All language subtitles for 006) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:13,975 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,958 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 8 00:00:42,039 --> 00:00:43,964 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 9 00:00:44,045 --> 00:00:47,422 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 10 00:00:47,506 --> 00:00:49,007 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 11 00:00:49,925 --> 00:00:51,176 "EPISODE 6" 12 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 Today is our first look at Symphony No. 1 by Brahms. 13 00:00:54,638 --> 00:00:57,808 It took Brahms many years to complete 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,101 this symphony. 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,812 It was only released after a lot of thought was given to it. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,688 Consequently, it is rich, 17 00:01:03,897 --> 00:01:07,109 intricate and structurally dense. 18 00:01:07,567 --> 00:01:10,195 For the concert, I would like to add 19 00:01:10,278 --> 00:01:13,115 more dramatic elements to this already dramatic piece. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,492 Let's begin. 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,261 Yoseop. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 The steps of a giant! 23 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 Good. Tempo! 24 00:01:47,440 --> 00:01:48,900 With more intensity! 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,012 Seeum. 26 00:02:34,696 --> 00:02:36,323 Seeum, are you okay? 27 00:03:28,667 --> 00:03:30,669 It doesn't look like there's a fire. 28 00:03:30,794 --> 00:03:33,505 Why did it go off, then? 29 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 There's been so much chaos, and now this! 30 00:03:36,174 --> 00:03:39,344 Just look at all this water! It's as if a water cannon went off! 31 00:03:40,553 --> 00:03:42,639 - Are you okay? - I can't believe this. 32 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 - Inhan. - Yes? 33 00:04:04,828 --> 00:04:07,122 - Please call the instrument technician. - Okay. 34 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 Check your instruments, 35 00:04:08,748 --> 00:04:11,668 and give the damaged ones to the technician first. 36 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 Seeum, are you okay? 37 00:04:13,503 --> 00:04:17,173 Of course. Luna, hurry and check on the string instruments. 38 00:04:17,549 --> 00:04:19,884 - Okay. - What-- What happened here? 39 00:04:20,552 --> 00:04:22,637 Mr. Jeon, please turn off the sprinklers. 40 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 Yes, of course. 41 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 - Please get them some dry towels. - Okay. 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,061 Mr. Park, are you okay? 43 00:04:30,145 --> 00:04:32,272 I'm fine. It's the instruments I'm worried about. 44 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 Yoseop, is the timpani okay? 45 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 I'm not sure. It looks pretty bad though. 46 00:04:39,154 --> 00:04:40,822 Seeum? 47 00:05:12,687 --> 00:05:13,772 Seeum? 48 00:05:20,236 --> 00:05:21,279 Seeum. 49 00:05:27,410 --> 00:05:29,621 How did you... 50 00:05:42,592 --> 00:05:45,887 Your mother wanted to see you. 51 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 Seeum's mother? 52 00:05:50,600 --> 00:05:52,185 Is that Bae Junghwa? 53 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 What happened here? 54 00:06:11,538 --> 00:06:13,039 The violin. 55 00:06:24,551 --> 00:06:28,721 Seeum, why is the violin like that? 56 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 It's wet. 57 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 The violin is completely soaked. 58 00:06:36,396 --> 00:06:39,023 Mom, let's go back to the hospital. 59 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Seeum! 60 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 I don't want to go to the hospital. 61 00:06:45,071 --> 00:06:46,656 I don't want to go. 62 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Come on. You need to go to the hospital. 63 00:07:03,882 --> 00:07:05,258 Seeum! 64 00:07:20,315 --> 00:07:23,067 It's coming for you. 65 00:07:24,736 --> 00:07:25,778 No, please. 66 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 Mom. 67 00:07:36,498 --> 00:07:38,875 - Junghwa! - Mom. 68 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 - Hurry, call 911. - Okay. 69 00:07:41,336 --> 00:07:42,420 Mom! 70 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Mom. 71 00:07:54,349 --> 00:07:55,517 We need her next of kin. 72 00:07:57,435 --> 00:07:58,436 Yes. 73 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 You're coming, right? 74 00:08:01,981 --> 00:08:04,400 Aren't you coming with us? 75 00:08:06,194 --> 00:08:07,237 I'll go. 76 00:08:10,698 --> 00:08:11,783 What? 77 00:08:13,368 --> 00:08:14,661 I'm family. 78 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 The law recognizes me as her next of kin. 79 00:08:19,541 --> 00:08:22,252 I'm going to go. Please take care of the members. 80 00:08:24,963 --> 00:08:27,048 911 AMBULANCE 81 00:09:08,256 --> 00:09:11,843 Seeum's mother didn't look like she was all there. 82 00:09:12,260 --> 00:09:14,929 Right? Do you think it's Alzheimer’s? 83 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 She called Luna "Seeum," right? 84 00:09:19,851 --> 00:09:21,436 Bae Junghwa 85 00:09:21,853 --> 00:09:24,606 was a renowned violinist. 86 00:09:25,064 --> 00:09:27,150 Didn't she just vanish out of the blue? 87 00:09:29,527 --> 00:09:32,405 - Huh? - Don't you know her personally? 88 00:09:32,739 --> 00:09:36,200 Mr. Park, you only use Mr. Cha's violins. 89 00:09:38,244 --> 00:09:43,207 I just heard through the grapevine that she was ill. 90 00:09:44,042 --> 00:09:45,585 But why would Professor Kim 91 00:09:45,668 --> 00:09:48,921 bring his sick mother-in-law all the way here? 92 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 Doesn't that seem kind of strange? 93 00:09:51,716 --> 00:09:52,717 It does. 94 00:09:53,676 --> 00:09:56,804 That aside, I'm worried about Luna's violin. 95 00:09:57,472 --> 00:09:59,682 It got soaked, and then was thrown to the ground. 96 00:10:26,793 --> 00:10:29,295 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 97 00:11:03,413 --> 00:11:04,539 Ms. Cha? 98 00:11:08,751 --> 00:11:12,922 Your mother has been waiting a long time for you to come see her. 99 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 She doesn't have much time left. 100 00:11:23,641 --> 00:11:24,851 I have a question. 101 00:11:26,853 --> 00:11:31,023 What are the first symptoms of the disease? 102 00:11:32,150 --> 00:11:35,027 From birth, those affected are somewhat different. 103 00:11:35,570 --> 00:11:40,283 A high percentage of Remington's patients are born with very acute senses. 104 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 So, many of them become artists. 105 00:11:45,663 --> 00:11:49,709 But slowly, all of the senses start to dull. 106 00:11:50,251 --> 00:11:52,295 Eventually your senses and nerves 107 00:11:52,879 --> 00:11:56,174 stop functioning the way you want them to. 108 00:12:02,472 --> 00:12:06,684 Everything you were given at birth is taken from you in an instant. 109 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 That's why those patients experience a stronger sense of frustration. 110 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 In particular, 111 00:12:13,232 --> 00:12:17,069 it's when they lose their memory and start to become violent 112 00:12:18,070 --> 00:12:19,655 that it becomes very tough. 113 00:12:20,490 --> 00:12:24,076 Especially because those closest to them 114 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 have to see them in that state. 115 00:12:27,914 --> 00:12:29,916 Die! Die! 116 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 You're a monster. You need to die! 117 00:12:35,838 --> 00:12:36,881 Die. 118 00:13:45,867 --> 00:13:48,411 Your car isn't here because you came in the ambulance. 119 00:14:01,507 --> 00:14:02,967 After you, Maestra. 120 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 It's okay. 121 00:14:09,140 --> 00:14:10,266 Maestra, 122 00:14:10,933 --> 00:14:14,645 it's very late, so it'll be impossible to hail a cab. 123 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 Won't you please do me the honor? 124 00:14:40,254 --> 00:14:43,799 Tell me what you want to do to that bastard. 125 00:14:46,594 --> 00:14:49,555 If you want, I can send him away, 126 00:14:49,805 --> 00:14:51,349 rough him up, 127 00:14:51,474 --> 00:14:53,476 or even put him six feet under. 128 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 Whatever you want, just say the word. 129 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Don't do anything. 130 00:15:05,112 --> 00:15:06,489 I'll handle it myself. 131 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 It's coming for you. 132 00:16:33,743 --> 00:16:36,328 What's going on? You're missing every shot. 133 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 What I want to shoot isn't here. 134 00:17:04,440 --> 00:17:05,775 Don't worry, Yura. 135 00:17:05,941 --> 00:17:08,611 You're aware the project is already underway, aren't you? 136 00:17:08,778 --> 00:17:11,822 If we have to drop it, there will be consequences. 137 00:17:12,239 --> 00:17:15,367 I'm going to shoot that documentary no matter what. 138 00:17:45,998 --> 00:17:47,249 I'm here. 139 00:17:52,337 --> 00:17:54,923 - Get out. - You're kicking me out? That's not nice. 140 00:17:55,048 --> 00:17:56,508 Leave now. 141 00:17:58,468 --> 00:18:02,889 Everyone must be dying to know what's wrong with your mother. 142 00:18:04,266 --> 00:18:07,811 And I'm able to provide them with the answer. 143 00:18:14,234 --> 00:18:16,278 I sent you the draft for our documentary. 144 00:18:16,361 --> 00:18:18,071 So be sure to check your email. 145 00:18:18,613 --> 00:18:20,115 I already told them you're in. 146 00:18:20,866 --> 00:18:24,536 I lost my job thanks to you, so I expect your full cooperation. 147 00:18:27,622 --> 00:18:28,623 Why? 148 00:18:29,249 --> 00:18:32,502 You're not capable of doing anything without my help? 149 00:18:36,173 --> 00:18:38,550 As it turns out, I'm not. 150 00:18:39,342 --> 00:18:41,595 All the privileges that came with your fame... 151 00:18:42,846 --> 00:18:47,059 are too addicting for me to cast aside. 152 00:18:50,645 --> 00:18:54,733 Well, you're going to have to, just as I've already cast you aside. 153 00:18:56,735 --> 00:18:57,986 Seeum. 154 00:19:00,530 --> 00:19:03,909 It wasn't just love that bound us together. 155 00:19:05,160 --> 00:19:09,039 Living as partners doesn't seem like a bad idea, does it? 156 00:19:14,127 --> 00:19:15,295 You saw for yourself. 157 00:19:16,463 --> 00:19:18,799 I'm not merely making empty verbal threats. 158 00:19:43,073 --> 00:19:44,324 Ms. Cha. 159 00:19:47,619 --> 00:19:48,662 Yes. 160 00:19:49,287 --> 00:19:50,455 We're here. 161 00:19:55,627 --> 00:19:56,795 Is everything okay? 162 00:19:57,754 --> 00:19:58,922 Yes, everything's fine. 163 00:20:03,885 --> 00:20:04,886 Thank you. 164 00:20:21,820 --> 00:20:24,281 CONCERTMASTER'S OFFICE 165 00:21:53,119 --> 00:21:54,537 Mr. Jeon! 166 00:21:54,663 --> 00:21:56,748 So, what did the insurance company say? 167 00:21:57,332 --> 00:21:58,875 Because it's fire insurance, 168 00:21:59,000 --> 00:22:02,754 it's not covered since it wasn't a fire that set off the sprinklers. 169 00:22:02,879 --> 00:22:05,966 Why not? We have insurance. 170 00:22:06,049 --> 00:22:08,218 The insurance we took out 171 00:22:08,343 --> 00:22:09,636 doesn't cover this. 172 00:22:09,970 --> 00:22:12,472 It malfunctioned because the system is outdated. 173 00:22:12,973 --> 00:22:14,683 It's just one excuse after the other. 174 00:22:14,808 --> 00:22:17,435 Why should anyone take out insurance, then? 175 00:22:17,602 --> 00:22:19,104 - Mr. Jeon. - What? 176 00:22:19,354 --> 00:22:22,816 There's a bigger issue. The damage to the instruments is... 177 00:22:30,448 --> 00:22:31,658 Hundreds of millions of won? 178 00:22:32,075 --> 00:22:33,451 Just for the instruments? 179 00:22:33,994 --> 00:22:36,621 And that's just to restore them, not to buy new ones? 180 00:22:38,498 --> 00:22:41,668 So much for getting some time off while they fix the rehearsal room. 181 00:22:42,002 --> 00:22:43,044 Seriously. 182 00:22:43,169 --> 00:22:45,630 Who would have thought she would rent a concert hall? 183 00:22:45,922 --> 00:22:48,216 You've got to hand it to Seeum. 184 00:22:48,550 --> 00:22:51,386 Is it because our piece is the same as the city orchestra's? 185 00:22:51,761 --> 00:22:53,722 They're also performing Symphony No. 1. 186 00:22:54,097 --> 00:22:56,433 Rumor has it Seeum did that on purpose. 187 00:22:56,933 --> 00:22:58,101 To create buzz. 188 00:22:59,352 --> 00:23:00,478 - Well... - Hello. 189 00:23:00,562 --> 00:23:02,188 I wouldn't put it past her. 190 00:23:02,314 --> 00:23:03,315 Hello. 191 00:23:11,197 --> 00:23:12,866 Look at her violin. 192 00:23:12,991 --> 00:23:14,743 It must be a rental. 193 00:23:17,537 --> 00:23:19,039 You had a second violin? 194 00:23:20,540 --> 00:23:22,250 It's a rental. 195 00:23:22,709 --> 00:23:23,752 Oh... 196 00:23:26,963 --> 00:23:29,174 You should have rented a more expensive one. 197 00:23:29,883 --> 00:23:31,718 How do you expect to perform with that? 198 00:23:32,510 --> 00:23:35,513 Why don't you use this opportunity to buy a new one? 199 00:23:36,473 --> 00:23:38,266 After all, you're the concertmaster. 200 00:23:42,812 --> 00:23:44,272 I'm planning to. 201 00:23:59,204 --> 00:24:00,246 Hello. 202 00:24:00,622 --> 00:24:01,748 - Hello. - Okay. 203 00:24:04,584 --> 00:24:07,629 We had some trouble last time thanks to the sprinklers, 204 00:24:08,088 --> 00:24:12,217 but our concert date is fixed, so we need to keep rehearsing. 205 00:24:12,842 --> 00:24:16,846 But we get to practice on stage, which is actually a good thing, right? 206 00:24:17,639 --> 00:24:18,681 Okay, then. 207 00:24:19,015 --> 00:24:20,809 The first movement of Symphony No. 1. 208 00:24:22,143 --> 00:24:23,520 Everyone focus. Let's begin. 209 00:24:35,156 --> 00:24:36,574 More intensity. 210 00:25:00,265 --> 00:25:03,268 Why is it such a mess today? 211 00:25:03,685 --> 00:25:06,771 Elementary school children could do a better job than this. 212 00:25:09,899 --> 00:25:12,819 You know our instruments aren't in the best condition. 213 00:25:13,111 --> 00:25:14,654 You should be more understanding. 214 00:25:17,657 --> 00:25:19,909 Is that what you're going to tell the audience? 215 00:25:20,869 --> 00:25:23,163 - That's not what I-- - We're professionals. 216 00:25:23,371 --> 00:25:25,748 If you're going to make excuses like amateurs, 217 00:25:25,832 --> 00:25:28,334 why are we charging people for this performance? 218 00:25:29,043 --> 00:25:32,213 At the very least, we shouldn't be ashamed to charge people. 219 00:25:33,465 --> 00:25:36,134 From the top. Like the professionals we are. 220 00:25:36,301 --> 00:25:38,261 Four, five, six. 221 00:25:54,986 --> 00:25:56,070 Suhyeon. 222 00:25:56,821 --> 00:25:58,198 The phrasing from the top. 223 00:25:58,281 --> 00:26:00,492 It should continue with a full-sounding legato. 224 00:26:00,575 --> 00:26:02,118 Why are your breaths so short? 225 00:26:04,412 --> 00:26:05,497 I'm sorry. 226 00:26:05,580 --> 00:26:08,458 Minjun, your breathing is also very erratic. 227 00:26:16,382 --> 00:26:18,384 Both of you, please watch your breathing. 228 00:26:19,427 --> 00:26:20,595 One more time. 229 00:26:21,679 --> 00:26:23,640 Four, five, and! 230 00:26:26,017 --> 00:26:29,896 I feel like Seeum is being really harsh today. 231 00:26:36,611 --> 00:26:37,862 You need to stop. 232 00:26:38,112 --> 00:26:40,490 It's fine, Minho. 233 00:26:40,615 --> 00:26:44,410 Replacing the sprinklers is one thing, but paying for the instruments 234 00:26:45,286 --> 00:26:46,746 is a bit excessive. 235 00:26:48,748 --> 00:26:51,042 Is this because of Seeum? 236 00:26:57,757 --> 00:27:00,051 Now who's being excessive? 237 00:27:04,847 --> 00:27:06,015 I'm sorry. 238 00:27:14,732 --> 00:27:15,858 See you tomorrow. 239 00:27:43,928 --> 00:27:47,390 Why do you suddenly want your old violin? 240 00:27:47,682 --> 00:27:49,058 It's a present for someone. 241 00:27:49,309 --> 00:27:50,310 Hmm? 242 00:27:50,893 --> 00:27:54,063 Who are you giving it to? Your dad made that just for you. 243 00:27:55,064 --> 00:27:56,733 There's someone I really want to give it to. 244 00:27:58,401 --> 00:27:59,652 Is that okay, Dad? 245 00:28:00,987 --> 00:28:03,865 Of course. I'm sure they are very deserving of it. 246 00:28:04,449 --> 00:28:06,451 It would be nice to see this 247 00:28:06,576 --> 00:28:09,704 in the hands of a new owner instead of just collecting dust. 248 00:28:11,080 --> 00:28:12,582 Thank you for understanding. 249 00:28:14,000 --> 00:28:16,878 Pops, you're such a pushover when it comes to Seeum. 250 00:28:20,173 --> 00:28:22,759 I have something to tell you. 251 00:28:29,766 --> 00:28:30,933 What is it? 252 00:28:31,643 --> 00:28:34,604 Why so serious? Stop it, you're scaring me. 253 00:28:39,692 --> 00:28:40,943 I want to get a divorce. 254 00:28:43,571 --> 00:28:44,864 What are you talking about? 255 00:28:46,949 --> 00:28:48,201 It's what I want. 256 00:29:00,380 --> 00:29:02,465 SEEUM MUSIC STORE 257 00:29:39,085 --> 00:29:42,046 Why don't you use this opportunity to buy a new one? 258 00:29:42,296 --> 00:29:44,090 After all, you're the concertmaster. 259 00:29:53,015 --> 00:29:54,016 LOAN 260 00:29:56,644 --> 00:29:58,896 U BANK, DONGHAENG BANK 261 00:30:07,488 --> 00:30:10,158 - I'm not really sure about this one. - Oh, really? 262 00:30:10,241 --> 00:30:12,118 - You don't like it? - Not this one. 263 00:30:12,952 --> 00:30:14,662 - This one. - Oh, this one's nice. 264 00:30:15,288 --> 00:30:16,539 I think it will suit you. 265 00:30:17,999 --> 00:30:19,250 Hi. 266 00:30:19,625 --> 00:30:21,461 Oh! Hello, future sister-in-law. 267 00:30:21,544 --> 00:30:23,629 Already? Calling her that sounds weird. 268 00:30:23,796 --> 00:30:25,965 It's fine. She needs to get used to it. 269 00:30:26,048 --> 00:30:27,508 You think? 270 00:30:28,176 --> 00:30:29,802 Aren't you going to work today? 271 00:30:30,136 --> 00:30:32,138 I told you, we're going wedding dress shopping. 272 00:30:33,181 --> 00:30:34,223 Oh. 273 00:30:34,390 --> 00:30:35,558 Are you going out now? 274 00:30:36,851 --> 00:30:38,311 - Yes. - Okay. 275 00:30:39,812 --> 00:30:41,606 - Isn't this one nice? - Yes. 276 00:30:42,023 --> 00:30:43,191 Not this one. 277 00:30:43,399 --> 00:30:45,818 Haena, do you by any chance have some cash... 278 00:30:47,069 --> 00:30:48,404 Huh? What? 279 00:30:51,115 --> 00:30:52,950 - Forget it. - What is it? 280 00:30:53,618 --> 00:30:54,827 No, it's nothing. 281 00:31:01,292 --> 00:31:02,835 CHA SEEUM 282 00:31:05,880 --> 00:31:09,175 I'm really sorry. My mother probably freaked you out. 283 00:31:10,885 --> 00:31:12,804 Oh, no, it was fine. 284 00:31:13,513 --> 00:31:15,306 Your mother is ill. 285 00:31:15,973 --> 00:31:17,099 I'm okay. 286 00:31:20,686 --> 00:31:22,939 Are you okay? 287 00:31:26,275 --> 00:31:27,276 Yes. 288 00:31:29,654 --> 00:31:31,781 As a way to apologize, I have something for you. 289 00:31:39,705 --> 00:31:41,123 This was mine. 290 00:31:44,210 --> 00:31:46,087 My father made it for me. 291 00:31:51,259 --> 00:31:53,886 I don't know what to say... 292 00:31:56,514 --> 00:31:59,517 The sound will be richer than a new one that needs breaking in. 293 00:31:59,642 --> 00:32:01,185 The tone is already developed. 294 00:32:03,479 --> 00:32:04,689 Thank you. 295 00:32:06,190 --> 00:32:08,067 I can't thank you enough. 296 00:32:15,700 --> 00:32:16,826 Yes? 297 00:32:19,495 --> 00:32:21,706 I have a delivery from Cha Seeum. 298 00:32:25,626 --> 00:32:27,628 This too. 299 00:32:30,256 --> 00:32:31,340 Have a nice day. 300 00:32:35,761 --> 00:32:38,806 A petition will be sent soon. I've started the divorce proceedings. 301 00:32:38,973 --> 00:32:40,600 You should get a lawyer. 302 00:32:55,615 --> 00:32:58,576 There is no answer. Please leave your message-- 303 00:33:09,337 --> 00:33:10,504 In trouble? 304 00:33:12,006 --> 00:33:13,716 You've got to be kidding me. 305 00:33:13,925 --> 00:33:17,720 Where did you hear such nonsense, Mr. Shin? 306 00:33:18,220 --> 00:33:20,640 I heard the repertoire for this concert 307 00:33:20,723 --> 00:33:22,892 is the same as the city orchestra's. 308 00:33:23,225 --> 00:33:26,979 In Korea, their interpretation of Brahms 309 00:33:27,104 --> 00:33:31,108 is far more recognized than Seeum's interpretation. 310 00:33:31,192 --> 00:33:33,486 That's what I think-- 311 00:33:33,569 --> 00:33:35,404 That remains to be seen. 312 00:33:35,821 --> 00:33:37,198 Once the concert is over, 313 00:33:37,657 --> 00:33:40,785 you'll see why people are clamoring for Seeum. 314 00:33:41,661 --> 00:33:43,412 Cha Seeum. 315 00:33:43,788 --> 00:33:47,083 There hasn't been a dull day since she's come on board as conductor. 316 00:33:47,667 --> 00:33:50,711 You have a new concertmaster, her first concert was canceled, 317 00:33:51,253 --> 00:33:57,677 plus the rumors of her husband's affair. How embarrassing. 318 00:33:57,760 --> 00:33:59,887 As a reporter, you should check your facts 319 00:33:59,971 --> 00:34:01,639 before shooting off at the mouth. 320 00:34:02,181 --> 00:34:05,393 I'm just telling you what I've heard from other people... 321 00:34:07,019 --> 00:34:09,897 I don't want to sound like I'm bragging, but do you know how much 322 00:34:10,147 --> 00:34:12,233 our paid attendance rate has gone up 323 00:34:12,316 --> 00:34:13,526 since Seeum joined? 324 00:34:13,651 --> 00:34:16,070 How much? 325 00:34:16,195 --> 00:34:18,489 Just as Seeum promised, it... 326 00:34:21,158 --> 00:34:22,785 - What is it? - Mr. Jeon? 327 00:34:24,620 --> 00:34:26,580 - Mr. Jeon? - Uh, the paid attendance rate-- 328 00:34:26,664 --> 00:34:27,873 Hang on a minute. 329 00:34:34,588 --> 00:34:35,589 What-- 330 00:34:35,715 --> 00:34:38,092 CHA SEEUM'S MOTHER, BAE JUNGHWA, HAS REMINGTON'S 331 00:34:38,175 --> 00:34:39,301 What the... 332 00:34:42,722 --> 00:34:44,181 Have it removed at once. 333 00:34:44,306 --> 00:34:46,434 How did this article get published? 334 00:34:46,517 --> 00:34:48,477 - Remove it, now. - Yes, sir. 335 00:35:03,659 --> 00:35:06,912 Did you see the article? It says Seeum has a hereditary disease. 336 00:35:07,038 --> 00:35:08,372 Isn't that crazy? 337 00:35:08,497 --> 00:35:11,125 Seeum doesn't have it yet. 338 00:35:11,333 --> 00:35:13,127 Her mother is the one who's sick. 339 00:35:13,544 --> 00:35:17,173 If the chance of getting it is 50%, then who knows? 340 00:35:17,465 --> 00:35:19,341 She might be hiding it from us. 341 00:35:21,343 --> 00:35:26,057 They say your body starts to stiffen, and your cognitive abilities decline. 342 00:35:26,432 --> 00:35:30,019 The article is probably true, right? 343 00:35:31,228 --> 00:35:32,271 I don't know. 344 00:35:34,732 --> 00:35:37,151 What is everyone doing? It's time for rehearsal. 345 00:35:41,363 --> 00:35:44,116 Well, we... 346 00:35:45,076 --> 00:35:47,787 Did you see the article? 347 00:35:59,590 --> 00:36:01,092 I thought you wanted me to read it. 348 00:36:17,691 --> 00:36:18,901 Thank you for that. 349 00:36:20,069 --> 00:36:22,613 Okay, then. Shall we go to rehearsal? 350 00:36:23,864 --> 00:36:27,535 Seeum, the shit has hit the fan. There are reporters-- 351 00:36:29,453 --> 00:36:30,746 Reporters are... 352 00:36:33,457 --> 00:36:36,794 Please, you can't be here. I need you to leave. 353 00:36:36,961 --> 00:36:39,547 I promise, we'll send you an official statement. 354 00:36:40,005 --> 00:36:41,340 Okay, we understand. 355 00:36:42,049 --> 00:36:43,050 - So-- - Are you 356 00:36:43,217 --> 00:36:44,426 all here to see me? 357 00:36:44,510 --> 00:36:47,012 Seeum! Is the news that broke today true? 358 00:36:48,097 --> 00:36:50,391 Seeum, have you been tested for Remington's? 359 00:36:54,186 --> 00:36:58,566 Yes, it's true. My mother has Remington's. 360 00:36:58,732 --> 00:37:01,402 Which means I have a 50% chance of getting it. 361 00:37:02,444 --> 00:37:04,488 Can you conduct if you have Remington's? 362 00:37:04,613 --> 00:37:08,450 Probably not. But I'm still completely healthy. 363 00:37:08,534 --> 00:37:11,078 Have you been tested? Isn't it dangerous? 364 00:37:11,620 --> 00:37:15,291 If I start showing any symptoms, I will voluntarily step down. 365 00:37:16,667 --> 00:37:19,253 Is there any reason that should be an issue? 366 00:37:19,670 --> 00:37:21,505 It's not like I have the disease. 367 00:37:21,630 --> 00:37:24,466 I had no idea it would be a cause for concern. 368 00:37:24,592 --> 00:37:26,343 But if the probability is 50%-- 369 00:37:26,427 --> 00:37:28,971 Anyone can get sick, 370 00:37:29,346 --> 00:37:32,141 regardless of whether it runs in the family or not. 371 00:37:32,308 --> 00:37:35,269 In terms of possibility, that applies to everyone here 372 00:37:35,436 --> 00:37:37,646 because nobody knows what the future holds. 373 00:37:40,566 --> 00:37:42,860 I think I've answered enough questions for today. 374 00:37:42,985 --> 00:37:44,695 - Thank you. - Seeum! 375 00:37:56,707 --> 00:37:57,750 Seeum! 376 00:37:59,752 --> 00:38:01,670 - Let's talk. - I have nothing to say. 377 00:38:01,795 --> 00:38:03,797 I was afraid you would jump to the wrong conclusion. 378 00:38:03,881 --> 00:38:05,424 It wasn't me. 379 00:38:06,300 --> 00:38:08,469 I know you probably don't believe me. 380 00:38:09,762 --> 00:38:12,640 If I were you, I would be thinking the same thing. 381 00:38:13,474 --> 00:38:14,725 But it really wasn't me. 382 00:38:19,021 --> 00:38:20,856 Hey, what's up? 383 00:38:26,737 --> 00:38:28,197 You must have a death wish. 384 00:38:29,740 --> 00:38:30,741 What? 385 00:38:30,866 --> 00:38:33,369 KVN was the first to release that article. 386 00:38:33,494 --> 00:38:35,329 You didn't even give me a heads-up. 387 00:38:35,454 --> 00:38:36,497 That's not-- 388 00:38:36,664 --> 00:38:38,749 So I can pull all my ads, right? 389 00:38:38,916 --> 00:38:40,167 No, you can't do that. 390 00:38:45,297 --> 00:38:46,799 You're blaming the wrong guy. 391 00:38:54,390 --> 00:38:56,767 I know it wasn't you. 392 00:39:01,313 --> 00:39:02,856 I'm the one who did it. 393 00:39:06,360 --> 00:39:07,361 What? 394 00:39:07,528 --> 00:39:11,907 I used your ace in the hole. Now what are you going to do? 395 00:39:12,199 --> 00:39:14,493 Your mother... 396 00:39:15,577 --> 00:39:16,954 How could you... 397 00:39:17,121 --> 00:39:19,623 Weren't you the one who brought my mother here? 398 00:39:25,254 --> 00:39:28,090 Now, get out of here and out of my life. 399 00:39:50,279 --> 00:39:53,574 Seeum asked me to publish the article. 400 00:39:55,075 --> 00:39:56,076 What? 401 00:39:56,201 --> 00:39:59,079 Don't do anything. I'll handle it myself. 402 00:40:00,998 --> 00:40:02,291 That's what she meant. 403 00:40:11,091 --> 00:40:12,384 SEEUM, ALL THE WORLD'S MUSIC 404 00:40:12,468 --> 00:40:13,969 Dad, I'm here. 405 00:40:16,513 --> 00:40:17,514 Seeum. 406 00:40:24,688 --> 00:40:26,899 What are you doing here at this hour? 407 00:40:27,316 --> 00:40:29,401 Pour me one too. 408 00:40:31,904 --> 00:40:32,946 Sure. 409 00:40:38,535 --> 00:40:39,703 Allow me. 410 00:41:03,102 --> 00:41:04,311 I'm sorry. 411 00:41:08,565 --> 00:41:10,651 You have nothing to be sorry for. 412 00:41:10,984 --> 00:41:12,486 I'm the one who's sorry. 413 00:41:14,154 --> 00:41:18,867 If I hadn't gone to the hospital with Phil that day... 414 00:41:21,078 --> 00:41:22,162 It's my fault-- 415 00:41:22,246 --> 00:41:24,331 No, don't think that. 416 00:41:29,795 --> 00:41:30,963 I'm sorry. 417 00:41:33,590 --> 00:41:36,510 I actually feel relieved now that it's off my chest. 418 00:41:37,094 --> 00:41:39,513 It doesn't seem like such a big deal after all. 419 00:41:43,475 --> 00:41:45,018 Here, I'll pour you another. 420 00:42:09,126 --> 00:42:10,961 There is no answer. 421 00:42:11,044 --> 00:42:13,088 Please leave your message after the tone. 422 00:42:13,213 --> 00:42:14,298 KIM PHIL 423 00:42:14,381 --> 00:42:16,967 Why isn't he answering the phone? He was so sure 424 00:42:17,092 --> 00:42:18,469 he could convince Seeum. 425 00:42:19,511 --> 00:42:22,222 You think I'm going to give up? 426 00:42:38,030 --> 00:42:39,072 Uh... 427 00:42:44,578 --> 00:42:46,288 Where could he have gone? 428 00:42:47,998 --> 00:42:50,125 What do you mean I can't be the art director? 429 00:42:50,334 --> 00:42:51,877 I'm sorry, Professor Kim. 430 00:42:52,419 --> 00:42:53,629 Something came up. 431 00:42:55,422 --> 00:42:58,217 This is totally unexpected-- 432 00:43:01,887 --> 00:43:03,263 I told him not to let you do it. 433 00:43:04,139 --> 00:43:05,432 Nice to see you, Mr. Yoo. 434 00:43:05,766 --> 00:43:08,101 - How are you? - I'm good. 435 00:43:08,519 --> 00:43:10,103 Please, have a seat. 436 00:43:13,023 --> 00:43:15,192 It's been a while. Let me pour you a drink. 437 00:43:15,275 --> 00:43:16,777 Yes, of course. 438 00:43:17,069 --> 00:43:19,238 I really want to thank you 439 00:43:19,321 --> 00:43:22,407 for letting me support the Yeonsung International Music Festival. 440 00:43:22,658 --> 00:43:24,409 Please, allow me. 441 00:43:24,493 --> 00:43:25,911 From now on, 442 00:43:26,078 --> 00:43:29,206 I plan to stand in the way of everything this man does. 443 00:43:29,331 --> 00:43:31,166 With a vengeance. 444 00:43:33,877 --> 00:43:36,338 Why are you going to such extremes? 445 00:43:39,049 --> 00:43:40,300 To such extremes? 446 00:43:42,761 --> 00:43:46,056 If I knew the answer to that, I probably would have stopped by now. 447 00:43:47,933 --> 00:43:50,978 - Is this some kind of joke? - I'm sure you know it's not. 448 00:43:56,441 --> 00:43:57,484 Chairman. 449 00:43:58,527 --> 00:44:02,990 Uh, given the nature of the festival, I know some organizations in the US 450 00:44:03,448 --> 00:44:05,784 that would be a big help to you. Working with Hanphil 451 00:44:05,909 --> 00:44:07,369 could also be beneficial. 452 00:44:18,880 --> 00:44:22,718 If I start showing any symptoms, I will voluntarily step down. 453 00:44:23,468 --> 00:44:26,263 Is there any reason that should be an issue? 454 00:45:02,966 --> 00:45:04,009 Yes? 455 00:45:12,267 --> 00:45:13,769 You're still here. 456 00:45:14,269 --> 00:45:15,520 Everyone's gone home. 457 00:45:17,481 --> 00:45:18,857 Why are you still here? 458 00:45:20,567 --> 00:45:24,112 I wanted to practice some more. 459 00:45:25,530 --> 00:45:29,326 The violin plays so beautifully, I didn't even notice the time. 460 00:45:33,288 --> 00:45:34,998 Don't depend too much on the instrument. 461 00:45:36,208 --> 00:45:37,250 I'm sorry? 462 00:45:37,959 --> 00:45:40,837 On stage, of course the instrument is important, 463 00:45:40,921 --> 00:45:43,090 but who's playing it is more important. 464 00:45:44,007 --> 00:45:47,511 The musician matters more than the instrument. 465 00:45:48,553 --> 00:45:49,846 At the end of the day, 466 00:45:50,138 --> 00:45:52,224 an orchestra is made up of a group of people. 467 00:45:52,307 --> 00:45:53,975 You can't have just instruments. 468 00:45:56,687 --> 00:45:57,688 I understand. 469 00:45:59,439 --> 00:46:00,440 Oh... 470 00:46:00,899 --> 00:46:03,568 This was in the violin case. 471 00:46:19,835 --> 00:46:22,421 I have no idea how that got in there. 472 00:46:23,797 --> 00:46:28,135 When I was younger, my mother always used a fountain pen. 473 00:46:28,677 --> 00:46:32,723 I thought it was so cool, and I begged her to give it to me. 474 00:46:43,692 --> 00:46:44,776 Seeum. 475 00:46:47,738 --> 00:46:49,239 I'm going to go home now. 476 00:46:49,865 --> 00:46:51,533 Okay. Get home safely. 477 00:47:45,170 --> 00:47:46,213 Mom. 478 00:47:53,762 --> 00:47:55,472 I'm okay now. 479 00:47:56,973 --> 00:47:59,017 What? 480 00:47:59,810 --> 00:48:03,104 Mom, you were sick earlier. 481 00:48:03,647 --> 00:48:06,066 You'll feel better if we go to the hospital. 482 00:48:08,485 --> 00:48:09,861 Seeum. 483 00:48:12,697 --> 00:48:14,908 I'm so sorry-- 484 00:48:15,033 --> 00:48:16,660 I really am okay. 485 00:48:17,494 --> 00:48:20,622 By the way, I know what I want for graduation. 486 00:48:25,544 --> 00:48:26,670 What is it? 487 00:48:28,713 --> 00:48:29,714 That. 488 00:48:33,510 --> 00:48:34,636 A fountain pen? 489 00:48:38,890 --> 00:48:39,891 Okay. 490 00:48:41,643 --> 00:48:42,853 I'll buy you one. 491 00:48:43,353 --> 00:48:45,564 No, I want that one. I want yours. 492 00:48:46,857 --> 00:48:51,111 I'm going to college in the US soon, so I want a keepsake from you. 493 00:48:54,656 --> 00:48:58,702 I thought you were all grown up, but you're still just a baby. 494 00:48:58,952 --> 00:49:00,245 Of course I am. 495 00:49:06,877 --> 00:49:07,961 Here. 496 00:49:37,449 --> 00:49:39,659 HANGANG ART CENTER CONCERT HALL 497 00:50:08,605 --> 00:50:11,107 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 498 00:50:53,858 --> 00:50:55,151 I'm sorry, Mom. 499 00:50:59,072 --> 00:51:02,492 I didn't come to visit, even though I knew you wanted to see me. 500 00:51:10,041 --> 00:51:11,209 I was scared. 501 00:51:12,794 --> 00:51:15,588 Seeing how you've changed... 502 00:51:25,682 --> 00:51:29,561 I was scared I would become like you. 503 00:51:46,786 --> 00:51:48,496 Mom. 504 00:51:53,960 --> 00:51:56,046 Seeum... 505 00:52:02,969 --> 00:52:04,220 Do you recognize me? 506 00:52:08,892 --> 00:52:10,769 Seeum. 507 00:52:18,068 --> 00:52:19,069 Yes. 508 00:52:22,530 --> 00:52:24,657 I missed you. 509 00:52:34,918 --> 00:52:35,919 I'm sorry. 510 00:52:46,054 --> 00:52:47,889 I'm... 511 00:52:48,431 --> 00:52:50,892 I'm... 512 00:52:54,020 --> 00:52:55,563 sorry. 513 00:53:11,371 --> 00:53:13,915 Seeum. 514 00:53:14,082 --> 00:53:19,337 You're not going to become like me. 515 00:53:23,508 --> 00:53:26,302 Don't let it find you. 516 00:53:27,095 --> 00:53:29,305 Mons... 517 00:53:30,140 --> 00:53:35,186 Don't let the monster… 518 00:53:37,021 --> 00:53:39,899 catch you. 519 00:53:42,110 --> 00:53:43,528 The monster... 520 00:53:54,038 --> 00:53:55,039 Mom. 521 00:53:57,417 --> 00:53:58,459 Mom. 522 00:54:02,672 --> 00:54:04,591 EMERGENCY BUTTON 523 00:54:13,224 --> 00:54:17,812 Kill me, please. Seeum, help me. 524 00:54:25,904 --> 00:54:28,281 Don't press it! 525 00:54:28,865 --> 00:54:30,867 Don't press it. 526 00:54:36,998 --> 00:54:39,167 Don't press it! 527 00:58:07,875 --> 00:58:10,002 ♪ When the night falls ♪ 528 00:58:10,628 --> 00:58:15,591 ♪ And the moonlight ♪ 529 00:58:16,342 --> 00:58:19,637 ♪ Faintly illuminates my path ♪ 530 00:58:20,221 --> 00:58:23,224 ♪ Sometimes, it's hard ♪ 531 00:58:23,391 --> 00:58:27,311 ♪ And it feels dark ♪ 532 00:58:27,478 --> 00:58:34,444 ♪ The fate that has blocked me is watching ♪ 533 00:58:35,194 --> 00:58:37,947 ♪ Like a shadow... ♪ 534 00:58:38,072 --> 00:58:40,575 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 535 00:58:40,700 --> 00:58:43,077 What do you mean, arrested? What did Seeum do? 536 00:58:43,202 --> 00:58:45,037 She was acting strange that day. 537 00:58:45,246 --> 00:58:46,831 - I found it! - Ms. Cha. 538 00:58:47,123 --> 00:58:50,501 It's a different case, but the suspect is the same. 539 00:58:50,626 --> 00:58:53,212 Becoming the best orchestra doesn't just happen. 540 00:58:53,296 --> 00:58:56,674 Is this how you've been developing the orchestra? 541 00:58:56,799 --> 00:58:59,635 At least tell me what this is all about! 542 00:58:59,844 --> 00:59:02,513 I should give you a surprise gift before I go. 543 00:59:02,638 --> 00:59:03,890 I told you not to come. 544 00:59:04,098 --> 00:59:05,933 If this continues, Hanphil's done for good. 545 00:59:06,017 --> 00:59:09,228 I would never do anything to ruin my orchestra. 546 00:59:11,044 --> 00:59:12,921 Translated by Erica Lee 547 00:59:13,002 --> 00:59:14,696 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 38661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.