All language subtitles for 007) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:13,940 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:38,086 --> 00:00:41,923 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,926 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 9 00:00:44,009 --> 00:00:47,178 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 10 00:00:47,259 --> 00:00:48,927 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 11 00:00:49,177 --> 00:00:50,178 "EPISODE 7" 12 00:00:50,262 --> 00:00:51,471 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 13 00:01:34,306 --> 00:01:35,432 I'm sorry, Mom. 14 00:01:39,478 --> 00:01:42,939 I didn't come to visit, even though I knew you wanted to see me. 15 00:01:50,447 --> 00:01:51,656 I was scared. 16 00:01:53,241 --> 00:01:55,786 Seeing how you've changed… 17 00:02:06,171 --> 00:02:10,008 I was scared I would become like you. 18 00:02:27,234 --> 00:02:28,735 Mom. 19 00:02:34,407 --> 00:02:36,201 Seeum… 20 00:02:43,333 --> 00:02:44,751 Do you recognize me? 21 00:02:49,256 --> 00:02:51,174 Seeum. 22 00:02:58,557 --> 00:02:59,558 Yes. 23 00:03:02,811 --> 00:03:05,188 I missed you. 24 00:03:15,157 --> 00:03:16,199 I'm sorry. 25 00:03:26,334 --> 00:03:27,919 I'm… 26 00:03:28,628 --> 00:03:31,089 I'm… 27 00:03:34,426 --> 00:03:36,052 sorry. 28 00:03:51,902 --> 00:03:54,196 Seeum. 29 00:03:54,321 --> 00:04:00,911 You're not going to become like me. 30 00:04:03,872 --> 00:04:06,875 Don't let it find you. 31 00:04:08,543 --> 00:04:09,961 Mons… 32 00:04:10,337 --> 00:04:15,634 Don't let the monster… 33 00:04:17,385 --> 00:04:20,347 catch you. 34 00:04:22,307 --> 00:04:23,850 The monster… 35 00:04:33,735 --> 00:04:35,111 Mom. 36 00:04:37,322 --> 00:04:38,323 Mom. 37 00:04:42,744 --> 00:04:43,745 EMERGENCY BUTTON 38 00:04:53,088 --> 00:04:55,465 Kill me, please. 39 00:04:55,590 --> 00:04:57,634 Seeum, help me. 40 00:05:05,433 --> 00:05:07,727 Don't press it! 41 00:05:07,978 --> 00:05:10,063 Don't press it! 42 00:05:16,736 --> 00:05:19,030 Don't press it! 43 00:05:38,133 --> 00:05:40,552 - Junghwa, you need to calm down. - Kill me, please. 44 00:05:40,677 --> 00:05:43,054 - You'll be fine. - Help me, please! 45 00:05:43,138 --> 00:05:44,973 It’s okay, Junghwa. 46 00:05:45,098 --> 00:05:46,308 Lower her head. 47 00:05:46,391 --> 00:05:47,684 Ms. Bae, are you okay? 48 00:05:47,892 --> 00:05:48,935 Ms. Bae! 49 00:05:49,311 --> 00:05:50,979 Get the sedatives. 50 00:05:51,104 --> 00:05:52,480 Add one more ampoule. 51 00:06:27,557 --> 00:06:30,685 BAE JUNGHWA REST IN PEACE 52 00:08:05,196 --> 00:08:06,281 Mom. 53 00:08:06,781 --> 00:08:09,284 Once you finish treatment, come visit me in New York. 54 00:08:09,451 --> 00:08:11,119 You can come see me at music school. 55 00:08:12,620 --> 00:08:15,123 I wouldn't miss it for the world. 56 00:08:30,305 --> 00:08:31,389 Seeum, 57 00:08:32,307 --> 00:08:34,684 your mom got a diagnosis. 58 00:08:35,518 --> 00:08:36,895 She has Remington's disease. 59 00:08:37,896 --> 00:08:40,440 Unfortunately, it's hereditary. 60 00:08:42,233 --> 00:08:45,153 Why don't you come to Korea and get tested? 61 00:10:11,114 --> 00:10:14,367 SEEUM MUSIC STORE ALL THE WORLD'S MUSIC 62 00:10:18,705 --> 00:10:19,747 Good morning. 63 00:10:20,248 --> 00:10:21,541 Morning. 64 00:10:31,342 --> 00:10:33,511 Is that Junghwa’s violin? 65 00:10:35,722 --> 00:10:36,848 Yes. 66 00:10:47,150 --> 00:10:50,653 This was the first violin you ever made. 67 00:10:50,945 --> 00:10:52,030 Right? 68 00:10:54,324 --> 00:10:55,450 That's right. 69 00:10:57,285 --> 00:10:59,621 She used to love it. 70 00:11:01,956 --> 00:11:03,207 I’m sure… 71 00:11:05,918 --> 00:11:08,046 she’s in a better place now. 72 00:11:11,883 --> 00:11:12,925 I know. 73 00:11:14,260 --> 00:11:16,095 She must be feeling better now. 74 00:12:22,912 --> 00:12:25,498 My goodness, why are you back so soon? 75 00:12:25,623 --> 00:12:27,250 You were supposed to take some time off. 76 00:12:27,333 --> 00:12:28,459 I’m fine. 77 00:12:28,584 --> 00:12:30,628 I heard they've finished fixing the rehearsal room. 78 00:12:30,878 --> 00:12:32,672 Yes, it's as good as new. 79 00:12:33,131 --> 00:12:34,382 Do you want to see? 80 00:12:48,187 --> 00:12:49,522 Looks great. 81 00:12:49,814 --> 00:12:52,900 Not sure what I would have done without Mr. Yoo. 82 00:12:55,528 --> 00:12:56,529 Well, you see, 83 00:12:56,738 --> 00:12:59,741 he paid for all the repairs because insurance didn't cover it. 84 00:12:59,866 --> 00:13:02,994 Even the damaged instruments were reimbursed. 85 00:13:03,161 --> 00:13:04,954 No expense was spared. 86 00:13:07,331 --> 00:13:10,752 So we can start rehearsing again this afternoon? 87 00:13:13,963 --> 00:13:16,090 We got a notice to go to the rehearsal room later. 88 00:13:16,174 --> 00:13:18,342 - Really? - Is Seeum back already? 89 00:13:18,926 --> 00:13:20,178 She came in to work today. 90 00:13:20,386 --> 00:13:23,181 It must be really hard for her right now. 91 00:13:23,347 --> 00:13:27,810 I heard Ms. Bae started showing symptoms when she was around Seeum’s age. 92 00:13:28,102 --> 00:13:30,646 Man, she battled it for a long time. 93 00:13:30,772 --> 00:13:32,440 When she was Seeum’s age? 94 00:13:32,857 --> 00:13:35,568 That means Seeum could be-- 95 00:13:35,651 --> 00:13:38,654 That isn't something you should say lightly. 96 00:13:39,697 --> 00:13:44,076 Hey, did anyone see Professor Kim at the funeral? 97 00:13:44,744 --> 00:13:45,828 I didn’t see him. 98 00:13:46,579 --> 00:13:48,748 Neither did I. 99 00:13:49,123 --> 00:13:50,374 Come to think of it, 100 00:13:50,666 --> 00:13:53,711 Ajin missed the funeral too. 101 00:13:55,379 --> 00:13:59,342 Maybe they went on their own instead of going with us. 102 00:13:59,801 --> 00:14:00,843 Something's off. 103 00:14:01,135 --> 00:14:05,181 Doesn't Ajin seem a little different these days? 104 00:14:06,098 --> 00:14:07,391 What I mean is, 105 00:14:07,600 --> 00:14:10,228 doesn't her aura seem completely different? 106 00:14:10,686 --> 00:14:12,396 It does. 107 00:14:12,855 --> 00:14:16,192 Maybe those rumors about the affair… 108 00:14:21,280 --> 00:14:22,365 PREGNANCY JOURNAL 109 00:14:22,448 --> 00:14:24,200 ROUTINE CHECKUP RESULTS 110 00:14:34,126 --> 00:14:38,130 DEMORE IRON 111 00:14:41,759 --> 00:14:42,969 Not feeling well? 112 00:14:46,389 --> 00:14:48,015 Didn't you just take some pills? 113 00:14:48,975 --> 00:14:49,976 Oh... 114 00:14:50,643 --> 00:14:53,271 - They're just supplements. - Really? 115 00:14:54,188 --> 00:14:55,690 You look a little haggard. 116 00:14:56,566 --> 00:14:57,733 Make sure you're eating right. 117 00:14:59,360 --> 00:15:01,028 I will. 118 00:15:11,247 --> 00:15:12,290 What do you mean? 119 00:15:12,373 --> 00:15:13,374 PROF KIM VACATE THE APT 120 00:15:13,875 --> 00:15:16,752 Where is this coming from all of a sudden? 121 00:15:17,086 --> 00:15:19,714 I'm supposed to start teaching there next week. 122 00:15:20,256 --> 00:15:22,008 I'm sorry, Professor Kim. 123 00:15:22,884 --> 00:15:25,970 At least tell me what this is all about! 124 00:15:26,512 --> 00:15:28,806 Out of the blue... 125 00:15:28,890 --> 00:15:31,851 ...the president told me he didn't think we could hire you. 126 00:15:32,643 --> 00:15:33,811 I plan to stand 127 00:15:34,186 --> 00:15:37,273 in the way of everything this man does. 128 00:15:37,523 --> 00:15:38,858 With a vengeance. 129 00:15:40,234 --> 00:15:41,277 Wait, 130 00:15:41,569 --> 00:15:44,906 does Yoo Jeongjae from UC Financial have anything to do with this? 131 00:15:45,072 --> 00:15:47,783 No. Well, not necessarily. 132 00:15:47,909 --> 00:15:49,911 Anyway, I'm really sorry about this. 133 00:15:49,994 --> 00:15:53,039 I'll be in touch, Professor Kim. 134 00:16:02,840 --> 00:16:04,759 Ah, Ms. Go. 135 00:16:05,676 --> 00:16:07,386 I couldn't get hold of you, 136 00:16:07,511 --> 00:16:08,930 and your office was empty. 137 00:16:12,058 --> 00:16:14,727 If I'd come any later, I wouldn't have found you here either. 138 00:16:16,187 --> 00:16:17,229 I'm sorry. 139 00:16:17,605 --> 00:16:19,023 No need to apologize. 140 00:16:19,231 --> 00:16:21,442 I sent you the documentary contract. 141 00:16:21,567 --> 00:16:22,985 Why didn't you reply? 142 00:16:23,986 --> 00:16:25,237 I'm sorry, 143 00:16:25,529 --> 00:16:28,157 but I can't do that documentary. 144 00:16:28,783 --> 00:16:29,825 What did you say? 145 00:16:30,201 --> 00:16:31,619 I don't think it'll work. 146 00:16:32,078 --> 00:16:33,746 I don't need an apology from you. 147 00:16:33,829 --> 00:16:37,875 What I want is for you and Cha Seeum to appear as a loving couple 148 00:16:38,292 --> 00:16:39,835 in the documentary. 149 00:16:42,046 --> 00:16:44,882 The only thing I can say is that I'm sorry. 150 00:16:45,007 --> 00:16:47,009 You said you'd be able to change her mind. 151 00:16:47,134 --> 00:16:49,971 Then suddenly you disappear, and now you're saying you can't do it? 152 00:16:50,388 --> 00:16:51,597 You're kidding, right? 153 00:16:53,349 --> 00:16:55,351 Did you think I would just let it go? 154 00:16:57,436 --> 00:16:58,604 Excuse me? 155 00:16:59,105 --> 00:17:02,942 I believe in an eye for an eye. 156 00:17:03,025 --> 00:17:04,193 In fact, 157 00:17:04,735 --> 00:17:06,487 I'll take two eyes. 158 00:17:40,664 --> 00:17:42,708 A blind audition for everyone? 159 00:17:42,875 --> 00:17:46,837 Yes, I'm trying to get an accurate picture of everyone's skill level. 160 00:17:48,339 --> 00:17:51,550 But you didn't even discuss it with me… 161 00:17:52,593 --> 00:17:54,386 That's why I'm telling you now. 162 00:17:56,055 --> 00:17:59,183 Seeum, are you confusing this with blind recruitment, 163 00:17:59,308 --> 00:18:00,559 where we pick new members? 164 00:18:00,684 --> 00:18:02,978 Actually, I think the orchestra should be evaluated. 165 00:18:03,145 --> 00:18:06,440 As part of the testing process, I'll also invite all the guest performers. 166 00:18:06,524 --> 00:18:09,068 But we've already passed that test. 167 00:18:09,401 --> 00:18:10,861 - And you're suddenly-- - That's good. 168 00:18:11,320 --> 00:18:13,656 It won't be a problem if you have the skills. 169 00:18:14,782 --> 00:18:17,868 And if we don't pass the test? 170 00:18:19,286 --> 00:18:22,832 As I said on the first day, you'll have to leave the orchestra. 171 00:18:25,668 --> 00:18:27,837 The members are all permanent employees. 172 00:18:28,003 --> 00:18:29,672 You can't just do this, 173 00:18:30,798 --> 00:18:32,007 even if you are the conductor. 174 00:18:32,133 --> 00:18:34,552 That's why we have unions. 175 00:18:35,469 --> 00:18:38,848 Think of it as an employee performance review at a regular company. 176 00:18:39,223 --> 00:18:41,225 Permanent employees can be fired 177 00:18:41,308 --> 00:18:42,977 if they don't have the skills. 178 00:18:43,435 --> 00:18:45,020 I don't understand 179 00:18:46,105 --> 00:18:47,481 why you're suddenly doing this. 180 00:18:47,606 --> 00:18:50,025 I heard our last concert was better than the city orchestra's-- 181 00:18:50,109 --> 00:18:51,694 I'll be honest with you. 182 00:18:52,194 --> 00:18:53,404 Your last performance… 183 00:18:54,905 --> 00:18:56,198 was the worst. 184 00:18:57,741 --> 00:18:59,410 So you did better than someone else. 185 00:18:59,577 --> 00:19:01,078 Are you satisfied with that? 186 00:19:01,203 --> 00:19:02,663 It wasn't as good as rehearsal. 187 00:19:02,788 --> 00:19:04,623 In other words, it didn't meet my expectations. 188 00:19:04,748 --> 00:19:07,334 So, I feel the need to reevaluate. 189 00:19:09,670 --> 00:19:12,923 Becoming the best orchestra doesn't just happen. 190 00:19:15,050 --> 00:19:16,302 I'm all for it. 191 00:19:19,263 --> 00:19:21,140 You should leave if you aren't good enough. 192 00:19:21,807 --> 00:19:23,017 But still… 193 00:19:24,351 --> 00:19:26,896 Tests can make some people nervous. 194 00:19:28,063 --> 00:19:30,524 How come you're all doubting yourselves? 195 00:19:30,816 --> 00:19:32,401 You know how talented you are. 196 00:19:32,568 --> 00:19:34,153 Besides, we're all employees here. 197 00:19:34,403 --> 00:19:38,449 As she said, let's think of this as an employee performance review. 198 00:19:38,908 --> 00:19:39,950 Okay, then. 199 00:19:40,242 --> 00:19:41,869 Your performance of Symphony No. 1 200 00:19:41,994 --> 00:19:44,955 will be evaluated tomorrow in the rehearsal room. 201 00:19:45,331 --> 00:19:46,332 Thank you, everyone. 202 00:19:50,169 --> 00:19:52,421 This doesn't make any sense. 203 00:19:52,588 --> 00:19:53,797 I'm getting a headache. 204 00:19:53,964 --> 00:19:55,925 Seriously… 205 00:20:00,804 --> 00:20:01,847 Seeum! 206 00:20:03,432 --> 00:20:05,392 Are you doing this to get rid of me? 207 00:20:05,726 --> 00:20:07,645 You don't seem sure about your skills. 208 00:20:08,395 --> 00:20:11,607 Why would I put everyone through all this trouble just to get rid of you? 209 00:20:12,566 --> 00:20:15,361 You better be telling the truth. 210 00:20:16,195 --> 00:20:18,030 If not, I won't stand for it. 211 00:20:18,197 --> 00:20:20,115 You'd be better off practicing right now. 212 00:20:20,532 --> 00:20:22,076 Unless you want to get fired. 213 00:20:29,291 --> 00:20:30,501 Has she lost her mind? 214 00:20:30,584 --> 00:20:33,337 Why does she act like this? 215 00:20:33,462 --> 00:20:35,631 If you take even one step closer to her, 216 00:20:35,798 --> 00:20:38,384 it feels like she takes three steps back. 217 00:20:38,842 --> 00:20:41,345 Tomorrow's the big day. What should I do? 218 00:20:42,221 --> 00:20:43,973 We already have so many violinists. 219 00:20:44,223 --> 00:20:46,308 Let's just do it. 220 00:20:46,767 --> 00:20:48,852 It's our performance review. Cheers. 221 00:20:52,856 --> 00:20:54,817 Hey, Jiae. 222 00:20:55,276 --> 00:20:57,695 Why did you come alone? Where's your buddy? 223 00:20:57,820 --> 00:21:01,573 Oh. She said she was busy, so she couldn't join us. 224 00:21:04,660 --> 00:21:07,037 Maybe she's practicing on her own. 225 00:21:07,538 --> 00:21:09,540 - There's no way. - Come on. 226 00:21:14,545 --> 00:21:15,587 Hmm? 227 00:21:20,718 --> 00:21:21,844 Hey! 228 00:21:22,011 --> 00:21:24,221 I just remembered I have something to do at home. 229 00:21:24,305 --> 00:21:26,515 I need to go. 230 00:21:26,640 --> 00:21:27,683 Just like that? 231 00:21:30,477 --> 00:21:32,354 I forgot about my grandma's memorial service. 232 00:21:32,563 --> 00:21:34,773 - Goodness. - Wasn't that a few months ago? 233 00:21:35,941 --> 00:21:37,401 For my other grandma. 234 00:21:37,526 --> 00:21:38,861 I'll see you guys tomorrow. 235 00:21:38,986 --> 00:21:40,029 Wait-- 236 00:21:42,573 --> 00:21:43,574 Cheers. 237 00:21:44,742 --> 00:21:45,743 Come on, cheers! 238 00:21:46,285 --> 00:21:47,369 I'm sorry. 239 00:21:49,997 --> 00:21:51,123 The next one's on me. 240 00:21:53,375 --> 00:21:54,543 - I'm sorry. - It's fine. 241 00:21:55,627 --> 00:21:56,670 You can do it! 242 00:22:23,655 --> 00:22:26,909 Something was going on at Kim Horyeong's place, so I investigated. 243 00:22:28,744 --> 00:22:30,621 I think Kim Bongju ran away. 244 00:22:32,414 --> 00:22:34,625 He ran away… 245 00:23:15,499 --> 00:23:17,292 There's a rumor that Chairman Yoo Jeongjae 246 00:23:17,376 --> 00:23:19,378 took over Hanphil because of Cha Seeum. 247 00:23:19,545 --> 00:23:21,255 It seems they were an item years ago. 248 00:23:24,466 --> 00:23:26,760 Is this because of Seeum? 249 00:23:37,855 --> 00:23:39,398 Damn it. 250 00:23:43,235 --> 00:23:44,736 It was because of her? 251 00:23:47,448 --> 00:23:48,615 I can't believe this. 252 00:23:52,786 --> 00:23:55,664 I booked your flight. Get ready. 253 00:24:01,170 --> 00:24:03,589 I should give her a surprise gift before I go. 254 00:24:35,954 --> 00:24:39,041 Man, this is going to be tough. 255 00:24:42,294 --> 00:24:43,462 REMOTE SMART PARKING ASSIST 2 256 00:24:50,552 --> 00:24:51,637 REMOTE PARKING 257 00:25:11,114 --> 00:25:12,324 Wow, that's nice. 258 00:25:18,539 --> 00:25:21,333 I like it. It's so smart. Just like someone I know. 259 00:25:32,135 --> 00:25:34,137 First of all, I'm glad to see you. 260 00:25:36,473 --> 00:25:37,474 But, 261 00:25:38,100 --> 00:25:40,852 I'm not sure if I'm qualified to judge. 262 00:25:41,144 --> 00:25:42,437 It's not my area of expertise. 263 00:25:43,105 --> 00:25:45,315 Your job is to listen on behalf of the audience. 264 00:25:45,399 --> 00:25:47,609 Being the chairman makes you plenty qualified to do that. 265 00:25:48,443 --> 00:25:49,486 Right. 266 00:25:53,198 --> 00:25:54,408 I heard that 267 00:25:54,950 --> 00:25:58,537 you paid for the room repairs and compensated for the instruments. 268 00:25:59,871 --> 00:26:00,998 Did I do that? 269 00:26:03,250 --> 00:26:04,376 Thank you. 270 00:26:10,632 --> 00:26:11,717 What did you say? 271 00:26:15,345 --> 00:26:16,346 Say that again. 272 00:26:17,556 --> 00:26:18,932 I don't like to repeat myself. 273 00:26:23,228 --> 00:26:24,271 I already heard you. 274 00:26:25,856 --> 00:26:28,317 Hello. It's nice to see you, Mr. Yoo. 275 00:26:28,442 --> 00:26:30,068 Let me introduce you to someone. 276 00:26:30,277 --> 00:26:32,696 This is Oh Hyeonseok, our assistant conductor 277 00:26:32,779 --> 00:26:34,323 and Hanphil's pillar of strength. 278 00:26:35,032 --> 00:26:36,116 Nice to meet you. 279 00:26:37,159 --> 00:26:38,201 Likewise. 280 00:26:38,327 --> 00:26:41,038 I'm Hanphil's assistant conductor, Oh Hyeonseok. 281 00:26:41,455 --> 00:26:42,497 I'm Yoo Jeongjae. 282 00:26:43,040 --> 00:26:44,207 Man… 283 00:26:44,875 --> 00:26:46,877 You're as handsome as they say. 284 00:26:49,004 --> 00:26:51,256 Who would say such a thing? 285 00:26:55,135 --> 00:26:56,303 Excuse me? 286 00:26:56,470 --> 00:26:57,929 I'll take them out to dinner 287 00:26:58,680 --> 00:26:59,806 so I can thank them. 288 00:27:02,184 --> 00:27:03,685 That would be me. 289 00:27:03,894 --> 00:27:05,062 You can buy me dinner. 290 00:27:05,228 --> 00:27:06,647 - Let's all sit. - Here. 291 00:27:07,773 --> 00:27:08,940 Have a seat. 292 00:27:11,485 --> 00:27:13,320 Why are you taking off your shoes? 293 00:27:14,071 --> 00:27:15,072 Oh... 294 00:27:15,197 --> 00:27:18,325 You can tell a woman from a man by the sound of their shoes. 295 00:27:18,450 --> 00:27:21,453 So at Hanphil, women traditionally take them off. 296 00:27:21,745 --> 00:27:24,081 Does that count as gender discrimination or equality? 297 00:27:24,539 --> 00:27:25,749 Well… 298 00:27:26,166 --> 00:27:29,419 Since Seeum told the men to remove their shoes as well, 299 00:27:29,586 --> 00:27:30,879 it must be equality, right? 300 00:27:32,172 --> 00:27:33,465 Oh. 301 00:27:34,216 --> 00:27:35,967 Luna, 302 00:27:36,927 --> 00:27:38,762 I'm sure you'll do great, 303 00:27:39,388 --> 00:27:40,472 but good luck anyway. 304 00:29:03,054 --> 00:29:04,222 Wait, 305 00:29:04,681 --> 00:29:06,099 are you serious about firing them? 306 00:29:06,558 --> 00:29:09,519 The others agreed that their performances were subpar. 307 00:29:09,936 --> 00:29:11,313 I know that, but still, 308 00:29:11,480 --> 00:29:14,065 they're not guest performers. They're permanent members. 309 00:29:14,232 --> 00:29:16,485 We're in for another mess. 310 00:29:18,987 --> 00:29:20,447 Yes, come in. 311 00:29:22,949 --> 00:29:24,117 You wanted to see us? 312 00:29:27,329 --> 00:29:28,872 CEO ROOM 313 00:29:31,291 --> 00:29:34,127 What do you think will happen to those two? 314 00:29:34,294 --> 00:29:37,297 Earlier, I overheard them… 315 00:29:37,839 --> 00:29:38,924 And? 316 00:29:43,428 --> 00:29:45,388 We're getting fired? Why? 317 00:29:46,431 --> 00:29:48,266 Your breathing is erratic, and you keep lagging. 318 00:29:48,558 --> 00:29:50,894 I saw a lot of issues. 319 00:29:51,603 --> 00:29:52,896 Well, 320 00:29:53,522 --> 00:29:54,606 we were both 321 00:29:55,524 --> 00:29:57,150 just nervous today. 322 00:29:57,275 --> 00:29:59,986 Of course. There's something nerve-wracking about a test. 323 00:30:00,237 --> 00:30:01,822 Today's not the first time. 324 00:30:02,614 --> 00:30:04,032 Could it be a lack of practice 325 00:30:05,075 --> 00:30:07,619 or are you doing something you shouldn't be? 326 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 If it's the latter, 327 00:30:13,959 --> 00:30:16,336 it's all the more reason you can't stay in the orchestra. 328 00:30:29,975 --> 00:30:31,017 So, 329 00:30:31,935 --> 00:30:33,520 did you really get fired? 330 00:30:33,937 --> 00:30:35,397 Stop laughing. 331 00:30:37,315 --> 00:30:40,360 Why is he getting so worked up? 332 00:30:43,780 --> 00:30:46,157 What is he saying? 333 00:30:48,368 --> 00:30:49,411 Hey. 334 00:30:50,328 --> 00:30:51,413 What is this? 335 00:30:53,498 --> 00:30:56,376 You are under arrest for violating the Narcotics Control Act. 336 00:30:56,501 --> 00:30:59,296 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 337 00:30:59,379 --> 00:31:00,422 - Arrest them. - Yes, sir. 338 00:31:01,089 --> 00:31:03,508 Detective… 339 00:31:14,144 --> 00:31:15,979 Excuse me, how did you get in here? 340 00:31:16,104 --> 00:31:17,606 We're here on official business. 341 00:31:18,189 --> 00:31:20,150 What kind of official business would bring cops here? 342 00:31:20,233 --> 00:31:23,570 Oh Minjun and Jeong Suhyeon are members of this orchestra, aren't they? 343 00:31:24,195 --> 00:31:25,238 They are, 344 00:31:25,363 --> 00:31:26,698 but they were fired yesterday. 345 00:31:26,865 --> 00:31:28,825 Oh, and... 346 00:31:29,367 --> 00:31:30,493 there's one more person. 347 00:31:36,082 --> 00:31:37,250 Time is running out. 348 00:31:37,334 --> 00:31:39,836 Hey, come on. Let's find something quick. 349 00:31:40,170 --> 00:31:41,171 Geez, man. 350 00:31:41,296 --> 00:31:44,007 Hey, if you see anything strange, let me know right away. 351 00:31:44,090 --> 00:31:45,759 What are you doing? 352 00:31:46,760 --> 00:31:47,844 Well, hello. 353 00:31:50,931 --> 00:31:52,474 I would appreciate your cooperation. 354 00:31:52,557 --> 00:31:54,976 SEARCH AND SEIZURE WARRANT NARCOTICS CONTROL ACT VIOLATION 355 00:31:59,039 --> 00:32:00,040 Are we good? 356 00:32:02,917 --> 00:32:04,169 I found it! 357 00:32:07,213 --> 00:32:09,049 Will you look at that? 358 00:32:12,010 --> 00:32:13,053 Ms. Cha Seeum. 359 00:32:19,893 --> 00:32:22,270 What do you mean, arrested? What did Seeum do? 360 00:32:22,604 --> 00:32:24,314 They found drugs in her office. 361 00:32:24,647 --> 00:32:25,648 What? 362 00:32:25,774 --> 00:32:28,610 The members who were fired yesterday 363 00:32:28,943 --> 00:32:30,862 confessed to getting drugs from Seeum. 364 00:32:41,039 --> 00:32:42,749 We have a serious problem. 365 00:32:42,916 --> 00:32:44,250 What happened? 366 00:32:44,375 --> 00:32:45,668 It's about Seeum… 367 00:32:45,752 --> 00:32:47,962 The police came and took her. 368 00:32:49,631 --> 00:32:50,632 What? 369 00:32:52,592 --> 00:32:53,968 Our paths keep crossing. 370 00:32:54,636 --> 00:32:57,680 I know. It would be better if we didn't see each other so often. 371 00:32:58,807 --> 00:33:01,434 So far, you seem very relaxed. 372 00:33:01,518 --> 00:33:02,644 I have nothing to hide. 373 00:33:05,605 --> 00:33:09,859 Oh Minjun and Jeong Suhyeon both testified that you gave them drugs. 374 00:33:10,026 --> 00:33:12,153 We also found evidence in your office. 375 00:33:12,237 --> 00:33:15,865 We have obtained witnesses, testimonies, and evidence. 376 00:33:16,991 --> 00:33:18,076 Okay, so what? 377 00:33:18,243 --> 00:33:20,829 Your confession would be greatly appreciated. 378 00:33:22,288 --> 00:33:24,624 Unfortunately, that will never happen. 379 00:33:26,709 --> 00:33:30,964 It will be interesting to see how long you can remain relaxed. 380 00:33:31,256 --> 00:33:34,300 This is an arrest without a warrant, so it's 48 hours, right? 381 00:33:35,009 --> 00:33:36,845 That's right. 382 00:33:38,221 --> 00:33:40,557 This will waste a lot of time. 383 00:33:49,399 --> 00:33:51,025 I'll be representing Cha Seeum. 384 00:33:53,611 --> 00:33:56,489 You're well-prepared for someone with nothing to hide. 385 00:33:57,949 --> 00:34:00,034 I never hired a lawyer. 386 00:34:01,411 --> 00:34:03,538 I was sent by Chairman Yoo Jeongjae. 387 00:34:04,706 --> 00:34:06,374 From now on, you can talk to me. 388 00:34:11,337 --> 00:34:13,047 I'm not sure I can do that. 389 00:34:13,173 --> 00:34:15,842 We have witnesses and evidence. 390 00:34:16,342 --> 00:34:18,636 We can't release her right now. 391 00:34:19,304 --> 00:34:20,305 Chief. 392 00:34:20,388 --> 00:34:22,807 I know she's not that kind of person. 393 00:34:23,766 --> 00:34:24,934 But… 394 00:34:25,310 --> 00:34:27,562 I am not simply asking for a favor. 395 00:34:28,396 --> 00:34:32,317 But there are certain procedures-- 396 00:34:42,952 --> 00:34:45,288 I'll meet with someone higher up so I can bypass procedures, 397 00:34:46,623 --> 00:34:49,584 and you won't be held accountable. 398 00:34:51,878 --> 00:34:53,004 Mr. Yoo. 399 00:35:05,850 --> 00:35:08,937 I'm a little busy right now, so I hope you won't waste my time. 400 00:35:13,107 --> 00:35:14,150 Of course. 401 00:35:15,151 --> 00:35:17,570 I'm sure it will help Seeum with her case. 402 00:35:18,112 --> 00:35:19,864 Okay, start talking, then. 403 00:35:22,492 --> 00:35:24,160 Something was off that day. 404 00:35:28,748 --> 00:35:29,958 Did you do well? 405 00:35:30,792 --> 00:35:31,834 Oh... 406 00:35:32,085 --> 00:35:33,461 I think so. 407 00:35:35,129 --> 00:35:36,172 I'll be off now. 408 00:35:43,972 --> 00:35:46,349 They usually leave deliveries at the information desk. 409 00:35:48,101 --> 00:35:51,187 The driver paused when he saw me, which I found strange. 410 00:35:55,733 --> 00:35:57,235 So I looked back. 411 00:35:59,320 --> 00:36:01,322 His physique and the way he walked… 412 00:36:03,366 --> 00:36:05,076 reminded me of Bongju. 413 00:36:07,620 --> 00:36:08,830 I'm sure it was him. 414 00:36:10,373 --> 00:36:13,418 Are you saying Bongju came out of Seeum's office? 415 00:36:14,502 --> 00:36:15,503 Yes. 416 00:36:16,879 --> 00:36:19,382 I should have noticed something was wrong right then. 417 00:36:23,553 --> 00:36:25,221 Is Seeum going to be okay? 418 00:36:25,513 --> 00:36:28,099 I'll do whatever it takes to make sure she's okay. 419 00:36:31,728 --> 00:36:34,188 I need you to listen carefully, Mr. Park. 420 00:36:34,522 --> 00:36:37,442 Look into the delivery driver that came to Hanphil yesterday. 421 00:36:37,525 --> 00:36:40,194 Check surveillance cameras, dashcams, and whatever else you need to 422 00:36:40,278 --> 00:36:41,946 to find that bastard. 423 00:36:42,989 --> 00:36:43,990 So, 424 00:36:44,532 --> 00:36:46,492 I look forward to reading your news article. 425 00:37:33,873 --> 00:37:36,542 Oh Minjun and Jeong Suhyeon are in the next room. 426 00:37:36,751 --> 00:37:37,752 What about the drugs? 427 00:37:38,086 --> 00:37:39,629 Everything's laid out for them. 428 00:37:43,174 --> 00:37:44,384 You can go now. 429 00:37:44,675 --> 00:37:45,760 Yes, sir. 430 00:37:54,811 --> 00:37:56,896 Hi, I'm at a club right now, 431 00:37:57,063 --> 00:37:59,232 and I think people in the next room are doing drugs. 432 00:38:10,368 --> 00:38:12,203 Tell them you got the drugs from Seeum. 433 00:38:12,578 --> 00:38:14,997 She was the one who called the police. 434 00:38:24,173 --> 00:38:26,384 You shouldn't have messed with me. 435 00:38:37,186 --> 00:38:39,981 Now, get out of here and out of my life. 436 00:38:58,791 --> 00:39:01,752 Can I just see her for a moment? 437 00:39:01,836 --> 00:39:02,837 I'm sorry. 438 00:39:03,087 --> 00:39:06,090 She's being interrogated right now, so no family visits. 439 00:39:07,049 --> 00:39:09,802 We need to talk about getting her a lawyer… 440 00:39:10,178 --> 00:39:12,722 Ms. Cha has already found a lawyer. 441 00:39:14,474 --> 00:39:16,100 If you'll excuse me. 442 00:39:21,314 --> 00:39:22,940 Pops! 443 00:39:23,483 --> 00:39:24,567 Hey. 444 00:39:25,359 --> 00:39:28,529 There's no point in going to the police station tonight. 445 00:39:28,613 --> 00:39:29,906 They won't allow visitors at night-- 446 00:39:30,031 --> 00:39:31,741 Even if that's true, I need to go. 447 00:39:31,824 --> 00:39:33,659 I'll feel better that way. 448 00:39:33,910 --> 00:39:37,455 Seeum called and told us not to worry since it was all a misunderstanding. 449 00:39:37,622 --> 00:39:39,123 Still-- 450 00:39:39,957 --> 00:39:42,877 She won't feel comfortable with you guarding the station. 451 00:39:42,960 --> 00:39:45,087 She's probably already feeling bad. 452 00:39:46,839 --> 00:39:49,926 She has a lawyer, so it'll be fine. 453 00:39:50,676 --> 00:39:52,470 You believe in Seeum, right? 454 00:39:52,970 --> 00:39:55,264 Of course I do, but-- 455 00:39:55,473 --> 00:39:57,266 Just go back upstairs, then, okay? 456 00:39:57,683 --> 00:40:01,395 I promised her that I wouldn't let you go visit her. 457 00:40:05,024 --> 00:40:06,859 Go on now. 458 00:40:07,777 --> 00:40:11,489 Is this how you've been developing the orchestra? 459 00:40:11,948 --> 00:40:15,701 "Creating miracles by taking a third-rate orchestra and making it first-class." 460 00:40:15,785 --> 00:40:18,454 Did that method involve drugs? 461 00:40:18,621 --> 00:40:20,581 That was out of line. 462 00:40:21,374 --> 00:40:23,417 Members of the Pittsriver Phil where you used to work 463 00:40:23,501 --> 00:40:26,254 were also involved in a drug case. 464 00:40:29,298 --> 00:40:31,008 Are you an aspiring novelist? 465 00:40:31,551 --> 00:40:33,636 This isn't an investigation, it's a novel. 466 00:40:34,804 --> 00:40:36,138 Look here, Ms. Cha. 467 00:40:36,389 --> 00:40:38,933 Watch yourself. You're pushing this too far. 468 00:41:12,675 --> 00:41:15,219 Any updates on Seeum? 469 00:41:15,303 --> 00:41:17,221 KIM TAEHO 470 00:41:22,643 --> 00:41:24,437 No, not yet… 471 00:41:32,486 --> 00:41:35,448 Luna, have you seen your sister? 472 00:41:35,656 --> 00:41:37,325 We planned to look at houses today… 473 00:41:41,120 --> 00:41:43,539 Uh, is everything okay, Luna? 474 00:41:44,206 --> 00:41:45,416 You look… 475 00:41:47,460 --> 00:41:48,502 I… 476 00:41:50,004 --> 00:41:52,006 What's wrong? 477 00:41:54,508 --> 00:41:57,053 Uh, you can tell me. 478 00:41:59,472 --> 00:42:00,890 Cha Seeum's rapid test 479 00:42:01,390 --> 00:42:03,267 came back negative. 480 00:42:03,434 --> 00:42:06,020 We're still waiting on the hair strand test. 481 00:42:06,103 --> 00:42:09,607 Those results take 15 days. 482 00:42:09,815 --> 00:42:13,611 Negative results don't prove that she didn't distribute drugs. 483 00:42:13,694 --> 00:42:15,029 Honestly, 484 00:42:16,030 --> 00:42:17,823 this case wasn't even ours. 485 00:42:18,240 --> 00:42:20,868 You just went and got it for us. 486 00:42:20,993 --> 00:42:22,953 It was the same as the case of the tampered brakes, 487 00:42:23,037 --> 00:42:24,288 and now you've done it again. 488 00:42:24,747 --> 00:42:26,165 Why is this happening? 489 00:42:26,290 --> 00:42:29,001 There's so much else we should be doing. 490 00:42:29,627 --> 00:42:31,420 It's a different case, 491 00:42:32,421 --> 00:42:34,256 but the suspect is the same. 492 00:42:34,423 --> 00:42:36,676 Geez. Come on… 493 00:42:39,178 --> 00:42:40,888 What on earth is she doing? 494 00:42:41,555 --> 00:42:42,556 Huh? 495 00:43:00,032 --> 00:43:02,284 SEOUL POLICE DEPARTMENT 496 00:43:11,669 --> 00:43:13,129 What are you doing right now? 497 00:43:14,380 --> 00:43:15,715 I don't want to waste time. 498 00:43:19,844 --> 00:43:20,928 I'm ready to begin. 499 00:43:21,429 --> 00:43:22,471 Ah. 500 00:43:22,638 --> 00:43:26,559 Would you mind if I asked you something this time? 501 00:43:26,892 --> 00:43:28,436 No, go ahead. 502 00:43:28,728 --> 00:43:30,396 When, where, and how did Oh Minjun 503 00:43:30,479 --> 00:43:33,023 and Jeong Suhyeon get the drugs from me? 504 00:43:33,399 --> 00:43:34,525 What? 505 00:43:34,942 --> 00:43:37,194 When, where, and how did they get them? 506 00:43:39,071 --> 00:43:40,906 Seeum gave them to us in her office. 507 00:43:41,824 --> 00:43:44,452 The idea of doing drugs never crossed my mind. 508 00:43:44,869 --> 00:43:50,207 But she said everyone does them in the States, so it wasn't a problem. 509 00:43:50,666 --> 00:43:52,251 That's what she told me. 510 00:43:52,460 --> 00:43:55,838 Seeum was very coercive. 511 00:43:56,380 --> 00:43:58,591 Then I became more addicted… 512 00:43:58,883 --> 00:44:00,468 This all feels unfair. 513 00:44:01,886 --> 00:44:03,387 This will be easier than I thought. 514 00:44:04,221 --> 00:44:08,100 I heard the hair strand drug test tells you what drug you used and when. 515 00:44:08,726 --> 00:44:12,730 I'm pretty sure they started taking drugs before I came to Hanphil. 516 00:44:13,856 --> 00:44:16,567 As far as I'm concerned, they were already in bad shape. 517 00:44:16,734 --> 00:44:18,068 That's why I fired them. 518 00:44:18,694 --> 00:44:21,197 So you knew from the start 519 00:44:21,280 --> 00:44:22,364 that they were doing drugs? 520 00:44:22,615 --> 00:44:24,033 It was just a guess. 521 00:44:25,493 --> 00:44:28,037 You seem to know a lot about drugs. 522 00:44:30,873 --> 00:44:33,709 - That's the conclusion you're drawing? - Just answer the question. 523 00:44:36,712 --> 00:44:40,299 I listen to the breath of every single one of my members. 524 00:44:40,633 --> 00:44:42,510 I can always tell when something goes wrong. 525 00:44:42,676 --> 00:44:46,222 And when those two don't breathe right, their instruments sound different. 526 00:44:47,848 --> 00:44:49,558 So conductors know everything? 527 00:44:49,683 --> 00:44:52,978 Why would I offer drugs to the members when I expect perfection from them? 528 00:44:54,396 --> 00:44:58,609 Unless using them would significantly improve their skills. 529 00:45:01,070 --> 00:45:03,781 I would never do anything to ruin my orchestra. 530 00:45:11,956 --> 00:45:15,376 There's someone here who claims to be a witness. 531 00:45:25,636 --> 00:45:29,682 We didn't try to find a witness, but one showed up anyway. 532 00:45:31,475 --> 00:45:34,228 But everything he said is true. 533 00:45:36,230 --> 00:45:37,857 Cha's test came out negative. 534 00:45:38,148 --> 00:45:40,818 Also, I don't think she needs to sell drugs 535 00:45:40,901 --> 00:45:43,320 to make money. 536 00:45:43,612 --> 00:45:45,573 As for Oh Minjun and Jeong Suhyeon, 537 00:45:45,739 --> 00:45:48,784 they may have been holding a grudge after getting fired. 538 00:45:49,535 --> 00:45:53,455 So if what that man is saying is true, Kim Bongju planned all this? 539 00:45:53,664 --> 00:45:56,208 It makes sense under the circumstances. 540 00:46:02,631 --> 00:46:04,758 Let's find out where Kim Bongju is. 541 00:46:04,967 --> 00:46:06,010 Yes, sir. 542 00:46:06,385 --> 00:46:09,054 SEOUL POLICE DEPARTMENT 543 00:46:17,187 --> 00:46:18,355 You must be tired. 544 00:46:20,232 --> 00:46:21,275 You too. 545 00:46:23,360 --> 00:46:24,987 I assume you brought the witness? 546 00:46:28,657 --> 00:46:29,950 Uh... 547 00:46:30,159 --> 00:46:31,827 You're close to Kim Bongju, right? 548 00:46:33,370 --> 00:46:34,413 Excuse me? 549 00:46:34,955 --> 00:46:37,499 When he was running from his father, 550 00:46:37,917 --> 00:46:41,295 I heard you gave him a place to hide and a burner phone. 551 00:46:41,670 --> 00:46:42,963 Uh... 552 00:46:43,213 --> 00:46:45,549 - Well-- - Did you do anything else? 553 00:46:47,051 --> 00:46:49,136 I didn't do anything for him. 554 00:46:49,637 --> 00:46:51,597 Didn't he ask you to let him know 555 00:46:51,972 --> 00:46:53,098 when Oh Minjun 556 00:46:53,724 --> 00:46:56,101 and Jeong Suhyeon showed up at the club? 557 00:46:57,436 --> 00:46:58,479 How did you know that? 558 00:46:58,604 --> 00:47:00,356 And when you told him, the cops showed up. 559 00:47:00,689 --> 00:47:02,024 Yes, that's right. 560 00:47:02,107 --> 00:47:04,151 So now, our club's been shut down. 561 00:47:04,318 --> 00:47:05,402 That's too bad. 562 00:47:06,236 --> 00:47:08,948 Are you saying Bongju called the cops? 563 00:47:10,324 --> 00:47:11,909 Damn it, that bastard! 564 00:47:12,618 --> 00:47:14,620 He threw me a few bucks and put me out of a job. 565 00:47:18,749 --> 00:47:20,042 And you know something else, don't you? 566 00:47:20,417 --> 00:47:21,418 What? 567 00:47:21,961 --> 00:47:23,295 That he was doing drugs. 568 00:47:26,590 --> 00:47:27,716 And he also sold them. 569 00:47:34,765 --> 00:47:38,310 Neither Oh Minjun nor Jeong Suhyeon seem to know Bongju gave them the drugs. 570 00:47:38,394 --> 00:47:39,770 But you seem to know that. 571 00:47:43,732 --> 00:47:46,986 All you have to do is be an innocent witness. 572 00:47:51,991 --> 00:47:53,033 Let's go. 573 00:47:53,951 --> 00:47:55,244 I'll take you home. 574 00:48:27,943 --> 00:48:29,028 Thank you. 575 00:48:29,403 --> 00:48:30,404 Seeum. 576 00:48:32,781 --> 00:48:33,991 You have something to say? 577 00:48:37,828 --> 00:48:38,996 If not, go home. 578 00:48:40,247 --> 00:48:41,415 I think 579 00:48:42,166 --> 00:48:45,711 Bongju is doing this because of me. 580 00:48:50,424 --> 00:48:54,094 He's the one who leaked those photos of your husband's affair, and I-- 581 00:48:54,261 --> 00:48:55,554 It's fine. 582 00:48:57,222 --> 00:48:58,682 Anyway, it's all over. 583 00:49:01,393 --> 00:49:02,478 Good night. 584 00:49:22,456 --> 00:49:26,001 Dad, don't worry, everything's fine. 585 00:49:26,585 --> 00:49:27,711 Have a good night. 586 00:49:27,795 --> 00:49:28,837 Bye. 587 00:49:29,004 --> 00:49:30,547 Seeum. 588 00:49:35,219 --> 00:49:36,553 What are you doing here at this hour? 589 00:49:37,554 --> 00:49:38,597 Oh... 590 00:49:39,014 --> 00:49:40,182 I was worried. 591 00:49:41,391 --> 00:49:45,229 I asked Taeho, and he told me you were coming home today. 592 00:49:48,357 --> 00:49:49,817 Is everything all right with you? 593 00:49:54,321 --> 00:49:55,572 Let's go inside. 594 00:49:59,451 --> 00:50:00,577 Feel free to take a seat. 595 00:50:01,036 --> 00:50:02,037 Okay. 596 00:50:08,669 --> 00:50:09,962 Was it awful? 597 00:50:10,879 --> 00:50:11,922 I'm fine. 598 00:50:13,841 --> 00:50:15,926 I never thought Bongju would go this far… 599 00:50:17,219 --> 00:50:18,554 How did you know? 600 00:50:21,181 --> 00:50:24,935 Actually, I saw him coming out of your office. 601 00:50:25,477 --> 00:50:27,437 I didn't recognize him at the time. 602 00:50:28,814 --> 00:50:31,150 If I had known he would do this… 603 00:50:33,318 --> 00:50:35,112 That's enough. 604 00:50:36,071 --> 00:50:38,365 From now on, let's just focus on the concert. 605 00:50:38,740 --> 00:50:39,741 Seeum. 606 00:50:40,242 --> 00:50:42,828 We'll start rehearsing tomorrow, so get ready. 607 00:50:46,206 --> 00:50:49,626 It might be hard to do that. 608 00:51:02,014 --> 00:51:07,102 IT'S OVER FOR DRUG ENABLER CHA SEEUM GET RID OF DRUG QUEEN CHA SEEUM 609 00:51:07,853 --> 00:51:10,355 I told you there was nothing to see here. 610 00:51:10,731 --> 00:51:12,316 Mr. Jeon said you should rest-- 611 00:51:12,983 --> 00:51:14,067 Seeum! 612 00:51:19,281 --> 00:51:20,949 8282 QUICK PICKUP 613 00:51:33,921 --> 00:51:35,797 DRUGGIE CHA SEEUM HANPHIL'S SHOCKING NEWS 614 00:51:39,092 --> 00:51:40,260 Okay. 615 00:51:41,136 --> 00:51:42,262 Get rid of everything. 616 00:51:45,515 --> 00:51:47,517 This is all outside Hanphil? 617 00:51:49,061 --> 00:51:50,062 What about the media? 618 00:51:50,187 --> 00:51:51,730 So far, I've blocked everything. 619 00:51:52,022 --> 00:51:54,483 But when it comes to social media and online communities, 620 00:51:54,858 --> 00:51:56,652 posts keep popping up. 621 00:51:58,612 --> 00:52:01,240 IT'S OVER FOR DRUG ENABLER CHA SEEUM 622 00:52:04,868 --> 00:52:07,496 Tell them to report that Kim Horyeong's son Kim Bongju 623 00:52:07,579 --> 00:52:08,664 is the one responsible. 624 00:52:08,747 --> 00:52:10,499 Neither Hanphil nor Seeum are involved. 625 00:52:13,585 --> 00:52:15,587 Emphasize that he's the son of an assemblyman. 626 00:52:17,047 --> 00:52:18,298 Yes, sir. 627 00:52:31,270 --> 00:52:32,354 Yes? 628 00:52:44,074 --> 00:52:46,118 I told you not to come. 629 00:52:47,244 --> 00:52:49,955 Whatever is out there doesn't matter to me. 630 00:52:52,666 --> 00:52:54,501 I canceled today's rehearsal. 631 00:52:54,876 --> 00:52:56,461 And the members aren't coming. 632 00:53:00,424 --> 00:53:01,758 What do you mean? 633 00:53:02,217 --> 00:53:04,928 You didn't do anything wrong, and I'm sure you're frustrated. 634 00:53:05,429 --> 00:53:08,890 But news reports and rumors say you're under police investigation. 635 00:53:10,851 --> 00:53:14,104 I'll just be honest with you. 636 00:53:14,813 --> 00:53:16,023 Those with Hanphil memberships 637 00:53:16,106 --> 00:53:18,692 protested and asked that the concert be canceled. 638 00:53:18,817 --> 00:53:20,569 About half of the members said they'd quit. 639 00:53:22,487 --> 00:53:24,531 This incident has shaken everyone up. 640 00:53:25,324 --> 00:53:26,366 So, 641 00:53:27,326 --> 00:53:30,495 let's wait. We just need time to regroup. 642 00:53:30,579 --> 00:53:32,164 Take some time to rest. 643 00:53:33,123 --> 00:53:34,249 For how long? 644 00:53:36,001 --> 00:53:37,252 Until things settle down? 645 00:53:40,630 --> 00:53:42,090 Does it end when I quit? 646 00:53:43,091 --> 00:53:44,426 It's not like that-- 647 00:53:44,551 --> 00:53:46,595 I'm afraid I can't do that. 648 00:53:48,680 --> 00:53:50,390 If and when I do decide to quit, 649 00:53:51,308 --> 00:53:53,894 it won't be because of this ridiculous accusation. 650 00:53:54,311 --> 00:53:56,521 And there's no way 651 00:53:56,688 --> 00:53:58,065 that lousy concert we put on 652 00:53:58,857 --> 00:54:00,400 is going to be my last. 653 00:54:00,525 --> 00:54:02,194 - But now it's-- - Mr. Jeon. 654 00:54:02,277 --> 00:54:03,653 Now's not the time! 655 00:54:04,488 --> 00:54:06,490 I'm not backing down this time. 656 00:54:07,032 --> 00:54:09,284 If this continues, Hanphil's done for good. 657 00:54:11,787 --> 00:54:13,205 Just until things settle down. 658 00:54:14,539 --> 00:54:16,375 It's time that you follow my lead. 659 00:54:58,417 --> 00:55:00,168 He's the one who leaked those photos 660 00:55:00,460 --> 00:55:02,170 of your husband's affair, and I-- 661 00:55:02,254 --> 00:55:04,214 I never thought Bongju would go this far… 662 00:55:05,507 --> 00:55:07,467 I'm not backing down this time. 663 00:55:07,676 --> 00:55:09,761 If this continues, Hanphil's done for good. 664 00:55:10,303 --> 00:55:11,805 Just until things settle down. 665 00:55:12,389 --> 00:55:14,433 It's time that you follow my lead. 666 00:56:02,147 --> 00:56:03,273 Hello? 667 00:56:04,816 --> 00:56:06,401 Seeum, this is Bongju. 668 00:56:08,653 --> 00:56:09,821 We should meet. 669 00:56:10,864 --> 00:56:12,616 There's something I need to show you. 670 00:56:16,745 --> 00:56:17,996 Where are you right now? 671 00:57:44,583 --> 00:57:45,709 Where are you right now? 672 00:57:46,042 --> 00:57:47,294 I think we should meet. 673 00:57:47,919 --> 00:57:49,713 There's something I need to show you. 674 00:57:50,964 --> 00:57:52,716 I'll wait for you in front of Hanphil. 675 00:58:12,152 --> 00:58:13,153 Hello? 676 00:58:13,445 --> 00:58:15,196 This is Detective Choo Dongsik. 677 00:58:16,072 --> 00:58:17,407 Kim Bongju… 678 00:58:17,949 --> 00:58:19,451 is dead. 679 00:58:37,594 --> 00:58:40,055 I have died 680 00:58:41,014 --> 00:58:44,559 Foolish me 681 00:58:45,393 --> 00:58:49,272 My torn and wounded soul 682 00:58:51,358 --> 00:58:53,568 I have died 683 00:58:54,402 --> 00:58:57,989 I've swallowed myself 684 00:58:58,907 --> 00:59:03,870 Like a lonely and angry monster 685 00:59:04,079 --> 00:59:07,123 Erase me cruelly 686 00:59:10,168 --> 00:59:15,215 In the middle of a tranquil universe 687 00:59:15,507 --> 00:59:21,888 I stand small behind a giant shadow... 688 00:59:22,013 --> 00:59:24,933 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 689 00:59:25,016 --> 00:59:26,518 What are you looking for? 690 00:59:26,601 --> 00:59:28,061 We suspect foul play. 691 00:59:28,144 --> 00:59:30,313 Strange things keep happening around her. 692 00:59:30,480 --> 00:59:32,148 But where did you go? 693 00:59:32,232 --> 00:59:34,109 You don't remember that night, do you? 694 00:59:34,275 --> 00:59:35,402 I don't remember anything. 695 00:59:35,568 --> 00:59:37,612 In the event your spouse dies… 696 00:59:37,696 --> 00:59:39,656 Didn't you want to shoot a documentary? Let's do it. 697 00:59:39,781 --> 00:59:42,701 If I can generate some interest, I'll do whatever it takes. 698 00:59:42,826 --> 00:59:44,953 What do you think? The ratings will go through the roof. 699 00:59:45,036 --> 00:59:46,955 She's using you. 700 00:59:47,038 --> 00:59:49,249 I've had enough of your little games. 701 00:59:49,374 --> 00:59:50,792 Why does Hanphil mean so much to you? 702 00:59:50,875 --> 00:59:52,836 This could be my last orchestra. 703 00:59:55,386 --> 00:59:57,263 Translated by Park Soyoung 704 00:59:57,344 --> 00:59:58,887 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.