All language subtitles for hetty.feather.s04e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,470 I wonder what became of that boy. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,310 Perhaps he would be furious with his mother 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,110 and want to burn down Calendar Hall. 4 00:00:07,110 --> 00:00:10,270 I want to learn. Without Henry, how am I to do that? 5 00:00:10,270 --> 00:00:13,030 I write to you in the hopes of absolving a sin. 6 00:00:13,030 --> 00:00:14,870 Your mother sees you as nothing but a stain 7 00:00:14,870 --> 00:00:16,510 from her past to be forgotten - 8 00:00:16,510 --> 00:00:19,110 perhaps you would like to know where she now lives. 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,270 There are many ways to sense danger - 10 00:00:29,270 --> 00:00:31,110 the smell of a fire, maybe... 11 00:00:31,110 --> 00:00:32,910 BABY CRIES 12 00:00:32,910 --> 00:00:34,910 ..or perhaps the cry of a baby. 13 00:00:34,910 --> 00:00:36,990 BABY CRIES 14 00:00:38,990 --> 00:00:42,070 Sometimes these warnings amount to nothing... 15 00:00:44,550 --> 00:00:48,390 ..yet we still act on them every single day. 16 00:00:48,390 --> 00:00:51,630 I feel like someone's watching from the trees. 17 00:00:58,110 --> 00:01:00,750 Should we ever trust our instincts? 18 00:01:37,950 --> 00:01:42,030 Maybe Hetty's right, and there is someone lurking in the trees. 19 00:01:42,030 --> 00:01:44,630 Have you ever heard of the Wolf Boy? OWL HOOTS 20 00:01:44,630 --> 00:01:49,710 They say an infant wandered into the woods and got lost inside. 21 00:01:50,550 --> 00:01:53,590 There, in the darkest part of the forest, 22 00:01:53,590 --> 00:01:56,830 he came across a pack of bloodthirsty wolves. 23 00:01:56,830 --> 00:01:58,630 Did they eat him? 24 00:01:58,630 --> 00:02:01,230 Some would say he had a worse fate. 25 00:02:01,230 --> 00:02:05,550 They chose to keep him and raise him as one of their own. 26 00:02:05,550 --> 00:02:08,230 Over time, the boy learned to move, 27 00:02:08,230 --> 00:02:12,070 howl, hunt, even think like a wolf, 28 00:02:12,070 --> 00:02:14,790 until he forgot that he was ever human to begin with. 29 00:02:16,270 --> 00:02:20,390 Now he roams the forest with his pack, 30 00:02:20,390 --> 00:02:25,430 his soulless eyes searching for their next kill. 31 00:02:25,910 --> 00:02:27,910 TWIG SNAPS, THEY GASP 32 00:02:29,910 --> 00:02:31,550 I didn't imagine that. 33 00:02:35,630 --> 00:02:38,350 Whoever's there, show yourself. 34 00:02:40,990 --> 00:02:42,510 It was probably a deer. 35 00:02:42,510 --> 00:02:44,750 Come on, let's call it a night. 36 00:02:54,350 --> 00:02:58,710 A rabid boy who eats raw meat - please, say it's only a tale! 37 00:02:58,710 --> 00:03:00,990 Whatever it is, something's definitely out there. 38 00:03:00,990 --> 00:03:04,190 Don't worry, you'll hear his tortured howls first 39 00:03:04,190 --> 00:03:07,310 and then you should run as fast as you can. 40 00:03:07,310 --> 00:03:08,990 FOOTSTEPS APPROACH 41 00:03:08,990 --> 00:03:11,190 Lizzie, I need you to watch over Constance. 42 00:03:11,190 --> 00:03:13,950 BELL RINGS The nursery maid is out 43 00:03:13,950 --> 00:03:16,510 with Mrs Calendar and the baby. 44 00:03:16,510 --> 00:03:19,110 Excellent, Hetty. 45 00:03:19,110 --> 00:03:22,550 How about you rest your feet and fold napkins a while? 46 00:03:22,550 --> 00:03:24,110 And me, Mrs Brody? 47 00:03:24,110 --> 00:03:25,990 I can see my reflection perfectly. 48 00:03:25,990 --> 00:03:28,630 No-one likes a show-off, Sheila. 49 00:03:28,630 --> 00:03:30,470 There's a bucket of fresh fish from the market. 50 00:03:30,470 --> 00:03:33,470 I'll need you to gut their innards and cook them for lunch. 51 00:03:33,470 --> 00:03:35,510 FOOTSTEPS MOVE AWAY 52 00:03:39,550 --> 00:03:41,430 Isn't this where we heard the deer? 53 00:03:44,910 --> 00:03:48,670 Looks like fingerprints, but surely not. 54 00:03:48,670 --> 00:03:53,670 The Wolf Boy is an old wives' tale - wolves died out years ago. 55 00:03:53,830 --> 00:03:57,270 Come on, we'll never fill these baskets. 56 00:03:57,270 --> 00:04:01,110 Maybe a boy was raised by wild dogs, foxes, ferrets? 57 00:04:03,310 --> 00:04:05,070 Ferrets... 58 00:04:05,070 --> 00:04:07,150 SHE SIGHS 59 00:04:08,270 --> 00:04:10,230 Careful of moths flying out of those. 60 00:04:10,230 --> 00:04:11,950 Henry had to take all the books. 61 00:04:11,950 --> 00:04:13,950 Before he left, we were due to study Graham's law, 62 00:04:13,950 --> 00:04:16,590 and now I can't find an explanation anywhere. 63 00:04:16,590 --> 00:04:19,430 Have you seen the publishing date? Yes, I realise they're old. 64 00:04:19,430 --> 00:04:21,590 No wonder you can't find any modern science - 65 00:04:21,590 --> 00:04:24,030 these books will probably say the world's flat. 66 00:04:26,510 --> 00:04:28,030 Where are you going? 67 00:04:28,030 --> 00:04:29,950 Excuse me. 68 00:04:29,950 --> 00:04:32,630 These books are useless. 69 00:04:32,630 --> 00:04:35,230 I need every new scientific journal and publication there is. 70 00:04:35,230 --> 00:04:37,910 I'm holding interviews for my newspaper, Emily. I don't have time. 71 00:04:37,910 --> 00:04:39,710 If I'm to be a doctor, 72 00:04:39,710 --> 00:04:42,790 I need to study modern science, not medieval witchery. 73 00:04:42,790 --> 00:04:46,230 HE SIGHS Oh, science, medicine... 74 00:04:46,230 --> 00:04:49,270 Will you hurry up and find a new preoccupation? 75 00:04:49,270 --> 00:04:51,510 This is more than some silly phase. 76 00:04:51,510 --> 00:04:54,390 I want to be a doctor. 77 00:04:54,390 --> 00:04:56,910 It's a fool's errand and I shouldn't be encouraging it. 78 00:04:56,910 --> 00:04:59,630 Sir, a candidate for the journalist position. 79 00:04:59,630 --> 00:05:02,350 Thank you, Agnes. 80 00:05:02,350 --> 00:05:05,590 Believe me, Emily, it's for your own good. 81 00:05:05,590 --> 00:05:07,990 Now, you're causing a disruption. 82 00:05:07,990 --> 00:05:11,230 You have these books - don't make me take those away. 83 00:05:17,110 --> 00:05:21,390 How do you tell the difference between a friend who is a girl, 84 00:05:21,390 --> 00:05:23,750 who cares as a friend, 85 00:05:23,750 --> 00:05:28,670 or a girl who is a friend, who secretly cares? 86 00:05:31,030 --> 00:05:33,750 I have no idea what you just said, 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,790 but I'm guessing it's about Hetty. 88 00:05:35,790 --> 00:05:37,870 Yeah, girls are a mystery. 89 00:05:37,870 --> 00:05:40,870 All you can do is follow your gut and hope for the best. 90 00:05:43,150 --> 00:05:45,110 SNORING Jack... 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,350 SNORING 92 00:05:53,070 --> 00:05:55,270 Get ready to run in that direction. 93 00:05:55,270 --> 00:05:56,710 What's the plan? 94 00:05:56,710 --> 00:05:58,870 STONE THUDS 95 00:05:58,870 --> 00:06:00,190 Come back here! 96 00:06:00,190 --> 00:06:01,990 Aaaaargh! 97 00:06:04,950 --> 00:06:06,070 Aaaargh! 98 00:06:08,510 --> 00:06:09,750 HE GRUNTS 99 00:06:09,750 --> 00:06:11,990 Come on, get over here. Quick! Ow! My ankle! 100 00:06:11,990 --> 00:06:14,110 Find something to tie his hands. 101 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 GRUNTING AND GROANING 102 00:06:17,950 --> 00:06:20,470 Vince. Is that how you greet an old friend, Gid? 103 00:06:22,870 --> 00:06:25,590 But the nursery maid says we have to brush your hair before lunch. 104 00:06:25,590 --> 00:06:27,630 Oh, forget all that. 105 00:06:27,630 --> 00:06:30,830 It's a perfect day for an outdoor tea party. 106 00:06:30,830 --> 00:06:32,270 Outdoor? 107 00:06:32,270 --> 00:06:34,870 Perhaps we should stay in here where it's nice and safe. 108 00:06:34,870 --> 00:06:36,350 You never know what's out there. 109 00:06:36,350 --> 00:06:38,550 No, it's much nicer going outdoors... 110 00:06:38,550 --> 00:06:43,110 Thank heavens that insufferable child isn't coming today. 111 00:06:43,110 --> 00:06:46,070 Now, why Rosamund insists on taking that baby everywhere 112 00:06:46,070 --> 00:06:48,310 is quite beyond me. 113 00:06:48,310 --> 00:06:51,750 Speaking of which, are we closer to any revelations? 114 00:06:51,750 --> 00:06:53,750 About Hetty? 115 00:06:53,750 --> 00:06:56,150 It's going to take time to gain her trust. 116 00:06:56,150 --> 00:06:59,310 Servant girls gossip. How hard can it be? 117 00:06:59,310 --> 00:07:02,390 Make her feel more special. Give her more treats. 118 00:07:03,750 --> 00:07:08,830 Ah! A fine day to introduce you to Lady Manderley. 119 00:07:08,870 --> 00:07:10,270 Shall we? Mmm. 120 00:07:14,350 --> 00:07:17,510 It's a small sprain. I'll be fine. 121 00:07:17,510 --> 00:07:19,830 What are you doing here? You look terrible. 122 00:07:19,830 --> 00:07:24,110 Oh, nice to see you too, Gid. You used to be such a friendly boy. 123 00:07:24,110 --> 00:07:25,510 Can somebody explain who this is? 124 00:07:25,510 --> 00:07:28,150 He's from the Foundling Hospital. He's supposed to be in the Army. 125 00:07:28,150 --> 00:07:31,990 Home on leave to come and see my good old chums, 126 00:07:31,990 --> 00:07:33,790 and reminisce about the good old days. 127 00:07:33,790 --> 00:07:37,030 Chums? You bullied me for years. Why are you really here? 128 00:07:37,030 --> 00:07:39,710 It doesn't matter. He's trespassing on the grounds and needs to leave 129 00:07:39,710 --> 00:07:41,110 before we get in serious trouble. 130 00:07:41,110 --> 00:07:43,550 Are you the master of the house? 131 00:07:45,790 --> 00:07:48,230 I'm the groundskeeper, actually. 132 00:07:48,230 --> 00:07:50,670 A glorified garden boy. 133 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Thought so. 134 00:07:55,070 --> 00:07:57,190 Don't you have hedges to prune? 135 00:07:58,550 --> 00:08:00,630 JACK CHUCKLES 136 00:08:01,790 --> 00:08:05,710 He's not worth it, Gid. Just leave him to rot. 137 00:08:06,670 --> 00:08:10,190 I've run away from the Army. 138 00:08:10,190 --> 00:08:11,990 If they find me, I'll go to prison. 139 00:08:19,630 --> 00:08:23,190 Come to the folly now. We've found our...Wolf Boy. 140 00:08:26,430 --> 00:08:30,270 Back soon. If Brody comes, tell her that smell's making me feel queasy. 141 00:08:30,270 --> 00:08:32,750 My cutlery was twice as shiny as yours. 142 00:08:32,750 --> 00:08:35,270 Always singling you out for praise and reward... 143 00:08:35,270 --> 00:08:37,390 Don't you ever wonder why you get special treatment? 144 00:08:37,390 --> 00:08:38,830 Maybe she just respects my work. 145 00:08:38,830 --> 00:08:39,830 You're Hetty Feather - 146 00:08:39,830 --> 00:08:43,470 when have you ever been on the right side of someone in charge? 147 00:08:43,470 --> 00:08:45,750 It's like your feeling about someone in the woods. 148 00:08:45,750 --> 00:08:49,590 I can't explain it, but something tells me we shouldn't trust her. 149 00:09:03,190 --> 00:09:05,150 BELL RINGS 150 00:09:20,030 --> 00:09:23,390 Samuel Buscombe. I'm here for an interview with Mr Calendar. 151 00:09:23,390 --> 00:09:25,510 Mr Buscombe, do come in. 152 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 What a marvellous building. 153 00:09:40,390 --> 00:09:43,670 I'll inform Mr Calendar of your arrival. 154 00:09:43,670 --> 00:09:46,110 Agnes will show you to the library. 155 00:09:50,510 --> 00:09:52,110 Quick. I don't have long. 156 00:09:56,150 --> 00:09:58,230 Vince? 157 00:09:58,230 --> 00:09:59,310 What? 158 00:10:01,070 --> 00:10:03,190 How is he...? 159 00:10:03,190 --> 00:10:04,590 He's deserted from the Army. 160 00:10:06,950 --> 00:10:09,270 But they'll be looking for you. 161 00:10:09,270 --> 00:10:11,430 So I'll hide in the woods. 162 00:10:11,430 --> 00:10:13,110 Maybe in a few years this'll all blow over. 163 00:10:13,110 --> 00:10:14,550 Are you serious? 164 00:10:14,550 --> 00:10:17,870 Even if the Army don't find you, you'll never survive on your own. 165 00:10:17,870 --> 00:10:20,590 Maybe you wouldn't, Garden Boy. 166 00:10:20,590 --> 00:10:23,430 I've survived fine for weeks, 167 00:10:23,430 --> 00:10:27,190 roaming where the wind blows, living off nature's bounty... 168 00:10:27,190 --> 00:10:28,910 A twisted ankle won't stop me. 169 00:10:28,910 --> 00:10:30,230 He was trespassing. 170 00:10:30,230 --> 00:10:32,270 We chased. He tripped. 171 00:10:32,270 --> 00:10:34,230 VINCE SIGHS 172 00:10:34,230 --> 00:10:36,270 We'll give you shelter until you're fit to leave. 173 00:10:36,270 --> 00:10:40,230 But, Hetty, we can go to prison too for aiding a deserter. 174 00:10:40,230 --> 00:10:42,430 We're all foundlings - 175 00:10:42,430 --> 00:10:45,950 we owe it to look out for each other, 176 00:10:45,950 --> 00:10:47,630 like a pack of wolves. 177 00:10:50,230 --> 00:10:52,270 I'll be back soon with food, blankets 178 00:10:52,270 --> 00:10:54,670 and something to bind your ankle. 179 00:10:54,670 --> 00:10:57,150 In the meantime, keep him hidden. 180 00:10:57,150 --> 00:10:59,030 We're behind on our jobs. 181 00:11:03,470 --> 00:11:05,270 HE EXHALES 182 00:11:05,270 --> 00:11:07,230 DOOR OPENS 183 00:11:12,230 --> 00:11:15,590 If you're here for an interview, noseying around probably won't help. 184 00:11:15,590 --> 00:11:16,870 Forgive me. 185 00:11:16,870 --> 00:11:19,510 Family trees are a fascinating thing. 186 00:11:21,510 --> 00:11:23,350 I assume you're the daughter of the household. 187 00:11:23,350 --> 00:11:24,790 Unfortunately, yes. 188 00:11:26,190 --> 00:11:27,870 I wish I'd been a son. 189 00:11:27,870 --> 00:11:30,070 Father says it's a fool's errand to study science 190 00:11:30,070 --> 00:11:32,470 or hope to be a doctor. 191 00:11:32,470 --> 00:11:37,030 Most would be grateful simply for being born into such privilege. 192 00:11:40,390 --> 00:11:42,430 What does your mother think of your ambitions? 193 00:11:42,430 --> 00:11:45,670 Mother? She passed away a long time ago. 194 00:11:47,870 --> 00:11:49,350 So the lady of the house... 195 00:11:49,350 --> 00:11:51,390 Rosamund. Father married again. 196 00:11:51,390 --> 00:11:54,430 She supports me, but it's my father's word. 197 00:11:57,470 --> 00:11:59,510 You ask a lot of questions. 198 00:12:01,510 --> 00:12:05,190 You know, that book belongs in a museum. 199 00:12:05,190 --> 00:12:10,230 I'd recommend Gibbs' Equilibrium Of Heterogeneous Substances. 200 00:12:10,470 --> 00:12:11,990 Science moves quickly. 201 00:12:13,310 --> 00:12:15,350 SHE SIGHS 202 00:12:18,950 --> 00:12:21,030 DOOR CLOSES 203 00:12:26,830 --> 00:12:28,950 So, I was about to pounce when suddenly the stag 204 00:12:28,950 --> 00:12:30,590 I'd rescued the day before... 205 00:12:30,590 --> 00:12:32,670 STOMACH GRUMBLES 206 00:12:32,670 --> 00:12:34,070 Oh. 207 00:12:34,070 --> 00:12:36,270 What's wrong? Is it your leg? 208 00:12:36,270 --> 00:12:38,750 What have you been eating? 209 00:12:38,750 --> 00:12:41,750 What do you keep taking from your jacket? 210 00:12:45,590 --> 00:12:48,670 These. I eat them all the time. 211 00:12:48,670 --> 00:12:52,670 Those berries give you cramp. Didn't you know that? 212 00:12:52,670 --> 00:12:54,350 Course. 213 00:12:54,350 --> 00:12:55,710 My stomach can take it. 214 00:12:55,710 --> 00:12:58,270 We need peppermint and ginger. I know a mixture that might help. 215 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 VINCE GROANS 216 00:13:00,270 --> 00:13:02,070 STOMACH RUMBLES 217 00:13:02,070 --> 00:13:05,950 One lump or two, miss? 218 00:13:05,950 --> 00:13:07,550 Two, milady. 219 00:13:07,550 --> 00:13:10,550 Perhaps we should move on to dessert, and get back inside. 220 00:13:10,550 --> 00:13:12,950 LOUD GROANING What was that? 221 00:13:12,950 --> 00:13:15,790 Only the wind. Only the wind... 222 00:13:18,510 --> 00:13:20,310 LOUD GROANING 223 00:13:20,310 --> 00:13:22,910 Is that a person or an animal? 224 00:13:22,910 --> 00:13:24,670 It's both. It's the Wolf Boy. 225 00:13:24,670 --> 00:13:26,030 We need to go inside. 226 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 He's rabid! 227 00:13:28,670 --> 00:13:31,910 He thinks he's a wolf and eats raw meat. 228 00:13:31,910 --> 00:13:33,950 Let's go. 229 00:13:33,950 --> 00:13:36,190 Not when there's a Wolf Boy around. 230 00:13:36,190 --> 00:13:37,510 Let's find him. 231 00:13:37,510 --> 00:13:39,470 GROANING 232 00:13:43,910 --> 00:13:47,150 Don't go in there. He might be dangerous. 233 00:13:47,150 --> 00:13:49,190 HE GROANS 234 00:13:54,310 --> 00:13:55,950 There you are! 235 00:13:55,950 --> 00:13:58,230 Show yourself! 236 00:13:58,230 --> 00:14:00,150 HE GROANS, STOMACH RUMBLES 237 00:14:00,150 --> 00:14:02,190 No need to be afraid, Wolf Boy. 238 00:14:02,190 --> 00:14:04,230 GROANING 239 00:14:04,230 --> 00:14:05,630 Wolf Boy? 240 00:14:05,630 --> 00:14:08,910 Yes. You, Wolf Boy. 241 00:14:08,910 --> 00:14:11,750 Me, Constance. 242 00:14:11,750 --> 00:14:13,630 Can you say "Constance"? 243 00:14:13,630 --> 00:14:15,990 GROANING 244 00:14:15,990 --> 00:14:17,230 Say "Constance"! 245 00:14:17,230 --> 00:14:18,550 Constance. 246 00:14:18,550 --> 00:14:20,670 Good, Wolf Boy. 247 00:14:20,670 --> 00:14:22,310 Look, Lizzie. 248 00:14:22,310 --> 00:14:24,470 He's learning how to talk. 249 00:14:24,470 --> 00:14:25,830 I've got an idea - 250 00:14:25,830 --> 00:14:29,190 I'm going to keep him as a pet, and teach him how to be human again. 251 00:14:29,190 --> 00:14:31,230 VINCE GROANS 252 00:14:33,110 --> 00:14:35,310 I'm not familiar with your name. 253 00:14:35,310 --> 00:14:37,790 Do you write under a pseudonym? 254 00:14:37,790 --> 00:14:42,630 Well, the truth is journalism is something of a new foray. 255 00:14:42,630 --> 00:14:45,270 You have no experience whatsoever. 256 00:14:45,270 --> 00:14:49,910 No, sir, although it's long been a passion of mine. 257 00:14:49,910 --> 00:14:52,390 I have written some articles. 258 00:14:52,390 --> 00:14:56,830 If you had a chance to read them over, I would be so very grateful. 259 00:15:02,310 --> 00:15:03,950 This is highly unusual. 260 00:15:05,790 --> 00:15:08,430 I suppose I could find a few minutes to read them between other 261 00:15:08,430 --> 00:15:12,510 appointments, if you'd like to wait around. 262 00:15:12,510 --> 00:15:14,870 Absolutely. 263 00:15:14,870 --> 00:15:16,350 Thank you, Mr Calendar. 264 00:15:29,950 --> 00:15:33,190 How he's managed to survive by himself for weeks, I'll never know. 265 00:15:33,190 --> 00:15:35,030 I'm not sure he's telling the whole truth. 266 00:15:35,030 --> 00:15:37,950 That's a good Wolf Boy! 267 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 Constance. 268 00:15:41,710 --> 00:15:44,750 That's right. Now, you lift your little finger like this. 269 00:15:44,750 --> 00:15:46,630 VINCE GROANS, STOMACH RUMBLES 270 00:15:46,630 --> 00:15:48,230 TWIG SNAPS 271 00:15:52,390 --> 00:15:55,350 Miss Constance, you've found the Wolf Boy. 272 00:15:55,350 --> 00:15:57,550 Yes, and he's harmless. 273 00:15:57,550 --> 00:16:00,150 I'm going to ask Father if we can keep him 274 00:16:00,150 --> 00:16:02,030 and teach him how to be human again. 275 00:16:02,030 --> 00:16:04,030 No, you mustn't... 276 00:16:04,030 --> 00:16:05,710 People won't understand like you do. 277 00:16:05,710 --> 00:16:07,350 They'll put him in a zoo or a circus. 278 00:16:07,350 --> 00:16:10,350 I wouldn't let that happen to my Wolf Boy. 279 00:16:10,350 --> 00:16:11,590 Ah... 280 00:16:11,590 --> 00:16:14,590 We'll keep him hidden until he can pass as human. 281 00:16:14,590 --> 00:16:17,030 VINCE GROANS What an excellent idea. 282 00:16:22,110 --> 00:16:26,030 I'll be back to teach you how to walk on two legs. 283 00:16:26,030 --> 00:16:27,990 HE GROANS 284 00:16:35,910 --> 00:16:37,870 What just happened? 285 00:16:37,870 --> 00:16:40,230 You have to leave now - that's what. 286 00:16:45,350 --> 00:16:48,990 What exactly are you looking for? 287 00:16:48,990 --> 00:16:52,230 Anything the son of a chemist might know? 288 00:16:52,230 --> 00:16:57,270 I was raised with elements, compounds, formulas... 289 00:16:57,910 --> 00:17:01,190 Science is an endless preoccupation. 290 00:17:01,190 --> 00:17:03,150 So you wouldn't happen to know anything about 291 00:17:03,150 --> 00:17:05,150 Graham's law, would you? 292 00:17:05,150 --> 00:17:10,110 It's one of the gas laws, like Dalton's law or Avogadro's. 293 00:17:10,870 --> 00:17:12,990 What? How many are there? 294 00:17:12,990 --> 00:17:16,510 It depends how far down the rabbit hole you wish to go. 295 00:17:16,510 --> 00:17:18,390 I want to know everything. 296 00:17:27,910 --> 00:17:31,430 Mrs Brody, I was just looking for the clean rags for the silverware. 297 00:17:31,430 --> 00:17:33,830 In the next one, where they always are. 298 00:17:42,110 --> 00:17:45,270 I was hungry. 299 00:17:45,270 --> 00:17:48,470 And I needed soap and a spare blanket for my bed. 300 00:17:48,470 --> 00:17:49,790 Stealing... 301 00:17:49,790 --> 00:17:53,670 Honestly, you do make it hard for me to look out for you. 302 00:17:53,670 --> 00:17:56,230 Put these back and we shall never speak of it again. 303 00:17:56,230 --> 00:17:57,830 I will. Thank you. 304 00:17:59,950 --> 00:18:02,710 "Look out" for me? 305 00:18:02,710 --> 00:18:05,990 So I do get special treatment. 306 00:18:05,990 --> 00:18:09,990 I've told you, it's time you started to think of me as a friend. 307 00:18:09,990 --> 00:18:11,150 But why me? 308 00:18:11,150 --> 00:18:13,350 Why not the others? 309 00:18:13,350 --> 00:18:15,350 Perhaps I see myself in you. 310 00:18:15,350 --> 00:18:18,750 Perhaps I see a girl troubled with the things that she cannot speak of. 311 00:18:20,590 --> 00:18:22,630 We could share secrets. 312 00:18:25,830 --> 00:18:27,910 I was never here. 313 00:18:27,910 --> 00:18:29,910 Go and fold your napkins. 314 00:18:35,230 --> 00:18:37,790 Constance can't keep secrets. 315 00:18:37,790 --> 00:18:40,910 If Hetty isn't back with supplies in five minutes, 316 00:18:40,910 --> 00:18:43,510 he has to leave. 317 00:18:46,990 --> 00:18:50,430 Tell me the truth. You haven't survived out here for weeks. 318 00:18:50,430 --> 00:18:51,870 Course I have. 319 00:18:51,870 --> 00:18:56,350 You're bitten all over, and you don't even know what berries to eat. 320 00:18:56,350 --> 00:19:00,670 So maybe it's only been one stinking day, 321 00:19:00,670 --> 00:19:02,390 but don't worry, I'll learn as I go along. 322 00:19:02,390 --> 00:19:04,030 One day? 323 00:19:05,470 --> 00:19:07,990 I was doing an exercise not far from here. 324 00:19:10,350 --> 00:19:12,750 I was failing, as usual. 325 00:19:14,390 --> 00:19:16,630 Here. 326 00:19:16,630 --> 00:19:19,390 Are you this stubborn with your Army friends? 327 00:19:19,390 --> 00:19:23,430 I have to compete to be the best and win promotion. 328 00:19:23,430 --> 00:19:25,990 Having friends is a weakness. 329 00:19:25,990 --> 00:19:27,070 I work alone. 330 00:19:27,070 --> 00:19:29,550 Vince, the Army's about working together. 331 00:19:29,550 --> 00:19:31,510 No wonder you're failing. 332 00:19:31,510 --> 00:19:33,670 There's no such thing as a lone wolf. 333 00:19:33,670 --> 00:19:36,230 A wolf needs his pack to share knowledge, 334 00:19:36,230 --> 00:19:38,670 experience, skills... 335 00:19:38,670 --> 00:19:40,990 A wolf needs his pack to survive. 336 00:19:46,430 --> 00:19:51,390 We can teach him spelling, reading... 337 00:19:51,790 --> 00:19:54,270 Oh, and he can learn the flute! 338 00:19:54,270 --> 00:19:56,630 He might be acting friendly as a trap. 339 00:19:56,630 --> 00:19:58,870 We need to tell a grown-up. 340 00:19:58,870 --> 00:20:01,710 Tell a grown-up what? 341 00:20:08,350 --> 00:20:10,550 SHE KNOCKS 342 00:20:10,550 --> 00:20:13,070 Apologies, sir. I tried to bring in Mr Buscombe, 343 00:20:13,070 --> 00:20:15,110 but I can't find him anywhere. 344 00:20:20,590 --> 00:20:22,470 Ah, Mrs Brody. 345 00:20:22,470 --> 00:20:25,950 I was just wondering if perhaps I could have some more fresh air. 346 00:20:25,950 --> 00:20:28,910 Stay inside. There's a strange boy on the grounds. 347 00:20:28,910 --> 00:20:32,830 I'm informing Mr Calendar immediately. No, you can't! 348 00:20:32,830 --> 00:20:35,270 He's deserted from the Army. 349 00:20:35,270 --> 00:20:37,030 He could go to prison. 350 00:20:37,030 --> 00:20:38,110 What? 351 00:20:41,750 --> 00:20:45,150 You're helping him, aren't you? This is why you were stealing. 352 00:20:45,150 --> 00:20:47,070 He's a foundling. I made a promise. 353 00:20:47,070 --> 00:20:49,270 The Army won't stop until he's caught. 354 00:20:49,270 --> 00:20:52,590 So, I'll help him get to a port and leave the country. 355 00:20:52,590 --> 00:20:55,790 The fish! The delivery comes from the coast once a week to the market, 356 00:20:55,790 --> 00:20:58,030 so I'll help him sneak in somehow. 357 00:20:58,030 --> 00:20:59,590 It's a ridiculous plan. 358 00:20:59,590 --> 00:21:01,670 I can't have you risking your job at Calendar Hall. 359 00:21:01,670 --> 00:21:03,910 But he isn't safe in this country, so he'll have to leave. 360 00:21:03,910 --> 00:21:05,710 You're far too important to me... 361 00:21:07,350 --> 00:21:10,270 ..and to your brother, 362 00:21:10,270 --> 00:21:12,230 and your friends. 363 00:21:12,230 --> 00:21:14,670 If you're truly my friend like you say, 364 00:21:14,670 --> 00:21:16,950 you'd understand and let me do this. 365 00:21:19,630 --> 00:21:21,630 Fine. 366 00:21:21,630 --> 00:21:25,630 The cart usually passes back this way in half an hour. 367 00:21:25,630 --> 00:21:28,870 Wait in the woods by the lane until it comes. 368 00:21:33,430 --> 00:21:35,350 HE SIGHS 369 00:21:40,110 --> 00:21:41,670 This is ridiculous. 370 00:21:41,670 --> 00:21:43,110 Where's he got to? 371 00:21:43,110 --> 00:21:44,390 Look in there. 372 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 We need to go... 373 00:21:50,190 --> 00:21:51,670 HE SLURPS 374 00:21:51,670 --> 00:21:52,790 ..now! 375 00:21:57,510 --> 00:21:58,670 A deserter? 376 00:21:58,670 --> 00:22:00,990 So he's not wild or dangerous. 377 00:22:00,990 --> 00:22:04,270 Oh, he is dangerous, Lizzie, when your involvement with him 378 00:22:04,270 --> 00:22:07,270 means you'll lose your job here. 379 00:22:07,270 --> 00:22:10,510 I'll try to defend you if they want to send you to prison. 380 00:22:10,510 --> 00:22:13,750 What? I don't want to go to prison. 381 00:22:13,750 --> 00:22:15,590 Don't worry. 382 00:22:15,590 --> 00:22:17,870 I know what you can do. 383 00:22:17,870 --> 00:22:21,630 So volume is inversely related to pressure? 384 00:22:21,630 --> 00:22:23,110 You're a fast learner. 385 00:22:23,110 --> 00:22:24,710 Avogadro's law and Boyle's... 386 00:22:24,710 --> 00:22:26,790 What's the meaning of this?! 387 00:22:26,790 --> 00:22:29,390 Father, Mr Buscombe was just teaching me about the gas laws. 388 00:22:29,390 --> 00:22:32,670 Mr Buscombe was supposed to be waiting in the library. 389 00:22:32,670 --> 00:22:35,550 Now everything is completely out of schedule. 390 00:22:35,550 --> 00:22:39,230 Thank you for your time, but I think I've read and seen enough. 391 00:22:39,230 --> 00:22:40,990 No, Father, please. This was my fault. 392 00:22:40,990 --> 00:22:43,030 Now you've given me no choice but to take away 393 00:22:43,030 --> 00:22:44,350 all of your books for good. 394 00:22:44,350 --> 00:22:47,630 No, please, you... Forgive me for speaking out of turn. 395 00:22:48,870 --> 00:22:53,150 Miss Emily is a fast learner, a natural scientist. 396 00:22:53,150 --> 00:22:57,190 Most importantly, she has the rare determination to keep going, 397 00:22:57,190 --> 00:22:59,830 even if she has to read 1,000 books 398 00:22:59,830 --> 00:23:03,310 or take on the establishment to become a doctor. 399 00:23:03,310 --> 00:23:07,710 I know passion, and this isn't a phase. 400 00:23:07,710 --> 00:23:12,630 Unfortunately for you, denying her will only make her more determined. 401 00:23:34,750 --> 00:23:38,430 Rosamund Calendar, lady of the household. 402 00:23:38,430 --> 00:23:40,830 Do you need to sit down? 403 00:23:40,830 --> 00:23:42,270 I'm fine. 404 00:23:42,270 --> 00:23:44,110 A tense day of interviews. 405 00:23:44,110 --> 00:23:46,550 Samuel Buscombe. 406 00:23:46,550 --> 00:23:49,990 What's your background, Mr Buscombe? 407 00:23:49,990 --> 00:23:52,390 Son of a chemist, 408 00:23:52,390 --> 00:23:55,910 although they sold the business for my education. 409 00:23:55,910 --> 00:23:58,150 Corpus Christi - 410 00:23:58,150 --> 00:24:00,790 chemistry and applied mathematics. 411 00:24:00,790 --> 00:24:02,990 Would you consider an arrangement? 412 00:24:02,990 --> 00:24:06,870 Help and advice sourcing the best materials for Emily to learn? 413 00:24:08,190 --> 00:24:09,670 Really, Father? 414 00:24:09,670 --> 00:24:12,310 How about a tutor position? 415 00:24:12,310 --> 00:24:13,830 If you're going to entertain this, 416 00:24:13,830 --> 00:24:16,230 you might as well have a Corpus man to guide her. 417 00:24:17,270 --> 00:24:21,910 Well, perhaps if you wait around and stay put, we can talk options. 418 00:24:21,910 --> 00:24:25,550 Sincere apologies, Mr Calendar. 419 00:24:25,550 --> 00:24:29,030 Sir, it's important. 420 00:24:29,030 --> 00:24:30,510 The cart'll pass shortly. 421 00:24:30,510 --> 00:24:33,750 I'll create a distraction while you sneak in the back. 422 00:24:33,750 --> 00:24:35,430 Do you have to leave the country? 423 00:24:35,430 --> 00:24:37,190 I'm a deserter. 424 00:24:37,190 --> 00:24:39,190 I know it's better to work as a team, 425 00:24:39,190 --> 00:24:40,830 but I have to make it alone now. 426 00:24:40,830 --> 00:24:43,630 Please, Mr Calendar, have mercy on the boy! 427 00:24:43,630 --> 00:24:44,870 Vince, run! 428 00:24:44,870 --> 00:24:47,030 It's no use. You won't get far. 429 00:24:47,030 --> 00:24:49,910 I've contacted your regiment commander and he's on the way. 430 00:24:49,910 --> 00:24:52,150 No, you can't do that. Please, Mr Calendar, just... 431 00:24:52,150 --> 00:24:54,590 Just let him slip away. 432 00:24:54,590 --> 00:24:56,590 He's jeopardising all of you. 433 00:24:56,590 --> 00:24:58,910 If it wasn't for Lizzie, who knows what might have happened! 434 00:24:58,910 --> 00:25:00,630 They're misguided. 435 00:25:00,630 --> 00:25:03,310 They were just trying to help out an old friend. Weren't you? 436 00:25:03,310 --> 00:25:08,230 He made a mistake by deserting. He's realised that now. Haven't you? 437 00:25:08,230 --> 00:25:11,590 Living in a foreign land is punishment enough. 438 00:25:11,590 --> 00:25:13,630 Please don't send him to prison, sir. 439 00:25:15,350 --> 00:25:17,430 Yes, I know. I've asked... 440 00:25:17,430 --> 00:25:19,590 I can't believe Lizzie snitched. 441 00:25:19,590 --> 00:25:24,030 It seems she overheard us talking and went straight to Mr Calendar. 442 00:25:24,030 --> 00:25:27,750 I think she thought she was doing the right thing. 443 00:25:27,750 --> 00:25:30,390 I was informing your commanding officer how you were lost 444 00:25:30,390 --> 00:25:33,550 on your exercise and got your foot stuck in an old badger trap 445 00:25:33,550 --> 00:25:35,230 on our grounds. 446 00:25:35,230 --> 00:25:38,270 Apologies for only just finding you. 447 00:25:38,270 --> 00:25:40,230 Erm... 448 00:25:40,230 --> 00:25:41,910 Yes. 449 00:25:41,910 --> 00:25:44,710 Thank you for your help. 450 00:25:44,710 --> 00:25:47,870 Perhaps in future you'll stick closer to your regiment, 451 00:25:47,870 --> 00:25:51,150 after you get proper treatment for your leg. 452 00:25:51,150 --> 00:25:54,710 I will, I promise. 453 00:25:56,350 --> 00:25:57,990 By the left! 454 00:26:00,310 --> 00:26:04,750 Hup! Hup! Hup! Hup! 455 00:26:04,750 --> 00:26:07,110 Hup! Hup! 456 00:26:07,110 --> 00:26:09,790 CONSTANCE HOWLS LIKE A WOLF 457 00:26:09,790 --> 00:26:12,070 You have learnt quickly, Wolf Boy. 458 00:26:12,070 --> 00:26:14,070 Enjoy your new life as a human. 459 00:26:14,070 --> 00:26:16,590 SHE HOWLS 460 00:26:16,590 --> 00:26:18,630 GIDEON HOWLS 461 00:26:24,190 --> 00:26:27,230 Ugh, will I ever get rid of the smell of fish? 462 00:26:27,230 --> 00:26:29,950 Where's Lizzie? 463 00:26:29,950 --> 00:26:31,510 Did I hear howling? 464 00:26:33,350 --> 00:26:34,910 Am I safe from prison? 465 00:26:34,910 --> 00:26:37,830 I told Mr Calendar, just as you instructed. 466 00:26:37,830 --> 00:26:40,870 Yes. We are all safe now. 467 00:26:40,870 --> 00:26:43,870 Remember, you mustn't tell anyone about this. 468 00:26:43,870 --> 00:26:45,270 This is our secret. 469 00:26:48,990 --> 00:26:52,830 Sheila's instinct was right - 470 00:26:52,830 --> 00:26:56,910 Brody was not to be trusted - 471 00:26:56,910 --> 00:26:58,710 but that left me with more questions. 472 00:26:58,710 --> 00:26:59,750 Yes, Miss Brody. 473 00:26:59,750 --> 00:27:01,150 Why was I so important? 474 00:27:01,150 --> 00:27:02,270 Get on with it. 475 00:27:02,270 --> 00:27:04,390 Why did she want to get close to me? 476 00:27:06,590 --> 00:27:09,710 I had learnt that, right or wrong, we should at least listen 477 00:27:09,710 --> 00:27:10,910 to our instincts. 478 00:27:10,910 --> 00:27:12,470 Until tomorrow, Mr Buscombe. 479 00:27:13,790 --> 00:27:17,030 There are some feelings, like a lost boy in the woods 480 00:27:17,030 --> 00:27:20,350 or a son searching for his mother, 481 00:27:20,350 --> 00:27:23,390 that are too strong to be ignored, 482 00:27:23,390 --> 00:27:26,270 no matter the risk and dangers involved. 483 00:27:28,510 --> 00:27:31,510 It would appear we have a thief in our midst. 484 00:27:34,990 --> 00:27:40,030 I wonder if you might accompany me on a stroll of the gardens later. 485 00:27:45,190 --> 00:27:47,270 What did I tell you? I knew she'd mess it up. 486 00:27:47,270 --> 00:27:49,710 What on earth is going on?! 487 00:27:49,710 --> 00:27:50,910 Got you. 488 00:27:50,910 --> 00:27:52,150 Freddy? 36159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.