All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kiyoshiisubs] Majo to Yajuu - 02 [10bit - 1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:13,570 https://twitter.com/kiyoshisubs :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد © 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,670 آلات موسيقية مُحرّمة 3 00:00:06,690 --> 00:00:11,570 آلات موسيقيّة مُحرَّمة 4 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 ،فقط عن طريق حملها 5 00:00:07,800 --> 00:00:11,550 الأدوات السحرية سوف تسمح لك بأن تمتلك قوى سحريّة على غرار الساحرات 6 00:00:12,320 --> 00:00:16,700 أدوات السحر 7 00:00:12,850 --> 00:00:15,740 ،ولكن، في مُقابل هذه القوى العظيمة 8 00:00:15,950 --> 00:00:17,240 ...المُستخدمين سوف 9 00:00:17,530 --> 00:00:23,330 دفعة مادية 10 00:00:18,100 --> 00:00:21,280 يتعين عليهم تقديم أضاحي كوسيلةٍ للسداد 11 00:00:21,280 --> 00:00:23,570 وإلا سوف يلقون حتفهم 12 00:00:24,290 --> 00:00:33,510 أضحيّة 13 00:00:24,440 --> 00:00:27,950 وبسبب ذلك، فإن استخدامها ممنوع تمامًا 14 00:00:28,860 --> 00:00:32,330 ومع ذلك، هذا الأمر لا يمنع الناس من استخدامها 15 00:00:33,080 --> 00:00:34,290 ...وذلك بسبب 16 00:00:37,360 --> 00:00:41,730 حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني التعافي 17 00:00:41,740 --> 00:00:46,080 رحلةٌ لا تعرف الإخفاق 18 00:00:47,480 --> 00:00:47,520 الساحرة والوحش 19 00:00:47,520 --> 00:00:47,600 الساحرة والوحش 20 00:00:47,600 --> 00:00:47,640 الساحرة والوحش 21 00:00:47,640 --> 00:00:47,690 الساحرة والوحش 22 00:00:47,640 --> 00:00:47,730 الساحرة والوحش 23 00:00:47,690 --> 00:00:47,730 الساحرة والوحش 24 00:00:47,730 --> 00:00:47,770 الساحرة والوحش 25 00:00:47,770 --> 00:00:47,810 الساحرة والوحش 26 00:00:47,810 --> 00:00:47,850 الساحرة والوحش 27 00:00:47,810 --> 00:00:47,940 الساحرة والوحش 28 00:00:47,850 --> 00:00:47,890 الساحرة والوحش 29 00:00:47,890 --> 00:00:47,940 الساحرة والوحش 30 00:00:47,940 --> 00:00:47,980 الساحرة والوحش 31 00:00:47,940 --> 00:00:48,100 الساحرة والوحش 32 00:00:47,980 --> 00:00:48,020 الساحرة والوحش 33 00:00:48,020 --> 00:00:48,060 الساحرة والوحش 34 00:00:48,060 --> 00:00:48,100 الساحرة والوحش 35 00:00:48,100 --> 00:00:48,140 الساحرة والوحش 36 00:00:48,140 --> 00:00:48,190 الساحرة والوحش 37 00:00:48,190 --> 00:00:48,230 الساحرة والوحش 38 00:00:48,230 --> 00:00:48,270 الساحرة والوحش 39 00:00:48,270 --> 00:00:48,310 الساحرة والوحش 40 00:00:48,310 --> 00:00:48,350 الساحرة والوحش 41 00:00:48,350 --> 00:00:48,390 الساحرة والوحش 42 00:00:48,390 --> 00:00:48,440 الساحرة والوحش 43 00:00:48,440 --> 00:00:48,480 الساحرة والوحش 44 00:00:48,480 --> 00:00:48,520 الساحرة والوحش 45 00:00:48,520 --> 00:00:48,560 الساحرة والوحش 46 00:00:48,560 --> 00:00:48,600 الساحرة والوحش 47 00:00:48,600 --> 00:00:48,640 الساحرة والوحش 48 00:00:48,640 --> 00:00:48,690 الساحرة والوحش 49 00:00:48,690 --> 00:00:48,730 الساحرة والوحش 50 00:00:48,730 --> 00:00:48,770 الساحرة والوحش 51 00:00:48,770 --> 00:00:48,810 الساحرة والوحش 52 00:00:48,810 --> 00:00:48,850 الساحرة والوحش 53 00:00:48,850 --> 00:00:48,900 الساحرة والوحش 54 00:00:48,900 --> 00:00:48,940 الساحرة والوحش 55 00:00:48,940 --> 00:00:48,980 الساحرة والوحش 56 00:00:48,980 --> 00:00:49,020 الساحرة والوحش 57 00:00:49,020 --> 00:00:49,060 الساحرة والوحش 58 00:00:49,060 --> 00:00:49,100 الساحرة والوحش 59 00:00:49,100 --> 00:00:49,150 الساحرة والوحش 60 00:00:49,150 --> 00:00:49,190 الساحرة والوحش 61 00:00:49,190 --> 00:00:49,230 الساحرة والوحش 62 00:00:49,230 --> 00:00:49,270 الساحرة والوحش 63 00:00:49,270 --> 00:00:49,310 الساحرة والوحش 64 00:00:49,310 --> 00:00:49,350 الساحرة والوحش 65 00:00:49,350 --> 00:00:49,400 الساحرة والوحش 66 00:00:49,400 --> 00:00:49,440 الساحرة والوحش 67 00:00:49,440 --> 00:00:49,480 الساحرة والوحش 68 00:00:49,480 --> 00:00:49,520 الساحرة والوحش 69 00:00:49,520 --> 00:00:49,560 الساحرة والوحش 70 00:00:49,560 --> 00:00:49,600 الساحرة والوحش 71 00:00:49,600 --> 00:00:49,650 الساحرة والوحش 72 00:00:49,650 --> 00:00:49,690 الساحرة والوحش 73 00:00:49,690 --> 00:00:49,730 الساحرة والوحش 74 00:00:49,730 --> 00:00:49,770 الساحرة والوحش 75 00:00:49,770 --> 00:00:49,810 الساحرة والوحش 76 00:00:49,810 --> 00:00:49,850 الساحرة والوحش 77 00:00:49,850 --> 00:00:49,900 الساحرة والوحش 78 00:00:49,900 --> 00:00:49,940 الساحرة والوحش 79 00:00:49,940 --> 00:00:49,980 الساحرة والوحش 80 00:00:49,980 --> 00:00:50,020 الساحرة والوحش 81 00:00:50,020 --> 00:00:50,060 الساحرة والوحش 82 00:00:50,060 --> 00:00:50,100 الساحرة والوحش 83 00:00:50,100 --> 00:00:50,150 الساحرة والوحش 84 00:00:50,150 --> 00:00:50,190 الساحرة والوحش 85 00:00:50,190 --> 00:00:50,230 الساحرة والوحش 86 00:00:50,230 --> 00:00:50,270 الساحرة والوحش 87 00:00:50,270 --> 00:00:50,310 الساحرة والوحش 88 00:00:50,310 --> 00:00:50,350 الساحرة والوحش 89 00:00:50,350 --> 00:00:50,400 الساحرة والوحش 90 00:00:50,400 --> 00:00:50,440 الساحرة والوحش 91 00:00:50,440 --> 00:00:50,480 الساحرة والوحش 92 00:00:50,480 --> 00:00:50,520 الساحرة والوحش 93 00:00:50,520 --> 00:00:50,560 الساحرة والوحش 94 00:00:50,560 --> 00:00:50,610 الساحرة والوحش 95 00:00:50,610 --> 00:00:50,650 الساحرة والوحش 96 00:00:50,650 --> 00:00:50,690 الساحرة والوحش 97 00:00:50,690 --> 00:00:50,730 الساحرة والوحش 98 00:00:50,730 --> 00:00:50,770 الساحرة والوحش 99 00:00:50,770 --> 00:00:50,810 الساحرة والوحش 100 00:00:50,810 --> 00:00:50,860 الساحرة والوحش 101 00:00:50,860 --> 00:00:50,900 الساحرة والوحش 102 00:00:50,900 --> 00:00:50,940 الساحرة والوحش 103 00:00:50,940 --> 00:00:50,980 الساحرة والوحش 104 00:00:50,980 --> 00:00:51,020 الساحرة والوحش 105 00:00:51,020 --> 00:00:51,060 الساحرة والوحش 106 00:00:51,060 --> 00:00:51,110 الساحرة والوحش 107 00:00:51,110 --> 00:00:51,150 الساحرة والوحش 108 00:00:51,150 --> 00:00:51,190 الساحرة والوحش 109 00:00:51,190 --> 00:00:51,230 الساحرة والوحش 110 00:00:51,230 --> 00:00:51,270 الساحرة والوحش 111 00:00:51,270 --> 00:00:51,310 الساحرة والوحش 112 00:00:51,310 --> 00:00:51,360 الساحرة والوحش 113 00:00:51,360 --> 00:00:51,400 الساحرة والوحش 114 00:00:51,400 --> 00:00:51,440 الساحرة والوحش 115 00:00:51,440 --> 00:00:51,480 الساحرة والوحش 116 00:00:51,480 --> 00:00:51,520 الساحرة والوحش 117 00:00:51,520 --> 00:00:51,560 الساحرة والوحش 118 00:00:51,560 --> 00:00:51,610 الساحرة والوحش 119 00:00:51,570 --> 00:00:51,570 الساحرة والوحش 120 00:00:51,610 --> 00:00:51,650 الساحرة والوحش 121 00:00:51,650 --> 00:00:51,690 الساحرة والوحش 122 00:00:51,690 --> 00:00:51,730 الساحرة والوحش 123 00:00:52,140 --> 00:00:56,370 يتراكم الفراغ في داخلي 124 00:00:56,650 --> 00:01:01,320 هذا هو طعم الهوس 125 00:01:02,030 --> 00:01:03,600 لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة 126 00:01:03,700 --> 00:01:06,160 حتّى لو كان المصير المتشابك مختلفًا 127 00:01:06,500 --> 00:01:08,350 لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة 128 00:01:08,450 --> 00:01:11,000 واصل إحكام قبضتك 129 00:01:11,100 --> 00:01:17,700 ما أبحث عنه هو القيمة الحقيقيّة قبل الفناء 130 00:01:18,100 --> 00:01:22,630 حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني الوصول 131 00:01:22,900 --> 00:01:27,600 هذا الانتقام أشبه بالإمساك بيديك 132 00:01:28,010 --> 00:01:32,200 حتى لو كسرت وكسرت، فإنه لا يزال غير كافٍ 133 00:01:32,400 --> 00:01:37,310 وهكذا، سوف تسئم من العزلة التي وصلت إليها 134 00:01:37,360 --> 00:01:41,940 لأنني أريد حمايتك في أيّ وقت 135 00:01:42,100 --> 00:01:47,950 يمكنني منحك شيء واحد لأعلمك إياه 136 00:01:55,620 --> 00:02:00,050 حتّى لو كانت يدي اليمنى ملطخة بالدماء 137 00:02:00,380 --> 00:02:06,050 حتّى يصبح ذلك حبًا واحدًا يجمعنا 138 00:02:12,880 --> 00:02:13,970 ما ذلك الصوت؟ 139 00:02:14,590 --> 00:02:16,220 أسمعتِ صوتًا؟ 140 00:02:18,430 --> 00:02:19,470 سوف أعود إلى المنزل الآن 141 00:02:19,970 --> 00:02:21,480 إن كنتِ خائفة، يمكنني مرافقتكِ إلى منزلك 142 00:02:21,810 --> 00:02:24,190 لا بأس، منزلي قريبٌ حقًا 143 00:02:24,600 --> 00:02:25,350 طابت ليلتك 144 00:02:36,620 --> 00:02:38,700 ...مؤخرًا ثمّة الكثير من الغِربان 145 00:03:23,850 --> 00:03:26,750 ...ليس كافيًا لليوم 146 00:03:27,870 --> 00:03:30,090 ...أحتاج إلى المزيد 147 00:03:31,340 --> 00:03:36,760 وقت تسلية الساحرة - الافتتاحية 148 00:03:36,970 --> 00:03:39,970 هوي، أثمّة حقًا ساحرة هنا؟ 149 00:03:42,970 --> 00:03:43,850 ومن يدري 150 00:03:44,180 --> 00:03:47,310 نحن لن نعرف التفاصيل ما لم نسأل بشكل مُباشر 151 00:03:50,230 --> 00:03:53,440 إذًا، ماذا يُفترض بنا فعله هذه المرّة؟ 152 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 الرجاء الحفاظ على سريّة المهمة 153 00:03:56,320 --> 00:03:59,660 بطريرك عائلتنا هو نوعًا ما من هواة المقتنيات 154 00:04:00,320 --> 00:04:04,700 ...للأسف، أحد مقتنياتهِ قد فر منه 155 00:04:05,040 --> 00:04:07,750 هرب؟ إذًا هو كائن حيّ؟ 156 00:04:07,960 --> 00:04:11,630 نعم، وعنيف بشكل فظيع 157 00:04:13,340 --> 00:04:16,550 وقد تسبب في الكثير من الأضرار بالفعل 158 00:04:18,260 --> 00:04:23,430 تطلّب منك الأمر الاتصال بالمنظمة مما يعني هو ليس مجرّد حيوان نادر، صحيح؟ 159 00:04:23,970 --> 00:04:26,600 أيمكن أن يكون وحش سحري من نوع ما؟ 160 00:04:29,600 --> 00:04:30,350 أجل 161 00:04:30,690 --> 00:04:33,400 كما أسلف، إنّه بالفعل وحش سحري 162 00:04:40,200 --> 00:04:42,990 إذًا تريد منا أن نقوم باحتواء هذا الوحش؟ 163 00:04:43,280 --> 00:04:47,750 بسرعة ومن دون إيذائه، أجل 164 00:04:48,000 --> 00:04:49,420 بدون إيذائه، هاه؟ 165 00:04:49,790 --> 00:04:52,040 فهمت، هذا بالفعل أمر محير 166 00:04:54,170 --> 00:04:55,460 إلى أين تذهبين، غيدو؟ 167 00:04:55,710 --> 00:04:56,880 هذه حماقة 168 00:04:57,050 --> 00:04:58,130 محال أن أقوم بهذا 169 00:04:58,420 --> 00:05:00,220 بالله عليكِ، هذا جزء من عملنا 170 00:05:00,430 --> 00:05:02,800 أنا لستُ مهتمة بالوحوش 171 00:05:03,390 --> 00:05:05,850 إنّه مجرد ترويض حيوان، يمكنك فعله 172 00:05:08,020 --> 00:05:09,310 وهل هذا يشملكِ أيضًا؟ 173 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 كملكة من نوع ما؟ 174 00:05:16,940 --> 00:05:19,190 هوي، آسف على إزعاجك 175 00:05:20,150 --> 00:05:23,700 ،تحريك الأجسام هو أبسط أشكال السحر 176 00:05:23,820 --> 00:05:26,620 ولكن تحريك السوائل صعبٌ نوعًا ما 177 00:05:26,910 --> 00:05:30,160 يا رجل، كنتُ دومًا سيئًا في فعل هذا 178 00:05:31,670 --> 00:05:32,870 يا لك من كاذب 179 00:05:33,170 --> 00:05:34,880 لقد جرحتي مشاعري، غيدو 180 00:05:35,710 --> 00:05:38,710 لا يجب عليك أن تنعتي الآخرين بالكذابين 181 00:06:10,450 --> 00:06:11,830 هل سيفي هذا بالغرض؟ 182 00:06:16,750 --> 00:06:18,590 يا لها من مهارة مذهلة 183 00:06:19,210 --> 00:06:21,550 طلب مساعدتك كان الخيار الصائب 184 00:06:22,130 --> 00:06:23,220 هذا شرفٌ كبير 185 00:06:23,760 --> 00:06:26,640 كما تعلم، الوحوش السحريّة محظورة في البلاد 186 00:06:27,100 --> 00:06:29,010 أردتُ التعامل مع الأمر بسريّة 187 00:06:29,470 --> 00:06:33,690 اتضح بأنّه صحيح بأنكم تقبلون بأيّ مهمة 188 00:06:33,890 --> 00:06:35,810 آوه، ذلك صحيح 189 00:06:36,190 --> 00:06:40,990 نحن نتعامل فقط مع المشاكل المتعلقة بالسحر 190 00:06:43,950 --> 00:06:47,780 ،منظمة سحرية للتعامل مع السحر عن طريق السحر، ومن أجل مصلحة السحر 191 00:06:48,530 --> 00:06:50,740 ،إن كان هناك أيّ مشكلة أو مساعدة تحتاج إليها 192 00:06:50,740 --> 00:06:53,250 أترك أمرها لنا، نحن منظمة الصدى السحريّ 193 00:06:59,890 --> 00:07:03,630 لا شيء يُضاهي بعض الرفاهية بعد عملٍ شاق 194 00:07:04,970 --> 00:07:06,890 ما الخطب؟ ألن تأكلي؟ 195 00:07:08,140 --> 00:07:09,600 كفاك هراءً 196 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 أخبرني ماذا كانت آخر مهمة لنا 197 00:07:15,390 --> 00:07:17,860 قبضنا على لص تافه 198 00:07:18,440 --> 00:07:21,050 يا لها من جريمة شريرة قائمة على السحر 199 00:07:21,050 --> 00:07:23,400 بكل مؤكد أبلينا حسنًا، أليس كذلك؟ 200 00:07:23,650 --> 00:07:24,780 وقبل ذلك؟ 201 00:07:24,860 --> 00:07:28,300 تولينا أمر شجرة وحش كانت تمتص الطاقة السحريّة 202 00:07:28,530 --> 00:07:29,530 وقبل ذلك؟ 203 00:07:29,740 --> 00:07:32,120 همم، ماذا كان أحاول التذكر؟ 204 00:07:32,410 --> 00:07:35,350 صحيح، كان هناك متربص يستخدم السحر 205 00:07:35,350 --> 00:07:36,260 وقبل ذلك؟ 206 00:07:36,370 --> 00:07:38,250 مجالسة طفل وحش 207 00:07:39,880 --> 00:07:41,170 هل تستصغرني؟ 208 00:07:41,420 --> 00:07:45,590 لِما برأيك انضممت إلى منظمتك الحثالة؟ 209 00:07:45,840 --> 00:07:48,970 أنا بالفعل أعرف دون أن تُخبريني مُجدّدًا 210 00:07:49,640 --> 00:07:52,100 ...تبًا، كان نبيذًا جيدًا، أيضًا 211 00:07:52,100 --> 00:07:54,160 دعني ألتقِ بساحرة بالفعل 212 00:07:54,160 --> 00:07:56,940 إن لم أكن قادرة على فعل ذلك فلا جدوى من وجودي في المنظمة 213 00:07:57,140 --> 00:08:02,190 أنتِ تعرفين بالفعل بأن الحوادث المتعلّقة بالساحرات لا تظهر كثيرًا، صحيح؟ 214 00:08:02,440 --> 00:08:05,650 بالإضافة، كل العلاقات تتمثل بالأخذ والعطاء 215 00:08:05,860 --> 00:08:09,160 ،بمقابل مساعدتنا لكِ بأن تُحققي هدفكِ 216 00:08:09,450 --> 00:08:12,540 سوف تقومين بإنجاز مهمات المنظمة، كان ذلك هو الشرط 217 00:08:12,740 --> 00:08:16,500 نحن الأولويّة في المنظمة للتعامل مع الحوادث المتعلّقة بالساحرات 218 00:08:16,910 --> 00:08:19,830 في أثناء ذلك، لتقومي بعملكِ بكل جدّية 219 00:08:20,500 --> 00:08:22,190 ،إن قمتِ بالتراخي مثلما فعلتِ اليوم 220 00:08:22,190 --> 00:08:25,380 لن تحصلي على أيّ شيء، لا ساحرات ولا طعام لذيذ 221 00:08:27,980 --> 00:08:31,350 ليس الأمر وكأنني اضطررت للمساعدة اليوم 222 00:08:32,010 --> 00:08:33,630 حسنًا، صحيح 223 00:08:33,990 --> 00:08:35,630 سيّدي 224 00:08:36,390 --> 00:08:38,060 طُلِبَ مني أن أسلمك هذا 225 00:08:38,390 --> 00:08:39,390 شكرًا لك 226 00:08:42,810 --> 00:08:43,940 إنّها من المنظمة 227 00:08:44,390 --> 00:08:45,290 هل الأمر يتعلّق بساحرة؟ 228 00:08:45,570 --> 00:08:46,440 أعطني إياه 229 00:08:48,130 --> 00:08:52,780 لقد أخبرتكِ بالفعل بأنكِ تحتاجين إلى خاتم من المنظمة لفتح الظرف، صحيح؟ 230 00:08:55,870 --> 00:08:59,420 تُسمى بالعلامة، عليكِ أن تحظي بواحدة بالفعل 231 00:09:03,790 --> 00:09:06,210 آوه؟ غيدو، ابتهجي 232 00:09:06,630 --> 00:09:08,840 ...اذكر غائبًا تراه 233 00:09:28,740 --> 00:09:29,440 !ساحرة 234 00:09:29,740 --> 00:09:32,210 إنّها ليست سوى السيّدة التي منحتنا هذا الطلب 235 00:09:32,210 --> 00:09:34,260 إذًا، أين الساحرة؟ 236 00:09:34,260 --> 00:09:36,330 نحن من منظمة الصدى السحري 237 00:09:37,040 --> 00:09:39,180 ألديكِ أيّ طلب من أجلنا؟ 238 00:09:39,290 --> 00:09:41,540 آسفة لقطعكم كل تلك المسافة للقدوم إلى هنا 239 00:09:41,790 --> 00:09:43,270 تفضلوا بالدخول 240 00:09:45,170 --> 00:09:48,100 لا يمكنني فتح هذا الصندوق الصغير بعد الآن 241 00:09:48,100 --> 00:09:49,840 أيمكنكما فعل شي ء حيال ذلك؟ 242 00:09:54,340 --> 00:09:55,600 فهمت 243 00:09:56,070 --> 00:09:58,120 تم نحت تعويذة عليها 244 00:09:58,520 --> 00:09:59,890 أنتِ محظوظة 245 00:10:00,270 --> 00:10:02,440 أنا ماهر في إبطال التعاويذ 246 00:10:02,600 --> 00:10:03,440 مذهل 247 00:10:14,880 --> 00:10:16,780 فعلُ الخير أمر رائع 248 00:10:16,910 --> 00:10:18,660 ابتسامات الناس هي جوهر الحياة 249 00:10:21,750 --> 00:10:22,710 ...أنت 250 00:10:23,040 --> 00:10:25,080 أتمنى بأنك استعدت نفسك 251 00:10:25,790 --> 00:10:29,050 لا أتذكر بأنني قلت لكِ بأننا سنلتقِ بساحرة 252 00:10:29,600 --> 00:10:32,470 كان يجب عليكِ إدراك ذلك بما أنني لم أحضر النعش معي 253 00:10:32,970 --> 00:10:35,340 ما كان ذلك حيال " وفقًا للشائعات" إذًا؟ 254 00:10:35,720 --> 00:10:39,990 أعتقد بأنّني أخبرتكِ بالفعل بأن تُنجزي مهمات غير متعلّقة بالساحرات بشكل جدّي 255 00:10:39,990 --> 00:10:40,890 لا تُسمعني هذا الهراء 256 00:10:41,180 --> 00:10:44,020 إن كنتِ تشعرين بأنّه قد تم الكذب عليكِ إذًا اعتبري الأمر كتجربة 257 00:10:44,560 --> 00:10:46,230 يمكنكِ تعلم درسًا ن ذلك 258 00:10:46,440 --> 00:10:47,650 تجربة؟ 259 00:10:47,940 --> 00:10:51,380 الوثوق بك كان حقًا خطأ 260 00:10:51,380 --> 00:10:54,150 اقتراف الأخطاء أيضًا تجربة 261 00:10:54,490 --> 00:10:56,280 إنّه الطريق المختصر لاكتساب الحكمة 262 00:10:56,820 --> 00:10:59,160 آسف، ولكن هذا ليس وقت المشاجرات 263 00:10:59,620 --> 00:11:01,700 فالمهمة التالية في انتظارنا بالفعل 264 00:11:02,580 --> 00:11:04,000 ...سواء كانت ما تريدنه أو لا 265 00:11:04,330 --> 00:11:05,960 فقط انتظر وسترى 266 00:11:07,330 --> 00:11:09,840 سوف أتركك لتغادر الآن 267 00:11:10,300 --> 00:11:13,970 ولكن بعد أن أُبطل لعنتي ،ولن تكون للمنظمة أيّ قيمة عندي 268 00:11:14,550 --> 00:11:16,970 ستكون أول من سأقتله 269 00:11:17,800 --> 00:11:19,220 لا بأس بذلك 270 00:11:19,850 --> 00:11:22,020 ،أنا أيضًا أتطلّع إلى ذلك 271 00:11:22,310 --> 00:11:23,930 عندما يحين ذلك اليوم 272 00:11:28,810 --> 00:11:30,730 مر شهر منذ ذلك الحين 273 00:11:31,280 --> 00:11:33,320 ...قضاء أيام مسالمة خالية من الساحرات 274 00:11:33,780 --> 00:11:36,110 هذا أيضًا بعد ظهيرة يومٍ هادئ 275 00:11:37,030 --> 00:11:40,930 يبدو بأنّه سيمضي وقت طويل حتّى تستعيدي جسدكِ الحقيقيّ 276 00:11:41,450 --> 00:11:44,750 لا يمكنني قتلك بعد، ولكنني قادرة على ضربك الآن 277 00:11:45,250 --> 00:11:47,420 أنتِ حقًا سريعة الغضب 278 00:11:48,080 --> 00:11:50,130 حسنًا، لتأكلي بقدر ما تشائين 279 00:11:50,590 --> 00:11:51,440 لذيذ، أليس كذلك؟ 280 00:11:51,440 --> 00:11:52,800 إنّه فظيع 281 00:11:54,960 --> 00:11:57,380 سيّدي، أحدهم طلب مني تسليمك هذا 282 00:11:57,720 --> 00:11:59,140 المنظمة مُجدّدًا؟ 283 00:11:59,340 --> 00:12:00,050 أجل 284 00:12:00,350 --> 00:12:02,680 على الأرجح مهمة أخرى لا معنى لها 285 00:12:03,180 --> 00:12:05,270 مزق الظرف وحسب وارمهِ في سلة القمامة 286 00:12:06,310 --> 00:12:09,190 ليس هذه المرّة، لتبتهجي يا غيدو 287 00:12:10,810 --> 00:12:12,570 إنّه ظرفٌ أسود 288 00:12:13,400 --> 00:12:15,070 وماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 289 00:12:15,780 --> 00:12:16,880 ...الأظرف السوداء 290 00:12:17,360 --> 00:12:19,660 تعني مهمات تتعلّق بالساحرات 291 00:12:20,070 --> 00:12:22,580 الورقة المستخدمة أيضًا مخصصة على وجه الحصر لحوادث الساحرات 292 00:12:23,490 --> 00:12:25,580 في هايدن، العاصمة الإقليمية لفيريس 293 00:12:26,000 --> 00:12:29,170 على ما يبدو، ثمّة جرائم متسلسلة تم اقترافها من قبل ساحرة 294 00:12:29,500 --> 00:12:33,920 حوادث فظيعة للغاية، لدرجة استخدموا فيها كلمة " بشاعة" لوصف الأمر 295 00:12:34,460 --> 00:12:36,710 ..ومن ثم - يكفي، أعطني هذا - 296 00:12:37,340 --> 00:12:39,180 حسنًا، أنتِ حقًا سريعة الغضب 297 00:12:41,840 --> 00:12:43,310 سوف نكون منشغلين 298 00:12:43,640 --> 00:12:46,060 هذه الحادثة على الجانب الآخر من البحر 299 00:12:46,470 --> 00:12:47,600 عليكِ حزم حقيبتكِ 300 00:12:52,690 --> 00:12:55,070 ...ساحرة، وكتاب سحري 301 00:12:57,780 --> 00:13:00,200 يبدو بأن هذه ستكون مهمة صعبة 302 00:13:08,080 --> 00:13:10,060 !هينيس - سان، هذا خطر 303 00:13:10,060 --> 00:13:11,580 !أطفالي في الداخل 304 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 !شيلك 305 00:13:13,540 --> 00:13:14,550 !لوران 306 00:13:25,260 --> 00:13:26,680 يا له من كابوس 307 00:13:27,640 --> 00:13:28,770 هل أنتِ بخير؟ 308 00:13:29,180 --> 00:13:31,020 نعم، لا داعِ للقلق 309 00:13:31,520 --> 00:13:32,650 حسنًا، إن كان الأمر كذلك 310 00:13:40,490 --> 00:13:43,360 آسف، لقد هربت مُجدّدًا 311 00:13:44,030 --> 00:13:44,950 أثمّة ضحايا؟ 312 00:13:45,700 --> 00:13:47,370 على الأقل خمسة 313 00:13:47,990 --> 00:13:48,700 ...وأيضًا 314 00:13:52,170 --> 00:13:53,330 ،طعام الساحرة 315 00:13:53,790 --> 00:13:56,550 أضحيّة، أو شيء من هذا القبيل 316 00:13:57,840 --> 00:14:00,210 كيف هي قادرة على فعل أمر كهذا؟ 317 00:14:00,880 --> 00:14:01,970 هذا جنون 318 00:14:02,680 --> 00:14:04,680 ...أتقول، جنون 319 00:14:05,850 --> 00:14:08,350 لقد رأيتُ نصيبًا وافرًا من المجرمين المجانين 320 00:14:08,890 --> 00:14:10,770 جميعهم لديهم أمر مشترك 321 00:14:11,480 --> 00:14:12,690 أتعرف ما هو؟ 322 00:14:13,190 --> 00:14:13,850 كلّا 323 00:14:14,400 --> 00:14:18,530 لديهم رغبات لم تتحقق تنبع من الشعور بالنقص 324 00:14:19,190 --> 00:14:21,490 ،إن خرج ذلك عن السيطرة 325 00:14:22,070 --> 00:14:25,240 حتّى الشخص الصالح يمكن أن يفقد نفسه للجنون ويصبح شريرًا 326 00:14:25,700 --> 00:14:27,620 أنتِ لا تعتقدين بوجود شخص ولِدَ شريرًا؟ 327 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 شخص، هاه؟ 328 00:14:30,700 --> 00:14:32,330 هل يمكن اعتبار الساحرة شخصًا؟ 329 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 لا أدري 330 00:14:34,540 --> 00:14:36,830 ...ولكن شخص قادر على فعل أمر كهذا 331 00:14:37,080 --> 00:14:38,710 ،سواء كان شخص عادي أو ساحرة 332 00:14:38,960 --> 00:14:40,550 إنّهم حتمًا حثالة 333 00:14:41,340 --> 00:14:42,380 أبادلك الشعور ذاته 334 00:14:42,970 --> 00:14:45,300 ،لم نتوقع معركة هذه المرّة 335 00:14:45,680 --> 00:14:48,760 لذا أنتِ أيضًا لا يمكنكِ وضع حاجر محاصر في الوقت المناسب 336 00:14:49,220 --> 00:14:51,640 أتظن لو أنني وضعتُ حاجزًا ما كانت ستهرب؟ 337 00:14:52,270 --> 00:14:53,060 ...كلّا، أنا 338 00:14:53,940 --> 00:14:56,190 حتّى لو كنا وضعنا حاجز لمحاصرتها كانت النتيجة ستكون نفسها 339 00:14:56,560 --> 00:14:58,440 يمكنها اختراق الحواجز 340 00:14:59,020 --> 00:15:01,230 ...ما كنت أحاول قوله هو - أعلم - 341 00:15:02,070 --> 00:15:04,490 ،لجعلها تستخدم أكبر قدر ممكن من التعاويذ 342 00:15:04,910 --> 00:15:07,200 علينا أن نولي أهمية لإنشاء حاجز مثاليّ 343 00:15:07,950 --> 00:15:09,910 كي نكتشف اللغز خلف تعويذاتها 344 00:15:11,330 --> 00:15:13,760 ولكن لو اكتشفنا فيها تعاويذها ستكون تلك مجرّد خطوتنا الأولى 345 00:15:14,830 --> 00:15:18,750 ليس لدى قسم شرطة مدينة هايدن خيار سوى المضي ببطء وثبات 346 00:15:20,090 --> 00:15:21,920 بنهاية المطاف، شرطتنا الضعيفة 347 00:15:22,340 --> 00:15:24,380 هي في مواجهة وحش 348 00:15:25,220 --> 00:15:26,180 ...هينيس - سان 349 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 أنتِ تفهمين الأمر، صحيح؟ 350 00:15:28,470 --> 00:15:31,720 حتّى في تسمية هذه الحوادث بالجرائم المتسلسلة يجعل منها حوادث بسيطة للغاية 351 00:15:32,770 --> 00:15:34,600 أنتِ الساحرة الوحيدة التي لدينا 352 00:15:35,430 --> 00:15:36,940 ،إن شعرنا باليأس في القبض عليها 353 00:15:37,190 --> 00:15:38,480 علينا أن نحاول إقناع العمدة 354 00:15:40,570 --> 00:15:43,190 حوادث الساحرات تقع ضمن صلاحية فيلق بالادين، أليس كذلك؟ 355 00:15:43,860 --> 00:15:46,450 سوف تستمر الجثث الضحايا بالتراكم إن استمر هذا الأمر 356 00:15:46,950 --> 00:15:48,200 أعلم 357 00:15:50,660 --> 00:15:51,990 أعلم ذلك 358 00:15:56,830 --> 00:15:58,170 ،أعلم بأنّه قد يكون مستحيلًا 359 00:15:58,670 --> 00:16:02,050 ولكن من فضلكِ، لا تشغلي بالكِ كثيرًا بشأن ما حدث مع الضابط كول 360 00:16:02,630 --> 00:16:05,380 لقد كنت مسؤولةً عن عدد لا يحصى من القضايا المروعة 361 00:16:05,760 --> 00:16:08,760 الشخص الذي يتم تذكره هو الجاني دائمًا 362 00:16:09,470 --> 00:16:11,510 يتم نسيان الضحايا في الحال 363 00:16:11,810 --> 00:16:13,100 هذا ما ظنّنته 364 00:16:13,740 --> 00:16:16,690 لكن فقط عندما قُتِل شخص عزيز عليّ 365 00:16:17,060 --> 00:16:18,400 جعلني أفهم الأمر أخيرًا 366 00:16:19,270 --> 00:16:21,980 لن أنسَ أسمائهم أبدًا 367 00:16:23,730 --> 00:16:27,150 لا تقلق، سوف أؤدي عملي كما ينبغي 368 00:16:36,310 --> 00:16:39,370 حسنًا، حسنًا، لم تصلوا في الوقت المناسب، هاه؟ 369 00:16:39,540 --> 00:16:41,670 لا تقل، حسنًا، حسنًا، وحسب 370 00:16:41,810 --> 00:16:43,710 على الأرجح سمحوا لها بالفرار 371 00:16:43,900 --> 00:16:45,400 لا تقولي هذا 372 00:16:45,550 --> 00:16:47,750 بالنظر إلى الوضع، ليس علينا القلق 373 00:16:47,750 --> 00:16:49,820 حتمًا سوف تظهر الساحرة مُجدّدًا 374 00:16:51,550 --> 00:16:54,770 سلسلة من جرائم القتل المتسلسلة البشعة التي ارتكبتها ساحرة 375 00:16:54,930 --> 00:16:57,180 " يطلقون على القضية اسم " وقت تسلية الساحرة 376 00:16:57,480 --> 00:17:01,480 اعتبارًا من الأسبوع الماضي، بما في ذلك ضباط الشرطة، بلغ عدد القتلى 36 377 00:17:01,770 --> 00:17:03,150 كم هذا مثير للقلق 378 00:17:03,810 --> 00:17:06,440 أتساءل كم سيصبح الرقم بعد هذه الليلة؟ 379 00:17:08,400 --> 00:17:09,250 من تكونان؟ 380 00:17:09,970 --> 00:17:12,660 أنت تتفوه بهذه الأمور عمدًا حتّى أسمعها 381 00:17:13,280 --> 00:17:15,200 يبدو بأنّك تعرف من أكون 382 00:17:15,990 --> 00:17:17,830 تبدو مثيرًا للريبةِ جدًا من اللمحةِ الأولى 383 00:17:18,450 --> 00:17:19,970 ما بداخل هذا النعش؟ 384 00:17:20,650 --> 00:17:22,650 لا تنهالي علينا بالأسئلة هكذا فجأةً 385 00:17:22,970 --> 00:17:24,810 حسنًا، إلا أنني لا ألومكِ 386 00:17:25,500 --> 00:17:29,170 لا تقلقي، نحنُ لسنا بأشرار 387 00:17:29,510 --> 00:17:31,510 لذا من فضلكِ، توقفي عمّا تقومين بهِ بيدكِ 388 00:17:34,930 --> 00:17:37,010 نحن لا ننوي أذيتكِ 389 00:17:37,640 --> 00:17:39,690 في الحقيقة، نحن نريد مساعدتكِ 390 00:17:41,080 --> 00:17:42,230 مساعدة؟ 391 00:17:42,770 --> 00:17:45,520 نحن من منظمة الصدى السحريّ 392 00:17:45,940 --> 00:17:48,190 ...الحادثة الكبيرة التي تحدث حاليًا في هذه المدينة 393 00:17:48,670 --> 00:17:53,820 إن كان الجاني ساحرة، فنحن سنكون عونًا كبيرًا لكِ 394 00:18:03,330 --> 00:18:04,500 شرطة هايدن 395 00:18:05,090 --> 00:18:06,590 سوف نجلس في الخلف 396 00:18:06,880 --> 00:18:08,670 سوف أضع حاجز عازل للصوت 397 00:18:08,960 --> 00:18:10,210 حسنًا 398 00:18:11,630 --> 00:18:12,930 لقد أكدتُ الأمر 399 00:18:13,680 --> 00:18:16,930 يبدو بأن العمدة حقًا أرسل بطلب إلى المنظمة 400 00:18:17,390 --> 00:18:19,930 أنا لستُ من النوع الّذي يكذب على الفتيات الجميلات 401 00:18:20,680 --> 00:18:25,610 بالمناسبة، هل يمكن لهذا الحاجز أن ينتظر حتّى يتم تقديم الطعام؟ 402 00:18:25,770 --> 00:18:26,980 بالطبع 403 00:18:27,360 --> 00:18:29,110 على الأقل دعني أحتسي بعض القهوة 404 00:18:29,320 --> 00:18:32,320 كلّا، من فضلكِ انتظري حتّى يتم تقديم كل شيء 405 00:18:32,820 --> 00:18:34,410 وضعه مُجدّدًا يستنفذ مجهودًا، صحيح؟ 406 00:18:41,250 --> 00:18:44,830 نُريد أن نسألك حيال الحوادث مُباشرةً، إن كان ذلك ممكن 407 00:18:45,380 --> 00:18:47,380 قبل ذلك، بشأنكما 408 00:18:47,880 --> 00:18:49,330 ،ربّما العمدة سمح بهذا 409 00:18:49,840 --> 00:18:51,670 لكني لا أزال لا أثق بكما تمامًا 410 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 ولكنها حادثة تتعلّق بساحرة، صحيح؟ 411 00:18:54,510 --> 00:18:56,550 عليكِ أن تسألي فيلق بالادين عاجلًا أم آجلًا 412 00:18:56,850 --> 00:18:59,560 ولكن العمدة يمنع ذلك، لسببٍ ما 413 00:19:00,060 --> 00:19:02,100 إذًا أنا متخّلفةٌ هنا؟ 414 00:19:02,530 --> 00:19:03,580 على ما يبدو 415 00:19:04,290 --> 00:19:06,520 بالإضافة، ثمّة أمر مريب بشأن هذا الوضع 416 00:19:07,250 --> 00:19:10,230 قوات الشرطة ليسوا أندادًا للساحرات 417 00:19:10,570 --> 00:19:12,280 أنتم بحاجة لقوات الجيش 418 00:19:12,820 --> 00:19:17,490 لهذا السبب تقع الساحرات ضمن سلطة فيلق بالادين لحفظ السلام 419 00:19:18,280 --> 00:19:22,290 على الأرجح يريد منكم التعامل مع الأمر بأنفسكم كي يتم التعامل معهُ كالأبطال 420 00:19:22,500 --> 00:19:24,960 لهذا السبب العمدة يرفض عون الفيلق 421 00:19:25,540 --> 00:19:27,130 ،من الواضح هذه حماقة 422 00:19:27,380 --> 00:19:29,630 ولكن لماذا تسمحين لهذا بالحدوث؟ 423 00:19:30,340 --> 00:19:33,120 ،أنتِ الساحرة الوحيدة في قسم شرطة هايدن 424 00:19:33,300 --> 00:19:34,760 وأنتِ مسؤولةٌ عن هذه القضية، صحيح؟ 425 00:19:35,130 --> 00:19:37,940 يجب عليكِ أن تحتجي على ذلك، لِما لا تفعلين ذلك؟ 426 00:19:40,470 --> 00:19:41,640 لا جدوى من الأمر 427 00:19:41,890 --> 00:19:44,810 فقط بوحي بكل ما لديك من معلومات بشأن هذه الساحرة بالفعل 428 00:19:45,120 --> 00:19:47,940 إن فعلتِ ذلك، سوف أبرحها ضربًا بقدر ما تريدين 429 00:19:48,400 --> 00:19:50,730 إذًا، لماذا أنتما مُهتمان بالساحرات؟ 430 00:19:51,190 --> 00:19:52,820 إنّها ساحرة وقاتلة 431 00:19:53,030 --> 00:19:54,190 بالعادة، المرء يتجنّبها 432 00:19:54,740 --> 00:19:56,910 ...ذلك - غيدو، إليكِ عظمة - 433 00:19:59,320 --> 00:20:01,660 بشكل أساسيّ، من أجل مصلحة منظمتنا 434 00:20:02,160 --> 00:20:04,700 نحن نتعامل مع كل الحوادث المتعلقة بالسحر 435 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 ..ليس فقط الساحرات، ولكن - لا تحاول إخفاء الأمور - 436 00:20:07,250 --> 00:20:09,140 أنت ستخسر ثقتي بفعلتك هذه 437 00:20:10,750 --> 00:20:13,210 هذا الحاجز هو إبداعي الأصليّ 438 00:20:14,050 --> 00:20:17,380 يمكنني كشف الكذب في مجال هذا الحاجز 439 00:20:18,430 --> 00:20:19,640 ...حقيرة 440 00:20:21,890 --> 00:20:23,060 حسنًا، حسنًا 441 00:20:23,430 --> 00:20:24,820 إنّها مكيدة 442 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 أجبني 443 00:20:33,820 --> 00:20:36,740 حسنًا، ليس أمرًا نحاول إخفاءهُ 444 00:20:37,570 --> 00:20:40,410 بل لعنة، نُريد أن نُبطلها 445 00:20:41,450 --> 00:20:42,240 لعنة؟ 446 00:20:42,950 --> 00:20:44,370 لعنةُ ساحرة 447 00:20:44,790 --> 00:20:45,800 تعرفين عن ذلك، صحيح؟ 448 00:20:46,120 --> 00:20:49,920 نعم، أيّ شخص يستخدم السحر يعرف ذلك 449 00:20:50,170 --> 00:20:51,960 إذًا، هذا سوف يختصر الأمر 450 00:20:52,420 --> 00:20:54,750 ببساطة، إنّها ملعونة من قبل ساحرة 451 00:20:55,880 --> 00:20:58,760 لهذا السبب هي تبحث عن الساحرة التي لعنتها 452 00:20:59,220 --> 00:21:02,100 ليس لدينا أي أدلة حاليًا، لذا نحن فقط نقوم بكل ما بوسعنا 453 00:21:02,430 --> 00:21:03,680 ليس الأمر يتعلّق بذلك وحسب 454 00:21:04,260 --> 00:21:06,640 سوف أعثر عليها وأقتلها 455 00:21:07,100 --> 00:21:08,640 هذا هو ثأري 456 00:21:09,730 --> 00:21:10,810 ...الثأر 457 00:21:14,440 --> 00:21:16,610 نحن لا نكذب عليكِ 458 00:21:17,990 --> 00:21:18,900 أجل 459 00:21:20,110 --> 00:21:21,820 يمكنني الوثوق بكما 460 00:21:22,700 --> 00:21:24,750 ،إنّه سبب أناني للغاية 461 00:21:24,990 --> 00:21:27,910 ولكن يمكنني الوثوق بذلك أكثر من سبب آخر عظيم 462 00:21:28,160 --> 00:21:30,460 تريدين استخدام التّفكير المنطقيّ؟ 463 00:21:30,830 --> 00:21:33,350 أنتِ تعرفين إن كنت أكذب أو لا، صحيح؟ 464 00:21:33,670 --> 00:21:35,090 تلك أيضًا كذبة 465 00:21:35,880 --> 00:21:38,210 أن لم أُلقيّ بتعويذة رائعة كتلك 466 00:21:38,510 --> 00:21:40,180 !ماذا؟ لا تعبثين معي 467 00:21:40,470 --> 00:21:41,510 حسنًا، أيًّا يكن 468 00:21:42,050 --> 00:21:43,930 سأسمح لكما بمساعدتي 469 00:21:45,050 --> 00:21:46,560 لنبدأ العمل من الغد وصاعدًا 470 00:21:47,180 --> 00:21:48,850 تعالا إلى هذا المكان في الساعة التاسعة صباحًا 471 00:21:52,150 --> 00:21:53,690 ...هوي، في نهاية المطاف نحن بلا معلومات 472 00:21:54,400 --> 00:21:57,480 وهي الوحيدة التي لديها معلومات 473 00:22:32,600 --> 00:22:37,410 ضباب الصباح الوضّاح 474 00:22:41,470 --> 00:22:47,920 زغارد الضوء تلهو 475 00:22:47,920 --> 00:22:50,750 الذكريات المتريثة تنجرف من وإلى الهجوع 476 00:22:50,750 --> 00:22:54,910 أتوق لأكون متوانٍ، إنّها معضلة مضجرة 477 00:22:54,910 --> 00:22:59,690 تعقّب داخل قلبي 478 00:22:59,980 --> 00:23:08,670 ستجد مكيدة عاطفية، كره الإخلاص، تقلبات 479 00:23:08,820 --> 00:23:12,250 ما هي أمنيتك؟ 480 00:23:12,250 --> 00:23:22,120 إنّه عالمٌ بالٍ ومبتذل 481 00:23:22,510 --> 00:23:27,220 العيش في الأبديّة قبل الاستيقاظ 482 00:23:27,220 --> 00:23:31,520 في هذا الحلم الذي يبدو قصيرًا وطويلًا في نفس الوقت 483 00:23:31,520 --> 00:23:34,820 أتركني أبقَ هكذا فقط لفترةٍ أطول 484 00:23:34,820 --> 00:23:38,750 ليس بعد 485 00:23:41,100 --> 00:23:45,520 يومًا ما كل شيء سيتحقق 486 00:23:45,520 --> 00:23:49,930 بتعابيرك التي وكأنّها تقول بأن الأمر محض قدر 487 00:23:49,930 --> 00:23:54,620 أمد يدي إلى السّماء الساطعة 488 00:23:54,620 --> 00:23:59,600 إنّه غدٌ جديد 489 00:24:01,900 --> 00:24:04,030 والآن، هلّا ذهبنا؟ 490 00:24:04,280 --> 00:24:05,570 لرؤية الساحرة 491 00:24:05,710 --> 00:24:09,960 وقت تسلية الساحرة الفصل الختامي 492 00:24:06,490 --> 00:24:10,900 الحلقة القادمة: وقت تسلية الساحرة - الفصل الختامي 44844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.