All language subtitles for rusted-a.reason.to.live.a.reason.to.die.1972.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,441 --> 00:00:10,740 نرجوا أن ينال الفيلم أعجابكم 2 00:00:42,010 --> 00:00:55,488 جريدة (جوبلين غازيت) جوبلين، ميسوري ، 10 أبريل 1872 سرت اليوم بين أطلال قلعة هولمان البائدة، 3 00:00:55,488 --> 00:01:05,998 وقد دمرت قبل 10 سنوات هذا القلعة المنيع بالحرب الأهلية عصبة لصوص طائشة 4 00:01:05,998 --> 00:01:16,339 وكشف ناج من من تلك المجزرة يدعى (إيلي سامبسون) بمقابلة أن الغارة نتجت عن قتال دموي بين عدوين :لدودين 5 00:01:16,339 --> 00:01:28,425 العقيد (بيمبروك)، ضابط إتحادي أعتبر خائنا وجبانا، وقاد مهمة إعادة الاستيلاء على القلعة التي سلمها بالسابق 6 00:01:28,425 --> 00:01:38,430 والرائد (وورد)، وهو عبقري مجنون وقاسي، انضم للجيش الكونفدرالي فقط لينتزع قيادة قلعة هولمان 7 00:01:38,430 --> 00:01:44,708 وذلك ليحكم منطقة (سانتا في) الشاسعة بعد الحرب 8 00:01:44,708 --> 00:01:58,104 لكن ما حرض هذين الرجلين وسبب حمام الدم الفظيع هذا يرويه (إيلي سامبسون) في القصة التالية... 9 00:02:17,462 --> 00:02:23,899 "" سبب للعيش , سبب للموت "" 10 00:03:35,952 --> 00:03:39,049 في22مارس/آذار 1862 11 00:03:39,188 --> 00:03:44,964 إبتداء من اليوم : تعلن ألأحكام العرفية في كافة أنحاء مدينة "نيو مكسيكو" 12 00:03:45,103 --> 00:03:49,556 واللصوص والمتعاطفون مع الكونفدراليين ومن ينتهك حظر التجول . . . 13 00:03:49,661 --> 00:03:55,679 أو من يحمل ألأسلحة بشكل غير قانوني أو أي شخص يعارض مبدأ ألأتحاد . . . 14 00:03:55,784 --> 00:03:59,193 سيعدم حال القبض عليه فورا 15 00:03:59,298 --> 00:04:05,839 وفق أوامر الرائد (تشارلز بالارد) في الجيش الأمريكي 16 00:04:54,408 --> 00:04:59,592 هل يمكنك أن تدلني على مطعم جيد وقريب من هنا , سيدي ؟ 17 00:05:10,517 --> 00:05:14,622 عندي دولارين 18 00:05:14,726 --> 00:05:19,354 رجل مثل أنف أذا كان يريد لقمة طعام. . . يمكنها أن يجدها بنفسه 19 00:05:19,458 --> 00:05:22,276 هل قرأت ذلك ؟ 20 00:05:22,381 --> 00:05:28,539 من الذي يقرأ ؟ لكنني سمعت أنهم سيشنقونك معلقا إذا حاولت سرقة تفاحة 21 00:05:30,035 --> 00:05:35,601 - هل سيفعلون ذلك ؟ - أشك بذلك , الكثير يعتقدون أن هذا لإخافة اللصوص 22 00:05:35,705 --> 00:05:38,872 وكذلك المواطنون المحترمون 23 00:05:46,247 --> 00:05:51,780 أنا مستعد لبيع روحي من أجل ديك رومي مع حبة كستناء 24 00:05:51,884 --> 00:05:57,450 هلا سكت , يكاد يغمى علي بالتفكير بهذا 25 00:06:00,164 --> 00:06:05,661 وبرميل من الدجاج بالذرة الذهبية. . . 26 00:06:05,766 --> 00:06:10,567 منقع في الزبد , مع القليل من القرنفل. . . 27 00:06:10,706 --> 00:06:13,490 أنا لا أحب القرنفل 28 00:06:13,594 --> 00:06:18,952 بدون القرنفل , يكون المذاق مثل الذرة والزبد 29 00:06:19,056 --> 00:06:23,962 إذا وضعوا القرنفل في ذرتي أنا أخرجها 30 00:06:28,972 --> 00:06:34,295 لحم خنزير. . . أنا لا أستطيع الوقوف ومشاهدته 31 00:06:38,749 --> 00:06:43,863 المالك يغلق ظهرا يذهب إلى الغداء. . . 32 00:06:44,002 --> 00:06:50,751 . . .ويعود بعد ساعة كنت أراقب البقالة لمدة أسبوع 33 00:06:52,074 --> 00:06:55,623 وأظن أنه يقفل الباب 34 00:06:57,362 --> 00:07:03,799 أحتاج لشريك ما ليراقب في الخارج بينما انا في الداخل 35 00:07:05,399 --> 00:07:10,687 - أمامك مباشرة , سنتقاسمه - لك ثلث الطعام 36 00:07:12,357 --> 00:07:15,941 وإذا جاء شخص. . . 37 00:07:16,045 --> 00:07:19,559 الوقت يمر 38 00:07:48,610 --> 00:07:53,342 . . .وسيعدم فورا 39 00:08:57,672 --> 00:09:03,239 مرحبا ياصديقي , ألديك لقمة لمحارب قديم فقير ليس لديه ما يأكله؟ 40 00:09:03,378 --> 00:09:06,544 حتى لو ضحى بساقه اليمنى 41 00:09:06,613 --> 00:09:10,650 لتحرير العبيد كما قال (أبراهام لينكولن) وهو العمل ألنساني الوحيد 42 00:09:10,754 --> 00:09:15,590 - أنا أعطيت ساقي من أجل بلادي - أي ساق ؟ 43 00:09:15,729 --> 00:09:20,983 هاهي هنا , أصبحت متعفة مثل الخشب الذي هطل عليه المطر 44 00:09:21,087 --> 00:09:23,766 انتبه , ستسحقها ! 45 00:09:23,870 --> 00:09:28,428 أظهر بعض ألأحترام الى بطل الحرب , أيها البائس 46 00:09:28,532 --> 00:09:34,586 أنا فقدت ساقي في الحرب , وأنت تجلس هنا وتأكل , أذهب الى الجحيم 47 00:09:34,726 --> 00:09:40,606 لا بد أنها خيانة , فالمتمردون لايبعدون عن هنا سوى 5 أميال , فما رأيك ؟ 48 00:09:40,744 --> 00:09:44,293 لقد كان خطأ الخائن الذي سلم قلعة "هولمان" 49 00:09:44,362 --> 00:09:49,407 فتح البوابة وسمح للثوار بالدخول أليه 50 00:09:52,434 --> 00:09:56,401 الدكتاتوري الهائل الأعظم في العالم 51 00:09:56,505 --> 00:09:59,566 ويطلق القذائف الكبيرة جدا 52 00:09:59,671 --> 00:10:03,011 يستمر هؤلاء المتمردون بإطلاق تلك المدافع لتشتيت الصفوف الاتحادية 53 00:10:03,116 --> 00:10:07,291 وليبقوا رجالنا جامدين كالضفادع في الصحن 54 00:10:07,395 --> 00:10:14,631 قلعة "هولمان" كان أفضل معقل لنا لو لم يسلمه (بمبروك) إلى ألأعداء 55 00:10:14,701 --> 00:10:19,155 هل تظن أنه من الممكن أن يسقط علينا شيء ؟ 56 00:10:19,259 --> 00:10:23,155 نحن خارج المدى 57 00:10:24,129 --> 00:10:29,975 - حسنا , بعيد تقريبا - هل تعرف , أنا أتمنى أن تنتهي الحرب. . . 58 00:10:30,079 --> 00:10:35,542 فقدت أبنا في قلعة "سومتر" لأي سبب ؟ فقط لأرى ألثوار في داخل منزلي ؟ 59 00:10:35,680 --> 00:10:38,673 أنا كنت في قلعة "سومتر" أيضا ! 60 00:10:38,777 --> 00:10:43,544 ضربت العديد من الرصاص حينها حتى ذابت بندقيتي في يدي 61 00:10:43,682 --> 00:10:50,884 كان يجب أن أبردها بلعابي لربما أبنك كان يقاتل بجانبي 62 00:10:51,024 --> 00:10:55,025 - أللواء الثالث عشر ؟ - هذا صحيح , اللواء الثالث عشر 63 00:10:55,129 --> 00:10:58,504 كان لواء صارم 64 00:10:59,582 --> 00:11:03,792 أليس لديك لقمة أكل لجندي عجوز. . . 65 00:11:03,896 --> 00:11:07,306 . . .فقد ساقه وهو كان يقاتل بجانب أبنك ؟ 66 00:11:07,410 --> 00:11:12,386 بالكاد أمتلك قمحا كما هو يمتلكه 67 00:11:36,184 --> 00:11:39,836 آسف , لم أكن قادرا على الصفير 68 00:11:42,968 --> 00:11:48,012 ساعدوني , ساعدوني ! 69 00:11:48,116 --> 00:11:52,049 - أنا سرقت يا شريف , تعال بسرعة - ماهذه الضجة ؟ 70 00:11:52,187 --> 00:11:55,354 هناك لص في متجري 71 00:11:55,458 --> 00:12:00,503 قم بواجبك إضرب فقط , لا تثقب 72 00:12:00,607 --> 00:12:03,460 أفتح الباب 73 00:12:07,218 --> 00:12:12,401 ألم تخبرك أمك أن عينيك أكبر من معدتك ؟ 74 00:12:13,654 --> 00:12:18,769 والآن، أرجع كل شيء لمكانه 75 00:12:18,873 --> 00:12:22,491 حسنا , ماذا تنتظر ؟ 76 00:12:22,630 --> 00:12:24,787 ألصافرة ! 77 00:14:37,310 --> 00:14:39,780 أنت لست نائما 78 00:14:41,206 --> 00:14:47,503 من ألأفضل ألا تطلق النار وإلا سيهاجمنا جميع جنود المدينة 79 00:14:50,670 --> 00:14:54,984 لو كنت مكانك لأخفيت هذا السلاح بسرعة 80 00:14:55,088 --> 00:15:01,663 إذا يجدونه لديك سيعدمونك فورا ألم تقرأ ذلك في ألأعلان ؟ 81 00:15:01,768 --> 00:15:06,117 (بالارد) لايمزح 82 00:15:18,781 --> 00:15:21,634 لقد أخفتني 83 00:15:32,907 --> 00:15:36,073 كنت مع الجبهة ألأمامية أيضا ؟ 84 00:15:36,177 --> 00:15:40,526 أنها أفضل مكانا من هنا 85 00:15:45,292 --> 00:15:49,850 واكثر أمانا أيضا 86 00:15:49,990 --> 00:15:58,514 أنظر , نحن يمكن أن ننظم لبعض كل ما احتاجه هو شخص ليراقب , و. . . 87 00:15:58,618 --> 00:16:01,992 ماذا عن الصليب ؟ 88 00:16:02,132 --> 00:16:08,081 قد يكون خاص لكي تصلي 89 00:16:08,186 --> 00:16:12,708 أخذته من المذبح ، اليس كذلك ؟ 90 00:16:12,812 --> 00:16:19,110 أنه لك أنا لم أقل شيئا آخر 91 00:16:20,050 --> 00:16:25,233 عندي حقيبة كاملة ومادة جيدة أيضا 92 00:16:27,112 --> 00:16:32,609 ماذا عن هذا ؟ جميلة , اليس كذلك ؟ 93 00:16:53,276 --> 00:16:58,216 يا إلهي، إلهي ، كيف أنا ؟ 94 00:16:58,355 --> 00:17:02,948 كيف أفكر بشأن السرقة وانا داخل الكنيسة ؟ 95 00:17:03,052 --> 00:17:07,123 وأنا أفكر بأمي كانت قديسة 96 00:17:07,227 --> 00:17:13,350 هي ميتة منذ وقت طويل جدا ستتقلب في قبرها 97 00:17:13,454 --> 00:17:19,822 أرادتني أن أصبح قسيسا وانظر ما انا عليه 98 00:17:19,926 --> 00:17:25,597 لقد أكتفيت من هذه الحياةأريد أن أكون رجل محترم , أعيش بعرق جبيني 99 00:17:25,702 --> 00:17:32,626 ولكي أكون صادقا مع الرب أعطيه كل ما أملك , كل شيء 100 00:17:32,730 --> 00:17:36,278 نتيجة لذنوبي 101 00:17:36,382 --> 00:17:42,680 وشكرا لك يا رب لجعلي أرى النور 102 00:18:00,180 --> 00:18:05,329 تب يا أخي , تب معي 103 00:18:05,469 --> 00:18:11,035 لايمكنك ان تتصور كم أنا مرتاح ألآن 104 00:18:14,758 --> 00:18:19,176 إترك ثمار أسلوب حياتك ألشرير أتبع طريق الرب 105 00:18:19,281 --> 00:18:23,838 وسترى , أنه سيحررك 106 00:18:30,345 --> 00:18:35,876 ألا ترى ؟ ألله يسامحك فقط تخل عن حياتك ألشريرة 107 00:18:35,981 --> 00:18:41,025 - توب يا أخي - أتركني 108 00:18:41,165 --> 00:18:46,035 رجاءا , دعني أمر 109 00:18:57,412 --> 00:19:01,518 الله أرسلني أليك 110 00:19:05,171 --> 00:19:08,929 إنتظر 111 00:19:09,068 --> 00:19:12,652 إنتظرني 112 00:19:12,721 --> 00:19:17,488 أمسكوا أللص ساعدوني , أنا سرقت 113 00:19:17,626 --> 00:19:22,985 - أسرع يا عريف - ومن انت بحق الجحيم ؟ 114 00:19:23,124 --> 00:19:27,821 - وماذا سرق منك ؟ - انا حافظ غرفة المقدسات 115 00:19:27,960 --> 00:19:33,491 سرق صليب ذهبي , وإذا لم نسرع لايمكننا أن نقبض على أللص 116 00:19:33,597 --> 00:19:38,954 - كيف هو الصليب ؟ - بهذا الحجم تقريبا , صليب ذهبي 117 00:19:39,093 --> 00:19:44,451 مغطى بألأحجار الكريمة هيا , أنه يهرب 118 00:19:44,555 --> 00:19:48,382 هل تبحث عني ؟ 119 00:19:48,522 --> 00:19:51,096 وعن هذا ؟ 120 00:19:51,235 --> 00:19:56,454 - هل هذا هو ؟ - نعم هو , وهذا الصليب 121 00:20:11,310 --> 00:20:16,355 - أنه ملكي - تبا لذلك , أنه يعود للكنيسة 122 00:20:21,956 --> 00:20:26,445 - هل هذا السلاح لك أيضا ؟ - هذا صحيح 123 00:20:26,549 --> 00:20:29,298 انزعه 124 00:20:32,638 --> 00:20:35,699 بارك الله فيك ، عريف 125 00:20:35,804 --> 00:20:40,675 - إذا تعطيني الصليب س. . . - سأعطيه الى الكاهن بنفسي 126 00:20:40,779 --> 00:20:45,720 انه مسؤوليتي أنا حافظ غرفة المقدسات 127 00:20:45,824 --> 00:20:51,495 - ضع ألآخر في العربة - ألن تفتشه أيها الرقيب ؟ 128 00:20:54,313 --> 00:20:59,080 لايمكنك فعل ذلك. . . 129 00:20:59,219 --> 00:21:02,420 . . .أنا قندلفت 130 00:22:13,116 --> 00:22:19,170 - عندي لصين - جيد جدا , أخبر الرائد 131 00:22:47,143 --> 00:22:51,840 ياحضرة الرائد , أمسكناهم وهم يسرقون الكنيسة التي في البلدة 132 00:22:51,944 --> 00:22:56,884 أرسل من يرتدي القبعة ألى مكتبي 133 00:23:05,443 --> 00:23:11,010 مراكز المحكمة العسكرية تقول أنك سلمت قلعة هولمان للعدو دون إطلاق رصاصة واحدة 134 00:23:11,114 --> 00:23:16,263 فلماذا بحق الرب ؟ اتذكر في كلية وست بوينت 135 00:23:16,403 --> 00:23:21,691 ماذا كنت تظن في (بينيديكت آرنولد) وما الذي حاول فعله ؟ 136 00:23:23,743 --> 00:23:26,145 غير مهم 137 00:23:26,249 --> 00:23:30,284 وحملتنا في الجنوب الغربي تعتمد على تلك النقطة الحصينة الرئيسية ؟ 138 00:23:30,354 --> 00:23:34,773 كصديق لك , تمنيت أن تتعفن بذلك السجن بدلا من . . . 139 00:23:34,912 --> 00:23:38,252 . . . أن تعود هنا ألى المشنقة 140 00:23:38,321 --> 00:23:41,974 لاتدع فكرة أعدامي تفقدني شهيتي 141 00:23:42,079 --> 00:23:47,959 - ربما , أنت ستكون. . . العقيد خلالها - ربما تكون محقا 142 00:23:48,098 --> 00:23:51,195 نبيذ جيد 143 00:23:52,586 --> 00:23:57,596 وإذا إسترددت قلعة "هولمان". . . 144 00:23:57,700 --> 00:24:02,536 - . . .هذا يجعلك جنرال - مستحيل 145 00:24:02,641 --> 00:24:07,164 لماذا تريد استعادتها وأنت من تخلى عنها ؟ 146 00:24:07,268 --> 00:24:10,816 - أنه أمر شخصي - وعسكري أيضا 147 00:24:10,922 --> 00:24:16,836 عندما أنتهي لن تراني مجددا 148 00:24:16,940 --> 00:24:21,220 اعطيتك كلمتي (تشارلي) أنت تعرفني 149 00:24:21,324 --> 00:24:27,378 لا أستطيع المخاطرة , أنا متحير ثلث رجالي واقفين في الطريق 150 00:24:27,482 --> 00:24:30,335 ليس بهجوم أمامي 151 00:24:30,439 --> 00:24:35,693 لكن من الداخل سنفاجئهم من الداخل 152 00:24:35,798 --> 00:24:41,364 من رصيف الدفاع هذا ، من البرج , جسر السلسلة 153 00:24:41,468 --> 00:24:47,348 - الى المعرض ومن ثم الى القلعة - أنت يجب أن تكون مجنون جدا 154 00:24:47,487 --> 00:24:50,967 - من المستحيل الوصول للمنبر - ليس صعبا علي 155 00:24:51,071 --> 00:24:54,237 مع بعض الرجال 156 00:24:54,377 --> 00:24:57,125 لا أمل هناك , الطلبات واضحة جدا 157 00:24:57,264 --> 00:25:02,170 - انا لن أضحي ولابجندي واحد - عندما يسقط القلعة , سيكون الطريق مفتوحا 158 00:25:02,344 --> 00:25:06,171 أنت يمكن أن تحصل على التعزيزات من الجنرال (كامبنج) وتسلك طريق "سانتا في" بيوم واحد 159 00:25:06,241 --> 00:25:11,390 (سيبلي) في "أريزونا" مع رجاله والمدينة عزلاء 160 00:25:11,528 --> 00:25:17,722 إذا أنت متعجب كيف عرفت ذلك انا توا هربت من هناك 161 00:25:17,861 --> 00:25:21,723 إذا نأخذ "سانتا في"، (سيبلي) ستنقطع أمداداته من الجنوب 162 00:25:21,861 --> 00:25:26,733 ستقسمه الى قطع صغيرة وتطشه في "ريو غراندي". . . 163 00:25:26,802 --> 00:25:33,482 وفي "تكساس" وعلى طول الطريق الى "نيو أورلينز" حتى يكون الشمال الغربي ملكك من جديد 164 00:25:34,839 --> 00:25:38,214 وهذا يمكنه أن يقرر نتيجة الحرب 165 00:25:38,319 --> 00:25:44,407 أحتاج إثنا عشر رجل. . .جنرال 166 00:25:56,758 --> 00:26:02,742 - متى سيحدث ذلك ؟ - صباح الغد 167 00:27:52,093 --> 00:27:57,381 - ماذا تنتظر ؟ أعدمهم بسرعة - أسكت أيها ألأبله 168 00:27:57,485 --> 00:28:00,060 الرائد لديه شيء يقوله 169 00:28:00,165 --> 00:28:06,392 هناك طريقة واحدة فقط لكي تهربوا من المشنقة 170 00:28:06,461 --> 00:28:12,167 أريد متطوعين من أجل مهمة خطرة وهامة جدا 171 00:28:12,271 --> 00:28:17,003 وإذا تعاونتم وتطوعتم سأطلق سراحكم. . . 172 00:28:17,108 --> 00:28:21,527 . . .وتحت قيادته 173 00:28:23,997 --> 00:28:27,198 ياسادة , لايمكنني ان اعدكم بشيء 174 00:28:27,337 --> 00:28:32,834 ماعدا فرصة الموت المشرف وربما تبقون على قيد الحياة 175 00:28:32,938 --> 00:28:37,565 على أية حال ألحرية في النهاية 176 00:28:41,010 --> 00:28:45,324 (دونالد مكالفرز), مخادع خدع الجيش ب 4000 دولار 177 00:28:45,429 --> 00:28:51,134 على اساس باعهم ماشية وهو لم يسلم 178 00:28:51,273 --> 00:28:56,075 - ماذا قلت , (مكالفرز) ؟ - حسنا 179 00:29:00,458 --> 00:29:05,538 الجندي (صموئيل بيجوت) قتل رئيسه في جدول "ساندي". . . 180 00:29:05,607 --> 00:29:12,322 . . .ثم إغتصب زوجته عندما عرفت بأنه أخفى جثته 181 00:29:20,359 --> 00:29:23,873 (تيد ويندل)، سرقة الغذاء 182 00:29:24,012 --> 00:29:29,509 - ماذا قلت , (ويندل) ؟ - موافق بكل تأكيد 183 00:29:37,512 --> 00:29:43,148 - هذا الشخص , لم نعرف عنه شيء - حسنا , أنا اعرف هذا الشخص 184 00:29:43,252 --> 00:29:46,940 هل ألله أرسلك ألي ؟ 185 00:29:47,080 --> 00:29:51,950 إذا أنا قادم معك لكن لاتقودني الى ألأغراء 186 00:29:52,055 --> 00:29:55,012 ظننت انك ستصفر 187 00:29:55,116 --> 00:29:59,013 (ويل كولدر) , لص قام بسرقة ألأدوية. . . 188 00:29:59,117 --> 00:30:03,780 . . .وباعهم في السوق السوداء ثلاثين جندي أتحادي ماتوا في العملية 189 00:30:03,884 --> 00:30:07,851 ماذا تقول , (كولدر) ؟ 190 00:30:07,919 --> 00:30:10,772 نعم , حسنا 191 00:30:15,052 --> 00:30:20,480 (جيرمي)، هندي أحمر, قتل شخص أبيض ومن ثم باع الكحول الى القبيلة 192 00:30:20,584 --> 00:30:25,837 هل ستأتي ؟ 193 00:30:29,108 --> 00:30:34,013 هذا أسوأ شيء , متعصب ديني إعتقل وهو يقوم بتجنيد الناس. . . 194 00:30:34,117 --> 00:30:39,058 . . .لكن ليس من أجل التطوع في الجيش بل من أجل الثورة 195 00:30:39,163 --> 00:30:42,537 ينتظرك مصير حالك السواد 196 00:30:42,677 --> 00:30:46,434 توقفوا عن الحرب , وتوبوا 197 00:30:46,538 --> 00:30:52,105 - هل انت معنا أم لا ؟ - ألله يرعاني. . . 198 00:30:57,011 --> 00:31:03,100 - "الثأر لي" , قال الرب - الرب قال 199 00:31:41,127 --> 00:31:47,007 - هذا الصليب , زوجتك كانت تلبسه دائما - نعم 200 00:31:52,887 --> 00:31:58,174 - العريف (برينت) يود ألأنظمام - نعم سيدي 201 00:32:06,768 --> 00:32:11,847 ياعريف , أطلق سراحهم ماعدا الشخص ألأخير 202 00:32:11,917 --> 00:32:17,763 كيف ستكون حياتك هناك مع هؤلاء قطاعين الطرق ؟ 203 00:32:17,867 --> 00:32:22,355 وماذا تساوي ألآن ؟ 204 00:32:26,043 --> 00:32:29,278 شكرا لك , (تشارلي) 205 00:33:19,344 --> 00:33:22,127 ياعريف (برينت) 206 00:33:27,172 --> 00:33:32,426 نظم الرجال على شكل صف 207 00:33:33,644 --> 00:33:41,019 وهذا من سلطتك 208 00:34:14,072 --> 00:34:19,047 أعذرني، لكن أنا فضولي ألى أين نحن ذاهبون ؟ 209 00:34:19,151 --> 00:34:21,899 شرقا 210 00:34:22,004 --> 00:34:28,058 طبقا للعقيد , نحن نذهب شرقا هل لديك عمل هناك ؟ 211 00:34:28,197 --> 00:34:33,068 لا، أنا لا أعتقد ذلك ماذا عنك (ويل) ؟ 212 00:34:33,207 --> 00:34:40,130 الشرق، الغرب، الشمال، الجنوب كله نفس الشيء بالنسبة لي 213 00:34:40,234 --> 00:34:44,201 أنا فقط لا أحب أن يقول لي أحد أين نذهب 214 00:34:44,305 --> 00:34:47,785 فقط إنتظر ايها السافل 215 00:34:47,889 --> 00:34:53,108 دعنا نرى إذا يمكنك أن تتعلم التصفير عندما أعطيك هذا الأصبع 216 00:34:53,212 --> 00:34:56,483 أيها الخنزير الحقير 217 00:35:09,529 --> 00:35:13,357 إذا لست مخطئا هذا (بويكو) الحقيقي 218 00:35:13,461 --> 00:35:17,705 أنت محق , هذا مجرى مياه "ريو بويكو" 219 00:35:17,809 --> 00:35:24,907 (مكالفر) , ماذا تعني كلمة "بويكو" ؟ 220 00:35:25,011 --> 00:35:28,491 كل ما أعرفه انها كلمة أسبانية 221 00:35:28,630 --> 00:35:34,301 إسأل العقيد يعرف كل شيء لهذا ألسبب هو عقيد 222 00:35:34,441 --> 00:35:40,146 يعرف بأنها تعني "قذر" لأن العقيد جيد جدا بمثل هذه الكلمات 223 00:35:40,251 --> 00:35:45,225 لا يجدر بك ان تناديه بهذا، ربما يعتبرها أهانة وهو لم يعد عقيدا بعد ألآن 224 00:35:45,295 --> 00:35:48,496 هذا صحيح , أنا نسيت 225 00:35:48,601 --> 00:35:54,481 بدلوا حكم الرجل من الخيانة 226 00:35:54,619 --> 00:36:01,230 أنا لا أستطيع تصديق ذلك ضابط ورجل محترم. . . 227 00:36:01,370 --> 00:36:06,762 - لماذا لا يكون الرئيس ؟ هو المسؤول - اعطني سبب أنه ليس عقيد بعد ألآن 228 00:36:06,866 --> 00:36:13,302 - لأنه خائن - ونحن سنكون شاهدين على ذلك 229 00:36:13,407 --> 00:36:18,557 حان الوقت لفصل الرجال عن الأولاد لنختار جوانبنا 230 00:36:18,695 --> 00:36:22,732 حسنا ؟ ماذا تقول ؟ 231 00:36:22,836 --> 00:36:27,602 هل هناك أحد يريد ألبقاء مع العقيد ؟ 232 00:36:27,672 --> 00:36:31,812 أنها فكرة جيدة مع العقيد لفترة من الزمن 233 00:36:31,951 --> 00:36:37,309 طالما هو ذاهب إلى "سانتا في" عندي عمل لم أنهيه هناك 234 00:36:37,448 --> 00:36:42,563 عندما نصل الى سانتا في سوف نتركه مع بعض الرجال هناك 235 00:36:42,667 --> 00:36:45,833 أنه إبتزاز لديه أسلحة 236 00:36:45,973 --> 00:36:49,661 عندي حكمة لك. . . 237 00:36:49,799 --> 00:36:53,836 "الأبرياء سيرثون الأرض" 238 00:36:53,940 --> 00:36:57,210 لدينا طريق صحراوي طويل كل شيء ممكن أن يحدث 239 00:36:57,350 --> 00:37:02,881 - في اول فرصة سأعضه - أهدأ (ويلي) 240 00:37:02,985 --> 00:37:07,473 - تتكلم بسهوله , لأن معك أسلحة - أنه مغرور 241 00:37:07,578 --> 00:37:12,066 أنه السلاح الذي يجعل الضابط بدونه، لن يكون أفضل منا 242 00:37:12,135 --> 00:37:18,712 هناك شيء أسوأ من الضابط الشخص الذي يتودد إلى الضابط 243 00:38:55,084 --> 00:38:59,120 - أنه يترك الخيول - ماذا يحدث ؟ 244 00:38:59,225 --> 00:39:03,191 لقد ترك الخيول ! 245 00:39:18,082 --> 00:39:23,022 الخيول حرة نحن مازلنا سجناء 246 00:39:24,831 --> 00:39:32,033 أنت , أيها القذر الخائن الدنيء 247 00:39:32,138 --> 00:39:38,122 - يظهر بأن سنكمل مشيا الى "سانتا في" , (بيجوت) - السافل يجب أن يحملني على أكتافه 248 00:39:38,226 --> 00:39:44,837 نحن ندخل أرض العدو , نحن لايمكننا اداء المهمة ونحن راكبين الخيول 249 00:39:44,941 --> 00:39:50,264 - أحسنت (بيجوت) - توقف عن ذلك 250 00:39:51,517 --> 00:39:55,100 قلت توقف 251 00:39:58,162 --> 00:40:03,729 - فقط دع الرجال يرتاحون - فقط دقيقة واحدة 252 00:40:03,833 --> 00:40:09,156 لنسمع خطة العقيد ألتي يفكر بها 253 00:40:09,226 --> 00:40:13,922 نحن ذاهبون الى قلعة "هولمان" ياسادة , نقتحمه ونستعيده 254 00:40:14,932 --> 00:40:21,020 - لنذهب , هناك قطاء لنمسكه - لماذا تعتقد بأنهم سيأتون معك ؟ 255 00:40:21,124 --> 00:40:28,466 - ثمانية مننا في العاصفة سيستعيدون ذلك القلعة ؟ - أنت تفكيرك أشد جنونا من تفكيرنا 256 00:40:28,605 --> 00:40:35,911 - أنتم تطوعتم من أجل أداء هذا العمل - نعم , لأن كان هناك حبال مشنقة حول اعناقنا 257 00:40:37,477 --> 00:40:42,522 حسنا، عقيد (بيمبروك) المهمة تنتهي هنا 258 00:40:42,626 --> 00:40:49,201 تكلم مع نفسك أريد ان أعرف لماذا العقيد يريد العودة الى هناك 259 00:40:49,271 --> 00:40:55,534 لن نخاطر بحياتنا من أجل أنقاذ وجهه 260 00:40:58,317 --> 00:41:02,353 كلا ياسادة , من اجل الذهب 261 00:41:02,457 --> 00:41:06,424 - ذهب ؟ - هذا ما قاله 262 00:41:06,494 --> 00:41:10,599 - ذهب ؟ - أي ذهب ؟ 263 00:41:10,737 --> 00:41:16,339 ذهب كونفدرالي دفنته قرب ساعة الشمس بذلك القلعة 264 00:41:16,443 --> 00:41:20,027 - ذلك ما سنفعله - ما مقدار الذهب الموجود هناك ؟ 265 00:41:20,131 --> 00:41:25,942 أنا أقول الذي قيمته تقريبا $ 500,000 266 00:41:26,081 --> 00:41:30,673 - كم ؟ - خمسمائة ألف 267 00:41:30,777 --> 00:41:36,693 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسمائة ألف 268 00:41:36,831 --> 00:41:42,677 أنت يمكن أن تنقذ وجوه كثيرة بخمسمائة ألف 269 00:41:42,781 --> 00:41:46,121 - هل يمكنك أن تعيد ؟ - قيمته حوالي نصف مليون دولار 270 00:41:46,225 --> 00:41:51,061 - مامقدار ما سيأخذه (بالارد) ؟ - (بالارد) لايعرف شيء عن الذهب 271 00:41:51,165 --> 00:41:56,488 أنا سأطهر اسمي وسأتركه يقوم بها 272 00:41:56,558 --> 00:41:59,933 أنا أستطيع أن أدخل 273 00:42:00,003 --> 00:42:03,273 لن يكون ألأمر سهلا لكنني سأفعلها 274 00:42:03,343 --> 00:42:08,666 إذا نحن يمكن أن نعمل سويا سنجعل (بالارد) جنرال 275 00:42:08,770 --> 00:42:16,147 ويمكن أن نعيش بهناء في المكسيك أغنياء وأحرار 276 00:42:16,285 --> 00:42:19,556 حسنا إذا 277 00:42:21,087 --> 00:42:25,470 . . .ياسادة أسلحتكم 278 00:42:25,575 --> 00:42:30,759 - اعتقد أنك تكذب - هناك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك 279 00:42:30,828 --> 00:42:37,647 - نعم , بأن تقول لنا أين هو مكان الذهب - أنا بالفعل قلت ذلك , قرب الساعة الشمسية. . . 280 00:42:37,752 --> 00:42:41,892 من ألأفضل لك أن تستمع الي وأن وجهت ذلك المسدس نحوي مرة أخرى. . . 281 00:42:42,031 --> 00:42:47,389 من ألأفضل لك أن تستخدمه وإلا سأجز عنقك 282 00:42:52,225 --> 00:42:55,809 أحضروا شيئا لأنفسكم وكونوا حذرين 283 00:42:58,453 --> 00:43:04,124 أنت لن تحصل على شيء أذا أطلقت عليه النار 284 00:43:20,024 --> 00:43:24,547 هذا هو يا سادة ينقلنا خلال الخط 285 00:43:24,686 --> 00:43:29,696 نبعد نصف يوم من قلعة "هولمان" 286 00:43:29,766 --> 00:43:34,985 أنه محروس لكن أعرف أين يمكن أن نقفز 287 00:43:35,089 --> 00:43:38,185 لنتحرك 288 00:44:56,432 --> 00:44:59,319 من هنا 289 00:45:06,487 --> 00:45:12,262 كان من الخطأ أرسال ذلك ألأبله (مكالفرز) 290 00:45:12,367 --> 00:45:16,854 - يمكنه فعلها , (برينت) - العقيد محق 291 00:45:16,959 --> 00:45:21,586 كم سننتظر هنا ؟ 292 00:45:21,690 --> 00:45:26,596 - سوف نقفز ألآن , حضروا أشيائكم - هيا , أيها الهندي ألأحمر 293 00:45:40,131 --> 00:45:45,001 - (روج) - مالأمر أبي ؟ 294 00:45:49,037 --> 00:45:54,534 عندنا رفقة , حسنا أيها الغرباء ؟ 295 00:45:54,673 --> 00:46:00,309 نحن ذاهبون إلى مقر الجيش وتوقفنا عندك من أجل الحصول على شيء لنأكله , سندفع لك بالمقابل 296 00:46:00,414 --> 00:46:05,738 أعذرني على السلاح ليس قصدي أن أكون وقحا 297 00:46:05,842 --> 00:46:08,799 لكنك لا يمكن أن تكون حذرا هذه ألأيام 298 00:46:08,903 --> 00:46:15,270 - لاتعرف من هم الناس الغرباء الذين يعبرون - نعم , أنهم يأتون ويذهبون 299 00:46:15,374 --> 00:46:20,036 حسنا , تعالوا ادخلوا في منزلي وزوجة أبني ستعد لكم شيئا للأكل 300 00:46:20,141 --> 00:46:25,952 (أيبرل) , أحضري بعض ألأطباق للضيوف يجب أن نعد لهم ألغداء 301 00:46:26,090 --> 00:46:31,205 نحن لن يقدم الينا الكثيرين من يأتي من بعيد , يأتي من الرب 302 00:46:34,092 --> 00:46:37,293 تعالوا يا أصدقاء 303 00:46:37,397 --> 00:46:41,051 يسرنا انكم أتيتم 304 00:46:44,774 --> 00:46:47,905 أجلسوا 305 00:46:54,341 --> 00:46:59,178 - أين يقع أقرب قلعة من هنا ؟ - شمالا , قلعة "هولمان" 306 00:46:59,316 --> 00:47:05,857 - قلعة هولمان ! كم يبعد من هنا ؟ - ثمانية أميال شمالا , و ميل غربا 307 00:47:05,961 --> 00:47:09,301 هل لديك حصان للبيع ؟ 308 00:47:09,406 --> 00:47:14,243 حصان ؟ الجنود أخذوا كل شيء عندما كانوا هنا 309 00:47:26,872 --> 00:47:31,220 ربما قد تكونون متعبين إذا تريدون يمكنكم ألمبيت هنا الليلة 310 00:47:31,325 --> 00:47:34,769 شكرا , فعلتم كل مابوسعكم 311 00:47:34,839 --> 00:47:38,562 أنا لم أطلب النعمة بعد 312 00:47:42,076 --> 00:47:49,486 إغفر لنا ذنوبنا، يا رب وبارك لنا الطعام الذي سنأكله 313 00:47:52,722 --> 00:47:56,758 الديناميت , أبعده من الطباخ 314 00:47:56,862 --> 00:48:02,185 كنا على وشك تطيير أنفسنا في الهواء بدلا من قلعة "هولمان" 315 00:48:02,290 --> 00:48:05,665 ليس هناك نار فيه 316 00:48:18,259 --> 00:48:21,773 إبق حيث انت 317 00:48:23,791 --> 00:48:29,357 - قفوا قرب الموقد - أستقبلتكم في بيتي وقدمت لكم الطعام والشراب 318 00:48:29,462 --> 00:48:34,159 - آسف , لكنك سمعت الكثير - أنا لم أسمع شي 319 00:48:34,263 --> 00:48:38,925 - هل سمعت أي شيء ؟ - هم لم يفعلوا شيء لنا 320 00:48:39,029 --> 00:48:42,300 كل مانحتاجه هو بضع ساعات لنستريح ونربطهم ؟ 321 00:48:42,369 --> 00:48:48,180 انها نصف مليون دولار لاتصعب ألأمور علينا , ليس لدينا خيار آخر 322 00:48:48,249 --> 00:48:53,155 - أتوسل اليكم , نحن لم نسمع شيئا - نحن ماشأننا أذا كنت تتكلم كثيرا ؟ 323 00:48:53,259 --> 00:48:56,356 لم يسألك أحد 324 00:49:08,185 --> 00:49:11,734 تعالوا أنظروا في الحضيرة 325 00:49:36,367 --> 00:49:39,950 (مكالفرز) 326 00:49:50,561 --> 00:49:56,581 - لماذا ؟ - لهذا السبب , لأنه سرق كل شيء له 327 00:50:06,009 --> 00:50:09,732 الله أعلم كم شخصا قتلوا 328 00:50:11,819 --> 00:50:15,403 - جرب هذا, يمكن ان ينفعك - لي ؟ 329 00:50:15,507 --> 00:50:18,638 نعم , لك 330 00:50:34,434 --> 00:50:38,087 الآن نحن فقط سبعة لنتقاسم 331 00:50:41,497 --> 00:50:46,577 دعنا نرى , كيف تشعر ؟ 332 00:50:47,411 --> 00:50:50,960 كيف هي ؟ 333 00:51:11,139 --> 00:51:14,549 ماهذا ؟ 334 00:51:22,099 --> 00:51:25,891 (العقيد مورو) من الامن السري لولاية "جورجيا" 335 00:51:25,995 --> 00:51:31,423 مخول للسفر عبر كل الولايات الشمالية , والمناطق المحتلة 336 00:51:31,493 --> 00:51:34,798 والمناطق العسكرية 337 00:51:34,937 --> 00:51:37,929 سأحتفظ بهذه , يمكن ان نستخدمها 338 00:51:50,558 --> 00:51:55,673 - هيا (برينت) , أنت أشتري لي حصان - ألي هذا خطرا ؟ 339 00:51:58,317 --> 00:52:05,205 - ماذا أفعل به ؟ - لاتطلق به , أن ستحتاجه في قلعة هولمان 340 00:52:05,275 --> 00:52:08,824 والذهب أيضا ؟ 341 00:52:12,616 --> 00:52:17,069 نعم، الذهب أيضا 342 00:52:32,274 --> 00:52:35,370 هل صنعته بنفسك ؟ 343 00:52:39,232 --> 00:52:42,572 - شكرا لك - حسنا , لنرى. . . 344 00:52:42,712 --> 00:52:49,043 ذرة , زبدة , فاصولياء 345 00:52:49,113 --> 00:52:54,888 قهوة، لحم خنزير، جبن، ملح، سكر 346 00:52:54,993 --> 00:53:01,986 خبز، ويسكي. . .طلباتك وكأن هنالك حربا ! 347 00:53:03,969 --> 00:53:10,683 الويسكي. . . ماذا كان بعد ؟ سلك مصهر 348 00:53:10,823 --> 00:53:14,894 - دوافع وحبال - بارود , هذا صحيح 349 00:53:14,998 --> 00:53:20,774 - هذا هو , كم سيكون الثمن ؟ - اعتقد انني نسيت شيئا 350 00:53:33,994 --> 00:53:37,160 ذرة صفراء، قهوة 351 00:53:37,300 --> 00:53:42,101 لحم خنزير , جبن ، ويسكي ، ملح 352 00:53:42,206 --> 00:53:47,703 سكر، شحم خنزير، خبز، حبل بارود , مصهر. . .شيء ما مفقود 353 00:53:47,807 --> 00:53:53,651 - كل شيء كامل , كم السعر ؟ - دعني أتذكر , لاتزعجني 354 00:53:53,721 --> 00:53:59,740 سكر. . .طعام الذرة، ويسكي 355 00:54:04,159 --> 00:54:07,151 إدفع له , لنرحل من هنا 356 00:54:07,256 --> 00:54:12,822 نسيت كتابة البغل 357 00:54:12,961 --> 00:54:18,876 - الثمن هو 100 دولار - هل فقدت عقلك ؟ 358 00:54:23,816 --> 00:54:29,487 سفرة مريحة , وصيد موفق في الجنوب 359 00:54:29,591 --> 00:54:32,862 - كيف حالك , (سكالي) - ليس سيئا جدا 360 00:54:32,967 --> 00:54:37,489 هل صادفت أي غرباء ؟ 361 00:54:37,593 --> 00:54:42,743 إشترى صيادان أعتدة كاملة ولكنهم لم يقولوا ما كانوا يصيدون 362 00:54:42,812 --> 00:54:47,614 إشتروا بارودا وسلك ومصهر وحبل ودفعا بدون مساومة. . . 363 00:54:47,718 --> 00:54:52,902 . . .مائة دولار نقدا هذا كل شيء , من أين ذهبوا ؟ 364 00:54:53,041 --> 00:54:56,208 - من هنا - شكرا لك (سكالي) 365 00:54:56,312 --> 00:55:01,669 أنت يجب أن توفي وعدك مادام (سكالي) يعمل 366 00:55:13,359 --> 00:55:16,769 لقد توقفوا , هيا , لنذهب 367 00:55:16,943 --> 00:55:20,735 دعونا نرى مالديكم يا اولاد 368 00:55:24,285 --> 00:55:27,693 لا شيء خاص , الق نظرة 369 00:55:27,833 --> 00:55:32,948 ربحنا , ربحنا ! 370 00:55:33,052 --> 00:55:40,392 إنتهت الحرب 371 00:55:41,367 --> 00:55:46,759 إنتهت الحرب تعيش الكونفدرالية 372 00:55:46,899 --> 00:55:50,587 إنتهت الحرب 373 00:55:54,762 --> 00:56:00,642 - ما الأمر؟ - إنتهت الحرب 374 00:56:00,781 --> 00:56:07,009 - من قال لك إنتهت الحرب ؟ - صياد في الجبال 375 00:56:07,113 --> 00:56:11,044 هو جاء من "سانتا في" , وقال : 376 00:56:11,148 --> 00:56:16,194 أكبر الرجال عمرا هو من طائفة "الكويكرز" ولن يعمر طويلا 377 00:56:19,672 --> 00:56:24,334 ماذا ننتظر ؟ نحن ألأفضل 378 00:56:24,474 --> 00:56:28,336 الآن نحن أبطال خارقين 379 00:56:28,475 --> 00:56:33,241 النصر لنا تعيش الكونفدرالية 380 00:57:07,929 --> 00:57:11,687 اعطني هذا 381 00:58:16,468 --> 00:58:19,948 إرقص يارفيق 382 00:58:20,087 --> 00:58:23,636 - ما اسمك ؟ - (روبنسن) 383 00:59:26,574 --> 00:59:30,402 هل هناك المزيد , (برينت) ؟ 384 00:59:30,470 --> 00:59:33,706 نعم , بالطبع 385 00:59:38,508 --> 00:59:45,536 شخصيا , أعتبر هذا أفضل وقت قضيناه بهذه المهمة البائسة التي جعلوني اتطوع لها 386 00:59:48,388 --> 00:59:52,355 لا تعطيه المزيد لقد أخذ كفايته 387 00:59:59,557 --> 01:00:02,236 أعطني القنينة ، (برينت) 388 01:00:02,340 --> 01:00:06,689 - العقيد لا يريدنا أن نشرب - أذهب للجحيم معه 389 01:00:06,759 --> 01:00:11,559 - تبا لك - اعطني القنينة , (بيجوت) 390 01:00:11,699 --> 01:00:15,248 بيجوت ! أعطني القنينة 391 01:00:21,406 --> 01:00:24,920 إذهب إلى الجحيم 392 01:00:29,130 --> 01:00:34,035 شاهد ما فعلت أيها السافل بسببك سنذهب الليلة جياع 393 01:00:34,175 --> 01:00:40,959 عقيد (بيمبروك) ، أنت ستطبخ الفاصوليا لهذه المرة 394 01:00:41,098 --> 01:00:44,925 ماذا قلت لك عن السلاح يا عريف ؟ 395 01:00:45,065 --> 01:00:51,432 - قلت لك , ألتقطهم - أريد رؤيتك على ركبتيك 396 01:01:30,676 --> 01:01:34,573 الآن ، تناول تلك الفاصولياء ! 397 01:01:42,958 --> 01:01:47,585 - لا أحب الفاصولياء - هيا ، بالرصاصة سأحملها من يدك 398 01:01:47,655 --> 01:01:52,282 لفمك مرة واحدة 399 01:01:54,126 --> 01:01:59,693 إنه يساعد بالهضم ، أيها العقيد ! 400 01:02:18,306 --> 01:02:22,238 هذا يكفي إنتهى الحفل 401 01:02:30,031 --> 01:02:34,832 - دائما بجانبه ، أليس كذلك؟ - أنا بجانب نفسي 402 01:02:34,937 --> 01:02:39,147 إنه الشخص الذي يمكنه أن يأخذني لقلعة "هولمان" هذا كل ما بالأمر 403 01:02:46,940 --> 01:02:51,011 سيء للغاية كانت جيدة جدا 404 01:02:57,621 --> 01:03:03,119 - شكرا لك ، (إيلي) - لم أحب رؤيتك على ركبتيك تلتقط الفاصولياء 405 01:03:03,187 --> 01:03:06,667 أشياء أسوأ قد حدثت معي 406 01:03:06,771 --> 01:03:13,451 لم قمت بذلك؟ لم يكونوا ليقتلوك إنهم بحاجة شديدة لك 407 01:03:13,590 --> 01:03:16,582 قصدت (برينت) بذلك 408 01:03:16,687 --> 01:03:23,541 كان (بيجوت) يهم بسحب مسدسه ليطلق النار لو فعل لرأينا نصف الكونفدراية تتجه نحونا 409 01:03:23,680 --> 01:03:30,116 - هل الأمر مهم لتلك الدرجة؟ - نعم ، إنه بتلك الأهمية 410 01:03:32,517 --> 01:03:36,692 نصف مليون دولار كافية لشراء الكثير من الرقاق في المكسيك 411 01:03:36,831 --> 01:03:41,806 لن أهبط على ركبتاي مقابل ذلك و لا أنت أيضا 412 01:03:41,946 --> 01:03:47,617 لدي شعور أن هناك شيء آخر خلف كل الأمر 413 01:03:50,679 --> 01:03:57,881 هذا الزي لائق تماما ، أليس كذلك؟ الآن لنقل أن هذا المنبر 414 01:03:58,019 --> 01:04:04,386 و ذلك الجسر الذي يؤدي للمنصة المتصلة بالقلعة 415 01:04:04,456 --> 01:04:09,640 هناك نظام إنذار يخرج من المنبر ، و مهمتك أن تتأكد أنه لن يشتغل 416 01:04:09,709 --> 01:04:13,363 القلعة و منصاتها مرتبطة بجسر معلق 417 01:04:13,467 --> 01:04:20,286 جميعها بنيت لتسيطر على نفق يمر من داخل الجبل 418 01:06:13,046 --> 01:06:16,700 حسنا ، أيها العقيد ! 419 01:06:19,066 --> 01:06:22,371 لو نجحت الخطة ، سيكون (إيلاي) بالداخل الآن 420 01:06:32,426 --> 01:06:35,522 - كلمة المرور - الإتحاد و الحرية 421 01:06:35,661 --> 01:06:39,175 - خذني للميجور (وورد) - نعم ، سيدي 422 01:07:49,976 --> 01:07:57,317 سيدي ، سجن "سانتا في" يؤكد أن (بيمبروك) قد هرب 423 01:08:01,840 --> 01:08:06,538 - متى؟ - منذ حوالي 10 أيام سيدي 424 01:08:15,131 --> 01:08:17,983 أريدك أن ترسل فصيلتين 425 01:08:18,088 --> 01:08:23,725 أريد مراقبة على مدار الساعة بعرض 50 ميلا 426 01:08:25,464 --> 01:08:31,309 - و أنت؟ - أطلب الإذن للبقاء في القلعة خلال الليل 427 01:08:31,448 --> 01:08:36,841 - ستعود لوحدتك - آسف سيدي ، لكن خلفيتي تؤلمني بشدة 428 01:08:36,945 --> 01:08:41,677 لا تمازحني أيها الجندي ! 429 01:08:42,965 --> 01:08:48,252 أيها النقيب ، أطلب الإذن منكم لإظهار مؤخرتي 430 01:08:48,322 --> 01:08:53,785 إظهر له ذلك في المبيت ، لكن تأكد أن يكون بالخارج بحلول الصباح 431 01:08:53,924 --> 01:08:59,838 أريد الملازم (بابيت) و (راين) ليحضروا للمكتب حالا 432 01:09:01,891 --> 01:09:07,736 ليس بالأمر الجلل ، إنه رجل واحد فقط 433 01:09:07,805 --> 01:09:11,597 - هل أخلط لك شرابا؟ - كلا ، شكرا لك 434 01:09:11,737 --> 01:09:15,390 أفضل أن أكون وحيدا 435 01:09:30,838 --> 01:09:37,134 - هل هناك ساعة شمسية هنا؟ - ساعة شمسية؟ 436 01:09:37,204 --> 01:09:41,345 لن تجد ساعة شمسية في كل الكونفدرالية 437 01:09:41,484 --> 01:09:46,634 حسنا ربما هناك بالأعلى حيث المدفع 438 01:09:46,738 --> 01:09:53,452 لم أر ساعة شمسة منذ أن مكثنا هنا 439 01:09:54,496 --> 01:09:57,662 ذلك الحصان الملعون ، بعد أسبوع واحد في السرج 440 01:09:57,767 --> 01:10:01,698 لدي أكثر المؤخرات حساسية في العالم 441 01:10:01,802 --> 01:10:07,577 نحن محظوظان حقا (روبنسون) و (هاتون) في الدورية 442 01:10:07,682 --> 01:10:11,091 لدينا دكتين فارغتين 443 01:10:11,196 --> 01:10:16,520 و إلا لن تتمكن من النوم هنا الليلة 444 01:10:28,174 --> 01:10:32,245 أنت تذكرني بشخص ! 445 01:10:34,332 --> 01:10:40,073 أهكذا الأمر؟ لم أراك أبدا من قبل 446 01:10:58,548 --> 01:11:03,523 ما سنفعله الآن هو الانتظار للفجر و تغيير دورية الحراس 447 01:11:20,988 --> 01:11:24,120 (إيلي) ، حظا موفقا ! 448 01:12:27,963 --> 01:12:31,615 توقف ! ماذا تفعل هنا؟ 449 01:12:35,651 --> 01:12:40,453 لم أكن أعلم مكان المرحاض و لم تكن هناك إشارات 450 01:12:40,557 --> 01:12:43,723 و إعتقدت توقف عن توجيه ذلك الشيء ناحيتي 451 01:12:43,863 --> 01:12:48,907 ممنوع الإقتراب من غرفة الطوارئ 452 01:12:50,438 --> 01:12:55,796 حسنا كن سريعا بالأمر 453 01:12:58,614 --> 01:13:02,650 لا يمكنني إنتظارك طوال الليل ! 454 01:13:08,216 --> 01:13:11,800 - أراك غدا في الصباح - شكرا لك ، أيها الرقيب 455 01:13:16,358 --> 01:13:21,194 حسنا ، لم تتأخر كثيرا بحق الجحيم ! 456 01:13:29,510 --> 01:13:34,971 - ماذا يحدث هنا؟ - كنت سأتبول في المبيت 457 01:13:35,075 --> 01:13:38,868 لقد إخترت المكان الخطأ 458 01:13:39,008 --> 01:13:42,243 إستمر بالأمر 459 01:13:45,827 --> 01:13:51,254 - حسنا؟ - لا يمكنني فعل الأمر و أحدهم بجواري 460 01:13:52,889 --> 01:13:58,282 أرجوكما ، أتمانعان التحرك للخارج قليلا 461 01:13:59,604 --> 01:14:02,735 تعال ! 462 01:14:23,680 --> 01:14:28,795 - ألم يحدث الأمر بعد؟ - تقريبا 463 01:15:05,535 --> 01:15:10,962 أشعر بتحسن الآن يمكنني النوم 464 01:15:14,928 --> 01:15:18,338 - كن حذرا - نعم ، سيدي 465 01:15:23,034 --> 01:15:27,349 يوشك أن يحل الفجر ماذا سنفعل؟ 466 01:15:29,575 --> 01:15:32,358 ننتظر ! 467 01:15:32,498 --> 01:15:36,290 (بيجوت) ، حمل الديناميت 468 01:15:58,975 --> 01:16:02,245 أنا شديد التعب ! 469 01:16:05,307 --> 01:16:10,734 - لقد نمت جيدا ، كيف مؤخرتك؟ - لا زالت متقرحة 470 01:16:10,873 --> 01:16:15,605 يجب أن أذهب لدي حراسة في المنبر الليلة 471 01:16:17,658 --> 01:16:23,364 - أيمكنني الخروج لتنسم الهواء معك؟ - نعم ، تعال 472 01:16:45,074 --> 01:16:48,239 - أنا - ماذا؟ 473 01:16:48,344 --> 01:16:51,649 لا شيء 474 01:17:02,818 --> 01:17:05,705 تم القبض عليه ! 475 01:17:05,845 --> 01:17:12,037 متأكد أن ذلك الوغد قد تحدث 476 01:17:23,658 --> 01:17:29,364 لديكم ذخيرة تكفي لتسليح كل جيش الإتحاد 477 01:17:29,468 --> 01:17:34,234 - كيف تمكنتم من الإتيان به هنا؟ - كان كله هنا عندما أتينا 478 01:17:34,373 --> 01:17:39,627 يجب أن يقال ذلك بحق الشماليين ، فهم منظمون حقا 479 01:18:00,084 --> 01:18:06,661 - أصاب بالدوار من أقل إرتفاع - تقدم ، لا تنظر للأسفل فحسب 480 01:18:37,416 --> 01:18:39,994 - الملازم (ويلكينز) ! - أجاهز للخدمة بدلا مني ، أيها الرقيب 481 01:18:39,995 --> 01:18:42,080 - نعم ، سيدي - جيد 482 01:18:46,740 --> 01:18:51,472 - هواء الجبل الرائع - غالبا الكثير من ذلك الهواء 483 01:18:51,612 --> 01:18:57,386 - يهب من ناحية الجسر تماما - لا بد أن الخيام متزعزعة 484 01:18:57,526 --> 01:19:04,484 - يجب إستبدالها مرتين كل أسبوع - و الرجال الذين في داخلها؟ 485 01:19:12,451 --> 01:19:17,287 - أتريد سيجارا؟ - أفضل الغليون 486 01:19:37,920 --> 01:19:39,836 لو أمكنك تقديم بعضا منها للرجال هناك 487 01:19:39,837 --> 01:19:41,297 بالطبع 488 01:19:45,399 --> 01:19:48,148 شكرا لك 489 01:20:07,840 --> 01:20:13,059 - شكرا أيها ، الرقيب - لم تتمكن من إيجاد هذه مجددا 490 01:21:10,674 --> 01:21:13,841 اسحبه لأسفل قليلا 491 01:21:16,032 --> 01:21:19,128 قلت هيا ! 492 01:21:19,268 --> 01:21:22,086 هكذا ، نعم ! 493 01:21:24,451 --> 01:21:27,131 علق مجددا 494 01:21:27,270 --> 01:21:32,314 - إسحب بشدة - ربما يقطع 495 01:21:51,833 --> 01:21:55,869 - برفق ثم إسحب ! - أخبرتك ربما يقطع ! 496 01:21:55,973 --> 01:22:00,427 لو قطع سنبدأ من جديد ، إسحب 497 01:22:05,332 --> 01:22:08,881 برفق لقد مسكه ، أتركه 498 01:22:34,070 --> 01:22:37,027 ما الأمر؟ 499 01:22:37,167 --> 01:22:42,559 إعتقدت إني سأتقيا ، أشعر بالإعياء 500 01:22:44,333 --> 01:22:49,309 أحيانا تصيبني نوبات ، لكن الآن أشعر بتحسن شكرا لك 501 01:23:30,398 --> 01:23:35,304 يفضل أن تذهب للسرير ، لديك رحلة طويلة 502 01:23:36,278 --> 01:23:40,383 سيحل الفجر خلال دقائق 503 01:23:41,983 --> 01:23:47,585 أعلم ، هناك شيء مألوف بك ، لكنني لا أستطيع تحديده فحسب 504 01:23:47,689 --> 01:23:50,856 حسنا ، أخبرني عندما تكتشف الأمر 505 01:23:50,995 --> 01:23:53,119 هل كنت هنا عندما تمت السيطرة على القلعة؟ 506 01:23:53,224 --> 01:23:54,475 نعم ، بالتأكيد 507 01:23:55,065 --> 01:24:00,458 - و كان الأمر معجزة حقيقية - كيف؟ 508 01:24:00,528 --> 01:24:04,912 كان لدينا نصف قوة (سيبليز) متجمعة عند الوادي 509 01:24:05,050 --> 01:24:06,792 بأوامر للسيطرة على القلعة بآي ثمن 510 01:24:06,793 --> 01:24:08,148 أتعلم ماذا يعني ذلك؟ 511 01:24:08,668 --> 01:24:12,565 - يعني أننا كنا سنباد جميعا - إستمر 512 01:24:12,669 --> 01:24:16,357 و كنا جاهزين للهجوم ، و بعد ذلك حدثت معجزة 513 01:24:16,462 --> 01:24:23,108 رفع (بيمبروك) الراية البيضاء و دخلنا القلعة فحسب بدون آي قتال 514 01:24:23,177 --> 01:24:27,666 شماليون فعلا ، يهربون بلمح البصر 515 01:24:27,770 --> 01:24:33,963 ليس (بيمبروك) فأنه صلب كالصخر 516 01:24:34,067 --> 01:24:40,155 الحقيقة أن (وورد) إعتقل إبن (بيمبروك) 517 01:25:06,423 --> 01:25:10,564 - و ماذا حدث بعد ذلك؟ - أما أن يسلم (بيمبروك) القلعة 518 01:25:10,702 --> 01:25:15,573 أو يتم شنق الفتى فإستسلم (بيمبروك) ! 519 01:25:15,643 --> 01:25:21,280 - خدعة ذكية ، لكنه لم يشنق الفتى؟ - كلا ، حافظ (وورد) على وعده 520 01:25:21,418 --> 01:25:26,080 لم يشنقه لكنه أطلق عليه النار ، بالطبع لا أعرف القصة كاملة 521 01:25:26,220 --> 01:25:30,429 بهروب (بيمبروك) ، لا أرغب أن أكون مع (وورد) 522 01:25:30,534 --> 01:25:34,222 لم؟ ما فرصة رجل أمام قلعة مليئة بالجنود؟ 523 01:25:34,292 --> 01:25:38,467 لن أبدل الأماكن مع (وورد) مقابل آي شيء بالعالم 524 01:25:38,605 --> 01:25:44,138 أن تكون في القلعة أكثر أمانا من خارجها هل رأيت نظام الإنذار؟ 525 01:25:44,242 --> 01:25:48,103 اتعلم ماذا (وورد) لقد ربط ذلك الجسر المعلق به ليتمكن من تفجيره 526 01:25:48,173 --> 01:25:54,540 ف (وورد) ذكي جدا قد إخترع نظام الإنذار بنفسه 527 01:25:54,644 --> 01:25:58,750 إنه شيء كهربائي ، لكنني لا أعرف كيف يعمل 528 01:25:58,855 --> 01:26:03,481 و من المحتمل أن لا أحد يعلم ما عدا الميجور (وورد) 529 01:26:03,621 --> 01:26:06,578 كلما عبرت ذلك الجسر ، أبلل سروالي 530 01:26:06,682 --> 01:26:11,031 أتقصد عندما يصفر الإنذار ، فسينفجر الجسر؟ 531 01:26:11,170 --> 01:26:17,224 إنه ملغم لو تمكن أحد من إقتحام المنبر ، و صفر الإنذار 532 01:26:17,294 --> 01:26:22,339 فالميجور وحده ، لديه مقبض أو شيء كذلك 533 01:26:22,478 --> 01:26:27,523 و ينفجر فيطير الجسر في السماء 534 01:26:29,088 --> 01:26:32,742 - علام تضحك؟ - نظام الإنذار ذاك 535 01:26:32,846 --> 01:26:36,325 لقد تبولت بجانب صندوق الإنذار 536 01:26:36,394 --> 01:26:39,908 لو تبولت عليه لما عمل مجددا أبدا ، أليس ذلك إفراطا؟ 537 01:26:39,978 --> 01:26:44,744 كان سيكلفنا الأمر القلعة برمتها 538 01:26:44,814 --> 01:26:50,416 الجيد أنني لم أقطع الكهرباء عنها ، لو حدث التماس لصعقني في مؤخرتي 539 01:26:51,738 --> 01:26:56,295 - هل أنت بخير؟ - بالطبع 540 01:27:01,376 --> 01:27:07,186 - أنت ، ماذا تفعل؟ - لا أعلم ، هناك شيء في سترتي 541 01:27:08,508 --> 01:27:11,221 حجر نرد 542 01:27:16,649 --> 01:27:21,415 كم تدفع لو ألقيته على وجه رقم 6؟ 543 01:27:26,321 --> 01:27:30,739 - كيف فعلت ذلك؟ - الآن حاول أنت 544 01:27:53,980 --> 01:27:56,833 أرفع يديك 545 01:27:58,608 --> 01:28:02,192 - ما الأمر؟ - هذا النرد المبرمج من ممتلكات الجندي (روبين) 546 01:28:02,330 --> 01:28:06,854 لقد أخذ 100 دولار مني قبل أن أكشفه ، هذا ما يذكرني بك 547 01:28:06,992 --> 01:28:10,924 - لا بد أن يكون هذا الزي زيه ، ماذا تفعل به؟ - لقد وجدته 548 01:28:11,029 --> 01:28:17,013 - أيها الملازم (ويلكينز) ! - رقيب الحراس ! 549 01:28:20,701 --> 01:28:25,641 - هنا ، أيها الملازم - ما الأمر أيها الرقيب؟ 550 01:28:26,755 --> 01:28:32,112 لا بد أن السترة ل (روبين) نرده كان فيها 551 01:28:32,216 --> 01:28:38,513 أقسم إني وجدته سترتي كانت ممزقة تماما 552 01:28:38,653 --> 01:28:45,611 - أيها الملازم ، أعلم أنه ضد القانون ، لكن سامحني - حسنا ، خذه للميجور (وورد) 553 01:28:49,612 --> 01:28:54,970 لننسحب قبل أن يتم كشفنا 554 01:28:57,753 --> 01:29:01,024 أعطيني السكين 555 01:31:23,844 --> 01:31:29,029 أقترح أن تخبر رجالك أن يرتاحوا بينما تقرأ هذه 556 01:31:44,754 --> 01:31:47,920 سيدي ! 557 01:31:48,059 --> 01:31:51,713 أنا الكولينيل (مورو) من القسم السري للجيش الكوفندرالي 558 01:31:51,851 --> 01:31:56,166 تحت الأوامر المباشرة للجنرال (سيبلي) 559 01:31:56,305 --> 01:31:59,680 أنت في مأزق ، (وورد) 560 01:31:59,819 --> 01:32:04,899 - ماذا تقصد ، سيدي؟ - ماذا أقصد؟ 561 01:32:06,081 --> 01:32:10,222 أتيت هنا لأفحص جهاز الأمن لديك 562 01:32:10,361 --> 01:32:16,380 لكن الأمن تحت قيادتك غير موجود ، أولا تمكنت من المرور بخدعة بسيطة 563 01:32:16,484 --> 01:32:21,390 ثانيا ، تم إرسالي لك بدون فحص هويتي أو قصدي 564 01:32:21,495 --> 01:32:25,077 كان يمكنني إغتيالك ثالثا : 565 01:32:25,183 --> 01:32:29,218 تمكنت من الدخول لمخزن البارود كان يمكنني تفجير القلعة 566 01:32:29,288 --> 01:32:34,471 و رابعا و لم أستمر؟ طوال خدمتي ل 20 عام في الجيش 567 01:32:34,611 --> 01:32:40,073 لم أشاهد خروقات أكثر صرخا في الإجراءات الأمنية لديك 568 01:32:40,178 --> 01:32:44,283 - لكن أيها العقيد (مورو) - ليس هناك أعذار 569 01:32:44,387 --> 01:32:49,919 آسف سأبلغ الأمر للجنرال (سيبلي) 570 01:32:50,023 --> 01:32:55,903 أنا متعب للغاية و بحاجة للنوم لعدة ساعات 571 01:32:56,043 --> 01:32:59,591 قبلما أن أغادر ل (سانتا في) في الصباح 572 01:33:02,966 --> 01:33:07,246 أيها الرقيب ! خذ العقيد لمبيتي 573 01:33:07,384 --> 01:33:11,838 و تأكد أن يحصل على كل ما يريد 574 01:33:11,977 --> 01:33:15,004 شكرا لك 575 01:33:21,684 --> 01:33:25,268 ماذا سنفعل الآن؟ 576 01:33:27,181 --> 01:33:31,565 - بإمكاننا - نعم؟ 577 01:33:31,669 --> 01:33:37,584 بإمكان (مورو) تدمير سيرتك لو أبلغ بما رأى 578 01:33:37,689 --> 01:33:43,637 - أكمل - لكن لو لم يتمكن من العودة ل (سانتا في) 579 01:33:43,742 --> 01:33:47,882 و لن يتمكن من تقديم تقريرا و بعدها؟ 580 01:33:47,952 --> 01:33:51,605 - حادثة؟ - كلا ، كلا ، لا نريد حوادث 581 01:33:51,709 --> 01:33:56,058 الحوادث خطرة يتم التحقيق بالحوادث غالبا 582 01:33:56,128 --> 01:34:00,755 الآن جاء هنا ليفحص إجراءاتنا الأمنية 583 01:34:00,894 --> 01:34:07,470 - و قد أظهرنا له كم جودة إجراءاتنا الأمنية - صحيح 584 01:34:07,575 --> 01:34:11,332 الأن ، يدعي أنه العقيد (مورو( ، من القسم السري 585 01:34:11,436 --> 01:34:17,003 أؤكد لك أنني لم أر الجنرال (مورو) في قلعة (هولمان) 586 01:34:17,107 --> 01:34:20,447 إنه مخرب شمالي ، أليس كذلك؟ 587 01:34:20,587 --> 01:34:24,413 هذا صحيح تماما 588 01:34:24,483 --> 01:34:28,661 - ماذا نفعل بالمخربين الشماليين ، أيها الملازم؟ - نعدمهم 589 01:34:28,974 --> 01:34:33,949 نعدمهم ، صحيح و كل ما يمكنه فعله أن يعجبوا 590 01:34:34,088 --> 01:34:39,931 لكوننا شديدي التحرس 591 01:34:40,070 --> 01:34:47,272 و الآن أيها الملازم أريدك أن تحرسه 592 01:34:47,411 --> 01:34:53,151 و عندما يحل الصباح أظهرله مجمل الضيافة الجنوبية 593 01:34:53,291 --> 01:34:59,867 دعه يريك أرداف مؤخرته 594 01:34:59,936 --> 01:35:02,754 و من ثم تخلص منه 595 01:35:32,119 --> 01:35:35,458 توقفوا توقفوا و إلا أطلقت النار 596 01:35:38,346 --> 01:35:41,060 توقف 597 01:35:41,198 --> 01:35:46,035 شغل الإنذار ! القلعة تحت وطأة هجوم ! 598 01:35:57,412 --> 01:36:00,126 على أقدامكم ! 599 01:36:06,214 --> 01:36:10,181 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - إنهم يهاجمون المنبر 600 01:36:10,285 --> 01:36:14,286 - (بيمبروك) ، كم عددهم؟ - لا أعلم ، سيدي 601 01:36:14,390 --> 01:36:20,166 - لكن يبدو أن الأمر خطيرا لأنهم شغلوا الإنذار - الجسر 602 01:36:35,057 --> 01:36:40,693 الفصيلة الثانية ، إتبعوني ! 603 01:36:44,068 --> 01:36:49,217 (بيجوت) ، أنت و الهندي تحرسون الطرف الثاني من المنصة 604 01:38:11,883 --> 01:38:16,266 - خذ بعص الرجال و إحرسوا ذلك النفق ! - أنتما 605 01:38:17,310 --> 01:38:21,345 - و المدفع الرشاش يتجهر ! - يجب أن تأخذ ساترا ، أرجوك 606 01:38:59,512 --> 01:39:04,627 لن نتمكن من الخروج من هذا الفخ بأنفسنا 607 01:39:08,662 --> 01:39:13,255 - علام تبحث؟ - هناك قناة هواء خلف هذا الجدار 608 01:39:13,360 --> 01:39:17,986 نخترقها و نصل للقمة إبحث عن معول ! 609 01:39:28,076 --> 01:39:30,721 أيها الجندي ! 610 01:39:30,859 --> 01:39:34,722 عد لثكنتك 611 01:39:36,391 --> 01:39:41,437 لو غادر أحدهم مكانه ، لن يكون هنالك وقت للمحاكمة العسكرية , بل ألإعدام الفوري 612 01:39:42,549 --> 01:39:46,237 كنت أبحث عنك أيها العقيد الذخيرة تكاد أن تنفد 613 01:39:46,307 --> 01:39:50,482 هناك مستودع ، خذ كل ما تريد ساعده ! 614 01:40:23,604 --> 01:40:26,491 إنه ميت ! 615 01:40:35,468 --> 01:40:40,095 - هل إنتهيت؟ - أكاد ، ماذا يفعلون بالخارج؟ 616 01:40:40,200 --> 01:40:43,087 إنهم ينتظرون 617 01:40:49,872 --> 01:40:53,873 إنها مكدسة في المستودع إحظر جميع البنادق 618 01:40:54,012 --> 01:40:57,839 و وجهوها نحو فوهة النفق 619 01:40:57,978 --> 01:41:01,387 ماذا نفعل الآن سيدي؟ 620 01:41:01,527 --> 01:41:05,006 يقول (نابليون) أن هناك وقت لتحارب و وقت لتنتظر 621 01:41:05,145 --> 01:41:08,415 و هذا ما سنفعله أيها الرقيب ، سننتظر 622 01:41:10,120 --> 01:41:13,077 أحضر الآخرين 623 01:41:36,005 --> 01:41:38,894 بجانب الجدار إثبتوا 624 01:42:00,116 --> 01:42:05,300 - لم لا تحاول التفكير بنا؟ - ما الأمر ، (برينت)؟ 625 01:42:06,970 --> 01:42:09,301 هل أنت خائف؟ 626 01:42:33,794 --> 01:42:35,986 هيا 627 01:42:36,126 --> 01:42:39,500 - أيها الرقيب - نعم ، سيدي 628 01:42:39,604 --> 01:42:45,867 - قلت أنك رأيت ذلك الرجل في غرفة الطوارئ - نعم ، و كان يتصرف بشكل مثير للشكوك 629 01:42:46,007 --> 01:42:51,678 خذ رجلين ، بل خذ أربعة و حاصروا مكتبي لربما يحاول الهرب 630 01:42:55,957 --> 01:43:01,523 أتعرف العقيد (مورو) ، إنه جاسوس 631 01:43:01,629 --> 01:43:06,395 مخرب أتى هنا ليفتح مجالا لآخرين 632 01:43:13,561 --> 01:43:16,031 أنتما ، هناك ! 633 01:43:21,703 --> 01:43:24,695 تول الرشاش ، هيا 634 01:43:24,834 --> 01:43:30,644 (وورد) ، إنه أنا (وورد) ! 635 01:43:30,748 --> 01:43:35,097 أتيت لأنال منك 636 01:44:36,679 --> 01:44:41,272 - تول الرشاش الذي هناك - ساعده 637 01:45:38,852 --> 01:45:41,635 أيها الرقيب ! 638 01:45:41,705 --> 01:45:46,123 - ضع رجالك خلف الجدار - هيا 639 01:46:39,390 --> 01:46:42,139 خذ 640 01:48:19,486 --> 01:48:23,347 لا تطلق النار ، نحن نسلم أنفسنا ! 641 01:48:48,363 --> 01:48:51,111 (برينت) هل أنت مجنون؟ 642 01:48:51,181 --> 01:48:55,913 - أوقف النار ، إنهم يستسلمون ! - إذهب للجحيم 643 01:49:31,957 --> 01:49:34,358 رجل ماهر ! 644 01:49:40,029 --> 01:49:44,169 - أحد ما يجب أن يوقفه - إنتظر ! 645 01:49:56,694 --> 01:50:01,565 - إنه يبحث عن (إيلي) - يفضل أن تسرع ، (بيجوت) 646 01:50:40,044 --> 01:50:43,175 (وورد) 647 01:50:44,115 --> 01:50:47,769 إنتهى الأمر ! 648 01:50:47,907 --> 01:50:51,491 أخرج 649 01:50:53,266 --> 01:50:57,962 لقد إنتهيت ! 650 01:51:50,394 --> 01:51:55,126 توقف مكانك ، (بمبروك) ! أخبرنا أين مخبأ الذهب ، تحدث ! 651 01:51:56,969 --> 01:52:02,188 أنا لم أخاطر بحياتي لأجعل منك بطلا فحسب 652 01:52:02,292 --> 01:52:06,780 يجب أن تدفع الآن 653 01:52:10,225 --> 01:52:12,938 تبا ! 654 01:52:22,784 --> 01:52:27,621 (إيلي) ! إبن عاه 655 01:52:41,015 --> 01:52:47,904 دعني أذكرك أيها العقيد هناك إجراء عسكري للإستسلام 656 01:52:48,009 --> 01:52:51,244 تهاني ! 657 01:53:38,804 --> 01:53:42,318 لقد كان بريئا ! 658 01:55:36,505 --> 01:55:41,306 اليوم قتلت لأول مرة ! 659 01:55:48,195 --> 01:55:52,370 و بالنسبة لي فهي المرة الأخيرة 68228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.