All language subtitles for pl3x-sisi.s01e01-1080p.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:47,360 Sissi, krahv Richter saabus... 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 Õeke! 3 00:00:56,320 --> 00:00:58,200 Vabandust! 4 00:01:18,360 --> 00:01:22,000 Ema, kas Hollandi kaste on päriselt Hollandist pärit? 5 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 Prantsusmaalt, tibuke. 6 00:01:25,440 --> 00:01:29,480 Mis seal sees on? - Prantsuse aristokraatide pask. 7 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Max! 8 00:01:37,520 --> 00:01:41,800 Ära vaata mind sellise näoga. - Kellele sa mõtlesid? 9 00:01:42,840 --> 00:01:45,280 Tead ju küll. 10 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 Krahv Richard. 11 00:01:55,400 --> 00:01:57,840 Aga sina? 12 00:01:59,000 --> 00:02:02,320 Kas oled ka seda proovinud? 13 00:02:02,400 --> 00:02:08,200 Sissi! Mida proovinud? - Forelli. 14 00:02:08,280 --> 00:02:13,080 Väga maitsev. Hea saak, isa. - Minu oma on vana loom. 15 00:02:16,600 --> 00:02:22,000 Räägi välja. - Ma olen ka paari forelli proovinud. 16 00:02:22,560 --> 00:02:26,200 Kellele sa siis mõtlesid? - Olge nüüd ometi tasa. 17 00:02:26,280 --> 00:02:28,520 Jäta nad rahule. 18 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Kes ta on? 19 00:02:44,320 --> 00:02:49,800 Arad, Ungari 20 00:03:03,560 --> 00:03:06,760 Maha keiser! Ungari vabaks! 21 00:03:14,920 --> 00:03:19,760 Ungarlased võitlesid raevukalt. - Parlamendi eest. 22 00:03:21,440 --> 00:03:26,640 Võiksid neid tunnustada. - Neil on keiser. 23 00:03:55,480 --> 00:03:58,480 SISSI 24 00:04:00,480 --> 00:04:03,000 1. osa 25 00:04:09,400 --> 00:04:14,720 Possenhofen, Baierimaa 1853 26 00:04:25,000 --> 00:04:28,320 Hobuste turjakõrgus on 170, 27 00:04:28,400 --> 00:04:32,320 isa puhastverd inglane, ema Trakeeni hobune. 28 00:04:32,400 --> 00:04:37,880 Vaatame siis, mida nad väärt on. Heinrich! - Las ma ise! 29 00:04:43,720 --> 00:04:47,760 Teie kõrgus, see pole vist hea mõte. 30 00:04:48,480 --> 00:04:51,400 Ta teeb alati, mis tahab. 31 00:04:57,200 --> 00:04:59,360 Mis tal plaanis on? 32 00:05:07,960 --> 00:05:09,840 Hertsoginna! 33 00:05:12,680 --> 00:05:15,080 Kas saite viga? 34 00:05:16,840 --> 00:05:19,880 Soovite istuda? - Ei. 35 00:05:23,440 --> 00:05:27,000 Sissi! - Ma proovin uuesti. 36 00:05:41,320 --> 00:05:45,160 Kui ta kaela murrab, ütle mu naisele, et ma olin selle vastu. 37 00:06:11,520 --> 00:06:15,200 Trakeeni hobused on tublid. - Aitäh. 38 00:06:16,640 --> 00:06:20,560 Mul oleks hea meel, kui jääksite õhtusöögile. 39 00:06:25,120 --> 00:06:28,400 Palusin krahvil homseni siia jääda. 40 00:06:32,040 --> 00:06:35,520 Palun, isa. - Mina seda ei otsusta. 41 00:06:37,200 --> 00:06:41,880 Mu vastus on ei. - Sa ei tea, mida ma küsida tahtsin. 42 00:06:41,960 --> 00:06:45,680 Nelja nädala pärast oled ta unustanud. Usu mind. 43 00:06:45,760 --> 00:06:50,280 Aga ma... - Ta pole sulle seisusekohane. Jutul lõpp. 44 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 Nagu isa, jah? 45 00:06:59,120 --> 00:07:02,520 Rakenda oma energiat reisiks valmistumiseks. 46 00:07:02,600 --> 00:07:05,480 Me sõidame Ischlisse. Järgmisel nädalal. 47 00:07:05,560 --> 00:07:10,240 Mida ma Ischlis teen? - Su õde kihlub seal keisriga. 48 00:07:12,040 --> 00:07:16,680 Mida? - Nenest saab Austria keisrinna. 49 00:07:16,760 --> 00:07:21,240 Sellepärast ei sobi lihtne krahv sinu kõrvale. 50 00:07:30,920 --> 00:07:35,800 Ei, palun! Halastage! 51 00:07:37,040 --> 00:07:40,400 Tema poeg on siin. 52 00:07:47,000 --> 00:07:51,480 Teie Majesteet! - Palun halastage. 53 00:08:01,600 --> 00:08:05,640 Ungari vabaks! Maha monarhia! 54 00:09:08,240 --> 00:09:12,440 Taevas ja põrgu hävitab su õnne. 55 00:09:13,560 --> 00:09:18,160 Su pere pagendatakse. 56 00:09:18,920 --> 00:09:23,000 Kardavad sind need, keda armastad. 57 00:09:23,400 --> 00:09:29,200 Su elu on hukule määratud. Hukule on määratud ka su lapsed. 58 00:09:56,760 --> 00:10:01,760 Teie Majesteet, Ungari viimane väeosa andis Vene vägedele alla. 59 00:10:03,040 --> 00:10:06,680 Tsaari toetus on Napoleonile märguandeks. 60 00:10:20,800 --> 00:10:26,560 Mida see naine ütles? - Taevas ja põrgu rikuvad su õnne. 61 00:10:33,760 --> 00:10:39,920 Su elu külvab hävingut ja need, keda armastad, lõpetavad viletsuses. 62 00:10:51,680 --> 00:10:55,960 Ungari ülestõus on ajalugu. See on minu sõnum Napoleonile. 63 00:10:56,040 --> 00:10:58,760 Meie võime viimaks ometi koju minna. 64 00:11:04,000 --> 00:11:09,520 Des Tuileries' palee, Pariis 65 00:11:15,680 --> 00:11:20,000 Keiser Franz Jospeh surus Ungaris rahutused maha. 66 00:11:20,080 --> 00:11:23,840 Räägitakse, et ta kaotas 2000 sõdurit. 67 00:11:24,480 --> 00:11:28,920 Ennäe, väike poiss teeb esimesi samme. 68 00:11:49,080 --> 00:11:50,840 Hea töö. 69 00:11:52,840 --> 00:11:56,240 Vaata, kas mu teine tütar on ka juba riietunud. 70 00:11:57,720 --> 00:12:01,960 Olen kohe valmis! - Kandsin neid kihluspeol. 71 00:12:02,880 --> 00:12:07,720 Toogu see sulle rohkem õnne kui mulle. - Isa on hea mees. 72 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Mida see peaks tähendama? 73 00:12:13,720 --> 00:12:17,360 Ma leinan oma suurt armastust. - Sa võtad selle otsekohe ära. 74 00:12:17,440 --> 00:12:21,920 Miks? - Keisri sünnipäeval musta kanda... 75 00:12:24,840 --> 00:12:27,480 Mina olen rahul. - Kleit jääb siia. 76 00:12:27,560 --> 00:12:30,800 Siis ma ei tule kaasa. - Sissi, palun. 77 00:12:31,240 --> 00:12:35,560 Kihlus pole veel avalik. Meil ei sobi emaga kahekesi minna. 78 00:12:36,080 --> 00:12:38,560 Aga isa? 79 00:12:41,360 --> 00:12:44,320 Te pole talle veel öelnudki? 80 00:12:47,120 --> 00:12:49,920 Te siis vajate mind. 81 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Kui ma kaasa tulen, siis mustas kleidis. 82 00:12:55,400 --> 00:12:58,920 Sa poleks pidanud krahv Richardit minema saatma. 83 00:13:01,720 --> 00:13:04,640 Paki kollane ka sisse. 84 00:13:28,640 --> 00:13:34,640 See haige riik... - Max, ta on Austria keiser. 85 00:13:35,320 --> 00:13:40,760 Ta on väike poiss, kes kardab, et Napoleon ja teised sõidavad tast üle. 86 00:13:41,440 --> 00:13:47,880 Usu mind, just see juhtubki. - Ta on terve elu selleks valmistunud. 87 00:13:48,400 --> 00:13:53,040 Mida sina ka poliitikast tead? - Sa ju näed, mis toimub. 88 00:13:53,120 --> 00:13:56,320 Inimesed nõuavad vabadust, mitte keisrit. 89 00:13:56,400 --> 00:14:02,360 Ta ei suuda jõuga allakäiku peatada. Meie tütar ei tohi teda aidata. 90 00:14:05,440 --> 00:14:08,800 Ma olen otsustanud. - Mida? 91 00:14:08,880 --> 00:14:12,640 Ma poleks osanud sellisest partiist unistadagi. 92 00:14:12,720 --> 00:14:17,960 Tõesti? Sellepärast saidki ainult minu, tavalise hertsogi. 93 00:15:34,680 --> 00:15:39,440 {\an8}Ischl, keisri suveresidents 94 00:15:50,840 --> 00:15:53,520 Sissi, oota! 95 00:15:54,720 --> 00:15:58,640 Miks sa ei oota, kuni uks avatakse? - Mu tagumik on juba kange. 96 00:15:58,720 --> 00:16:02,600 Täna on tähtsamaid asju kui su tagumik. 97 00:16:29,360 --> 00:16:31,040 Sissi! 98 00:16:50,200 --> 00:16:53,800 Te olete veel kaunim, kui Viinis räägitakse. 99 00:16:55,600 --> 00:16:58,640 Miks te musta kannate? Kas juhtus midagi? 100 00:16:58,960 --> 00:17:02,600 Ma leinan oma suurt armastust, Teie Majesteet. 101 00:17:03,480 --> 00:17:05,840 Mul on kahju. 102 00:17:07,360 --> 00:17:12,160 Tädi Ludwiga. Tore, et tulite mu sünnipäevale. 103 00:17:15,680 --> 00:17:19,680 Hertsoginna Elisabeth. - Tema on hertsoginna Helene. 104 00:17:26,960 --> 00:17:31,040 Siis olete teie... - Sissi, hertsoginna Elisabeth. 105 00:17:31,120 --> 00:17:35,280 Te pole ammu kohtunud. - Nii see on. 106 00:17:37,640 --> 00:17:40,640 Kas reis läks hästi? - Veidi ebamugav. 107 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 Tere tulemast, õde. 108 00:18:02,880 --> 00:18:06,360 Oleksid pidanud teda kohe parandama. - Ma ei osanud midagi öelda. 109 00:18:06,440 --> 00:18:10,520 Sa tegid seda meelega. Ma ju nägin, et ta meeldib sulle. 110 00:18:10,600 --> 00:18:15,000 Sa ei vaadanud Richardit sellise näoga. Tunnista seda! 111 00:18:15,080 --> 00:18:19,120 Mul on leinaaeg. - Aitab küll. Võite minna. 112 00:18:19,560 --> 00:18:21,680 Aga... 113 00:18:27,600 --> 00:18:32,520 Sinust saab Austria kõige kaunim keisrinna. 114 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 Anna andeks. 115 00:19:21,200 --> 00:19:25,480 Vabandust, Teie Majesteet. Mu väike õde on vahel kohmakas. 116 00:19:26,280 --> 00:19:29,880 Kas teil on lõbus? - Muidugi, Teie Majesteet. 117 00:19:30,040 --> 00:19:33,800 Minu jaoks on see perekondlik koosviibimine äärmiselt oluline 118 00:19:33,880 --> 00:19:37,880 enne keiserliku kõrguse sünnipäeva ametlikke pidustusi. 119 00:19:39,360 --> 00:19:45,840 Külalistele pole uudis, et Franz Joseph kavatseb kihluda. 120 00:19:45,920 --> 00:19:52,440 Austria vajab tugevat keisrinnat ja monarhia troonipärijat. 121 00:19:52,520 --> 00:19:56,280 Mis keeli te räägite, kullake? - Inglise ja prantsuse keelt. 122 00:19:56,360 --> 00:20:00,560 Kas oskate kotiljoni tantsida? - Jah, Teie Majesteet. - Tore. 123 00:20:02,880 --> 00:20:05,400 Aga teie, Elisabeth? 124 00:20:09,880 --> 00:20:14,760 Vabandust. Ma räägin inglise, prantsuse ja veidi ungari keelt. 125 00:20:14,880 --> 00:20:19,160 Mulle meeldib tantsida. Nagu kõik, mis on seotud liikumisega. 126 00:20:19,240 --> 00:20:23,080 Ratsutamine, matkamine, võimlemine... - Liikumine on tähtis. 127 00:20:23,160 --> 00:20:27,200 Kas teil on veel huvisid? - Mu õde armastab luulet. 128 00:20:27,280 --> 00:20:29,880 Ta kirjutab ka ise luuletusi. 129 00:20:30,560 --> 00:20:33,960 Kas esitaksid meile mõne? 130 00:20:35,640 --> 00:20:38,960 Ei, mul pole need kahjuks peas. 131 00:20:41,360 --> 00:20:45,920 Sa võid ka ette lugeda. - Ma ei soovi seda teha. 132 00:20:47,440 --> 00:20:50,360 Mina kuulaksin küll meeleldi. 133 00:20:55,720 --> 00:20:57,560 Palun. 134 00:21:19,120 --> 00:21:23,400 Noor ja värske armastus, justkui õitsev maikuu. 135 00:21:23,480 --> 00:21:27,040 Nüüd on küll sügis käes ja... 136 00:21:35,160 --> 00:21:38,360 Vaid korra sain tunda tõelist armastust. 137 00:21:38,440 --> 00:21:40,880 See oli esimene kord. 138 00:21:41,440 --> 00:21:45,840 Miski ei murdnud mu õnne, kuni jumal selle mult röövis. 139 00:21:58,680 --> 00:22:03,480 Südamlik etteaste. Aitäh. - Teie Majesteet. 140 00:22:09,080 --> 00:22:14,640 Noore keisri, perekonna ja armastuse terviseks! 141 00:22:15,520 --> 00:22:21,200 Franz lõpetab tulevase keisrinnaga kotiljoni tantsides. 142 00:22:21,280 --> 00:22:26,600 Lillede üleandmine kinnitab kihluse. Tulevase keisripaari terviseks! 143 00:22:32,640 --> 00:22:36,680 Ma ei teinud ju midagi. Keiser tahtis su luuletusi kuulda. 144 00:22:36,760 --> 00:22:39,480 Ma poleks iial... - Vaikust! 145 00:22:39,800 --> 00:22:43,560 Te käitute ballini korralikult. 146 00:22:44,120 --> 00:22:47,160 Nene tantsib Franziga kotiljoni. 147 00:22:47,240 --> 00:22:52,280 Ja sina, Sissi, ei tee oma õe elu raskeks. 148 00:22:54,880 --> 00:22:57,400 Kuhu sa lähed? - Koju! 149 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 See on liiga ohtlik. Sa jääd siia. 150 00:23:00,320 --> 00:23:03,720 Olge õnnelikud, et ma ära lähen. - Ma olengi! 151 00:23:03,800 --> 00:23:05,680 Sissi! 152 00:23:11,760 --> 00:23:14,560 Sissi, jää siia! 153 00:23:26,400 --> 00:23:29,360 Ta meeldib sulle, eks? 154 00:23:32,000 --> 00:23:35,960 Milles probleem? Su ema? 155 00:23:40,120 --> 00:23:42,400 Jahile tahad minna? 156 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Seis! 157 00:24:09,320 --> 00:24:11,040 Edasi! 158 00:24:54,400 --> 00:24:56,240 Jääge seisma! 159 00:25:09,320 --> 00:25:11,360 Küll me ta kätte saame. 160 00:26:09,880 --> 00:26:12,200 Miks te ära läksite? 161 00:26:13,520 --> 00:26:16,040 Miks te mulle järgnesite? 162 00:26:23,720 --> 00:26:28,200 Luuletuse pärast? - See ei puutu teisse. 163 00:26:41,200 --> 00:26:44,280 Sellepärast, et ma naersin? 164 00:26:46,320 --> 00:26:48,720 Elage hästi, Teie Majesteet. 165 00:26:50,440 --> 00:26:55,680 Kuhu te lähete? - Koju. Kui ma oma hobuse üles leian... 166 00:27:26,960 --> 00:27:29,520 Kus keiser on? 167 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 Kus keiser on? 168 00:27:45,800 --> 00:27:49,280 Seisa paigal! - Lase ta lahti. 169 00:27:50,760 --> 00:27:53,200 Te otsite ju mind. 170 00:28:21,560 --> 00:28:23,840 Hertsoginna, põgenege! 171 00:28:47,880 --> 00:28:50,080 Minge siit ära! 172 00:29:05,040 --> 00:29:07,120 Tule siia! 173 00:29:14,040 --> 00:29:18,120 Kaugele nad ei jõua. Kus hertsoginna on? 174 00:29:56,400 --> 00:30:00,760 Kardavad sind need, keda armastad. 175 00:30:00,840 --> 00:30:05,480 Su elu on hukule määratud, hukule määratud on ka su lapsed. 176 00:30:19,480 --> 00:30:22,040 Ei, ei! Hertsoginna! 177 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 Ei või olla. 178 00:30:30,360 --> 00:30:34,080 Andke andeks. Kas saite viga? 179 00:30:38,960 --> 00:30:42,040 Hobune sai pihta... - Tulge, hertsoginna. 180 00:30:50,760 --> 00:30:53,320 Palun tulge minuga. 181 00:31:05,440 --> 00:31:07,600 Ma vabastan sind piinadest. 182 00:31:27,400 --> 00:31:32,200 Miks krahv Grünne kaasa ei tulnud? Miks te ta ära saatsite? 183 00:31:33,080 --> 00:31:37,080 Keegi ei tohi teada saada, mis siin juhtus. - Miks? 184 00:31:37,840 --> 00:31:41,560 See vallandaks leegi, mida ma püüan just kustutada. 185 00:31:43,680 --> 00:31:48,400 Te ei tohi sellisena lossi minna. - Teie ka mitte. 186 00:32:51,120 --> 00:32:53,440 Sind ei ohusta enam miski. 187 00:32:58,400 --> 00:33:02,200 Varsti läheb pimedaks. Hakkame minema. 188 00:33:08,440 --> 00:33:13,200 Ärge ümber pöörake. - Ma ütlesin, et sind ei ohusta miski. 189 00:33:52,000 --> 00:33:54,760 Sa tead, kui oluline on troonipärija. 190 00:33:55,920 --> 00:34:00,600 Sellepärast pead nüüd aus olema, õde. Kas on meditsiinilisi takistusi? 191 00:34:01,360 --> 00:34:05,120 Nene rinnad pole lopsakad, kuid need on trimmis. 192 00:34:05,760 --> 00:34:10,000 Ma ei eelda, et ta imetab Habsburgide järeltulijat ise. 193 00:34:10,960 --> 00:34:15,680 Nene veritseb regulaarselt, ta on emaduseks valmis. 194 00:34:21,920 --> 00:34:24,640 Tallipoiss, keiser on tagasi! 195 00:34:52,320 --> 00:34:54,760 Kuidas temaga on? 196 00:34:57,040 --> 00:35:01,360 Miks sa küsid? - Said aru küll. 197 00:35:20,840 --> 00:35:24,720 Kas sa ei läinudki koju? - Plaanid muutusid. 198 00:35:24,800 --> 00:35:27,840 Kui otsid kollast kleiti, siis seda sa siit ei leia. 199 00:35:27,920 --> 00:35:30,720 Miks? - See pole tähtis. 200 00:35:31,520 --> 00:35:36,480 Ma lähen ballile. - Sa pidid mustas kleidis minema. Lähedki. 201 00:35:36,560 --> 00:35:41,520 Must kleit on rebenenud. - Kutsu siis õmbleja kohale. 202 00:35:42,800 --> 00:35:45,600 Ja lase tuba ära koristada. 203 00:36:33,560 --> 00:36:35,760 Mida te soovite? 204 00:36:36,720 --> 00:36:40,400 Kes te olete? - Mina olen krahvinna Esterházy, 205 00:36:40,480 --> 00:36:44,880 Tema Majesteet ertshertsoginna Sophie õuedaam. 206 00:36:45,840 --> 00:36:48,120 Viige mind tema juurde. 207 00:36:49,040 --> 00:36:51,760 Kas teil on tema juures audients? 208 00:36:52,720 --> 00:36:55,160 Ta on mu tädi. 209 00:37:03,880 --> 00:37:08,680 Teie Majesteet, hertsoginna Elisabeth. 210 00:37:24,960 --> 00:37:30,080 Millest mulle see au? - Ma tahan ballile minna. 211 00:37:31,800 --> 00:37:33,960 Ja siis? 212 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 Mul oleks uut kleiti vaja. 213 00:37:44,680 --> 00:37:47,320 Ja palute seda minult? 214 00:37:47,880 --> 00:37:52,760 Olete ainus, kellelt julgen seda paluda. 215 00:37:57,600 --> 00:38:00,960 Asi pole siis üksnes kleidis? 216 00:38:19,880 --> 00:38:24,520 Miks te arvate, et teie olete õige seda kleiti kandma? 217 00:38:28,920 --> 00:38:31,720 Mu süda ütleb seda. 218 00:38:35,640 --> 00:38:38,360 Olen selle nimel kõigeks valmis. 219 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Ma eeldangi teist kõike. 220 00:38:45,960 --> 00:38:50,840 Teadke, et mu poeg otsustab. 221 00:38:53,840 --> 00:38:56,080 Järgnege mulle. 222 00:39:39,400 --> 00:39:41,840 Kas ma saan teid aidata? 223 00:39:45,680 --> 00:39:49,160 Ma eksisin ära. - Ma juhatan teid välja. 224 00:39:56,960 --> 00:40:00,160 Kas see seal oli Tema Majesteet? 225 00:40:30,440 --> 00:40:33,680 Krahv ja krahvinna von Königs. 226 00:40:47,280 --> 00:40:50,800 Ära muretse, kullake. Sellest saab sinu õhtu. 227 00:40:50,880 --> 00:40:54,320 Wittgensteini hertsog ja hertsoginna. 228 00:41:46,000 --> 00:41:47,920 Andestust! 229 00:41:52,480 --> 00:41:54,080 Andestust! 230 00:41:58,240 --> 00:42:00,240 Elisabeth! 231 00:42:02,360 --> 00:42:05,400 Baieri hertsoginna Elisabeth. 232 00:42:55,520 --> 00:42:58,920 Hertsoginna, keiser soovib teiega rääkida. 233 00:43:00,000 --> 00:43:03,360 Praegu? - Enne ametliku tseremoonia algust. 234 00:43:05,160 --> 00:43:07,080 Loomulikult. 235 00:43:33,440 --> 00:43:35,840 Te tahtsite minuga rääkida. 236 00:43:37,560 --> 00:43:40,360 Tahan, et mõistaksite, miks ma... 237 00:43:46,760 --> 00:43:51,280 Ma valin teie õe. Sest mul on temast ükspuha. 238 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 Ma ei mõista. 239 00:43:56,680 --> 00:43:59,640 Kardan, et teeksin teid õnnetuks. 240 00:44:03,160 --> 00:44:07,120 Ma arvan, et see pole ainus, mida te kardate. 241 00:44:11,280 --> 00:44:15,240 Daamid ja härrad! Valss. 242 00:45:24,800 --> 00:45:28,120 Daamid ja härrad! Kotiljon. 243 00:45:34,240 --> 00:45:36,320 Elisabeth! 244 00:46:23,520 --> 00:46:25,400 Hukule määratud... 245 00:46:54,120 --> 00:46:57,040 Te näete täna võrratu välja, hertsoginna. 246 00:47:52,640 --> 00:47:55,480 Kimp on kihluse kinnitus. 247 00:48:39,240 --> 00:48:41,360 Hertsoginna.17704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.