Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:37,965 --> 00:00:41,969
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
8
00:00:42,049 --> 00:00:43,933
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
9
00:00:44,013 --> 00:00:47,266
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
10
00:00:47,347 --> 00:00:48,934
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
11
00:00:49,060 --> 00:00:51,020
CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER
12
00:00:51,312 --> 00:00:52,688
"EPISODE 5"
13
00:00:53,564 --> 00:00:55,107
It's called Remington's disease.
14
00:00:58,861 --> 00:00:59,904
Remington's?
15
00:01:00,529 --> 00:01:02,364
There's a 50% chance of inheriting it.
16
00:01:02,907 --> 00:01:06,452
Your body slowly stiffens over time,
and your memory starts to fade.
17
00:01:06,994 --> 00:01:09,038
In some cases, total memory loss.
18
00:02:39,128 --> 00:02:40,212
Remington's.
19
00:03:10,242 --> 00:03:12,161
Is that what you've been trying to hide?
20
00:07:08,063 --> 00:07:09,189
Remington's.
21
00:07:10,524 --> 00:07:12,359
Is that what you've been trying to hide?
22
00:07:22,327 --> 00:07:23,787
She was amazing.
23
00:07:23,954 --> 00:07:25,330
- She certainly was.
- Hey, look.
24
00:07:25,414 --> 00:07:26,498
Seeum!
25
00:07:27,166 --> 00:07:29,126
Well, you must be exhausted.
26
00:07:29,460 --> 00:07:31,044
Are you feeling better?
27
00:07:31,420 --> 00:07:33,589
- I'm fine.
- Honey, you were great.
28
00:07:34,465 --> 00:07:38,469
That was an incredible performance.
29
00:07:38,594 --> 00:07:40,804
Shouldn't we have a party or something?
30
00:07:41,430 --> 00:07:42,973
Maybe some champagne?
31
00:07:46,101 --> 00:07:48,103
Let's do it next time.
32
00:07:48,729 --> 00:07:51,273
- Let's talk soon, Dad.
- Hey, what's going on?
33
00:07:51,440 --> 00:07:52,941
- Seeum.
- Soon.
34
00:07:53,400 --> 00:07:55,152
Oh. Wait, Seeum…
35
00:07:55,360 --> 00:07:57,112
At least take the flowers with you.
36
00:07:58,322 --> 00:07:59,656
What's the rush?
37
00:08:00,365 --> 00:08:02,493
Something must be wrong.
38
00:08:09,458 --> 00:08:10,626
How did you find out?
39
00:08:12,878 --> 00:08:14,338
Tell me.
40
00:08:15,672 --> 00:08:17,341
You're not even going to lie?
41
00:08:19,009 --> 00:08:20,302
What is it you want?
42
00:08:24,473 --> 00:08:27,809
I heard getting tested will tell you
whether or not you'll get it.
43
00:08:29,061 --> 00:08:30,354
Bring me the test results.
44
00:08:31,563 --> 00:08:33,815
You don't want to get tested, do you?
45
00:08:35,609 --> 00:08:39,029
That's why you tried so hard
to get out of the ER when you woke up.
46
00:08:39,112 --> 00:08:40,822
You refused to take a blood test.
47
00:08:43,283 --> 00:08:44,451
You're avoiding it.
48
00:08:44,535 --> 00:08:47,538
- It's not your problem.
- Take the test.
49
00:08:48,747 --> 00:08:52,000
You have a 50% chance of inheriting it.
That's a pretty high risk.
50
00:08:54,586 --> 00:08:56,338
You must know from your research.
51
00:08:57,589 --> 00:08:59,967
As your memory fades,
you start seeing things.
52
00:09:00,717 --> 00:09:02,719
You can't control your own body.
53
00:09:03,011 --> 00:09:04,721
There's no prevention or cure.
54
00:09:05,222 --> 00:09:08,267
Would knowing in advance
make a difference?
55
00:09:08,642 --> 00:09:12,104
And if I knew?
How would I spend the rest of my life?
56
00:09:13,313 --> 00:09:15,190
- But still--
- I'd rather not know.
57
00:09:15,899 --> 00:09:18,235
Hope is the only thing keeping me going.
58
00:09:23,949 --> 00:09:26,827
So keep this to yourself.
59
00:10:03,488 --> 00:10:04,489
WOO YEONGSEON
60
00:10:06,366 --> 00:10:08,619
Are you Bae Junghwa's doctor?
61
00:10:11,413 --> 00:10:13,165
Yes, I am. Can I help you?
62
00:10:13,290 --> 00:10:15,083
How do you plan to deal with this?
63
00:10:16,877 --> 00:10:18,587
A patient's information was leaked.
64
00:10:19,630 --> 00:10:20,631
Excuse me?
65
00:10:21,006 --> 00:10:22,007
What are you--
66
00:10:22,132 --> 00:10:25,218
The only way someone could find out
I could have Remington's
67
00:10:25,677 --> 00:10:27,554
is through this hospital.
68
00:10:28,972 --> 00:10:32,059
Because I've never once mentioned
that disease!
69
00:10:32,517 --> 00:10:34,519
And obviously, I've never been tested!
70
00:10:34,645 --> 00:10:36,480
Okay, first,
71
00:10:37,022 --> 00:10:40,317
I need you to calm down.
I'll find out what happened--
72
00:10:40,442 --> 00:10:43,028
Don't you think it's too late for that?
73
00:10:47,491 --> 00:10:48,742
You'd better watch your step.
74
00:10:49,785 --> 00:10:51,078
If this happens one more time,
75
00:10:52,120 --> 00:10:55,457
I'll make sure
you never wear that white coat again.
76
00:11:43,590 --> 00:11:44,633
Seeu…
77
00:11:53,183 --> 00:11:55,310
All right.
78
00:11:55,811 --> 00:11:56,853
Next time,
79
00:11:57,562 --> 00:12:00,524
I'll make sure to bring Seeum with me.
80
00:12:00,899 --> 00:12:02,067
Seeu…
81
00:12:20,752 --> 00:12:21,920
Honey.
82
00:12:22,087 --> 00:12:24,381
Oh! Hey, you're both here!
83
00:12:24,464 --> 00:12:27,259
- Congratulations, you did a great job.
- You brought me flowers?
84
00:12:28,051 --> 00:12:29,094
Thank you.
85
00:12:29,386 --> 00:12:31,054
- You were wonderful.
- Thanks.
86
00:12:31,179 --> 00:12:32,264
Way to go, Mom.
87
00:13:16,600 --> 00:13:17,642
Mom.
88
00:13:27,194 --> 00:13:28,528
Mom!
89
00:13:28,653 --> 00:13:29,654
Mom...
90
00:13:31,573 --> 00:13:33,492
What's wrong?
There's no one there.
91
00:13:34,201 --> 00:13:35,869
- Mom.
- You're a monster.
92
00:13:36,369 --> 00:13:37,788
- A monster.
- What?
93
00:13:38,163 --> 00:13:39,247
Die.
94
00:13:40,290 --> 00:13:41,333
Die!
95
00:13:41,416 --> 00:13:42,417
Die.
96
00:13:45,086 --> 00:13:46,087
Die!
97
00:13:49,049 --> 00:13:50,175
You're a monster!
98
00:13:50,592 --> 00:13:51,885
Die!
99
00:13:51,968 --> 00:13:53,011
Die.
100
00:13:53,762 --> 00:13:54,805
Please die.
101
00:14:30,882 --> 00:14:31,883
A celebratory drink?
102
00:14:31,967 --> 00:14:33,301
You're the new art director
103
00:14:33,385 --> 00:14:34,928
of the YeonsungInternational Music Festival.
104
00:14:35,220 --> 00:14:37,389
And your new piece is a big hit.
105
00:14:37,514 --> 00:14:38,598
Let's go out for drinks.
106
00:14:39,057 --> 00:14:40,684
It's not confirmed yet.
107
00:14:40,809 --> 00:14:43,436
Getting a call from the chairman himself
means you got it.
108
00:14:43,979 --> 00:14:46,147
Man, you're on a roll.
109
00:14:47,566 --> 00:14:48,608
But…
110
00:14:48,733 --> 00:14:52,362
will you be working for the festival
alongside Seeum?
111
00:14:53,613 --> 00:14:55,323
I'm not sure yet.
112
00:14:56,032 --> 00:14:57,909
Anyway, let's set a date soon.
113
00:14:58,034 --> 00:14:59,411
All right, sounds good!
114
00:14:59,578 --> 00:15:00,704
See you.
115
00:15:03,498 --> 00:15:05,542
TO CHA SEEUM AND KIM PHIL,
CONGRATS ON YOUR FIRST CONCERT IN KOREA
116
00:15:07,377 --> 00:15:08,378
Yes?
117
00:15:10,839 --> 00:15:11,923
Hello.
118
00:15:16,219 --> 00:15:18,638
It looks like someone tampered
119
00:15:18,972 --> 00:15:21,349
with the brakes on Ms. Lee Ajin's car.
120
00:15:23,518 --> 00:15:24,936
So,
121
00:15:25,395 --> 00:15:28,106
someone intentionally did that to Ajin…
122
00:15:31,318 --> 00:15:35,113
Can you tell us where you were
on the day of the incident?
123
00:15:43,371 --> 00:15:45,665
WARD
124
00:15:46,166 --> 00:15:48,501
Were you trying to kill her? Were you?
125
00:15:49,628 --> 00:15:51,379
I didn't mean to cause an accident.
126
00:15:51,504 --> 00:15:53,006
You think I believe that?
127
00:15:53,590 --> 00:15:55,216
I can't believe you.
128
00:16:20,200 --> 00:16:22,535
You shouldn't skip meals.
129
00:16:23,328 --> 00:16:25,413
I didn't expect to see you again.
130
00:16:28,291 --> 00:16:30,710
I heard what actually happened that day.
131
00:16:33,421 --> 00:16:34,422
And?
132
00:16:37,133 --> 00:16:38,176
I'm sorry.
133
00:16:38,969 --> 00:16:41,388
In spite of everything,
you want to be the good guy.
134
00:16:48,311 --> 00:16:49,479
Seeum…
135
00:16:52,273 --> 00:16:53,817
is the perpetrator.
136
00:16:55,860 --> 00:16:58,113
- What?
- Who else could it be?
137
00:16:58,530 --> 00:17:01,241
Who else would want
to harm me and my baby?
138
00:17:04,327 --> 00:17:05,370
No.
139
00:17:06,121 --> 00:17:07,163
It can't be her.
140
00:17:07,539 --> 00:17:08,581
Are you sure?
141
00:17:08,873 --> 00:17:10,542
She'd never do something like that.
142
00:17:14,963 --> 00:17:16,423
You trust her completely?
143
00:17:17,298 --> 00:17:18,425
No matter what?
144
00:17:26,683 --> 00:17:29,894
I'm having this baby, and I'll make sure
145
00:17:31,062 --> 00:17:32,272
nothing happens to him.
146
00:17:34,024 --> 00:17:35,567
And you don't deserve
147
00:17:36,234 --> 00:17:37,861
to be a father.
148
00:17:39,654 --> 00:17:42,282
- Ajin.
- Just leave.
149
00:18:44,469 --> 00:18:46,805
Seeum.
150
00:21:13,534 --> 00:21:14,702
This is for you.
151
00:21:16,079 --> 00:21:18,122
I was asked to deliver this to you.
152
00:21:18,456 --> 00:21:21,167
- Who is it from?
- There's a note inside.
153
00:21:24,420 --> 00:21:25,505
Thank you.
154
00:21:26,673 --> 00:21:27,840
YOO JEONGJAE
155
00:21:27,966 --> 00:21:29,467
I'm at the first-floor restaurant.
156
00:21:29,550 --> 00:21:30,760
Choose from the menu and join me.
157
00:21:40,937 --> 00:21:42,438
I'd rather not know.
158
00:21:42,939 --> 00:21:44,857
Hope is the only thing keeping me going.
159
00:21:46,109 --> 00:21:47,110
So…
160
00:21:48,403 --> 00:21:49,487
keep this to yourself.
161
00:22:09,215 --> 00:22:10,383
I'm touched.
162
00:22:11,259 --> 00:22:13,386
You really came to see me.
163
00:22:18,725 --> 00:22:20,935
What would you like to order?
164
00:22:23,604 --> 00:22:24,772
Don't joke around.
165
00:22:25,315 --> 00:22:26,524
Come on, let's eat.
166
00:22:29,694 --> 00:22:30,737
Jeongjae.
167
00:22:31,571 --> 00:22:33,406
This isn't a joke, it's a threat.
168
00:22:37,827 --> 00:22:39,537
Isn't what I found out significant enough
169
00:22:39,620 --> 00:22:41,831
to call you down for breakfast?
170
00:22:49,255 --> 00:22:50,381
Mm.
171
00:22:51,632 --> 00:22:53,051
Try the porridge, it's delicious.
172
00:22:54,469 --> 00:22:55,803
Mm.
173
00:22:56,763 --> 00:22:59,515
You're not in the mood for Korean.
Should we go for Western?
174
00:23:00,266 --> 00:23:01,559
Oh, that's right.
175
00:23:01,768 --> 00:23:03,436
Do you still not eat breakfast?
176
00:23:04,812 --> 00:23:06,689
- That's enough.
- How about coffee?
177
00:23:07,940 --> 00:23:10,151
Okay, fine.
Can you just watch me eat, then?
178
00:23:15,323 --> 00:23:17,158
Fine. Let's go together.
179
00:23:31,923 --> 00:23:34,634
You're heading to work anyway.
Get in, I'll take you.
180
00:23:40,014 --> 00:23:41,182
Jeongjae…
181
00:23:44,977 --> 00:23:45,978
Don't be shy, Seeum.
182
00:23:56,656 --> 00:23:58,282
See, hmm?
183
00:23:59,158 --> 00:24:02,120
Isn't it nice
to sit face-to-face like this?
184
00:24:03,246 --> 00:24:04,372
We can chat on the way.
185
00:24:04,622 --> 00:24:06,791
Mr. Park, can we go now?
186
00:24:06,874 --> 00:24:07,959
Hold on.
187
00:24:10,962 --> 00:24:12,422
Don't forget
188
00:24:13,131 --> 00:24:15,091
to buckle your seat belt.
189
00:24:19,345 --> 00:24:20,388
Now we're ready.
190
00:24:20,721 --> 00:24:22,849
Or not. It's my turn to buckle up.
191
00:24:51,043 --> 00:24:52,253
Have a great day.
192
00:25:20,865 --> 00:25:22,575
This isn't a joke,it's a threat.
193
00:25:23,159 --> 00:25:25,369
Isn't what I found out significant enough
194
00:25:25,495 --> 00:25:27,872
to call you down for breakfast?
195
00:25:40,885 --> 00:25:44,680
A list of neurologists and neurosurgeons
from the country's top five hospitals.
196
00:25:45,181 --> 00:25:46,307
Nice work.
197
00:25:48,518 --> 00:25:51,312
Look overseas as well
and find the most qualified doctor.
198
00:25:51,979 --> 00:25:54,148
- Doesn't matter where they're from.
- Yes, sir.
199
00:25:57,485 --> 00:25:59,862
PROFESSOR OF NEUROLOGY
PARK MUNGI
200
00:26:41,821 --> 00:26:42,863
Good morning.
201
00:26:43,030 --> 00:26:44,198
Morning.
202
00:26:44,365 --> 00:26:47,451
Uh, despite having little rehearsal time,
we premiered an original piece.
203
00:26:47,535 --> 00:26:50,121
And I want to thank you
for putting on a great performance.
204
00:26:50,246 --> 00:26:51,247
Great work, everyone.
205
00:26:51,372 --> 00:26:53,249
Thank you.
206
00:26:56,460 --> 00:26:58,504
Hey, Ajin.
207
00:26:59,088 --> 00:27:01,382
How do you feel
now that you've been discharged?
208
00:27:01,507 --> 00:27:02,717
I'm fine.
209
00:27:03,634 --> 00:27:04,719
Ajin.
210
00:27:06,804 --> 00:27:07,972
Please be on time.
211
00:27:09,724 --> 00:27:11,475
Sure, no problem.
212
00:27:14,645 --> 00:27:16,147
- Taeho.
- Yes.
213
00:27:29,327 --> 00:27:31,579
Let's review
our last performance, shall we?
214
00:27:34,165 --> 00:27:35,958
She won't let us off easy.
215
00:27:54,977 --> 00:27:58,064
DIVORCE APPLICATION
216
00:29:06,424 --> 00:29:07,675
Ajin.
217
00:29:08,426 --> 00:29:09,927
Have you lost some weight?
218
00:29:11,178 --> 00:29:13,347
I haven't had an appetite lately.
219
00:29:13,514 --> 00:29:14,598
I'm better now.
220
00:29:16,350 --> 00:29:18,018
I was wondering…
221
00:29:18,686 --> 00:29:19,729
about that rumor.
222
00:29:22,314 --> 00:29:24,233
We all want to know.
223
00:29:24,567 --> 00:29:28,237
Are you wondering if Professor Kim
and I are having an affair?
224
00:29:28,362 --> 00:29:29,822
Not really.
225
00:29:30,030 --> 00:29:33,033
We didn't really believe any of it.
226
00:29:34,243 --> 00:29:35,327
Well…
227
00:29:36,370 --> 00:29:37,496
Is it true?
228
00:29:37,663 --> 00:29:41,208
You won't believe me no matter what I say.
229
00:29:42,126 --> 00:29:45,796
I don't see why we shouldn't.
230
00:29:47,381 --> 00:29:49,592
I think your joke's gone too far.
231
00:29:56,056 --> 00:29:58,851
If you'll excuse me,
I have some work to do.
232
00:30:00,770 --> 00:30:01,854
Wait…
233
00:30:08,861 --> 00:30:11,489
So, is she or isn't she?
234
00:30:12,156 --> 00:30:13,240
It's hard to tell.
235
00:30:33,010 --> 00:30:34,220
How can I help you?
236
00:30:35,930 --> 00:30:38,265
I'm having this baby.
237
00:30:39,141 --> 00:30:41,352
And I'm staying in Hanphil.
238
00:30:41,685 --> 00:30:43,103
It'd be a pleasure…
239
00:30:44,772 --> 00:30:45,856
for me to share
240
00:30:47,233 --> 00:30:48,776
my child's life with you.
241
00:30:53,280 --> 00:30:55,324
So, I guess he didn't want
to leave with you.
242
00:30:56,659 --> 00:30:58,828
However, I'm not interested
in such things.
243
00:30:59,036 --> 00:31:01,622
So don't bother explaining all that.
244
00:31:04,124 --> 00:31:05,960
If you're done, could you please leave?
245
00:31:06,919 --> 00:31:09,046
Are you sure you're not interested?
246
00:31:10,756 --> 00:31:13,133
Soon, it will be clear
you lied on the news.
247
00:31:13,676 --> 00:31:15,427
It will all be exposed.
248
00:31:23,185 --> 00:31:24,645
Are you worried about me?
249
00:31:29,650 --> 00:31:33,320
The moment my lie is exposed,
you'll become an adulteress.
250
00:31:33,696 --> 00:31:35,781
You should worry about yourself.
251
00:31:48,752 --> 00:31:50,880
Come on, it's over now.
252
00:31:54,216 --> 00:31:55,551
The boss said
253
00:31:56,010 --> 00:31:57,595
to close the case
254
00:31:57,720 --> 00:32:00,472
because there's no evidence
and both parties have settled.
255
00:32:00,556 --> 00:32:03,642
- Who are we to--
- But that settlement seems fishy.
256
00:32:04,852 --> 00:32:07,813
She settled when her husband's mistress
caused the accident?
257
00:32:07,897 --> 00:32:11,817
Well, maybe
Cha Seeum is a good and decent person.
258
00:32:11,942 --> 00:32:14,194
"Good and decent"?
259
00:32:15,070 --> 00:32:16,530
That would be news to me.
260
00:32:17,615 --> 00:32:19,658
- Here.
- Man, come on.
261
00:32:19,909 --> 00:32:21,035
Besides,
262
00:32:21,535 --> 00:32:25,956
I'm sure there's a perpetrator.
It wasn't just some freak accident.
263
00:32:38,844 --> 00:32:41,555
My sweet baby.
264
00:32:42,973 --> 00:32:44,099
My goodness.
265
00:32:44,475 --> 00:32:46,226
You look so haggard.
266
00:32:46,727 --> 00:32:49,063
Oh, honey.
267
00:32:49,480 --> 00:32:50,773
Mom.
268
00:32:51,774 --> 00:32:53,776
Bongju.
269
00:32:54,234 --> 00:32:55,361
Leave now.
270
00:32:55,486 --> 00:32:58,072
You have to lie low
until your dad's election is over.
271
00:32:58,739 --> 00:33:02,826
After that, I'll find a way
to send you abroad, okay?
272
00:33:04,370 --> 00:33:07,122
My poor baby.
273
00:33:25,224 --> 00:33:28,102
Remington's diseasedoesn't have a cure yet.
274
00:33:28,435 --> 00:33:31,897
The best we can do is prescribe medicationto delay the symptoms.
275
00:33:48,163 --> 00:33:50,290
She goes into work early and stays late.
276
00:33:50,416 --> 00:33:54,169
Immediately after a concert,
she starts thinking about the next one.
277
00:33:54,753 --> 00:33:57,131
And she usually eats quick meals
in her office.
278
00:33:58,507 --> 00:33:59,633
Hmm.
279
00:34:04,096 --> 00:34:05,222
Is that all?
280
00:34:05,305 --> 00:34:07,349
You don't need to tell me
what I already know.
281
00:34:07,433 --> 00:34:08,517
That's it.
282
00:34:09,018 --> 00:34:11,061
That's all I know.
283
00:34:12,855 --> 00:34:15,190
You're pretty useless for a spy.
284
00:34:15,774 --> 00:34:18,527
Oh, that's right. I'm a spy.
285
00:34:19,069 --> 00:34:20,904
I thought I was just another success story
286
00:34:20,988 --> 00:34:23,240
who used my cousin to get ahead.
287
00:34:23,532 --> 00:34:24,658
What the…
288
00:34:24,908 --> 00:34:28,037
It was obviously a mistake to hire you,
so why am I still paying you?
289
00:34:30,164 --> 00:34:31,457
You know what?
290
00:34:32,666 --> 00:34:34,001
Never mind.
291
00:34:34,293 --> 00:34:35,294
What?
292
00:34:37,129 --> 00:34:39,006
I just want to pretend I don't know.
293
00:34:39,381 --> 00:34:41,258
After punching Seeum's husband
at the hospital,
294
00:34:41,467 --> 00:34:44,386
you ran a background check on her,
and now you commute together.
295
00:34:44,553 --> 00:34:45,763
It's all so strange.
296
00:34:46,430 --> 00:34:49,058
But I'm just going to play dumb.
297
00:34:49,850 --> 00:34:51,185
Besides,
298
00:34:51,393 --> 00:34:53,228
what would people think
299
00:34:54,063 --> 00:34:55,773
about you doing this at her workplace?
300
00:34:55,856 --> 00:34:58,901
I can't afford to worry about
such trivial matters.
301
00:34:59,068 --> 00:35:00,360
You got it?
302
00:35:08,327 --> 00:35:11,205
It's way too early
in the morning for this.
303
00:35:13,373 --> 00:35:14,750
Why aren't you signing off on it?
304
00:35:15,250 --> 00:35:16,919
I sent my project proposal ages ago.
305
00:35:17,419 --> 00:35:19,588
You did?
306
00:35:20,714 --> 00:35:22,466
Don't you come to work to hang out?
307
00:35:25,260 --> 00:35:27,596
Just sign off on it.
308
00:35:28,972 --> 00:35:31,517
Jeez... What are you up to?
309
00:35:33,852 --> 00:35:37,689
"Documentary on the lives
of Cha Seeum and Kim Phil,
310
00:35:37,815 --> 00:35:39,274
the married musical geniuses"?
311
00:35:39,817 --> 00:35:40,901
What is this?
312
00:35:41,151 --> 00:35:42,986
Sounds good, right?
313
00:35:45,906 --> 00:35:47,533
If Jeongjae knew, he'd freak out.
314
00:35:47,658 --> 00:35:49,034
That's why I'm doing it.
315
00:35:49,785 --> 00:35:52,246
You said she was Jeongjae's first love.
316
00:36:24,611 --> 00:36:25,946
You're already working on it?
317
00:36:28,115 --> 00:36:30,284
The Symphony No. 1 violin solo.
318
00:36:30,909 --> 00:36:32,786
Yes, it's a bit challenging.
319
00:36:33,203 --> 00:36:34,246
It can't be easy.
320
00:36:34,329 --> 00:36:37,082
It took Brahms more than 20 years
to compose this piece.
321
00:36:37,833 --> 00:36:41,336
The fair thing about effort
is that it always shows.
322
00:36:41,461 --> 00:36:43,881
Hard work pays off in the end, right?
323
00:36:47,092 --> 00:36:50,470
It's important to capture
the lyrical mood in this movement.
324
00:36:51,096 --> 00:36:52,264
Shall we begin?
325
00:37:01,857 --> 00:37:04,735
Stay calm, you don't want to get
too overexcited when playing a solo.
326
00:37:04,860 --> 00:37:07,654
Imagine that you're having a conversation
with a woodwind instrument.
327
00:37:07,905 --> 00:37:08,906
Let's try again.
328
00:37:13,202 --> 00:37:14,203
Seeum.
329
00:37:15,329 --> 00:37:17,080
Mr. Jeon wants to see you.
330
00:37:24,087 --> 00:37:25,839
I sense a big hit.
331
00:37:26,381 --> 00:37:28,175
Thank you.
332
00:37:28,258 --> 00:37:30,636
This is great. What do you think?
333
00:37:32,721 --> 00:37:34,514
- It looks good.
- Doesn't it?
334
00:37:36,308 --> 00:37:37,684
Yes, come in.
335
00:37:40,479 --> 00:37:42,481
Hey, Seeum, come on in.
336
00:37:49,404 --> 00:37:50,405
Hello.
337
00:37:50,906 --> 00:37:53,659
I'm Go Yura, director of KVN.
338
00:37:53,742 --> 00:37:55,702
KVN
GO YURA
339
00:37:55,786 --> 00:37:58,288
I see. I'm Cha Seeum.
340
00:38:03,627 --> 00:38:06,421
Your last concert was a huge success.
341
00:38:06,922 --> 00:38:09,549
That's why I've rushed here
to get you on board.
342
00:38:10,217 --> 00:38:12,886
Despite my appearance,
I'm quick on my feet.
343
00:38:16,431 --> 00:38:19,935
I'm planning a documentary about you two.
344
00:38:20,269 --> 00:38:22,813
The genius conductor
and the genius composer.
345
00:38:23,021 --> 00:38:24,439
The life of a musician couple.
346
00:38:24,523 --> 00:38:26,525
Doesn't it sound exciting?
347
00:38:26,608 --> 00:38:29,236
You don't have to overthink this.
348
00:38:29,361 --> 00:38:31,989
Just show us how your daily life is--
349
00:38:32,072 --> 00:38:33,156
I appreciate your interest,
350
00:38:33,573 --> 00:38:35,492
but I can't do a documentary
about my life.
351
00:38:36,076 --> 00:38:38,745
Unless it's a documentary about Hanphil.
352
00:38:39,246 --> 00:38:41,290
I'm sure Hanphil
353
00:38:41,456 --> 00:38:43,750
will naturally play a part in our story.
354
00:38:43,959 --> 00:38:46,503
I think it'd be great
if we could do this together.
355
00:38:48,880 --> 00:38:51,967
We've been getting a lot of requests
for joint interviews
356
00:38:52,092 --> 00:38:53,885
- and TV appearances--
- No.
357
00:38:54,594 --> 00:38:57,806
We're not doing any future interviews
or TV appearances together.
358
00:38:57,973 --> 00:38:59,766
- Honey.
- If you'll excuse me,
359
00:38:59,891 --> 00:39:00,892
I'm busy right now.
360
00:39:01,268 --> 00:39:04,521
Considering
I'm the director of KVN,
361
00:39:04,688 --> 00:39:06,690
don't you think it'll cause problems
362
00:39:06,815 --> 00:39:08,942
if you flat out refuse me like this?
363
00:39:12,446 --> 00:39:15,615
The abrupt presentation of your proposal
without any prior arrangement
364
00:39:15,699 --> 00:39:19,036
gave me the impression
that you're quite impatient.
365
00:39:19,202 --> 00:39:20,245
I guess I was wrong.
366
00:39:21,580 --> 00:39:23,373
If you want an indirect rejection,
367
00:39:23,498 --> 00:39:26,585
my assistant will relay the message.
368
00:39:27,002 --> 00:39:30,172
- I'll be going now.
- Wait, Seeum, just…
369
00:39:31,631 --> 00:39:33,175
Wait…
370
00:39:36,178 --> 00:39:39,639
Ms. Go, Seeum's speech
may be a bit abrasive,
371
00:39:39,765 --> 00:39:40,891
but that's not who she is.
372
00:39:40,974 --> 00:39:42,726
You don't need to explain.
373
00:39:43,643 --> 00:39:45,103
I've heard enough.
374
00:39:45,854 --> 00:39:48,982
She might change her mind
if I talk to her.
375
00:39:50,317 --> 00:39:51,443
Is that possible?
376
00:39:51,860 --> 00:39:55,489
It's a great opportunity,
for both Hanphil and us.
377
00:40:11,088 --> 00:40:12,839
This should be good enough.
378
00:40:13,382 --> 00:40:14,383
This is great.
379
00:40:22,015 --> 00:40:24,017
What brings you here?
380
00:40:25,143 --> 00:40:26,186
I'm working.
381
00:40:31,108 --> 00:40:33,485
- What's with the sandwiches?
- You don't need to know.
382
00:40:34,528 --> 00:40:35,779
How sweet.
383
00:40:36,238 --> 00:40:39,282
- You brought her a sandwich.
- Why are you here?
384
00:40:42,035 --> 00:40:44,496
I'm going to produce an amazing show.
385
00:40:44,830 --> 00:40:49,084
A documentary that shows a glimpse into
the daily lives of Cha Seeum and Kim Phil.
386
00:40:50,794 --> 00:40:52,587
- You're doing what?
- Looking forward to it?
387
00:40:54,631 --> 00:40:57,509
- Leave her alone.
- I don't have to listen to you.
388
00:40:57,634 --> 00:41:00,011
It was a decision made
by Cha Seeum and her husband.
389
00:41:00,387 --> 00:41:01,430
Why would you stop them?
390
00:41:02,389 --> 00:41:03,723
Did Seeum say she'd do it?
391
00:41:04,099 --> 00:41:06,059
I just met with them, and they agreed.
392
00:41:11,773 --> 00:41:12,858
Honey,
393
00:41:13,316 --> 00:41:14,484
don't forget.
394
00:41:14,609 --> 00:41:16,111
Seeum is a married woman.
395
00:41:16,194 --> 00:41:19,156
Bringing her a sandwich
doesn't change that.
396
00:41:19,239 --> 00:41:23,160
In fact, if you keep this up,
people will think you're an adulterer.
397
00:41:25,370 --> 00:41:28,123
Would that make her an adulteress, then?
398
00:42:12,459 --> 00:42:14,586
DAD
399
00:42:20,050 --> 00:42:21,134
Hi, Dad.
400
00:42:25,931 --> 00:42:28,058
HANYANG HWARO
SPECIALIZING IN GRILLED BEEF
401
00:42:29,851 --> 00:42:31,561
Seeum, over here.
402
00:42:43,031 --> 00:42:45,283
No, don't worry about me.
403
00:42:45,367 --> 00:42:46,368
Give it to Seeum.
404
00:42:46,493 --> 00:42:48,370
Yes, of course.
405
00:42:58,129 --> 00:42:59,297
Mm.
406
00:42:59,923 --> 00:43:01,383
- It's delicious.
- I agree.
407
00:43:02,842 --> 00:43:04,553
The food's better because we're all here.
408
00:43:09,558 --> 00:43:10,976
Why aren't you eating?
409
00:43:12,394 --> 00:43:14,312
Hmm? Do you not feel well?
410
00:43:15,438 --> 00:43:17,607
Oh, no, I'm fine. I'll eat.
411
00:43:25,156 --> 00:43:26,157
It's good.
412
00:43:26,491 --> 00:43:28,618
- Dig in, Dad.
- Sure.
413
00:43:43,675 --> 00:43:45,051
They do takeout.
414
00:43:45,135 --> 00:43:47,887
No, I ate way too much today.
415
00:43:48,013 --> 00:43:49,306
You two should take it.
416
00:43:49,389 --> 00:43:51,224
I got some for us too. Hope you enjoy.
417
00:43:51,308 --> 00:43:53,768
Thanks.
418
00:43:54,519 --> 00:43:55,604
I'll definitely enjoy it.
419
00:43:55,687 --> 00:43:58,148
Go on now.
420
00:43:58,273 --> 00:43:59,733
We'll wait until you get inside.
421
00:44:00,066 --> 00:44:03,153
My house is right there.
I'll watch you leave.
422
00:44:04,154 --> 00:44:06,531
- Okay, we're going to go.
- Go ahead.
423
00:44:06,615 --> 00:44:08,658
- Good night, Dad.
- You too.
424
00:44:09,826 --> 00:44:11,161
- We'll see you soon.
- All right.
425
00:44:17,459 --> 00:44:18,460
Bye.
426
00:44:39,356 --> 00:44:40,482
Stop the car.
427
00:44:41,941 --> 00:44:43,693
- Honey.
- I told you to stop.
428
00:45:00,960 --> 00:45:02,295
- Seeum!
- Let go.
429
00:45:03,630 --> 00:45:06,591
- Have you lost your mind?
- It's unfair, I know.
430
00:45:06,758 --> 00:45:09,302
But I was willing to do it
if it meant I could hold on to you.
431
00:45:09,427 --> 00:45:11,054
Just file the divorce papers.
432
00:45:12,555 --> 00:45:13,598
No.
433
00:45:15,475 --> 00:45:16,810
I don't want a divorce.
434
00:45:20,689 --> 00:45:22,440
I'm sure you'll change your mind.
435
00:45:24,150 --> 00:45:25,235
You see,
436
00:45:26,194 --> 00:45:27,320
I know…
437
00:45:33,326 --> 00:45:34,411
...about the Remington's.
438
00:45:40,417 --> 00:45:43,002
I've known since last year.
439
00:45:47,424 --> 00:45:50,427
The fish might be shy.
440
00:45:51,428 --> 00:45:52,721
Maybe.
441
00:45:53,221 --> 00:45:56,433
There's not a single fish biting today.
442
00:46:00,478 --> 00:46:03,231
CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER
443
00:46:05,525 --> 00:46:06,526
Hello?
444
00:46:23,960 --> 00:46:27,130
Is everything okay with Junghwa?
445
00:46:29,048 --> 00:46:30,258
Yes.
446
00:46:32,218 --> 00:46:34,888
She sometimes throws fits
looking for Seeum.
447
00:46:36,055 --> 00:46:37,849
She was a little worse today.
448
00:46:40,852 --> 00:46:44,314
I never wanted you to see her like this.
449
00:46:47,984 --> 00:46:48,985
If Seeum finds out…
450
00:46:50,779 --> 00:46:52,238
I won't say anything.
451
00:46:52,697 --> 00:46:55,909
I don't want to worry her either.
452
00:46:59,996 --> 00:47:01,039
Thanks.
453
00:47:04,501 --> 00:47:06,419
I have no intention of separating.
454
00:47:07,420 --> 00:47:10,006
I didn't want to when I found out,
and I don't now.
455
00:47:11,800 --> 00:47:14,177
I understand why you couldn't tell me.
456
00:47:15,345 --> 00:47:17,847
And I totally get
why you didn't want kids.
457
00:47:18,014 --> 00:47:19,307
So this time,
458
00:47:20,600 --> 00:47:22,352
I'm asking you to understand me.
459
00:47:30,068 --> 00:47:31,194
You…
460
00:47:34,572 --> 00:47:35,615
want…
461
00:47:36,449 --> 00:47:38,034
to keep conducting, don't you?
462
00:47:45,416 --> 00:47:47,627
All this time, I kept your secret…
463
00:47:50,713 --> 00:47:52,924
because I'm your husband.
464
00:48:48,409 --> 00:48:49,535
Is this a new piece?
465
00:48:53,330 --> 00:48:55,332
I hope you'll premiere
466
00:48:55,416 --> 00:48:56,959
all my future pieces.
467
00:48:57,668 --> 00:48:58,836
For the rest of our lives.
468
00:49:01,588 --> 00:49:03,090
Let's get married.
469
00:49:07,344 --> 00:49:08,387
You want…
470
00:49:09,596 --> 00:49:11,098
to keep conducting, don't you?
471
00:49:12,141 --> 00:49:14,101
All this time, I kept your secret…
472
00:49:16,186 --> 00:49:18,188
...because I'm your husband.
473
00:49:55,184 --> 00:49:57,186
RMRFK305
474
00:49:57,311 --> 00:49:59,354
has completed
phase 1 clinical trials this year,
475
00:49:59,438 --> 00:50:01,857
and we're now
conducting research with Soohan Hospital.
476
00:50:02,441 --> 00:50:04,777
Besides treating obesity...
477
00:50:04,902 --> 00:50:07,154
...it stabilizes the nerves
and reduces stress...
478
00:50:07,237 --> 00:50:08,322
But,
479
00:50:08,489 --> 00:50:10,908
if you keep doing this kind of thingat her workplace,
480
00:50:11,325 --> 00:50:13,285
you could put her in a predicament.
481
00:50:13,452 --> 00:50:16,455
Would that make her an adulteress, then?
482
00:50:16,747 --> 00:50:19,708
The product is formulated
to ensure clean charging.
483
00:50:20,584 --> 00:50:22,252
This concludes my presentation.
484
00:50:22,669 --> 00:50:25,631
Feel free to ask any questions.
485
00:50:30,844 --> 00:50:32,721
It's over, Mr. Yoo.
486
00:50:33,430 --> 00:50:34,473
What?
487
00:51:12,427 --> 00:51:13,428
What brings you here?
488
00:51:15,973 --> 00:51:18,058
How did you know he was having an affair?
489
00:51:20,936 --> 00:51:22,020
What?
490
00:51:26,316 --> 00:51:27,609
You have evidence, right?
491
00:51:36,368 --> 00:51:37,828
HANSUK UNIVERSITY OF THE ARTS
492
00:51:43,584 --> 00:51:45,586
Let's wrap this up with your resignation.
493
00:51:47,087 --> 00:51:49,047
- Sir--
- Don't make a fuss.
494
00:51:49,423 --> 00:51:51,466
If things get out of hand,
our school could suffer.
495
00:51:52,009 --> 00:51:53,385
Shame on you.
496
00:52:25,751 --> 00:52:26,752
Hello?
497
00:52:26,835 --> 00:52:28,337
Did you get the pictures?
498
00:52:29,796 --> 00:52:30,881
Was it you?
499
00:52:31,173 --> 00:52:32,841
It all started with you.
500
00:52:34,384 --> 00:52:36,261
Your threat hinges on a possibility.
501
00:52:36,511 --> 00:52:38,096
I don't have the disease yet.
502
00:52:38,388 --> 00:52:40,140
- Seeum.
- We're getting divorced.
503
00:52:41,016 --> 00:52:43,226
If we can't reach an agreement,we'll go to court.
504
00:52:43,685 --> 00:52:45,479
You have nothing to gain from this.
505
00:52:45,604 --> 00:52:48,398
Is this really necessary?
506
00:52:48,482 --> 00:52:50,567
You shouldn't have crossed the line
507
00:52:51,401 --> 00:52:53,320
if you really wanted my forgiveness.
508
00:52:56,573 --> 00:52:57,699
Those pictures…
509
00:52:58,408 --> 00:53:02,162
were only sent to the president's office.
Next time, it'll be a TV station.
510
00:53:03,413 --> 00:53:05,832
Stop, or you'll lose everything.
511
00:53:33,443 --> 00:53:36,488
Today is our first look
at Symphony No. 1 by Brahms.
512
00:53:36,613 --> 00:53:41,201
It took Brahms many years
to complete this symphony.
513
00:53:41,368 --> 00:53:43,912
It was only released
after a lot of thought was given to it.
514
00:53:44,037 --> 00:53:45,998
Consequently, it is rich,
515
00:53:46,081 --> 00:53:49,084
intricate and structurally dense.
516
00:53:49,543 --> 00:53:52,129
For the concert, I would like to add
517
00:53:52,254 --> 00:53:55,132
more dramatic elements
to this already dramatic piece.
518
00:53:55,841 --> 00:53:57,426
Let's begin.
519
00:54:15,235 --> 00:54:16,278
Yoseop!
520
00:54:16,987 --> 00:54:18,321
The steps of a giant!
521
00:54:20,574 --> 00:54:22,117
Good. Tempo!
522
00:54:29,416 --> 00:54:30,584
With more intensity!
523
00:54:50,187 --> 00:54:51,980
You have a 50% chance of inheriting it.
524
00:54:52,064 --> 00:54:53,106
That's a pretty high risk.
525
00:54:57,319 --> 00:54:59,237
As your memory fades,you start seeing things.
526
00:54:59,362 --> 00:55:00,363
You're a monster!
527
00:55:00,655 --> 00:55:02,741
You can't control your own body.
528
00:55:15,420 --> 00:55:16,463
Seeum.
529
00:55:41,905 --> 00:55:43,532
Seeum, are you okay?
530
00:56:46,344 --> 00:56:48,555
It doesn't look
like there's a fire.
531
00:56:48,722 --> 00:56:51,266
Why did it go off, then?
532
00:56:51,349 --> 00:56:53,852
There's been so much chaos,
and now this!
533
00:56:53,977 --> 00:56:57,063
Just look at all this water!
It's as if a water cannon went off!
534
00:56:58,440 --> 00:57:00,317
- Are you okay?
- I can't believe this.
535
00:57:21,087 --> 00:57:22,422
- Inhan.
- Yes?
536
00:57:22,547 --> 00:57:24,799
- Please call the instrument technician.
- Okay.
537
00:57:24,925 --> 00:57:26,343
Check your instruments,
538
00:57:26,426 --> 00:57:29,429
and give the damaged ones
to the technician first.
539
00:57:29,554 --> 00:57:32,224
- Seeum, are you okay?
- Of course.
540
00:57:32,432 --> 00:57:34,893
Luna, hurry and check
on the string instruments.
541
00:57:35,185 --> 00:57:37,604
- Okay.
- What-- What happened here?
542
00:57:38,230 --> 00:57:40,357
Mr. Jeon, please turn off the sprinklers.
543
00:57:40,440 --> 00:57:42,275
Yes, of course.
544
00:57:42,400 --> 00:57:43,860
Please get them some dry towels.
545
00:57:43,944 --> 00:57:45,070
Okay.
546
00:57:46,404 --> 00:57:47,656
Mr. Park, are you okay?
547
00:57:47,781 --> 00:57:50,242
I'm fine.
It's the instruments I'm worried about.
548
00:57:50,325 --> 00:57:52,202
Yoseop, is the timpani okay?
549
00:57:52,369 --> 00:57:54,788
I'm not sure. It looks pretty bad though.
550
00:57:55,538 --> 00:57:57,332
Seeum?
551
00:58:28,822 --> 00:58:29,823
Seeum?
552
00:58:38,915 --> 00:58:39,958
Seeum.
553
00:59:17,662 --> 00:59:20,540
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
554
00:59:20,707 --> 00:59:21,750
You saw for yourself.
555
00:59:21,833 --> 00:59:23,835
I'm not merelymaking empty verbal threats.
556
00:59:23,918 --> 00:59:26,171
She doesn't have much time left.
557
00:59:26,254 --> 00:59:28,673
It's coming for you.
558
00:59:28,882 --> 00:59:31,301
Tell me what you want to do
to that bastard.
559
00:59:31,426 --> 00:59:34,179
From now on, I plan to stand in the way
560
00:59:34,262 --> 00:59:36,056
of everything this man does.
561
00:59:36,139 --> 00:59:37,599
Seeum, I can't leave you.
562
00:59:37,891 --> 00:59:39,893
She might be hiding it from us.
563
00:59:40,060 --> 00:59:42,145
I will voluntarily step down.
564
00:59:42,228 --> 00:59:44,147
She didn't looklike she was all there.
565
00:59:44,481 --> 00:59:45,815
You must have a death wish.
566
00:59:45,899 --> 00:59:47,317
Now, get out of here
567
00:59:47,400 --> 00:59:49,069
and out of my life.
568
00:59:50,900 --> 00:59:52,777
Translated by Park Soyoung
569
00:59:52,858 --> 00:59:54,324
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
39522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.