All language subtitles for 001) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:13,940 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:38,086 --> 00:00:41,923 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 8 00:00:42,003 --> 00:00:44,011 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 9 00:00:44,092 --> 00:00:47,179 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 10 00:00:47,262 --> 00:00:48,930 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 11 00:00:55,395 --> 00:00:56,688 "EPISODE 1" 12 00:01:00,400 --> 00:01:03,528 BAR PUB 62 13 00:02:10,679 --> 00:02:11,763 Get up. 14 00:02:12,055 --> 00:02:14,766 Goddamnit. What the hell? 15 00:02:14,975 --> 00:02:16,726 We have two hours left. 16 00:02:17,102 --> 00:02:19,229 Look. Just back off, would you? 17 00:02:21,439 --> 00:02:22,691 Let's go. 18 00:02:23,525 --> 00:02:25,026 I told you to leave me alone. 19 00:02:31,908 --> 00:02:33,660 Or die here. 20 00:02:35,787 --> 00:02:37,747 Go ahead. Shoot. 21 00:03:23,418 --> 00:03:24,628 Bravo! 22 00:03:46,066 --> 00:03:48,485 Adios. Hope we never meet again. 23 00:03:50,153 --> 00:03:51,988 I'll still come to your funeral. 24 00:03:53,490 --> 00:03:55,325 You're crazy. Do you know that? 25 00:04:09,256 --> 00:04:11,216 World-renowned conductor Cha Seeum 26 00:04:11,299 --> 00:04:13,969 returns to Korea after 20 years. 27 00:04:14,052 --> 00:04:17,764 Cha Seeum, the Manhattan Post's Best Conductor of the Year, 28 00:04:17,847 --> 00:04:22,185 will be conducting Korea's Hangang Philharmonic. 29 00:04:26,481 --> 00:04:28,400 Run, Thunder! 30 00:04:28,483 --> 00:04:30,110 That's it! Let's go! 31 00:04:30,193 --> 00:04:31,987 Keep going! You got this! 32 00:04:32,112 --> 00:04:33,363 There you go! 33 00:04:33,446 --> 00:04:35,031 No, please! Keep… 34 00:04:35,156 --> 00:04:37,993 No, just hold on until the end! Please! 35 00:04:47,836 --> 00:04:50,005 Hey, what's wrong with you guys? 36 00:04:51,589 --> 00:04:54,718 This is embarrassing. Why didn't any of you win? 37 00:04:56,386 --> 00:04:58,471 Come on, this is no fun. 38 00:04:59,055 --> 00:05:00,682 Right? 39 00:05:00,932 --> 00:05:04,311 I can't believe this. I'm his owner, and he's not even listening to me. 40 00:05:04,394 --> 00:05:06,146 Huh, I guess words aren't enough. 41 00:05:06,229 --> 00:05:08,982 You need a little sugar to wake up. 42 00:05:09,232 --> 00:05:10,233 Here you go. 43 00:05:13,111 --> 00:05:14,487 I know, Thunder. 44 00:05:14,612 --> 00:05:16,948 Honestly, it's you who behaves the best. 45 00:05:17,032 --> 00:05:18,241 Have one more. 46 00:05:19,659 --> 00:05:22,078 Do better next time, okay? 47 00:05:25,498 --> 00:05:26,791 GO HANGIL KVN CEO 48 00:05:30,712 --> 00:05:32,714 - What's up? - Did you see the news? 49 00:05:33,131 --> 00:05:34,799 You know I don't watch that stuff. 50 00:05:34,924 --> 00:05:36,885 Cha Seeum is coming to Korea. 51 00:05:45,560 --> 00:05:47,979 It's time for the meeting, Mr. Yoo. 52 00:05:52,984 --> 00:05:53,985 Okay. 53 00:05:58,156 --> 00:06:02,452 Passengers for flight A710 departing at 7:50, 54 00:06:02,535 --> 00:06:05,330 please come to gate 25 now. 55 00:06:07,374 --> 00:06:10,710 PASSENGER TERMINAL 1 56 00:06:28,937 --> 00:06:30,063 Did you say Cha Seeum? 57 00:06:30,605 --> 00:06:32,565 It appears to be the board's decision. 58 00:06:33,358 --> 00:06:34,984 It's all over the news. 59 00:06:35,110 --> 00:06:37,404 This is how our new conductor is introduced to us? 60 00:06:37,487 --> 00:06:39,114 Can you believe this? 61 00:06:39,322 --> 00:06:42,409 I know, right? Seriously, it's so ridiculous. 62 00:06:42,867 --> 00:06:46,246 What's going to happen to our assistant conductor, then? 63 00:06:46,538 --> 00:06:49,082 He was expecting to become the chief conductor. 64 00:06:50,333 --> 00:06:52,419 Oh! Wait, here he comes. 65 00:06:54,963 --> 00:06:56,131 My goodness. 66 00:06:56,256 --> 00:06:57,757 Mr. Oh, I wasn't expecting you. 67 00:06:57,841 --> 00:06:59,134 What brings you-- 68 00:06:59,259 --> 00:07:01,469 Sangdo, is it true? 69 00:07:02,429 --> 00:07:04,556 - Is what true? - Hanphil's new chief conductor. 70 00:07:04,681 --> 00:07:06,015 Is it really Cha Seeum? 71 00:07:07,892 --> 00:07:10,645 Yes, I was meaning to tell you-- 72 00:07:10,770 --> 00:07:14,190 Didn't you promise me that vacant position? 73 00:07:14,441 --> 00:07:16,526 I even turned down a professorship. 74 00:07:16,609 --> 00:07:17,986 How could you do this to me? 75 00:07:18,528 --> 00:07:21,281 I strongly recommended you, of course. 76 00:07:21,406 --> 00:07:22,866 But the higher-ups 77 00:07:23,366 --> 00:07:26,536 were so set on Cha Seeum. There was nothing I could do-- 78 00:07:26,661 --> 00:07:27,996 Mr. Jeon. 79 00:07:28,079 --> 00:07:30,165 Hi, Yoseop. Come on in. 80 00:07:30,290 --> 00:07:31,499 Even the union can't agree to this. 81 00:07:32,000 --> 00:07:33,751 Changing the conductor without our permission? 82 00:07:33,877 --> 00:07:35,837 This decision is too sudden and one-sided. 83 00:07:36,212 --> 00:07:38,548 Look, it was forced on me too. 84 00:07:38,631 --> 00:07:40,258 Why are you guys doing this to me? 85 00:07:40,341 --> 00:07:43,386 So you're not going to do anything? 86 00:07:43,928 --> 00:07:45,054 Mr. Jeon. 87 00:07:45,263 --> 00:07:46,723 You have to make a decision. 88 00:07:52,770 --> 00:07:54,606 Let's be honest here. 89 00:07:55,982 --> 00:07:57,317 We are in a crisis. 90 00:07:57,650 --> 00:07:59,903 Do you know what Hanphil's paid attendance rate is? 91 00:08:00,069 --> 00:08:03,072 Audience members who don't pay outnumber those who do. 92 00:08:03,239 --> 00:08:05,492 If we keep this up, we might not survive. 93 00:08:05,658 --> 00:08:08,453 The news of Cha Seeum's arrival alone flooded the media. 94 00:08:08,536 --> 00:08:10,121 She's getting so much attention. 95 00:08:10,205 --> 00:08:13,166 How was I supposed to stop this? 96 00:08:13,249 --> 00:08:15,251 There's no good reason to do so. 97 00:08:16,294 --> 00:08:19,422 Honestly, what makes Cha Seeum so famous is all the theatrics. 98 00:08:19,506 --> 00:08:22,467 "She's a living legend who transforms third-rate into first-class." 99 00:08:22,550 --> 00:08:24,302 It's all just marketing. 100 00:08:24,552 --> 00:08:26,596 When it was announced that she was coming, 101 00:08:26,679 --> 00:08:29,224 Hanphil was stigmatized, like we were third-rate. 102 00:08:29,641 --> 00:08:31,434 Oh, it's so humiliating. 103 00:08:31,601 --> 00:08:34,187 She's known to be extremely tough and scary. 104 00:08:34,270 --> 00:08:36,564 Rumor has it... 105 00:08:37,023 --> 00:08:38,733 ...that she fired a gun at her members. 106 00:08:39,817 --> 00:08:40,944 That's ridiculous. 107 00:08:41,027 --> 00:08:43,279 Wow, sounds exciting. 108 00:08:45,490 --> 00:08:47,492 It will be the same for our concerts. 109 00:08:47,867 --> 00:08:50,828 It's not necessarily a bad thing, though. 110 00:08:51,120 --> 00:08:54,916 Cha Seeum is a famous and very talented conductor. 111 00:08:54,999 --> 00:08:58,545 What would you know? 112 00:08:58,670 --> 00:09:02,465 Since you're the newbie here, you don't get to say anything, okay? 113 00:09:02,590 --> 00:09:04,300 You haven't been here long enough. 114 00:09:04,425 --> 00:09:05,760 She's right though. 115 00:09:07,804 --> 00:09:10,181 Less than 5% of all conductors are women, 116 00:09:10,515 --> 00:09:13,101 but Cha Seeum is among the best, regardless of gender. 117 00:09:14,352 --> 00:09:17,021 I don't think we're in a position to reject her. 118 00:09:17,647 --> 00:09:21,776 It's true. And there are rumors that we're disbanding-- 119 00:09:21,859 --> 00:09:23,736 But it's not right that she was appointed 120 00:09:23,945 --> 00:09:26,030 without any procedure or consultation with the members. 121 00:09:26,197 --> 00:09:29,200 Can't we at least vote on this? 122 00:09:29,325 --> 00:09:31,744 I think we already have our answer. 123 00:09:32,912 --> 00:09:34,163 It's either disbandment… 124 00:09:35,498 --> 00:09:36,708 or Cha Seeum. 125 00:09:42,505 --> 00:09:45,550 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 126 00:09:55,143 --> 00:09:58,271 TAXI 127 00:09:58,354 --> 00:09:59,355 Mr. Jeon! 128 00:09:59,606 --> 00:10:02,275 Mr. Jeon, Mr. Jeon! 129 00:10:02,442 --> 00:10:03,901 Mr. Jeon. 130 00:10:03,985 --> 00:10:06,446 - We have a problem. - "We have a problem." What… 131 00:10:07,113 --> 00:10:08,573 What is it? 132 00:10:09,949 --> 00:10:11,951 What is it now? 133 00:10:18,166 --> 00:10:19,375 Hey, Seeum. 134 00:10:19,459 --> 00:10:21,753 Weren't you flying in the day after tomorrow? 135 00:10:21,878 --> 00:10:23,421 I guess I couldn't wait. 136 00:10:23,630 --> 00:10:26,591 Still, you could have let us know before coming. 137 00:10:26,716 --> 00:10:27,717 Where's your manager? 138 00:10:27,842 --> 00:10:30,553 They dumped me for signing a contract on my own. 139 00:10:31,721 --> 00:10:34,807 That's enough with the pleasantries. I want to meet the members. 140 00:10:35,725 --> 00:10:39,270 Right now? I'm pretty sure they've all gone home… 141 00:10:39,354 --> 00:10:40,480 What should I do… 142 00:10:40,605 --> 00:10:43,483 Man, this has been a long day. 143 00:10:45,026 --> 00:10:46,027 Nice work today. 144 00:10:46,110 --> 00:10:47,570 - Good work, everyone. - Nice work. 145 00:10:48,446 --> 00:10:51,199 Everyone! Please wait! 146 00:10:52,158 --> 00:10:53,743 One moment, please. 147 00:10:53,910 --> 00:10:55,036 Sit down, everyone. 148 00:11:02,460 --> 00:11:03,711 I'm sure… 149 00:11:04,087 --> 00:11:05,588 this is a surprise for all of you. 150 00:11:05,672 --> 00:11:08,299 I understand. I was very surprised too. 151 00:11:10,093 --> 00:11:12,095 Nevertheless, I need to make a formal introduction. 152 00:11:12,553 --> 00:11:15,139 The new music director and chief conductor 153 00:11:15,223 --> 00:11:17,767 of The Hangang Philharmonic is… 154 00:11:17,892 --> 00:11:19,268 I'm Cha Seeum. 155 00:11:19,644 --> 00:11:21,312 Yes, let's all give her a hand. 156 00:11:29,696 --> 00:11:30,988 It's nice to meet you all. 157 00:11:31,072 --> 00:11:33,408 Though I'm sure some of you don't feel the same. 158 00:11:33,533 --> 00:11:34,701 At least she knows. 159 00:11:36,327 --> 00:11:38,621 They're all a bit shy around new people. 160 00:11:38,705 --> 00:11:41,124 Isn't it true that musicians are somewhat shy by nature? 161 00:11:41,207 --> 00:11:42,291 It doesn't matter. 162 00:11:42,709 --> 00:11:45,503 Talent trumps friendship, personality, and effort. 163 00:11:45,920 --> 00:11:48,381 My only concern will be a person's ability. 164 00:11:48,589 --> 00:11:51,509 Now, let's get to know each other. 165 00:11:52,635 --> 00:11:54,429 Uh, so, the most recent piece-- 166 00:11:54,512 --> 00:11:57,640 We've prepared a welcome gift for you. 167 00:11:57,724 --> 00:11:59,976 Mr. Librarian, can you hand out the sheet music, please? 168 00:12:09,652 --> 00:12:11,404 It's okay, I don't need to see it. 169 00:12:12,196 --> 00:12:14,198 All right, let's start. 170 00:12:43,186 --> 00:12:44,312 Thank you. 171 00:12:45,104 --> 00:12:48,191 So it's Mission: Impossible. 172 00:12:48,775 --> 00:12:52,236 That's a bit negative for a welcome greeting, isn't it? 173 00:12:53,112 --> 00:12:55,615 But if you want to say hello, do it right. 174 00:12:55,740 --> 00:12:57,283 Go for it without hesitation. 175 00:12:57,825 --> 00:12:59,202 Mr. Noh Baha. 176 00:12:59,285 --> 00:13:02,538 The underlying cello in the beginning is very important in this piece. 177 00:13:02,705 --> 00:13:06,501 Lead confidently and the rest of the string instruments will follow. 178 00:13:06,584 --> 00:13:09,295 Ms. Lee Ajin, sit up straight. That's not good for you. 179 00:13:09,629 --> 00:13:12,840 Mr. Kim Bongju, what's the value of the first note in the seventh bar? 180 00:13:13,841 --> 00:13:15,218 - Pardon? - It's an eighth note. 181 00:13:15,343 --> 00:13:17,345 But you played a 16th note. 182 00:13:17,553 --> 00:13:19,555 If you don't measure up, you've got to be humble. 183 00:13:20,264 --> 00:13:22,058 Mr. Librarian, please bring me the sheet music. 184 00:13:22,183 --> 00:13:24,936 The music was lifeless. 185 00:13:28,022 --> 00:13:29,607 With an impact that's not too heavy. 186 00:13:29,774 --> 00:13:32,318 Okay, let's take it from the top. 187 00:13:43,120 --> 00:13:44,539 One, two, three, four! 188 00:14:01,639 --> 00:14:03,432 Stay focused, Ms. Lee Luna! 189 00:14:31,460 --> 00:14:34,088 Whoa, people are right about her being ruthless. 190 00:14:34,672 --> 00:14:36,591 I think she's memorized our names already. 191 00:14:37,008 --> 00:14:39,385 She didn't need sheet music to point out all the bars. 192 00:14:39,802 --> 00:14:43,139 I think Mission: Impossible was a bad idea. 193 00:14:47,018 --> 00:14:48,728 - Did you see that? - What? 194 00:14:48,853 --> 00:14:51,230 Seeum's coat is limited edition. 195 00:14:51,314 --> 00:14:52,857 Really? What's the brand? 196 00:14:52,940 --> 00:14:54,984 Her sudden arrival left me a little dazed. 197 00:14:55,067 --> 00:14:57,945 She's trying to establish authority. Definitely not a pushover. 198 00:14:58,154 --> 00:14:59,655 I'm worried about what's to come. 199 00:15:18,507 --> 00:15:21,844 I told you not to come. I can't believe you drove all this way. 200 00:15:23,679 --> 00:15:26,807 I had to pick you up. We haven't seen each other in months. 201 00:15:29,018 --> 00:15:31,437 - Did you wait long? - No, I just got here. 202 00:15:31,771 --> 00:15:34,106 When you told me you were making a stop at Hanphil, 203 00:15:34,190 --> 00:15:37,109 I thought, "Oh, there's no way she'll just say hi." 204 00:15:37,193 --> 00:15:38,986 I just had a gut feeling. 205 00:15:41,781 --> 00:15:43,908 - You're tired, aren't you? - A little. 206 00:15:44,325 --> 00:15:45,451 Come on, let's go. 207 00:15:54,001 --> 00:15:55,628 Wow. 208 00:15:58,089 --> 00:16:00,257 Hanphil really went all out. 209 00:16:00,341 --> 00:16:02,510 A professor's apartment can't even compare. 210 00:16:02,718 --> 00:16:04,095 But that's where I wanted to go. 211 00:16:04,178 --> 00:16:09,392 Can you imagine taking the maestra to such a shabby place? 212 00:16:11,143 --> 00:16:14,063 We once lived in a semi-basement in the States. 213 00:16:14,814 --> 00:16:18,109 The first thing we need to do is find a nice place to live. 214 00:16:18,234 --> 00:16:19,819 So I can take you there. 215 00:16:20,277 --> 00:16:22,071 It doesn't have to be fancy, just-- 216 00:16:22,196 --> 00:16:25,032 Just somewhere close to Hanphil? 217 00:16:26,659 --> 00:16:29,120 You can't stand wasting time commuting. 218 00:16:29,245 --> 00:16:31,122 I was already looking into that neighborhood. 219 00:16:32,081 --> 00:16:34,291 - I appreciate it. - I bet you do. 220 00:16:34,625 --> 00:16:38,254 So how could you stay away from a husband like me for three years? 221 00:16:40,339 --> 00:16:42,842 Well, that's because 222 00:16:43,217 --> 00:16:45,261 you came to the States every vacation. 223 00:16:45,386 --> 00:16:47,930 I knew you wouldn't come here, so what else could I do? 224 00:16:50,391 --> 00:16:53,477 Hey, why did you suddenly come to Korea when you hate it so much? 225 00:16:53,769 --> 00:16:56,105 You've received offers from other places as well. 226 00:17:01,485 --> 00:17:02,862 Uh... 227 00:17:03,362 --> 00:17:06,198 I haven't heard you play the piano in a while. I'd like to hear it again. 228 00:17:07,533 --> 00:17:09,702 Uh, now? At this hour? 229 00:17:09,785 --> 00:17:10,870 Yes, please. 230 00:17:17,543 --> 00:17:21,130 Okay, but I haven't finished it yet. 231 00:17:23,007 --> 00:17:25,009 Have you composed something recently? 232 00:17:25,176 --> 00:17:27,803 Uh-huh. I've missed my day job. 233 00:17:29,513 --> 00:17:30,848 I'm getting nervous. 234 00:18:12,515 --> 00:18:13,516 Okay, that's it. 235 00:20:00,122 --> 00:20:02,875 Have a good night. Take care. 236 00:20:03,459 --> 00:20:06,128 Hey, Luna, wait up! 237 00:20:06,837 --> 00:20:09,256 I heard today's your last day. 238 00:20:09,340 --> 00:20:11,634 How can you just up and quit like this? 239 00:20:11,800 --> 00:20:12,885 I'm sorry, sir. 240 00:20:13,010 --> 00:20:15,471 You can't just quit, even if it's only part-time-- 241 00:20:15,596 --> 00:20:18,682 In exchange, I won't charge you for this month. 242 00:20:19,099 --> 00:20:20,726 What's with you? 243 00:20:21,185 --> 00:20:23,145 Have you won the lottery or something? 244 00:20:23,270 --> 00:20:26,148 You could compare it to the lottery. 245 00:20:26,315 --> 00:20:29,652 Luna, you worked so hard to earn money to study abroad-- 246 00:20:29,735 --> 00:20:31,320 There's no need for that anymore. 247 00:20:40,996 --> 00:20:43,165 I don't have to go to the States anymore. 248 00:20:44,124 --> 00:20:45,417 We have finally met. 249 00:23:27,871 --> 00:23:30,541 Hello, Maestra. 250 00:23:31,417 --> 00:23:35,087 Were you the youngest member recruited through this year's blind recruitment? 251 00:23:36,547 --> 00:23:37,881 Yes, that's right. 252 00:23:38,757 --> 00:23:41,051 Don't hesitate to speak freely. 253 00:23:47,141 --> 00:23:48,976 How did you learn to play the violin? 254 00:23:50,769 --> 00:23:52,688 My dad taught me. 255 00:23:53,647 --> 00:23:55,941 He played the violin as a hobby. 256 00:23:56,400 --> 00:24:00,779 I went to many concerts with my dad before his business went bankrupt. 257 00:24:01,738 --> 00:24:04,074 I tagged along wherever he went. 258 00:24:09,705 --> 00:24:12,833 You don't seem like the type to follow your dad around. 259 00:24:14,418 --> 00:24:16,378 Do you think so? 260 00:24:27,973 --> 00:24:30,767 Uh, the two eighth notes in bar 448. 261 00:24:31,059 --> 00:24:34,146 Can you extend those notes with force instead of cutting them short? 262 00:24:41,069 --> 00:24:42,362 Let's play it together. 263 00:25:30,911 --> 00:25:31,912 Yes? 264 00:25:36,667 --> 00:25:39,795 - How are you, Mr. Park? - Hey, Seeum. 265 00:25:40,003 --> 00:25:41,129 Wait, that's not right. 266 00:25:41,213 --> 00:25:43,173 I should call you Maestra, right? 267 00:25:43,674 --> 00:25:44,675 Come in. 268 00:25:45,926 --> 00:25:47,386 Were you tuning your violin? 269 00:25:47,511 --> 00:25:49,304 Do you recognize this? 270 00:25:49,888 --> 00:25:52,391 My dad made that. Do you still use it? 271 00:25:52,724 --> 00:25:53,725 Of course. 272 00:25:53,850 --> 00:25:57,062 It means more to me than a Stradivarius. 273 00:25:58,814 --> 00:26:01,191 It seems like just yesterday that I was teaching you violin. 274 00:26:02,025 --> 00:26:04,653 You've become such an accomplished conductor, huh? 275 00:26:04,778 --> 00:26:06,697 I'm so proud of you. 276 00:26:07,698 --> 00:26:09,116 I have something to tell you. 277 00:26:09,783 --> 00:26:10,826 Sure. 278 00:26:12,578 --> 00:26:16,957 Are you aware that you have a problem with your left fourth finger? 279 00:26:19,960 --> 00:26:22,170 You couldn't press the strings down properly. 280 00:26:35,892 --> 00:26:37,644 No one's said anything about it yet. 281 00:26:37,811 --> 00:26:40,939 I'm sorry, but I'll have to replace you with another player. 282 00:26:41,815 --> 00:26:44,067 - Seeum. - This is for the orchestra. 283 00:26:52,075 --> 00:26:53,744 I have one year until retirement. 284 00:26:54,369 --> 00:26:56,538 And my daughter's getting married. 285 00:26:56,663 --> 00:26:59,249 Considering I was your teacher once, 286 00:26:59,374 --> 00:27:01,835 don't you think you can overlook this? 287 00:27:04,046 --> 00:27:07,466 I'm not asking you to leave Hanphil. If you just resign as concertmaster-- 288 00:27:07,549 --> 00:27:08,884 My honor is all I have. 289 00:27:10,469 --> 00:27:11,720 Your words… 290 00:27:12,638 --> 00:27:14,264 are basically a death sentence. 291 00:27:14,348 --> 00:27:16,892 I can't have an unstable concertmaster on my stage. 292 00:27:19,186 --> 00:27:20,395 I'm sorry, sir. 293 00:27:23,023 --> 00:27:24,358 And what about you? 294 00:27:28,820 --> 00:27:30,572 How qualified are you? 295 00:27:40,582 --> 00:27:41,792 I… 296 00:27:42,709 --> 00:27:43,877 still remember. 297 00:27:45,170 --> 00:27:46,922 It was 20 years ago. 298 00:27:47,172 --> 00:27:49,341 Because you didn't show up for a concert and disappeared, 299 00:27:49,466 --> 00:27:51,677 Hanphil was expelled from the National Orchestra. 300 00:27:54,429 --> 00:27:56,306 I'm here to pay that debt. 301 00:27:57,015 --> 00:27:58,809 That's why I'm qualified. 302 00:29:05,041 --> 00:29:06,293 HANSUK UNIVERSITY OF THE ARTS 303 00:29:06,376 --> 00:29:07,419 Good morning. 304 00:29:07,669 --> 00:29:09,254 Congratulations, Professor Kim! 305 00:29:09,379 --> 00:29:11,548 Cha Seeum has returned to Korea, right? 306 00:29:12,716 --> 00:29:14,176 You must be very happy, Professor Kim! 307 00:29:14,593 --> 00:29:16,803 Of course I am. 308 00:29:18,764 --> 00:29:20,307 We want to see her too. 309 00:29:20,432 --> 00:29:22,893 Could she give us a special lecture? 310 00:29:23,101 --> 00:29:24,811 Nope. She's all mine. 311 00:29:25,979 --> 00:29:28,690 - Come on, why not? - Just once, please? 312 00:29:28,774 --> 00:29:30,901 All right, that's enough fun for today. 313 00:30:23,620 --> 00:30:26,873 We had a very memorable introduction yesterday, didn't we? 314 00:30:27,874 --> 00:30:30,210 However, I intend to continue 315 00:30:30,335 --> 00:30:32,504 pushing all of you. 316 00:30:33,338 --> 00:30:37,175 I would appreciate it if everyone followed along. 317 00:30:38,760 --> 00:30:40,303 All right, then. 318 00:30:40,720 --> 00:30:44,057 Luna, please change seats with Mr. Park. 319 00:30:45,392 --> 00:30:49,396 Starting with our next concert, our new concertmaster will be Lee Luna. 320 00:30:54,234 --> 00:30:55,443 What is she talking about? 321 00:30:56,111 --> 00:30:58,029 Sir, I would appreciate your cooperation. 322 00:31:16,423 --> 00:31:18,466 I'll say it again, Luna. 323 00:31:18,633 --> 00:31:20,135 Come up front and take your seat. 324 00:31:21,720 --> 00:31:23,138 Maestra. 325 00:31:27,017 --> 00:31:29,811 - I think you're being stubborn. - So what? 326 00:31:31,104 --> 00:31:32,939 Even rudeness has its limits. 327 00:31:33,315 --> 00:31:35,191 There's one thing I'd like to clarify. 328 00:31:35,775 --> 00:31:37,444 A conductor can leave, 329 00:31:38,570 --> 00:31:40,196 but the orchestra will remain. 330 00:31:48,872 --> 00:31:50,457 Come on, Yoseop. 331 00:31:50,582 --> 00:31:52,542 Yoseop, wait. Ajin, don't go. 332 00:31:52,667 --> 00:31:54,711 Wait a minute. Hold on, please. 333 00:31:54,878 --> 00:31:57,297 All right, everyone, just wait a minute. 334 00:31:57,380 --> 00:31:59,758 Where are you all going? For God's sake. 335 00:31:59,841 --> 00:32:01,801 My goodness. 336 00:32:05,305 --> 00:32:08,266 Now, just wait a minute. 337 00:32:08,600 --> 00:32:11,728 You can't all just leave like this. 338 00:32:11,853 --> 00:32:14,314 How can she change concertmasters without notifying anyone? 339 00:32:14,397 --> 00:32:17,192 You need more than talent to be a concertmaster. Luna's just a kid. 340 00:32:17,317 --> 00:32:20,320 She's right. And what about Sujin, our assistant concertmaster? 341 00:32:20,403 --> 00:32:22,072 Out of the blue, she chose Luna? 342 00:32:22,197 --> 00:32:24,908 It's obvious she has no regard for us. 343 00:32:25,075 --> 00:32:28,203 No matter who she is, this is too much. 344 00:32:28,328 --> 00:32:30,538 We cannot let this slide, Mr. Jeon. 345 00:32:30,664 --> 00:32:32,332 Please handle this according to regulations 346 00:32:32,624 --> 00:32:34,751 regarding the new conductor and the concertmaster. 347 00:32:37,504 --> 00:32:39,381 What is going on with you? 348 00:32:39,506 --> 00:32:41,591 Mr. Park is Hanphil's oldest member. 349 00:32:41,716 --> 00:32:44,386 - How could you do that without-- - You granted me carte blanche. 350 00:32:44,970 --> 00:32:47,347 You should have consulted with the executives… 351 00:32:47,430 --> 00:32:50,642 - Or at least with me. - Would it have made a difference? 352 00:32:55,063 --> 00:32:56,982 Why would you suddenly change the concertmaster? 353 00:32:57,107 --> 00:33:00,443 In terms of ability, Luna is the best, and Hanphil needs a change. 354 00:33:00,735 --> 00:33:02,445 Do I need to explain myself further? 355 00:33:02,946 --> 00:33:05,615 Concertmasters need more than just talent. 356 00:33:05,740 --> 00:33:08,994 If a kid with little stage experience becomes concertmaster-- 357 00:33:09,077 --> 00:33:10,996 - It'd be refreshing. - They'd find it refreshing-- 358 00:33:11,079 --> 00:33:12,080 What? 359 00:33:12,163 --> 00:33:15,375 I heard Luna was chosen over all the other accomplished musicians 360 00:33:15,458 --> 00:33:16,876 during the blind recruitment. 361 00:33:16,960 --> 00:33:20,463 Totally based on talent. I was able to confirm it, of course. 362 00:33:25,552 --> 00:33:26,761 Okay, then, 363 00:33:26,886 --> 00:33:28,263 how about Kwon Sujin? 364 00:33:28,388 --> 00:33:31,099 It makes more sense to promote the assistant concertmaster. 365 00:33:33,685 --> 00:33:34,894 That smile scares me. 366 00:33:35,103 --> 00:33:37,856 I clearly stated that I only care about talent, 367 00:33:38,148 --> 00:33:39,232 not someone's background. 368 00:33:40,316 --> 00:33:42,360 - What do you-- - I mean nepotism. 369 00:33:43,653 --> 00:33:46,072 What? It's not true. 370 00:33:46,156 --> 00:33:48,533 Those rumors are unfounded… 371 00:33:48,658 --> 00:33:50,952 I meant that nepotism should not be tolerated. 372 00:33:51,077 --> 00:33:52,495 My only concern is talent. 373 00:33:53,580 --> 00:33:55,165 You must have misunderstood me. 374 00:33:56,124 --> 00:33:59,002 Kwon Sujin seems capable enough. 375 00:34:02,172 --> 00:34:03,882 Let's avoid unnecessary procedures. 376 00:34:04,049 --> 00:34:06,885 There will be an uproar. Are you trying to drive everyone away? 377 00:34:07,427 --> 00:34:08,470 The backlash indicates 378 00:34:08,553 --> 00:34:11,806 that the reform is going in the right direction. 379 00:34:14,309 --> 00:34:17,187 Within a year, Hanphil will be on top. 380 00:34:17,395 --> 00:34:19,105 I'll step down if it doesn't work out. 381 00:34:25,737 --> 00:34:26,863 I'll give you three months. 382 00:34:28,448 --> 00:34:32,660 Increase the paid attendance rate to at least 50% within three months. 383 00:34:39,667 --> 00:34:41,294 Your wish is modest. 384 00:34:43,922 --> 00:34:44,964 What about 90%? 385 00:34:47,175 --> 00:34:48,176 No. 386 00:34:49,385 --> 00:34:50,428 How about 95%? 387 00:34:57,602 --> 00:34:58,853 I'm fine. 388 00:35:01,272 --> 00:35:02,732 Mr. Park. 389 00:35:30,135 --> 00:35:32,470 DAD 390 00:35:36,349 --> 00:35:38,351 SEEUM MUSIC STORE ALL THE WORLD'S MUSIC 391 00:35:38,434 --> 00:35:40,061 Boss, I'm going home now. 392 00:35:40,145 --> 00:35:41,354 Sure, go ahead. 393 00:35:42,480 --> 00:35:44,566 Nice work. 394 00:35:46,860 --> 00:35:49,154 Hey, Pops, Seeum is here. 395 00:35:49,320 --> 00:35:50,697 Hey, Seeum! 396 00:35:51,573 --> 00:35:54,325 - How have you been? - Good. 397 00:35:56,661 --> 00:35:58,413 Who do we have here? 398 00:36:00,415 --> 00:36:01,499 Hey, Dad. 399 00:36:06,296 --> 00:36:07,505 I'm back. 400 00:36:21,186 --> 00:36:24,355 You've lost some weight, I see. 401 00:36:24,606 --> 00:36:27,567 No, she hasn't. She's become more beautiful. 402 00:36:27,650 --> 00:36:30,570 Ah, living in the States must have been great. 403 00:36:30,820 --> 00:36:32,363 How have you been? 404 00:36:32,739 --> 00:36:36,492 You know me. Work and my kid are all I have time for. 405 00:36:36,868 --> 00:36:40,705 Why did you have to come now? I have to go pick up Seowoo. 406 00:36:41,080 --> 00:36:43,917 I'll see you soon, right? 407 00:36:44,125 --> 00:36:45,293 You're running late. Go on now. 408 00:36:45,460 --> 00:36:48,379 All right. Good night, old man. 409 00:36:48,463 --> 00:36:49,547 Good night. 410 00:36:54,969 --> 00:36:58,806 Shall we have some hot tea? 411 00:37:00,016 --> 00:37:01,142 Sounds great. 412 00:37:03,937 --> 00:37:05,230 I'll be right back. 413 00:37:19,994 --> 00:37:21,621 Don't just stand there, 414 00:37:21,746 --> 00:37:23,206 go on up to the house. 415 00:38:55,923 --> 00:38:59,469 GRAND PRIZE IN STRING INSTRUMENT CATEGORY CHA SEEUM, THIRD GRADE 416 00:39:43,429 --> 00:39:44,472 Die! 417 00:39:47,642 --> 00:39:48,684 Die! 418 00:39:49,185 --> 00:39:50,186 Die. 419 00:39:53,773 --> 00:39:55,316 Please die! 420 00:39:55,441 --> 00:39:56,734 Seeum. 421 00:40:07,870 --> 00:40:09,997 Everything's the same, right? 422 00:40:11,082 --> 00:40:13,334 It must've been hard keeping everything clean. Why did you bother? 423 00:40:14,377 --> 00:40:16,629 It was like a ritual for me. 424 00:40:17,547 --> 00:40:21,634 I would sweep and dust while praying for your well-being. 425 00:40:21,801 --> 00:40:25,596 My prayers have been instrumental to your success in the States. 426 00:40:34,522 --> 00:40:37,483 You're going to visit your mom, aren't you? 427 00:40:47,952 --> 00:40:50,413 I need more time. 428 00:40:55,251 --> 00:40:57,670 Thank you for doing this. 429 00:40:58,671 --> 00:41:00,298 You remembered what I said 430 00:41:00,423 --> 00:41:02,508 and came to see your mom before she goes. 431 00:41:03,509 --> 00:41:05,219 That's enough for now. 432 00:41:05,928 --> 00:41:08,306 Let me know whenever you're ready. 433 00:41:12,226 --> 00:41:13,478 By the way… 434 00:41:14,562 --> 00:41:16,272 You saw Jaeman, right? 435 00:41:16,814 --> 00:41:19,233 He was your violin teacher. 436 00:41:19,442 --> 00:41:22,236 He was thrilled when I told him you were coming. 437 00:41:23,905 --> 00:41:26,991 You can count on him to be a big help to you. 438 00:41:30,244 --> 00:41:31,621 The concertmaster was replaced. 439 00:41:36,292 --> 00:41:38,252 What do you mean? 440 00:41:40,630 --> 00:41:41,923 It just happened. 441 00:41:44,592 --> 00:41:47,011 Seeum, how could you-- 442 00:41:47,136 --> 00:41:51,140 I just hope you can understand me, Dad. 443 00:42:11,869 --> 00:42:13,204 Daddy! 444 00:42:13,538 --> 00:42:14,956 Daddy! 445 00:42:20,878 --> 00:42:22,922 You came out to see me? 446 00:42:24,757 --> 00:42:25,967 Hi, honey. 447 00:42:26,092 --> 00:42:27,301 Hope you had a good day. 448 00:42:27,385 --> 00:42:28,803 - Hayeon, let's go home. - Let's go. 449 00:42:28,886 --> 00:42:31,180 Hayeon, let's have something nice for dinner. 450 00:42:44,569 --> 00:42:47,280 Why'd you leave your father's so early? I wanted to see him, too. 451 00:42:49,282 --> 00:42:51,117 He's sleeping. Maybe next time. 452 00:42:51,576 --> 00:42:54,287 I hurried over, but I guess I was still too late. 453 00:42:54,870 --> 00:42:55,913 Let's just go. 454 00:42:59,250 --> 00:43:02,253 We should take your father on a trip somewhere nearby. 455 00:43:02,503 --> 00:43:04,213 It's been a while since you were in Korea. 456 00:43:07,925 --> 00:43:09,260 That sounds great. 457 00:43:11,929 --> 00:43:13,180 Honey, do you… 458 00:43:14,974 --> 00:43:16,225 Yes, do I what? 459 00:43:17,643 --> 00:43:18,644 Never mind. 460 00:43:19,604 --> 00:43:21,355 Come on, what is it? 461 00:43:26,861 --> 00:43:28,946 Do you regret not having children? 462 00:43:33,451 --> 00:43:34,493 Not really. 463 00:43:35,161 --> 00:43:36,704 What makes you ask that now? 464 00:43:37,872 --> 00:43:39,498 You're all I need. 465 00:43:41,500 --> 00:43:43,794 Besides, it can't be easy being a dad. 466 00:43:44,462 --> 00:43:46,255 I don't think I'd be a good one. 467 00:43:49,759 --> 00:43:52,678 You would have been a great father. 468 00:44:22,416 --> 00:44:23,542 Wow, this is fun. 469 00:44:25,336 --> 00:44:26,962 Why did you create this game? 470 00:44:27,630 --> 00:44:30,424 Because I've maxed out my levels on everything. 471 00:44:30,633 --> 00:44:32,677 RPG games are really my thing. 472 00:44:32,802 --> 00:44:35,513 I beat every game on the market and had nothing else to play. 473 00:44:35,596 --> 00:44:38,224 - That's why I created it. - You really maxed out all your levels? 474 00:44:38,933 --> 00:44:41,977 Yes, I have a difficult time containing my curiosity. 475 00:44:42,603 --> 00:44:44,313 I must see things through to the end. 476 00:44:45,940 --> 00:44:47,692 Do you tend to obsess over things? 477 00:44:48,693 --> 00:44:50,361 - Excuse me? - You would have to. 478 00:44:50,528 --> 00:44:52,571 Creating something interesting requires persistence. 479 00:44:53,114 --> 00:44:55,658 Oh, well, yes, I do. 480 00:44:55,783 --> 00:44:57,868 That grit is appealing to me. 481 00:44:57,952 --> 00:45:01,622 BRIEFING ON ATTRACTING INVESTMENT 482 00:45:02,581 --> 00:45:04,250 - Mr. CEO. - Yes, sir. 483 00:45:04,375 --> 00:45:06,460 Can you tell me what you want most in life? 484 00:45:07,628 --> 00:45:10,214 At the moment, it would be getting this investment. 485 00:45:15,010 --> 00:45:17,346 So if I don't invest, 486 00:45:18,389 --> 00:45:20,933 your feelings will be similar to mine. 487 00:45:27,565 --> 00:45:29,316 I'll invest then. This is fun. 488 00:45:29,734 --> 00:45:30,735 Thank you, sir. 489 00:45:31,318 --> 00:45:32,319 Thank you! 490 00:45:52,214 --> 00:45:53,340 What are you doing? 491 00:45:54,258 --> 00:45:57,303 I wanted to feel like a chairman instead of a CEO. 492 00:46:00,598 --> 00:46:02,767 Hey, what about Seeum? 493 00:46:03,642 --> 00:46:04,685 Did you see her? 494 00:46:05,352 --> 00:46:06,353 Not yet. 495 00:46:07,688 --> 00:46:10,733 Well, I guess it's pointless to meet now. 496 00:46:11,066 --> 00:46:12,568 Actually, we're meeting. 497 00:46:18,866 --> 00:46:20,075 For curiosity's sake. 498 00:46:22,703 --> 00:46:24,830 Look at those eyes. 499 00:46:25,539 --> 00:46:27,917 You're going off the rails again. 500 00:46:39,386 --> 00:46:41,222 Your eyes are wandering. 501 00:46:43,390 --> 00:46:46,519 They're all running late. We'll be starting soon. 502 00:46:46,977 --> 00:46:49,438 They're not running late. 503 00:46:50,648 --> 00:46:51,816 It's because of me, isn't it? 504 00:46:53,108 --> 00:46:57,571 Actually, I know that I shouldn't be the concertmaster. 505 00:46:58,447 --> 00:47:01,075 I was planning to tell Seeum when she got here-- 506 00:47:01,158 --> 00:47:04,245 You'll do it if you want to. What's the problem? 507 00:47:20,928 --> 00:47:23,055 Everyone who's rehearsing today is here, right? 508 00:47:24,765 --> 00:47:27,351 Luna, please come to the concertmaster's seat. 509 00:47:32,690 --> 00:47:33,816 Luna? 510 00:47:35,651 --> 00:47:36,694 Yes, of course. 511 00:47:45,828 --> 00:47:47,288 Let's begin. 512 00:47:58,173 --> 00:47:59,341 What's going on? 513 00:47:59,967 --> 00:48:01,135 Where's everyone else? 514 00:48:02,386 --> 00:48:05,806 Seeum, please listen… 515 00:48:06,390 --> 00:48:08,100 Come on. 516 00:48:08,434 --> 00:48:10,978 You could be nicer and try to appease them. 517 00:48:11,103 --> 00:48:12,730 They'll be more open-minded and come back. 518 00:48:12,855 --> 00:48:15,482 Why should I? It was their own decision to quit. 519 00:48:16,317 --> 00:48:18,777 There's not much time until the next concert. 520 00:48:18,903 --> 00:48:21,488 Exactly. There isn't much time left, 521 00:48:21,572 --> 00:48:23,532 and they staged a protest. 522 00:48:23,741 --> 00:48:25,284 Well, that's because 523 00:48:25,367 --> 00:48:28,120 you changed the concertmaster at your whim… 524 00:48:28,370 --> 00:48:29,663 They have until tomorrow. 525 00:48:31,165 --> 00:48:34,001 I'll assume they're all quitting if they don't show up tomorrow. 526 00:48:35,419 --> 00:48:36,462 What? 527 00:48:36,962 --> 00:48:39,673 Please go and tell them so I can choose new members. 528 00:48:40,382 --> 00:48:44,428 Now, hold on a minute… This is driving me crazy. 529 00:48:47,348 --> 00:48:48,641 You're hurting my feelings. 530 00:48:48,766 --> 00:48:51,018 Come on, Sujin. You're better than this. 531 00:48:51,143 --> 00:48:53,062 Why are you doing this? I thought we were close. 532 00:48:53,187 --> 00:48:54,605 I can't work with Seeum. 533 00:48:55,189 --> 00:48:56,649 Don't be like that. 534 00:48:57,024 --> 00:48:58,817 I think you should reconsider. 535 00:48:59,026 --> 00:49:01,695 Since Seeum is so great, let her handle everything. 536 00:49:01,862 --> 00:49:04,406 You should be trying to convince her, not us. 537 00:49:04,531 --> 00:49:06,158 That's what I'm saying. 538 00:49:06,533 --> 00:49:10,079 It's over for Hanphil if you don't show up tomorrow. 539 00:49:10,245 --> 00:49:12,581 Everyone's really digging in their heels. 540 00:49:13,540 --> 00:49:15,167 I'm sorry, Mr. Jeon. 541 00:49:18,045 --> 00:49:19,088 My answer is no. 542 00:49:19,630 --> 00:49:22,883 She said she would hire new members. 543 00:49:25,803 --> 00:49:29,264 What happens if we all get fired? 544 00:49:39,233 --> 00:49:41,026 - Mr. Jeon. - Yes? 545 00:49:45,072 --> 00:49:47,032 APPROVED BY CEO 546 00:49:51,161 --> 00:49:52,705 Here you go. 547 00:49:55,916 --> 00:49:57,251 Mm. 548 00:49:57,918 --> 00:49:58,919 This is nice. 549 00:49:59,086 --> 00:50:02,214 Did something good happen, Mr. Jeon? 550 00:50:02,464 --> 00:50:04,717 Well, of course. 551 00:50:04,842 --> 00:50:07,511 It's a beautiful day, and the coffee is great. 552 00:50:07,636 --> 00:50:09,680 Despite all the protesting members? 553 00:50:10,556 --> 00:50:11,849 This is me you're talking to. 554 00:50:12,266 --> 00:50:14,685 What? Did you resolve everything? 555 00:50:14,852 --> 00:50:16,937 Look for yourself. They're all here. 556 00:50:17,688 --> 00:50:20,024 Wow, I can't believe it! 557 00:50:21,692 --> 00:50:23,110 There's this thing called leadership. 558 00:50:23,193 --> 00:50:24,987 Well, sometimes, 559 00:50:25,070 --> 00:50:27,990 I feel so proud of myself, you know? 560 00:50:28,073 --> 00:50:30,451 Why did everyone come so early? 561 00:50:31,952 --> 00:50:32,953 Uh... 562 00:50:33,328 --> 00:50:36,373 They're a little earlier than usual… 563 00:50:37,041 --> 00:50:40,210 Why is this chill going down my spine? 564 00:51:01,190 --> 00:51:03,025 You all turned to me in your time of need. 565 00:51:03,567 --> 00:51:05,903 I'm here because I understand how you feel. 566 00:51:06,862 --> 00:51:07,946 I'll keep this short. 567 00:51:08,781 --> 00:51:12,659 I invite you all to perform the Pastoral Symphony with me. 568 00:51:30,344 --> 00:51:31,845 - Is it locked? - Yes. 569 00:51:31,929 --> 00:51:34,848 This is so childish. Open this door! 570 00:51:35,724 --> 00:51:37,851 Open it right now! This doesn't change anything. 571 00:51:37,935 --> 00:51:39,812 - Here it is, Mr. Jeon. - Man… Thanks. 572 00:51:39,895 --> 00:51:41,647 I can't believe this. Wait a minute. 573 00:51:41,814 --> 00:51:43,398 What do I do with this… 574 00:51:43,482 --> 00:51:45,818 Hurry up and find it. My goodness. 575 00:51:49,279 --> 00:51:50,322 What's going on? 576 00:51:52,282 --> 00:51:54,993 Uh, the door is locked. 577 00:51:59,081 --> 00:52:01,583 Why did you have to fire the concertmaster? 578 00:52:02,626 --> 00:52:03,669 What is the problem? 579 00:52:04,336 --> 00:52:06,672 Everything. The members are rehearsing together 580 00:52:06,755 --> 00:52:08,841 without the conductor and concertmaster. 581 00:52:33,240 --> 00:52:35,159 Move aside. 582 00:52:53,552 --> 00:52:54,720 Now there's no problem, right? 583 00:53:11,069 --> 00:53:12,821 Thanks for your hard work, Mr. Oh. 584 00:53:13,447 --> 00:53:14,698 You may step down now. 585 00:53:20,871 --> 00:53:24,082 The members do not want to work with you. 586 00:53:24,374 --> 00:53:26,126 That's why I'm here. 587 00:53:26,835 --> 00:53:29,546 You are not welcome here in Hanphil. 588 00:53:29,713 --> 00:53:32,549 I decide where I stay. 589 00:53:32,674 --> 00:53:34,468 We cannot follow 590 00:53:35,135 --> 00:53:36,345 your arbitrary decisions. 591 00:53:36,929 --> 00:53:38,931 You can't change concertmasters without our consent. 592 00:53:39,056 --> 00:53:42,017 Are you content to remain a third-rate orchestra? 593 00:53:43,644 --> 00:53:45,979 - What did you say? - Seeum. 594 00:53:51,610 --> 00:53:55,030 The concertmaster's ability is the heart of the orchestra. 595 00:53:55,530 --> 00:53:57,449 It doesn't take much to recognize 596 00:53:57,532 --> 00:53:59,993 Luna's ability, if you have ears. 597 00:54:00,369 --> 00:54:01,828 We will continue to be in this position 598 00:54:02,079 --> 00:54:05,123 if we compromise on everything according to custom. 599 00:54:05,332 --> 00:54:09,670 But as long as I'm here, Hanphil will be the best. 600 00:54:09,753 --> 00:54:11,755 It's going to be ruthless and intense. 601 00:54:16,802 --> 00:54:19,721 If you're not prepared for this, please leave now. 602 00:54:45,622 --> 00:54:49,042 Apparently, this is what the members want. 603 00:55:18,530 --> 00:55:20,157 If you want to fight with me, 604 00:55:21,408 --> 00:55:23,160 do it through music. 605 00:55:26,371 --> 00:55:28,707 Concertmaster, are you ready for rehearsal? 606 00:55:29,374 --> 00:55:30,959 Yes, of course. 607 00:55:31,168 --> 00:55:33,837 We're really going to rehearse right now, in this mess? 608 00:55:34,504 --> 00:55:35,714 I know, right? 609 00:55:38,383 --> 00:55:41,178 Angenehme, heitere Empfindungen. 610 00:55:42,220 --> 00:55:43,889 Pleasant, cheerful feelings. 611 00:55:44,723 --> 00:55:49,019 That's what Beethoven wrote on the score of his Pastoral Symphony. 612 00:55:49,770 --> 00:55:52,022 Imagine the view that Beethoven saw 613 00:55:52,105 --> 00:55:54,733 when he went to the countryside. 614 00:55:55,317 --> 00:55:56,985 The earlier performance was too dry. 615 00:55:57,319 --> 00:56:00,572 Now, remembering that feeling, let's try that again. 616 00:56:14,544 --> 00:56:16,129 Cheerfully. 617 00:56:20,634 --> 00:56:22,386 As if we are giving and receiving. 618 00:56:23,887 --> 00:56:26,014 As if you're warmly embracing each other. 619 00:56:29,643 --> 00:56:30,811 Subito. 620 00:56:34,272 --> 00:56:35,690 Crescendo. 621 00:56:38,985 --> 00:56:40,153 Good. 622 00:56:47,661 --> 00:56:48,787 Excellent. 623 00:57:02,634 --> 00:57:04,761 Watch the concertmaster, bows in unison. 624 00:58:00,942 --> 00:58:02,110 It's been a long time. 625 00:58:45,862 --> 00:58:48,615 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 626 00:58:49,074 --> 00:58:50,492 Hello. I'm Yoo Jeongjae. 627 00:58:50,617 --> 00:58:52,077 I bought this orchestra. 628 00:58:52,410 --> 00:58:54,788 - Is this amusing? - Play with me again. 629 00:58:54,913 --> 00:58:56,748 So, I need something to threaten you with. 630 00:58:56,831 --> 00:58:58,625 Whether you have to cajole them or threaten them… 631 00:58:58,708 --> 00:59:00,085 You will never get your way. 632 00:59:00,168 --> 00:59:01,253 The concert's been canceled. 633 00:59:01,419 --> 00:59:03,213 I told you to come back to me. 634 00:59:03,338 --> 00:59:04,756 There must be some mistake. 635 00:59:04,881 --> 00:59:07,509 Do you by chance know a guy named Yoo Jeongjae? 636 00:59:07,676 --> 00:59:10,262 Can you keep it a secret that I know about this? 637 00:59:10,387 --> 00:59:12,639 But you know it's not my style to give up either, right? 638 00:59:13,223 --> 00:59:14,349 Stop joking. 639 00:59:14,474 --> 00:59:17,143 You think I'm joking? The next round is going to be fun. 640 00:59:18,557 --> 00:59:20,684 Translated by Park Soyoung 641 00:59:20,765 --> 00:59:22,892 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.