 00:16:46,964 She's talked about you ever since she came to live with us. 143 00:16:47,881 --> 00:16:50,259 Since she came to live with you? 144 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 We're not biological sisters. 145 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 We were both adopted. 146 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Oh, I see. 147 00:17:01,270 --> 00:17:02,354 Be careful. 148 00:17:03,647 --> 00:17:05,441 I heard from the police 149 00:17:05,524 --> 00:17:08,694 that you're at the center of all these incidents. 150 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 And she's also targeted you. 151 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Yes, that's right. 152 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 This happened before. 153 00:17:18,996 --> 00:17:19,997 "Before"? 154 00:17:20,080 --> 00:17:22,291 Luna was adopted twice. 155 00:17:22,958 --> 00:17:25,169 So our parents really showered her with love. 156 00:17:25,419 --> 00:17:27,755 Luna was also a wonderful daughter to them. 157 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 We quickly became a family. 158 00:17:30,674 --> 00:17:33,427 Then one day, my mom collapsed from diabetes. 159 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Luna nursed her back to health. 160 00:17:37,514 --> 00:17:39,516 And thanks to Luna, she recovered quickly. 161 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 But after that, my mom was in and out of the hospital. 162 00:17:48,358 --> 00:17:51,070 And Luna was always by her side, 163 00:17:51,737 --> 00:17:54,031 checking her blood sugar and insulin doses. 164 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 She was very thorough. 165 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 She never complained and was totally devoted. 166 00:18:03,373 --> 00:18:05,375 Mom was very dependent on her. 167 00:18:25,687 --> 00:18:27,564 DIABETES SELF-CARE JOURNAL 168 00:18:40,077 --> 00:18:42,871 But Luna had written down different numbers in the journal. 169 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 Wasn't it 122 earlier? 170 00:18:55,634 --> 00:18:58,595 No, you're mistaken. It was 152. 171 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 Oh, really? 172 00:19:03,600 --> 00:19:07,062 She sounded so convincing, I figured I got it wrong. 173 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 But it occurred to me 174 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 that whenever my mom planned to visit me 175 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 or go on a trip with her friends, 176 00:19:17,865 --> 00:19:19,616 she would end up in the hospital. 177 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Almost as if she shouldn't leave the house. 178 00:19:25,914 --> 00:19:27,541 Until she died. 179 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 We thought it was complications from diabetes. 180 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 But if Luna manipulated her blood sugar level numbers, 181 00:19:36,341 --> 00:19:39,261 she could have had a heart attack from an insulin overdose. 182 00:19:41,638 --> 00:19:43,599 After my mom passed away, 183 00:19:44,683 --> 00:19:47,227 Luna started to become really fixated on you. 184 00:19:47,978 --> 00:19:50,022 I thought it was because she was a fan. 185 00:19:51,064 --> 00:19:52,566 But it grew more excessive. 186 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 She even planned to study in the States 187 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 so she could meet you. 188 00:19:59,448 --> 00:20:02,117 I think she may have slowly poisoned you 189 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 for the same reason she did what she did to my mom. 190 00:20:07,122 --> 00:20:08,582 To keep you by her side. 191 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 She mentioned once in passing 192 00:20:13,503 --> 00:20:15,297 that when she was abandoned again… 193 00:20:17,049 --> 00:20:19,426 you were a substitute for her mother. 194 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 And so she never felt lonely. 195 00:21:06,223 --> 00:21:07,975 It was Handel's Passacaglia. 196 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 After listening to your performance that day, 197 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 I knew… 198 00:21:17,192 --> 00:21:20,529 that I had to be on that stage with you. 199 00:21:21,613 --> 00:21:23,865 That's what kept me going. 200 00:21:24,533 --> 00:21:25,867 If it hadn't been for that… 201 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 I would have given up a lot more than just the violin. 202 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 So, as you can see, 203 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 you mean more to me than even family. 204 00:21:42,634 --> 00:21:43,969 You embody my dream. 205 00:21:54,688 --> 00:21:56,606 CHOO DONGSIK 206 00:22:01,111 --> 00:22:02,154 Hello? 207 00:22:03,447 --> 00:22:05,615 I think I know how to find Luna. 208 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 As you all know, 209 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 the police are looking for Luna. 210 00:22:16,251 --> 00:22:18,628 I know how to find… 211 00:22:18,795 --> 00:22:22,215 To be more exact, I know how to draw her out. 212 00:22:25,010 --> 00:22:26,303 How will you do it? 213 00:22:27,679 --> 00:22:30,140 Having the concert as originally planned. 214 00:22:30,432 --> 00:22:33,143 That's crazy. Having a concert in this situation? 215 00:22:33,268 --> 00:22:34,478 Who would come? 216 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 The story might not be in the news, but the rumors are already out there. 217 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Anyone who's anyone already knows. 218 00:22:40,859 --> 00:22:43,028 There will be plainclothes officers in the audience. 219 00:22:43,362 --> 00:22:45,489 Having a real audience would be too dangerous. 220 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Plainclothes officers? 221 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Is Ms. Cha really going to hold a concert? 222 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 EVIDENCE 223 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 MY SEEUM 224 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 DIE 225 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 Lee Luna is completely obsessed with Ms. Cha. 226 00:23:03,131 --> 00:23:06,051 The motivation behind what she did to her 227 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 is written here in detail. 228 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 It's too dangerous. 229 00:23:15,519 --> 00:23:17,896 I CAN MAKE SURE SEEUM NEVER LEAVES MY SIDE… 230 00:23:18,063 --> 00:23:20,315 Wouldn't it be dangerous for us too? 231 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 That's why I'm going to perform alone. 232 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 - What? - Seeum. 233 00:23:28,281 --> 00:23:31,743 I don't think Luna will ruin the concert. 234 00:23:32,119 --> 00:23:35,038 And if she does come to the concert, she'll come after me. 235 00:23:35,664 --> 00:23:37,416 But this is just speculation. 236 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 Nobody knows what will actually happen. 237 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 We can't be sure. 238 00:23:41,920 --> 00:23:44,464 - That's why I'm going to perform alone-- - No way. 239 00:23:46,633 --> 00:23:48,969 I'm going to perform as well. 240 00:23:49,261 --> 00:23:50,762 No, it's too dangerous. 241 00:23:51,096 --> 00:23:54,099 I'm going to change the piece to Handel's Passacaglia. 242 00:23:54,349 --> 00:23:56,768 The piece can be performed by the two of us. 243 00:23:57,269 --> 00:23:59,604 I tried to talk her out of it too. 244 00:24:01,189 --> 00:24:02,274 But… 245 00:24:06,695 --> 00:24:07,988 Passacaglia. 246 00:24:08,822 --> 00:24:10,323 There is no better way. 247 00:24:10,407 --> 00:24:12,701 I WOULD SELL MY SOUL IF I COULD PERFORM THIS WITH HER 248 00:24:12,784 --> 00:24:14,411 Do you think she'll show up? 249 00:24:14,536 --> 00:24:16,788 She may want to perform with you, 250 00:24:17,164 --> 00:24:18,331 but she'll be caught if she comes. 251 00:24:18,457 --> 00:24:21,710 She's been deceiving us this whole time. 252 00:24:21,835 --> 00:24:23,920 She's going to know. 253 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Handel's Passacaglia 254 00:24:25,922 --> 00:24:27,716 is a piece that Luna wants to perform. 255 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 If she finds out she can perform it with me, 256 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 she'll show up. 257 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 But it's too dangerous for you. 258 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 Right now, this is our best bet. 259 00:24:38,185 --> 00:24:39,227 So, 260 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 please keep this a secret. 261 00:24:41,938 --> 00:24:43,273 I'm going… 262 00:24:45,650 --> 00:24:47,027 to perform as well. 263 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 If this is going to be your last concert, 264 00:24:50,739 --> 00:24:52,324 I'm not going to miss it. 265 00:24:54,117 --> 00:24:56,578 - There's no need to-- - Me too. 266 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 You can't change my mind. 267 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Let's do it. 268 00:25:01,166 --> 00:25:02,250 This concert. 269 00:25:03,001 --> 00:25:04,294 I should be sitting… 270 00:25:05,378 --> 00:25:07,130 in the concertmaster seat. 271 00:25:07,297 --> 00:25:10,675 After all, I love that piece as well. 272 00:25:12,928 --> 00:25:16,473 I always go along with the majority. 273 00:25:17,140 --> 00:25:18,266 Count me in. 274 00:25:18,934 --> 00:25:21,061 - Me too. - Us too. 275 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 - We're in. - Us too. 276 00:25:44,251 --> 00:25:46,753 Ajin, it would be best if you didn't take part. 277 00:25:47,504 --> 00:25:48,547 Why? 278 00:25:51,049 --> 00:25:52,592 It's highly likely 279 00:25:52,676 --> 00:25:55,303 that it was Luna who tampered with your brakes. 280 00:25:55,720 --> 00:25:57,430 You're pregnant. It's dangerous. 281 00:25:59,349 --> 00:26:01,685 This is why I can't stand you. 282 00:26:02,477 --> 00:26:04,813 No matter what I did, you never batted an eye. 283 00:26:05,146 --> 00:26:07,315 You're in danger, and you're worrying about me? 284 00:26:08,858 --> 00:26:10,610 I'm not sure what to say here. 285 00:26:12,153 --> 00:26:13,989 How about, "You're really arrogant"? 286 00:26:14,990 --> 00:26:18,159 - Ajin-- - So, I don't care what you say. 287 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 I'm not going to bat an eye, either. 288 00:26:21,621 --> 00:26:22,664 I'm going to perform 289 00:26:22,956 --> 00:26:23,999 at the concert. 290 00:26:27,877 --> 00:26:29,129 Anything could happen-- 291 00:26:29,254 --> 00:26:32,048 In life, anything can happen. 292 00:26:33,800 --> 00:26:35,176 Stop being unreasonable. 293 00:26:35,302 --> 00:26:37,053 This is also my last Hanphil concert. 294 00:26:39,180 --> 00:26:40,223 I'm leaving. 295 00:26:45,145 --> 00:26:46,605 I have to have this baby. 296 00:26:48,273 --> 00:26:50,358 My family's in Canada, so I'm going there. 297 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 But thanks for your concern. 298 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Ajin. 299 00:27:11,129 --> 00:27:12,589 You're a good musician. 300 00:27:13,465 --> 00:27:15,091 You should keep playing the horn. 301 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 I'm sorry for everything. 302 00:28:03,932 --> 00:28:05,016 Taeho? 303 00:28:07,060 --> 00:28:08,061 Are you okay? 304 00:28:11,981 --> 00:28:13,024 Taeho. 305 00:28:18,154 --> 00:28:19,197 What about Luna? 306 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 What happened to her? 307 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 What? 308 00:28:29,165 --> 00:28:30,458 Is she okay? 309 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Taeho. 310 00:28:43,054 --> 00:28:45,682 Just concentrate on getting better. 311 00:28:45,932 --> 00:28:46,975 Okay? 312 00:28:52,897 --> 00:28:55,692 JEON SANGDO 313 00:28:56,985 --> 00:28:58,445 Hello, Mr. Jeon. 314 00:29:04,951 --> 00:29:06,119 What did you say? 315 00:29:16,546 --> 00:29:17,922 Tell me I heard wrong. 316 00:29:20,717 --> 00:29:22,886 You're having a concert so you can draw Luna out? 317 00:29:27,849 --> 00:29:28,850 Seeum. 318 00:29:30,935 --> 00:29:32,312 That's right. 319 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Why would you do that? 320 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 Because I'm the only one who can. 321 00:29:41,905 --> 00:29:44,491 Let's leave it to the cops to catch the criminals. 322 00:29:44,574 --> 00:29:45,867 It's not your job. 323 00:29:46,785 --> 00:29:47,869 I have to do it. 324 00:29:48,995 --> 00:29:50,163 Wait a minute. 325 00:29:51,956 --> 00:29:54,667 I'm the chairman here, and I won't allow it. 326 00:29:58,588 --> 00:30:00,507 You won't stop me. 327 00:30:02,634 --> 00:30:04,260 - Seeum. - I have to do it. 328 00:30:06,179 --> 00:30:07,180 For what reason? 329 00:30:07,263 --> 00:30:10,433 Because someone else around me might get hurt. 330 00:30:11,684 --> 00:30:14,687 This is the only way I can protect those close to me. 331 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Luna needs to pay for her crimes. 332 00:30:21,986 --> 00:30:24,364 And this is the last thing 333 00:30:25,156 --> 00:30:26,449 I can do for her. 334 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 Cha Seeum will be taking the stage 335 00:30:35,875 --> 00:30:40,713 as a violinist, not a conductor. Han Jeongwon met with her. 336 00:30:40,797 --> 00:30:42,298 HANPHIL REHEARSAL ROOM 337 00:30:45,677 --> 00:30:48,429 Internationally-renowned conductor Cha Seeum 338 00:30:48,721 --> 00:30:52,392 has planned something special for the upcoming Hanphil concert. 339 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 WHAT PIECE WILL CHA SEEUM PERFORM? 340 00:30:54,394 --> 00:30:58,398 The concert finale will be Handel's Passacaglia. 341 00:30:58,481 --> 00:31:01,442 It will be my first time playing the violin in years. 342 00:31:01,526 --> 00:31:04,112 I will be performing alongside my concertmaster, Lee Luna. 343 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 I'm very nervous 344 00:31:05,613 --> 00:31:08,324 to be on stage as a violinist. 345 00:31:08,449 --> 00:31:10,910 But this piece reminds me of Luna, 346 00:31:10,994 --> 00:31:12,620 so I'm quite attached to it. 347 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 I'm really excited to be on stage with her. 348 00:31:16,124 --> 00:31:17,917 Luna and I 349 00:31:18,001 --> 00:31:20,128 are going to prepare really hard for this. 350 00:31:20,503 --> 00:31:23,339 The upcoming concert is scheduled to be broadcast live 351 00:31:23,423 --> 00:31:25,508 exclusively on KVN. 352 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 Mr. Kim Jinyeong? 353 00:31:47,947 --> 00:31:49,741 I think I left something upstairs. 354 00:31:50,867 --> 00:31:54,037 Who do we have here? It's Mr. Kim. 355 00:31:58,708 --> 00:32:01,711 Thanks to Lee Haena's witness statement, 356 00:32:01,836 --> 00:32:04,631 we were able to arrest him by tracking his player ID. 357 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 What did Kim Jinyeong say? 358 00:32:07,008 --> 00:32:09,427 He said Lee Luna threatened him. 359 00:32:09,510 --> 00:32:12,305 That's why he gave her the scotilla-min. 360 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 He said he knew nothing about her crimes. 361 00:32:16,184 --> 00:32:19,646 We won't know what exactly happened until we catch Lee Luna. 362 00:32:19,812 --> 00:32:20,813 That's right. 363 00:32:21,105 --> 00:32:23,983 My goal is to arrest her before the Hanphil concert. 364 00:32:25,109 --> 00:32:26,402 It needs to be done quickly. 365 00:32:26,653 --> 00:32:30,198 We need to prevent that concert from happening. 366 00:32:38,748 --> 00:32:40,500 Seeum, I feel quite left out. 367 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 I'm not following… 368 00:32:42,669 --> 00:32:45,922 It's your last concert, and you didn't even tell me. 369 00:32:47,090 --> 00:32:49,133 Oh, I'm sorry, I… 370 00:32:49,926 --> 00:32:51,678 I heard what happened. 371 00:32:53,304 --> 00:32:57,433 I would like to conduct your violin performance of Passacaglia. 372 00:33:02,271 --> 00:33:03,898 But, it could be very dangerous. 373 00:33:04,023 --> 00:33:07,402 Hanphil is a family. I'm not going to be the only one left out. 374 00:33:11,739 --> 00:33:13,157 Let's do this together. 375 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Second violin. 376 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 CHA SEEUM, LEE LUNA 377 00:34:49,921 --> 00:34:51,047 Good luck today. 378 00:37:11,562 --> 00:37:14,232 Seeum really is amazing. 379 00:37:15,816 --> 00:37:17,068 I guess… 380 00:37:17,443 --> 00:37:18,444 She's not bad. 381 00:37:18,527 --> 00:37:20,655 I guarantee this will get high ratings. 382 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 So this is why Jeongjae fell for her. 383 00:37:23,658 --> 00:37:25,409 Are you done chasing after him? 384 00:37:26,452 --> 00:37:28,996 I'm going to start really focusing on work. 385 00:37:29,163 --> 00:37:31,040 Who? You? 386 00:37:31,290 --> 00:37:33,542 Yes. I always follow through on my decisions. 387 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 Hmm, but for how long? 388 00:37:35,753 --> 00:37:37,505 Shush. 389 00:37:38,422 --> 00:37:39,840 Let's focus on the music. 390 00:37:59,860 --> 00:38:02,154 SEOUL TO MOKPO INTERCITY BUS 391 00:39:38,626 --> 00:39:40,461 Ms. Lee hasn't shown up yet. 392 00:39:42,671 --> 00:39:45,591 What are you going to do? Continue with the concert as planned? 393 00:39:49,053 --> 00:39:50,471 Even if Luna doesn't show up, 394 00:39:50,554 --> 00:39:52,598 let me go through with the concert. 395 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Okay. 396 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 I'm ready. 397 00:43:01,704 --> 00:43:03,789 I thought you were lost again. 398 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 I was so scared. 399 00:45:11,625 --> 00:45:14,628 You were so amazing today, Seeum. 400 00:45:15,796 --> 00:45:17,464 All of my dreams have come true. 401 00:45:17,548 --> 00:45:20,801 In fact... ...it feels like I'm still dreaming. 402 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 Thank you so much, Seeum. 403 00:45:24,513 --> 00:45:25,681 Lee Luna. 404 00:45:44,908 --> 00:45:48,120 Nothing will absolve you of your crimes. 405 00:45:49,663 --> 00:45:52,124 But you should spend the rest of your life seeking forgiveness. 406 00:46:00,466 --> 00:46:03,844 I'm going to make sure you never forget me. 407 00:46:48,889 --> 00:46:52,351 ALL THE WORLD'S MUSIC 408 00:46:52,518 --> 00:46:53,727 - Over here. - Yes. 409 00:46:53,811 --> 00:46:55,729 They want to engrave their name. 410 00:46:55,854 --> 00:46:57,731 - This looks like it will-- - Dad? 411 00:46:58,023 --> 00:46:59,650 Oh, you going somewhere? 412 00:47:00,067 --> 00:47:01,443 I need to say goodbye. 413 00:47:01,985 --> 00:47:03,362 You really are set on leaving. 414 00:47:03,695 --> 00:47:06,240 No, I just need to get away and clear my head. 415 00:47:06,532 --> 00:47:09,868 How about I quit and go with you? 416 00:47:10,077 --> 00:47:12,412 Wouldn't that be so fun? 417 00:47:12,538 --> 00:47:13,789 No way. 418 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 I was going to leave you in charge 419 00:47:15,999 --> 00:47:17,709 and go with her. 420 00:47:19,461 --> 00:47:21,129 I can never say no to you, Pops. 421 00:47:21,213 --> 00:47:23,215 See you later. 422 00:47:23,298 --> 00:47:24,550 - Okay. - Wait a sec. 423 00:47:26,927 --> 00:47:28,887 Look at this. 424 00:47:29,471 --> 00:47:30,639 Now you're good to go. 425 00:47:30,806 --> 00:47:32,516 - See you later. - Thank you. 426 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Honey. 427 00:48:03,130 --> 00:48:04,381 Do you recognize me? 428 00:48:06,258 --> 00:48:08,302 What are you talking about? 429 00:48:11,638 --> 00:48:12,723 Never mind. 430 00:48:13,640 --> 00:48:14,766 How are you feeling? 431 00:48:15,809 --> 00:48:17,728 I'm sorry. 432 00:48:18,979 --> 00:48:20,063 I know 433 00:48:20,522 --> 00:48:22,983 what I did was really terrible. 434 00:48:23,984 --> 00:48:25,068 I'm really sorry. 435 00:48:26,695 --> 00:48:29,197 I know that doesn't change anything, but… 436 00:48:35,203 --> 00:48:37,039 It was all my fault. 437 00:48:44,922 --> 00:48:46,506 I've put it all behind me. 438 00:48:47,591 --> 00:48:50,135 So you need to let it go-- 439 00:48:50,218 --> 00:48:51,219 Seeum. 440 00:48:54,765 --> 00:48:57,559 You're going to premiere the piece in Paris, right? 441 00:48:58,769 --> 00:49:01,855 I think this piece will suit Paris perfectly. 442 00:49:04,316 --> 00:49:05,359 Oh, 443 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 one more thing. 444 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 After we get married, 445 00:49:10,864 --> 00:49:13,492 I hope we have a daughter who looks just like you. 446 00:49:13,659 --> 00:49:16,244 She'll be so beautiful. 447 00:49:18,038 --> 00:49:20,791 You can teach her to play the violin, and I can teach her the piano. 448 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 Just thinking about it makes me giddy. 449 00:49:41,853 --> 00:49:43,021 Ms. Cha. 450 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 Doctor. 451 00:49:46,400 --> 00:49:48,318 - Hello. - Hello. 452 00:49:48,652 --> 00:49:52,781 The aftereffects of the scotilla-min have affected his mental state. 453 00:49:53,240 --> 00:49:55,701 He composes all day long. 454 00:49:55,993 --> 00:49:57,119 Oh. 455 00:49:57,285 --> 00:49:58,370 I see. 456 00:49:58,537 --> 00:50:02,332 The test results don't show anything unusual, 457 00:50:03,333 --> 00:50:06,420 so we don't know why his memory hasn't returned. 458 00:50:08,338 --> 00:50:09,381 I see. 459 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 HANYANG HWARO 460 00:50:55,469 --> 00:50:57,262 It's good to see everyone. 461 00:51:00,348 --> 00:51:01,892 Seeum, good of you to come. 462 00:51:03,852 --> 00:51:06,396 Wait, am I late? 463 00:51:06,521 --> 00:51:08,732 You're on time. We got here early. 464 00:51:08,815 --> 00:51:09,900 I see. 465 00:51:09,983 --> 00:51:12,402 We were all so excited to eat barbecue. 466 00:51:14,112 --> 00:51:17,657 We finished rehearsal 30 minutes early. 467 00:51:17,866 --> 00:51:21,036 Since I've taken over from you as chief conductor, 468 00:51:21,453 --> 00:51:23,246 they don't listen anymore. 469 00:51:24,831 --> 00:51:28,335 That's not true. You were the first one here, Mr. Oh. 470 00:51:30,504 --> 00:51:31,671 Taeho. 471 00:51:32,130 --> 00:51:33,632 Good to see you, Mr. Yoo. 472 00:51:34,299 --> 00:51:35,967 How are you feeling, Taeho? 473 00:51:36,093 --> 00:51:37,594 I've completely recovered. 474 00:51:37,719 --> 00:51:39,179 That's such a relief. 475 00:51:39,304 --> 00:51:40,472 Have a seat. 476 00:51:42,182 --> 00:51:43,308 Here, have a drink. 477 00:51:44,851 --> 00:51:46,686 Eat as much as you want. It's on me. 478 00:51:50,899 --> 00:51:53,235 We need to order more, then. 479 00:51:53,610 --> 00:51:55,612 Excuse me, we'd like to order more beef! 480 00:51:55,821 --> 00:51:59,407 Listen to that voice. You could be mistaken for a singer. 481 00:51:59,533 --> 00:52:03,078 I think he sounds like a musical actor. 482 00:52:04,663 --> 00:52:06,790 I hear that a lot. 483 00:52:09,126 --> 00:52:10,418 This food is all for you. 484 00:52:11,253 --> 00:52:13,338 Look at how juicy the beef is. 485 00:52:14,548 --> 00:52:17,551 This restaurant processes all their meat in-house. 486 00:52:17,717 --> 00:52:18,969 It always tastes great. 487 00:52:19,052 --> 00:52:20,303 Look at this charcoal. 488 00:52:20,428 --> 00:52:23,140 Everyone knows charcoal is key if you want great taste. 489 00:52:23,223 --> 00:52:24,558 They use the best charcoal. 490 00:52:24,641 --> 00:52:26,685 There's no way the beef can taste bad. 491 00:52:28,103 --> 00:52:31,022 If I didn't know better, I would think you owned the place. 492 00:52:31,189 --> 00:52:32,607 I hear that all the time. 493 00:52:32,774 --> 00:52:35,068 I'm a regular here. 494 00:52:36,653 --> 00:52:40,782 Have you decided where you're going yet? 495 00:52:41,324 --> 00:52:44,035 I'm just going to travel. 496 00:52:44,202 --> 00:52:45,704 I've worked my entire life 497 00:52:45,912 --> 00:52:47,831 without really ever taking a break. 498 00:52:48,832 --> 00:52:50,542 You deserve to take a long break. 499 00:52:53,044 --> 00:52:54,254 Have a safe trip. 500 00:52:54,921 --> 00:52:56,798 Promise me you'll come back. 501 00:52:58,341 --> 00:52:59,968 I will. 502 00:53:00,302 --> 00:53:02,804 If you come back to Hanphil, the podium is yours. 503 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 Of course, I'll still be the chief conductor. 504 00:53:06,183 --> 00:53:09,436 You're always welcome as a guest conductor. 505 00:53:09,644 --> 00:53:12,022 I want you to think of Hanphil as your home. 506 00:53:13,190 --> 00:53:15,400 I'm the president. Shouldn't I be saying that? 507 00:53:16,568 --> 00:53:18,778 Who cares who says it? 508 00:53:18,862 --> 00:53:20,155 You're right, it doesn't matter. 509 00:53:20,238 --> 00:53:21,865 Everyone, fill your glasses. 510 00:53:21,990 --> 00:53:23,867 - Here's to Seeum. - Have a good trip. 511 00:53:24,284 --> 00:53:26,036 - Cheers. - Cheers. 512 00:53:32,751 --> 00:53:34,252 Pour me one too. 513 00:53:34,377 --> 00:53:35,420 Bottoms up. 514 00:53:35,545 --> 00:53:42,510 The days that felt unbearable 515 00:53:44,471 --> 00:53:47,766 I push them out of my mind 516 00:53:47,933 --> 00:53:49,434 Whoo! 517 00:53:49,601 --> 00:53:51,770 And burn myself away 518 00:53:51,978 --> 00:53:53,521 - You're the best. - Good job. 519 00:53:53,605 --> 00:53:54,856 Let's make a toast. 520 00:53:54,981 --> 00:53:56,983 Yoseop, you really should try singing. 521 00:53:57,067 --> 00:53:59,819 I really do want to be a good singer. 522 00:54:18,171 --> 00:54:19,881 The inmate has refused your visit. 523 00:54:20,882 --> 00:54:22,509 She doesn't want you to see her. 524 00:54:23,718 --> 00:54:24,928 She wants 525 00:54:25,095 --> 00:54:28,807 her performance onstage to be what you remember her by. 526 00:55:23,111 --> 00:55:27,866 I thought it would make me feel better to come see you. 527 00:55:32,662 --> 00:55:36,082 The Remington's test results have come out. 528 00:55:52,849 --> 00:55:55,602 REMINGTON'S TEST RESULTS 529 00:56:23,088 --> 00:56:25,882 BAE JUNGHWA REST IN PEACE 530 00:56:30,011 --> 00:56:31,137 Seeum. 531 00:56:37,018 --> 00:56:38,812 You sure are busy for someone without a job. 532 00:56:40,438 --> 00:56:42,690 You sure have a lot of free time for a chairman. 533 00:56:51,157 --> 00:56:52,367 That's because I quit. 534 00:56:54,160 --> 00:56:55,203 What? 535 00:56:55,412 --> 00:56:56,746 You said you're leaving. 536 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 That you're going to travel the world. 537 00:57:01,334 --> 00:57:02,335 So? 538 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 I can't let you go alone. I've got to go too. 539 00:57:10,385 --> 00:57:11,636 You're joking, right? 540 00:57:12,637 --> 00:57:14,055 Do I look like I'm joking? 541 00:57:26,484 --> 00:57:28,027 So, where shall we go first? 542 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 You're not the only one who wants to come with me. 543 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 Do I need to get in line? 544 00:57:34,117 --> 00:57:35,994 - If you want. - Geez. 545 00:57:37,662 --> 00:57:38,788 Hang on. 546 00:57:39,664 --> 00:57:41,499 That means I have your permission. 547 00:57:46,004 --> 00:57:47,088 I'm right. 548 00:57:47,255 --> 00:57:48,840 You're not saying anything 549 00:57:48,923 --> 00:57:50,508 which means I can come, too. 550 00:57:52,218 --> 00:57:53,428 Hey, Seeum. 551 00:57:55,346 --> 00:57:56,681 Play with me! 552 00:57:58,641 --> 00:57:59,684 Okay? 553 00:58:04,397 --> 00:58:05,398 Let's play. 554 00:58:15,867 --> 00:58:20,079 A wind blows over the lake 555 00:58:21,247 --> 00:58:26,085 Overlapping ripples scatter 556 00:58:26,836 --> 00:58:32,258 Once they stop, no trace is left behind 557 00:58:32,509 --> 00:58:36,846 That's how life is 558 00:58:37,805 --> 00:58:42,685 Oh, brilliant conatus 559 00:58:43,603 --> 00:58:47,774 I follow along that path 560 00:58:49,484 --> 00:58:54,322 The pains and glories of the world 561 00:58:54,614 --> 00:58:59,118 They're but weightless miracles 562 00:59:00,119 --> 00:59:05,124 A strong wind blows 563 00:59:05,625 --> 00:59:10,713 Blinding everything in sight 564 00:59:11,756 --> 00:59:16,261 Amidst the big surging waves 565 00:59:16,803 --> 00:59:21,432 There's nothing there 566 00:59:24,978 --> 00:59:30,358 Why do we suffer? 567 00:59:30,650 --> 00:59:35,071 Why do we live in agony? 568 00:59:36,573 --> 00:59:41,661 Bearing our obscure fate 569 00:59:41,744 --> 00:59:43,246 We stand on the path called today… 570 00:59:43,327 --> 00:59:44,451 Translated by Erica Lee 571 00:59:44,532 --> 00:59:45,801 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 39539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.