Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,380 --> 00:00:19,980
[Shandong, 1943]
2
00:00:34,660 --> 00:00:35,100
Pergi!
3
00:00:35,100 --> 00:00:36,740
[Qin Feng, Kapten Komando Serigala
Abu-abu dari Brigade Independen]
4
00:00:42,900 --> 00:00:43,680
Komkaun, kekuatan
5
00:00:43,700 --> 00:00:45,020
utama telah pecah.
6
00:00:46,980 --> 00:00:48,660
[Chen Tianfang, Komkaun Brigade Independen
Shandong Selatan dari Tentara Rute Kedelapan]
7
00:00:48,660 --> 00:00:49,540
Berikan pesanan aku.
8
00:00:50,570 --> 00:00:51,640
Setelah matahari
terbenam, Resimen
9
00:00:51,690 --> 00:00:54,130
Pertama mundur sesuai rencana.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
Komando Serigala Abu-abu melindungi mereka.
11
00:00:55,920 --> 00:00:56,660
Ya pak!
12
00:00:59,960 --> 00:01:00,610
Laporan.
13
00:01:03,090 --> 00:01:04,280
Telegram dari Kepala Staf Lv.
14
00:01:10,840 --> 00:01:11,600
Feng.
15
00:01:11,800 --> 00:01:12,610
Di Sini!
16
00:01:12,700 --> 00:01:14,650
Setelah menangkis
serangan Jepang, kau
17
00:01:14,700 --> 00:01:16,770
memimpin Tim Alpha
dari Grey Wolf Commando
18
00:01:16,770 --> 00:01:18,220
untuk bergabung dengan
Kepala Staf Lv untuk
19
00:01:18,270 --> 00:01:20,360
menyelamatkan Wang
Hua, seorang rekan CPC.
20
00:01:22,620 --> 00:01:24,550
Bagaimana dengan meliput Resimen Pertama?
21
00:01:24,720 --> 00:01:26,490
aku akan memimpin
Tim Beta dan Tim
22
00:01:26,490 --> 00:01:28,070
Gamma untuk mengalihkan
perhatian Jepang.
23
00:01:28,140 --> 00:01:28,870
Tapi Komkaun...
24
00:01:29,170 --> 00:01:30,390
Jalankan perintahnya!
25
00:01:30,750 --> 00:01:31,650
Ya pak!
26
00:01:40,940 --> 00:01:44,540
[Serigala Abu-abu: Aksi Putus Asa]
27
00:01:44,580 --> 00:01:48,940
[Ganyu, Jiangsu]
28
00:01:51,100 --> 00:01:55,140
[Brendi]
29
00:02:04,140 --> 00:02:06,860
[Lv Chong, Kepala Staf Brigade Independen
Shandong Selatan dari Tentara Rute Kedelapan]
30
00:02:40,220 --> 00:02:42,940
[Ouyang Bing, Pemimpin Operasi Xinhailian,
Dewan Operasi Militer, Gubernur Nasionalis]
31
00:03:00,140 --> 00:03:04,100
[Hotel Van Hwa]
32
00:03:19,700 --> 00:03:22,420
[Wang Hua, Anggota BPK]
33
00:03:23,440 --> 00:03:24,430
Salah satu anak buahmu yang lain
34
00:03:25,080 --> 00:03:26,830
mati karenamu.
35
00:03:36,720 --> 00:03:38,430
Jika kau masih tidak memberi tahu
aku di mana bijih tungsten berada,
36
00:03:39,200 --> 00:03:40,430
kamu akan mati
37
00:03:41,720 --> 00:03:44,710
dalam dua menit.
38
00:05:00,080 --> 00:05:00,870
Wang Hua!
39
00:05:01,200 --> 00:05:01,790
Selamatkan dia.
40
00:05:02,360 --> 00:05:03,150
Wang Hua, bangun!
41
00:05:03,600 --> 00:05:04,710
Wang Hua, bangun.
42
00:05:05,560 --> 00:05:06,350
Wang Hua.
43
00:05:13,520 --> 00:05:14,310
Mundur.
44
00:05:15,520 --> 00:05:16,230
Pindahkan itu.
45
00:05:16,280 --> 00:05:16,990
Buru-buru.
46
00:05:17,140 --> 00:05:17,800
Pergi.
47
00:05:17,800 --> 00:05:18,630
Ayo pergi.
48
00:06:26,360 --> 00:06:26,830
Mundur.
49
00:06:48,720 --> 00:06:49,630
Menyebar dan berlindung!
50
00:08:53,960 --> 00:08:55,070
Wang Hua.
51
00:08:57,400 --> 00:08:58,190
Wang Hua.
52
00:09:04,040 --> 00:09:05,110
Wang Hua.
53
00:09:05,320 --> 00:09:06,350
Bangun.
54
00:09:12,280 --> 00:09:13,030
Wang Hua.
55
00:09:17,880 --> 00:09:19,110
Wang Hua.
56
00:09:25,760 --> 00:09:26,510
Hati-Hati!
57
00:09:27,120 --> 00:09:28,950
Hati-Hati!
58
00:09:33,360 --> 00:09:34,030
Berlindung!
59
00:09:38,800 --> 00:09:39,710
Pergi. Pergi saja!
60
00:10:02,760 --> 00:10:03,350
Hati-hati.
61
00:10:06,240 --> 00:10:07,070
Kepala Staf!
62
00:10:33,400 --> 00:10:34,390
Hentikan tembakan.
63
00:10:41,800 --> 00:10:42,510
Tangkap mereka hidup-hidup.
64
00:11:34,960 --> 00:11:36,390
Kami punya musuh di belakang!
65
00:11:44,300 --> 00:11:47,020
[Lu Lan, Sekretaris Departemen Musuh,
Markas Besar Tentara Rute Kedelapan]
66
00:12:00,000 --> 00:12:00,790
Mereka datang.
67
00:12:03,520 --> 00:12:04,270
Mundur!
68
00:12:05,040 --> 00:12:05,790
Mundur!
69
00:12:29,440 --> 00:12:29,910
Mundur!
70
00:12:30,520 --> 00:12:31,030
Granat.
71
00:12:55,160 --> 00:12:55,630
Terima kasih.
72
00:12:56,320 --> 00:12:57,030
Terima kasih kembali.
73
00:13:10,440 --> 00:13:11,230
Kamerad Ouyang,
74
00:13:11,520 --> 00:13:13,110
jangan bertindak sendiri lain kali.
75
00:13:13,120 --> 00:13:14,110
Kali ini, jika bukan karena...
76
00:13:26,660 --> 00:13:27,550
Silahkan duduk.
77
00:13:37,760 --> 00:13:38,990
aku mendengar dari Dewan
Operasi Militer seseorang
78
00:13:39,120 --> 00:13:41,390
memberi tahu tentara Jepang
di mana pemerintahan nasionalis
79
00:13:41,660 --> 00:13:42,790
menyembunyikan bijih tungsten.
80
00:13:43,640 --> 00:13:44,910
aku memberi tahu Wang Hua
81
00:13:45,160 --> 00:13:47,870
untuk segera menemukan
Tentara Keempat
82
00:13:47,920 --> 00:13:48,790
Baru dan memindahkan
bijih tungsten.
83
00:13:50,160 --> 00:13:51,350
Tapi yang mengejutkan aku,
84
00:13:53,360 --> 00:13:54,550
dia ditangkap dan dibunuh.
85
00:13:56,200 --> 00:13:57,110
Kamerad Wang Hua
86
00:13:57,520 --> 00:13:59,230
menjaga bijih tungsten dengan nyawanya.
87
00:13:59,840 --> 00:14:01,150
Dia adalah seorang pahlawan.
88
00:14:05,760 --> 00:14:07,470
Apakah kau atasan Kamerad Wang Hua?
89
00:14:09,000 --> 00:14:09,750
Ya.
90
00:14:10,840 --> 00:14:12,750
Menurut intel aku,
91
00:14:13,200 --> 00:14:15,910
Wang Hua ditangkap setelah
memindahkan bijih tungsten.
92
00:14:16,720 --> 00:14:18,350
Dari kelihatannya tadi,
93
00:14:18,720 --> 00:14:20,630
orang Jepang belum tentu tahu
94
00:14:20,640 --> 00:14:21,910
ke mana bijih
tungsten dipindahkan.
95
00:14:22,760 --> 00:14:23,350
Kamu benar.
96
00:14:23,920 --> 00:14:25,030
Prioritas utama kami sekarang
97
00:14:25,360 --> 00:14:27,070
adalah dengan cepat menghubungi
98
00:14:27,360 --> 00:14:29,990
kawan-kawan Angkatan Darat Keempat
Baru yang terlibat dalam operasi ini.
99
00:14:30,560 --> 00:14:31,550
Tahu bagaimana caranya?
100
00:14:37,720 --> 00:14:39,150
Itu sudah menjadi tugas Kamerad Wang Hua
101
00:14:40,120 --> 00:14:41,790
untuk menghubungi Tentara Keempat Baru.
102
00:14:45,440 --> 00:14:47,390
aku pikir Komando
Serigala Abu-abu kita harus
103
00:14:47,400 --> 00:14:48,750
berpencar untuk mencari
rekan Tentara Keempat Baru.
104
00:14:49,760 --> 00:14:51,230
Ini adalah wilayah yang diduduki Jepang.
105
00:14:51,440 --> 00:14:53,910
Terlalu gegabah jika kita
berpencar tanpa tujuan.
106
00:14:55,360 --> 00:14:57,470
Apa kelebihan Serigala Abu-abu?
107
00:15:01,440 --> 00:15:02,630
Kami bertarung lebih baik dari mereka.
108
00:15:03,600 --> 00:15:04,390
Dipahami.
109
00:15:08,040 --> 00:15:08,750
Lulan,
110
00:15:09,600 --> 00:15:12,030
bisakah kau menanyakan
markas besar tentang
111
00:15:12,200 --> 00:15:15,110
penunjukan dan area
aktif pasukan N4A terdekat?
112
00:15:15,640 --> 00:15:16,750
aku akan melakukannya sekarang.
113
00:15:16,920 --> 00:15:17,670
Oke.
114
00:15:20,560 --> 00:15:21,750
Semuanya beristirahat di sini.
115
00:15:22,160 --> 00:15:23,990
Kami akan membuat rencana setelah Kamerad Qin Feng
116
00:15:24,480 --> 00:15:25,390
kembali ketika dia selesai kepanduan.
117
00:15:26,360 --> 00:15:27,110
Ya pak!
118
00:15:34,160 --> 00:15:35,470
kau punya satu pekerjaan!
119
00:15:35,880 --> 00:15:37,590
Bagaimana aku bisa melapor ke Mikado?
120
00:15:38,520 --> 00:15:39,630
Kolonel,
121
00:15:40,080 --> 00:15:43,510
penyelamatnya adalah Komando Serigala
Abu-abu dari Tentara Rute Kedelapan.
122
00:15:43,760 --> 00:15:47,350
Ini adalah unit tempur yang bijaksana.
123
00:15:47,680 --> 00:15:49,150
Komando Serigala Abu-abu?
124
00:15:52,840 --> 00:15:54,350
Apa yang Kuromizu katakan?
125
00:15:54,960 --> 00:15:56,790
Kuromizu melaporkan
126
00:15:57,000 --> 00:15:59,990
bahwa dia melihat seorang
pria dari Dewan Operasi Militer
127
00:16:00,680 --> 00:16:01,630
bernama Ou Yang Bing.
128
00:16:02,200 --> 00:16:03,030
Ou Yang Bing?
129
00:16:09,360 --> 00:16:10,350
Pada kasus ini,
130
00:16:11,160 --> 00:16:14,390
Ouyang Bing ini sebenarnya adalah seorang komunis.
131
00:16:14,960 --> 00:16:15,750
Itu benar.
132
00:16:16,320 --> 00:16:18,870
Dia adalah atasan Wang Hua.
133
00:16:22,760 --> 00:16:25,870
Saatnya membiarkan Kuromizu mengambil tindakan.
134
00:16:33,980 --> 00:16:37,860
[Ruan Tao, Wakil Direktur, Kantor Penghubung
Xinhailian, Dewan Operasi Militer, Gubernur Nasionalis]
135
00:16:52,040 --> 00:16:53,350
Suruh Liu Qian untuk bersiap.
136
00:16:53,640 --> 00:16:54,750
aku punya misi untuknya.
137
00:16:59,420 --> 00:17:03,780
[Kantor Penghubung Rahasia
Dewan Operasi Militer Xinhailian]
138
00:17:10,010 --> 00:17:10,420
Wah.
139
00:17:11,040 --> 00:17:11,870
Wakil Kapten Liu.
140
00:17:12,440 --> 00:17:13,270
Apakah kamu belum pergi?
141
00:17:13,640 --> 00:17:14,510
Dengan baik...
142
00:17:14,760 --> 00:17:16,710
kenapa Kapten Ouyang belum kembali?
143
00:17:16,710 --> 00:17:17,119
Wah.
144
00:17:17,119 --> 00:17:18,509
Pertanyaan apa?
145
00:17:18,920 --> 00:17:20,310
[Liu Qian, Wakil Kapten Tim Operasi Xinhailian]
Apakah menurut kau kapten akan memberi tahu aku
146
00:17:20,339 --> 00:17:21,589
[Dewan Operasi Militer, Pemerintahan
Nasionalis] kapan dia akan kembali?
147
00:17:22,119 --> 00:17:23,269
Tapi Wakil Kapten Liu,
148
00:17:24,720 --> 00:17:26,190
kamu benar-benar prihatin
149
00:17:26,339 --> 00:17:27,589
dengan Kapten Ouyang kami, ya?
150
00:17:28,920 --> 00:17:29,910
Berhenti bicara omong kosong.
151
00:17:33,620 --> 00:17:37,500
[Liu Xu, Anggota Tim Operasi Xinhailian,
Dewan Operasi Militer, Gubernur Nasionalis]
152
00:17:40,440 --> 00:17:41,100
Wakil kapten,
153
00:17:41,100 --> 00:17:42,470
Direktur Ruan punya
misi rahasia untukmu.
154
00:17:46,180 --> 00:17:47,740
Ouyang Bing adalah seorang komunis.
155
00:17:51,740 --> 00:17:52,940
Bagaimana mungkin?
156
00:17:52,940 --> 00:17:53,700
Ya.
157
00:17:56,740 --> 00:17:57,700
Ini adalah instruksi rinci.
158
00:18:05,340 --> 00:18:06,140
Oke.
159
00:18:06,740 --> 00:18:07,740
Dipahami.
160
00:18:08,340 --> 00:18:09,740
Pergilah bersiap-siap.
161
00:18:09,900 --> 00:18:10,660
Oke.
162
00:18:17,820 --> 00:18:18,740
Apa kemungkinannya
163
00:18:19,820 --> 00:18:21,180
bertemu denganmu di sini?
164
00:18:22,700 --> 00:18:23,500
Di samping itu,
165
00:18:24,780 --> 00:18:26,140
kamu adalah salah satu dari kami.
166
00:18:26,820 --> 00:18:28,540
Terakhir kali kita bertemu
167
00:18:28,940 --> 00:18:30,940
berada di Stasiun
Penghubung Shanghai NBIS.
168
00:18:30,980 --> 00:18:31,780
Itu benar.
169
00:18:32,780 --> 00:18:33,780
Terimakasih untuk
170
00:18:34,020 --> 00:18:36,060
makan malam itu diatur di Shanghai.
171
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Sekarang,
172
00:18:39,460 --> 00:18:41,580
kami akhirnya bertemu dengan identitas kami yang sebenarnya.
173
00:18:43,340 --> 00:18:43,820
Hai,
174
00:18:43,820 --> 00:18:44,860
Kamerad Ouyang Bing.
175
00:18:45,940 --> 00:18:46,290
Hai,
176
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
Kamerad Lu Lan.
177
00:18:48,740 --> 00:18:49,500
Laporan!
178
00:18:50,580 --> 00:18:51,340
Sebuah telegram.
179
00:18:54,940 --> 00:18:56,180
Tunjukkan pada Kepala Staf Lv sekarang.
180
00:18:56,700 --> 00:18:57,090
Ya.
181
00:19:00,100 --> 00:19:01,020
Yakinlah.
182
00:19:01,100 --> 00:19:03,900
Kepala Staf Lv pasti akan
menghubungi pasukan N4A.
183
00:19:04,540 --> 00:19:05,300
Oke.
184
00:19:05,780 --> 00:19:06,940
Kalau begitu aku akan pergi.
185
00:19:07,220 --> 00:19:07,980
Hati-hati di jalan.
186
00:19:10,020 --> 00:19:10,620
kau kembali.
187
00:19:10,700 --> 00:19:11,220
Ya.
188
00:19:11,700 --> 00:19:12,540
Apakah kau akan pergi?
189
00:19:12,980 --> 00:19:13,700
Ya.
190
00:19:15,700 --> 00:19:16,820
aku baru saja pergi kepanduan.
191
00:19:17,300 --> 00:19:18,580
aku telah melaporkan
kepada kepala
192
00:19:18,580 --> 00:19:20,060
staf tentang disposisi
pasukan Jepang.
193
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
Qin Feng,
194
00:19:22,900 --> 00:19:23,780
saudara yang baik.
195
00:19:24,340 --> 00:19:24,980
kau telah bekerja keras.
196
00:19:25,020 --> 00:19:25,940
kau benar-benar bisa bertarung.
197
00:19:28,740 --> 00:19:29,500
Apa kamu minum?
198
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
Apa yang kamu bicarakan?
199
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Menyesap.
200
00:19:39,980 --> 00:19:40,740
Anggur yang enak.
201
00:19:43,100 --> 00:19:44,260
Aku sudah lama tidak minum.
202
00:19:44,420 --> 00:19:46,060
Ini hanya alkohol ringan.
203
00:19:46,740 --> 00:19:47,300
Baiklah.
204
00:19:47,500 --> 00:19:48,300
Kalian lanjutkan.
205
00:19:48,340 --> 00:19:49,100
aku harus pergi sekarang.
206
00:19:49,100 --> 00:19:49,900
Hati-hati di jalan.
207
00:19:50,100 --> 00:19:50,540
Hati-hati di jalan.
208
00:19:50,780 --> 00:19:51,260
Hati-hati di jalan.
209
00:20:13,860 --> 00:20:14,380
[BPK, Bijih Tungsten]
210
00:20:14,380 --> 00:20:15,140
[Bijih Tungsten]
211
00:20:19,540 --> 00:20:20,460
kau kembali?
212
00:20:20,940 --> 00:20:22,300
Ke mana lagi aku bisa pergi selain di sini?
213
00:20:22,980 --> 00:20:23,940
Dimana yang kamu lakukan?
214
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
Kenapa kamu tidak kembali sampai sekarang?
215
00:20:27,100 --> 00:20:27,740
Mandi.
216
00:20:31,740 --> 00:20:32,500
Apa?
217
00:20:33,180 --> 00:20:34,460
Sedang menjalani operasi baru?
218
00:20:36,340 --> 00:20:36,900
Ya.
219
00:20:37,580 --> 00:20:39,780
aku harus pergi sekarang.
220
00:20:40,860 --> 00:20:41,500
Oke.
221
00:20:49,780 --> 00:20:50,700
Dimana anggurku?
222
00:20:52,020 --> 00:20:53,220
Di meja kau.
223
00:21:46,260 --> 00:21:47,300
[Ringkasan Telegram BPK Bijih Tungsten]
224
00:21:47,300 --> 00:21:48,500
[BPK Menyembunyikan Bijih Tungsten
di Pabrik Mesin Berat Pinggiran Timur]
225
00:21:49,820 --> 00:21:52,500
[Tim Liu Qian Akan Mengambil
Bijih pada Jam 8 Pagi Besok]
226
00:22:02,940 --> 00:22:03,420
Satu kalimat lagi.
227
00:22:03,980 --> 00:22:06,660
aku baik-baik saja di sini. aku
mendapat cukup makanan dan pakaian hangat.
228
00:22:07,980 --> 00:22:09,700
Tidak bisakah kamu mengatakan hal lain?
229
00:22:12,140 --> 00:22:12,660
♪Ringan♪
230
00:22:12,780 --> 00:22:13,940
Jiang Dahai,
231
00:22:14,300 --> 00:22:15,540
berhenti bernyanyi.
232
00:22:15,740 --> 00:22:17,500
Ketika misi ini selesai,
233
00:22:18,020 --> 00:22:19,900
kamu bisa bernyanyi sesukamu.
234
00:22:20,220 --> 00:22:20,980
Oh.
235
00:22:23,620 --> 00:22:24,340
Kapten,
236
00:22:24,540 --> 00:22:26,620
aku tidak memiliki pendidikan yang terlalu tinggi.
237
00:22:26,940 --> 00:22:28,340
Berbeda dengan kau yang
bersekolah di sekolah militer.
238
00:22:28,980 --> 00:22:29,740
Di samping itu,
239
00:22:30,180 --> 00:22:32,060
kau telah membantu aku menulis ini berkali-kali.
240
00:22:33,540 --> 00:22:34,220
Tetapi
241
00:22:34,740 --> 00:22:37,340
aku tidak tahu surat mana
yang akan diterima ibu aku.
242
00:22:37,940 --> 00:22:38,740
Jangan khawatir.
243
00:22:40,820 --> 00:22:42,420
Selama itu berasal dari kau,
244
00:22:43,380 --> 00:22:45,100
dia pasti akan menerimanya.
245
00:22:48,860 --> 00:22:49,300
Ini dia.
246
00:22:50,940 --> 00:22:51,580
Bagaimana itu?
247
00:22:51,580 --> 00:22:51,980
[Bu, ini aku, Xiaoyang.]
248
00:22:51,980 --> 00:22:52,680
[aku telah bergabung dengan
Tentara Rute Kedelapan yang mulia.]
249
00:22:52,680 --> 00:22:53,460
[aku baik-baik saja di sini. aku mendapat cukup
makanan dan pakaian hangat. Milikmu Xiaoyang.]
250
00:22:55,820 --> 00:22:56,580
Laporan!
251
00:22:57,140 --> 00:22:57,860
Ouyang Bing baru saja
252
00:22:58,020 --> 00:22:59,220
mengirimkan ini
ke titik penghubung.
253
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Besok jam 8 pagi, tim
254
00:23:03,300 --> 00:23:04,380
operasi khusus BMO Xinhailian
255
00:23:04,380 --> 00:23:06,460
diam-diam akan mengambil
sejumlah bijih tungsten yang
256
00:23:06,460 --> 00:23:08,580
disembunyikan di Pabrik
Mesin Berat di pinggiran timur.
257
00:23:09,220 --> 00:23:11,100
Ini harus menjadi
bijih yang kita cari.
258
00:23:12,940 --> 00:23:14,260
Bagaimana Dewan Operasi Militer
259
00:23:14,420 --> 00:23:15,140
mengetahui lokasi
bijih tungsten?
260
00:23:16,020 --> 00:23:16,980
Hal ini tidak mengherankan
261
00:23:17,020 --> 00:23:17,460
bagi Dewan Operasi Militer,
262
00:23:17,460 --> 00:23:18,020
Biro Investigasi
dan Statistik, dan
263
00:23:18,140 --> 00:23:20,180
C.C. untuk
mendapatkan informasi ini.
264
00:23:21,180 --> 00:23:22,220
Tapi masalahnya adalah
265
00:23:22,540 --> 00:23:25,340
bijih tungsten ini dipindahkan
dan disembunyikan oleh kami, N4A.
266
00:23:26,780 --> 00:23:27,500
kau mencurigai...
267
00:23:29,340 --> 00:23:31,660
Mungkin ada yang tidak beres.
268
00:23:31,900 --> 00:23:32,660
Ini adalah masalah yang serius.
269
00:23:33,140 --> 00:23:34,540
Kita harus pergi ke Pabrik Alat Berat.
270
00:23:35,140 --> 00:23:37,100
Mari buat rencana sekarang dan dengan hati-hati.
271
00:23:37,140 --> 00:23:37,660
Oke.
272
00:23:41,140 --> 00:23:42,820
aku terus merasa tidak tenang.
273
00:23:43,500 --> 00:23:44,940
Apakah kamu mengkhawatirkan Ou Yang Bing?
274
00:23:45,820 --> 00:23:46,580
Ya.
275
00:23:48,140 --> 00:23:49,260
Situasinya
276
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
memang berbahaya.
277
00:23:52,540 --> 00:23:53,540
Katakan saja pada Ouyang Bing
278
00:23:53,700 --> 00:23:55,420
untuk bertemu
dengan kita di pabrik
279
00:23:55,500 --> 00:23:56,980
tepat setelah tim BMO berangkat.
280
00:23:58,340 --> 00:23:58,820
Kapten,
281
00:23:59,300 --> 00:24:01,900
kami Komando Serigala Abu-abu
dapat melakukannya sendiri.
282
00:24:02,220 --> 00:24:03,300
Apa yang kau tahu?
283
00:24:03,540 --> 00:24:04,820
Kapten punya pertimbangannya sendiri.
284
00:24:05,820 --> 00:24:06,980
Hubungi Ou Yang Bing sekarang.
285
00:24:07,540 --> 00:24:08,060
Ya.
286
00:24:12,100 --> 00:24:14,020
Kuromizu telah menyiapkan penyergapan
287
00:24:14,260 --> 00:24:16,820
untuk menangkap Grey Wolf
Commando dan tim operasi BMO
288
00:24:17,020 --> 00:24:18,740
besok pagi di
Pabrik Mesin Berat.
289
00:24:18,740 --> 00:24:19,980
Ouyang Bing juga akan berada di sana.
290
00:24:19,980 --> 00:24:20,460
Bagus.
291
00:24:22,740 --> 00:24:24,460
Kirim lebih banyak tangan.
292
00:24:24,820 --> 00:24:26,540
Kita harus menangkap semuanya sekaligus.
293
00:24:27,060 --> 00:24:27,300
Ya.
294
00:25:11,340 --> 00:25:12,940
[Barat]
295
00:25:26,700 --> 00:25:27,940
[Bijih tungsten ada di barat.]
296
00:25:28,900 --> 00:25:30,340
[BMO telah disusupi.]
297
00:25:51,620 --> 00:25:53,100
Syalmu terlihat bagus.
298
00:25:53,340 --> 00:25:54,540
Istrimu merajutnya untukmu?
299
00:25:55,340 --> 00:25:56,700
Ibuku merajutnya untukku.
300
00:26:06,420 --> 00:26:07,100
Aku akan menyuruh ibuku
301
00:26:07,260 --> 00:26:08,100
merajut satu untukmu juga.
302
00:26:08,540 --> 00:26:09,220
Besar.
303
00:26:15,940 --> 00:26:17,340
[Pada jam 8 pagi,]
304
00:26:18,420 --> 00:26:19,900
[aku akan memimpin tim
untuk menunggu di lantai dua.]
305
00:26:21,060 --> 00:26:22,900
[Jika tidak ada bijih
tungsten di gudang,]
306
00:26:23,780 --> 00:26:25,860
[BMO pasti telah disusupi.]
307
00:26:43,940 --> 00:26:46,100
[Pabrik Mesin Dongxiao]
308
00:26:53,540 --> 00:26:57,180
[Mesin Dongxiao]
309
00:27:06,740 --> 00:27:08,540
[aku akan mencari
bijih di gudang.]
310
00:27:08,900 --> 00:27:10,140
[Jika ini jebakan,]
311
00:27:10,300 --> 00:27:11,500
[kamu bisa menjadi cadanganku,]
312
00:27:11,980 --> 00:27:13,180
[jadi kita tidak akan
dikepung oleh musuh.]
313
00:27:38,740 --> 00:27:39,500
Membekukan.
314
00:27:53,220 --> 00:27:54,300
Siapa kamu?
315
00:27:54,980 --> 00:27:56,100
Cina.
316
00:27:57,540 --> 00:27:58,820
Tentara Rute Kedelapan, ya?
317
00:28:00,020 --> 00:28:02,500
Sepertinya kau telah menerima
informasi dari Ouyang Bing.
318
00:28:03,380 --> 00:28:04,940
Dia memang seorang komunis.
319
00:28:07,180 --> 00:28:08,740
Jadi ini skemamu
320
00:28:09,220 --> 00:28:11,340
untuk mengkonfirmasi identitas Ouyang Bing.
321
00:28:12,340 --> 00:28:13,100
Itu benar.
322
00:28:13,940 --> 00:28:15,780
Tidak ada bijih tungsten di sini.
323
00:28:36,420 --> 00:28:37,260
Itu adalah Jepang.
324
00:28:37,300 --> 00:28:38,700
kenapa ada orang Jepang di tempat ini?
325
00:28:40,900 --> 00:28:42,460
Karena ada tahi lalat di BMO kau!
326
00:28:42,620 --> 00:28:43,420
Bagaimana bisa?
327
00:29:06,860 --> 00:29:07,420
Mundur!
328
00:29:07,620 --> 00:29:08,100
Ou Yang?
329
00:29:08,140 --> 00:29:08,660
Mundur!
330
00:29:09,060 --> 00:29:09,310
Ya.
331
00:29:12,060 --> 00:29:12,820
Mundur!
332
00:29:14,660 --> 00:29:15,420
Ayo pergi!
333
00:29:17,660 --> 00:29:18,290
Ayo.
334
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
kau pergi ke sana.
335
00:29:26,380 --> 00:29:27,740
Sisanya ikuti aku.
336
00:29:35,700 --> 00:29:36,100
Berpisah.
337
00:29:36,100 --> 00:29:36,900
Pergi.
338
00:29:37,100 --> 00:29:37,820
Di sana!
339
00:29:38,100 --> 00:29:39,460
Setelah mereka!
340
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
Mari kita berpisah untuk mundur.
341
00:30:01,860 --> 00:30:03,020
Tinggalkan saja aku.
342
00:30:04,780 --> 00:30:05,580
Turun ke sana.
343
00:30:08,260 --> 00:30:08,900
Ou Yang.
344
00:30:09,140 --> 00:30:09,940
Sembunyikan di sini.
345
00:30:17,740 --> 00:30:19,100
Setelah mereka!
346
00:30:27,300 --> 00:30:27,780
Ou Yang!
347
00:30:29,180 --> 00:30:30,180
Apa yang kalian lakukan di sini?
348
00:30:30,180 --> 00:30:31,180
Apa lagi yang bisa kami lakukan
349
00:30:31,220 --> 00:30:32,460
selain meminta anggur dari kau?
350
00:30:36,820 --> 00:30:37,340
Granat!
351
00:30:37,660 --> 00:30:37,980
Ya.
352
00:30:41,620 --> 00:30:42,220
Pergi!
353
00:30:50,020 --> 00:30:50,780
Dahai!
354
00:30:58,020 --> 00:30:58,500
Saudara Feng.
355
00:30:58,900 --> 00:30:59,780
Pergi sekarang.
356
00:31:00,060 --> 00:31:00,900
Hentikan omong kosong itu.
357
00:31:02,980 --> 00:31:03,740
Pergi saja!
358
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Pergi!
359
00:31:10,700 --> 00:31:11,460
Dahai!
360
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Enyah!
361
00:31:13,700 --> 00:31:14,380
Mundur sekarang.
362
00:31:14,620 --> 00:31:15,140
Dahai.
363
00:31:15,260 --> 00:31:15,860
Pergi.
364
00:31:15,860 --> 00:31:16,980
Pergi saja.
365
00:31:18,820 --> 00:31:19,820
Dahai.
366
00:31:54,980 --> 00:32:23,620
♪Kolam Giok tenang, dan matahari
terbenam setelah pegunungan♪
367
00:32:24,380 --> 00:32:25,380
[Jiang Dahai,]
368
00:32:25,740 --> 00:32:26,980
[berhenti bernyanyi.]
369
00:32:28,700 --> 00:32:29,940
[Ketika misi ini selesai,]
370
00:32:30,340 --> 00:32:31,900
[kamu bisa bernyanyi sesukamu.]
371
00:32:52,020 --> 00:32:53,140
Berhenti!
372
00:32:53,140 --> 00:32:53,700
Di sana!
373
00:33:07,380 --> 00:33:08,420
Tangkap mereka hidup-hidup!
374
00:33:10,660 --> 00:33:11,060
Pasang bomnya.
375
00:33:11,160 --> 00:33:11,620
Ya.
376
00:33:24,370 --> 00:33:24,910
Pergi.
377
00:33:49,820 --> 00:33:50,100
Pergi.
378
00:33:50,930 --> 00:33:51,510
Ya.
379
00:34:08,540 --> 00:34:09,540
Dimana Jiang Dahai?
380
00:34:13,420 --> 00:34:14,220
Dia terbunuh dalam aksi.
381
00:34:26,020 --> 00:34:26,740
Di sini tidak aman.
382
00:34:27,170 --> 00:34:27,780
Ayo pergi sekarang.
383
00:34:32,219 --> 00:34:32,699
Ou Yang.
384
00:34:33,130 --> 00:34:33,820
Kapten Ouyang.
385
00:34:34,020 --> 00:34:34,380
Kapten.
386
00:34:39,219 --> 00:34:40,459
Kamu tidak akan kembali lagi,
387
00:34:41,219 --> 00:34:41,739
apakah kamu?
388
00:34:48,820 --> 00:34:50,180
kau semua adalah prajurit yang hebat.
389
00:34:52,610 --> 00:34:53,100
Hati-hati di jalan.
390
00:34:57,860 --> 00:34:59,100
Terima kasih telah menyelamatkan aku.
391
00:35:15,180 --> 00:35:15,780
Bodoh!
392
00:35:17,860 --> 00:35:19,620
kau telah mengorbankan banyak nyawa saat ini!
393
00:35:20,220 --> 00:35:21,260
Tolong hukum aku, Kolonel!
394
00:35:21,700 --> 00:35:23,180
Apa gunanya mengatakan ini sekarang!
395
00:35:34,020 --> 00:35:34,820
Namun,
396
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
ini telah mengkonfirmasi satu hal.
397
00:35:39,700 --> 00:35:44,780
Komando Serigala Abu-abu juga
tidak mengetahui lokasi bijih tungsten.
398
00:35:47,220 --> 00:35:48,820
Penilaian yang bijaksana, Kolonel.
399
00:36:00,300 --> 00:36:01,820
aku menemukan bahwa sebelum Wang Hua meninggal,
400
00:36:02,100 --> 00:36:03,580
dia meninggalkan petunjuk di punggungku.
401
00:36:04,100 --> 00:36:06,260
Dia memberitahuku dengan kode unik kita
402
00:36:06,620 --> 00:36:07,780
bahwa BMO telah disusupi.
403
00:36:08,060 --> 00:36:10,620
Ia pun menunjuk arah
kepergian pasukan N4A.
404
00:36:11,020 --> 00:36:12,740
Letaknya di sebelah barat Shijiagou.
405
00:36:14,620 --> 00:36:15,380
Peta.
406
00:36:26,580 --> 00:36:27,740
Barat Shijiagou.
407
00:36:28,260 --> 00:36:29,820
Ada sebuah desa bernama Desa Jixiang.
408
00:36:30,100 --> 00:36:30,700
Kukira
409
00:36:31,020 --> 00:36:32,660
mereka seharusnya bersembunyi di sini.
410
00:36:34,060 --> 00:36:35,580
Ayo pergi ke Desa Jixiang sekarang.
411
00:36:43,660 --> 00:36:44,540
Ou Yang Bing
412
00:36:45,340 --> 00:36:46,420
telah dikonfirmasi
413
00:36:47,380 --> 00:36:48,380
menjadi seorang komunis.
414
00:36:53,580 --> 00:36:54,380
Operasi ini
415
00:36:54,660 --> 00:36:56,820
adalah untuk mengkonfirmasi identitas Ouyang Bing.
416
00:36:57,020 --> 00:36:58,140
Tapi aku tidak menyangka itu Jepang
417
00:36:58,380 --> 00:37:00,060
entah bagaimana mendapatkan informasinya.
418
00:37:00,820 --> 00:37:02,020
Untungnya kamu baik-baik saja.
419
00:37:03,500 --> 00:37:04,660
Ou Yang menyelamatkanku.
420
00:37:10,620 --> 00:37:11,260
Dia adalah
421
00:37:11,580 --> 00:37:12,820
tangan kananku.
422
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
Sekarang aku merasa
423
00:37:15,220 --> 00:37:16,700
sama pahitnya dengan kamu.
424
00:37:17,820 --> 00:37:18,740
Meskipun begitu,
425
00:37:19,340 --> 00:37:21,260
kita tidak boleh melupakan pendirian kita.
426
00:37:22,020 --> 00:37:22,980
kau juga tahu
427
00:37:23,380 --> 00:37:24,500
bagaimana Ketua Chiang
428
00:37:24,780 --> 00:37:26,140
perasaan tentang BPK.
429
00:37:26,700 --> 00:37:27,660
BPK telah menyembunyikannya
430
00:37:28,020 --> 00:37:29,660
bijih tungsten milik Pemerintah Nasionalis.
431
00:37:30,500 --> 00:37:31,060
Hal ini
432
00:37:31,300 --> 00:37:32,820
benar-benar tidak bisa ditoleransi!
433
00:37:33,060 --> 00:37:33,660
Dipahami.
434
00:37:33,860 --> 00:37:35,220
Harap yakinlah.
435
00:37:35,220 --> 00:37:37,700
aku akan mengirimkan lebih banyak
tangan untuk menemukan bijih tungsten.
436
00:37:38,460 --> 00:37:38,980
Teruskan.
437
00:37:50,100 --> 00:37:50,660
Wang Hua.
438
00:37:50,860 --> 00:37:51,660
Wang Hua, bangun!
439
00:37:52,020 --> 00:37:52,780
Wang Hua.
440
00:37:54,740 --> 00:37:55,500
Mundur.
441
00:38:12,020 --> 00:38:12,580
Membekukan.
442
00:38:19,740 --> 00:38:20,580
Tentara Keempat Baru?
443
00:38:21,980 --> 00:38:22,780
Siapa kamu?
444
00:38:23,260 --> 00:38:24,220
Tentara Rute Kedelapan.
445
00:38:25,700 --> 00:38:26,460
Besar.
446
00:38:26,660 --> 00:38:27,980
Apakah kau keluar dari Desa Jixiang?
447
00:38:28,580 --> 00:38:29,380
Ya.
448
00:38:29,540 --> 00:38:31,940
aku Ying dari Tentara Keempat Baru.
449
00:38:32,220 --> 00:38:33,100
Apa yang sedang terjadi?
450
00:38:33,700 --> 00:38:34,500
Dia dipanggil Ying.
451
00:38:34,700 --> 00:38:35,860
Dari Detasemen N4A Jiangsu Utara.
452
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
Dia baru saja keluar dari Desa Jixiang.
453
00:38:39,060 --> 00:38:40,020
Kamu pergi ke pramuka dulu.
454
00:38:40,130 --> 00:38:40,640
Oke.
455
00:38:42,220 --> 00:38:43,900
Kami sedang diperintahkan
untuk memindahkan bijih tungsten.
456
00:38:44,500 --> 00:38:46,620
Sekarang rekan satu tim yang tersisa terluka.
457
00:38:46,740 --> 00:38:47,580
Mereka tidak bisa bergerak kemana pun.
458
00:38:47,900 --> 00:38:49,020
aku di sini untuk mengirim surat.
459
00:38:49,260 --> 00:38:51,060
Apakah Wang Hua membimbing
kau untuk memindahkan bijih tungsten?
460
00:38:51,110 --> 00:38:51,740
Ya.
461
00:38:52,060 --> 00:38:53,020
Dimana Wang Hua?
462
00:38:53,740 --> 00:38:55,260
Segera setelah kami menyelamatkannya,
463
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
dia meninggal.
464
00:39:01,220 --> 00:39:01,900
Ying,
465
00:39:03,180 --> 00:39:04,900
Tahukah kamu di mana
bijih tungsten disembunyikan?
466
00:39:05,260 --> 00:39:06,180
Tentu saja.
467
00:39:21,500 --> 00:39:21,740
Pergi.
468
00:39:25,140 --> 00:39:25,940
Namun di desa,
469
00:39:26,220 --> 00:39:28,780
ada satu pasukan tentara Jepang
dan satu kompi pasukan boneka.
470
00:39:28,940 --> 00:39:29,460
Bagaimana dengan yang terluka?
471
00:39:29,660 --> 00:39:30,380
Apakah mereka sudah ditemukan?
472
00:39:30,380 --> 00:39:31,460
Belum.
473
00:39:31,700 --> 00:39:33,380
Menurut disposisi Jepang,
474
00:39:33,740 --> 00:39:35,980
mereka seharusnya mengirim
satu skuadron ke kota.
475
00:39:37,060 --> 00:39:37,860
Peta.
476
00:39:44,700 --> 00:39:47,260
Kota Qingshi berjarak
sekitar 21 atau 22 li dari sini.
477
00:39:47,860 --> 00:39:49,740
Jika ada satu regu
Jepang di desa,
478
00:39:49,980 --> 00:39:52,140
seharusnya ada dua di Kota Qingshi.
479
00:39:52,580 --> 00:39:54,260
Ketika orang Jepang di Kota
Qingshi mendengar suara tembakan,
480
00:39:54,500 --> 00:39:55,420
itu akan memakan waktu setidaknya setengah jam
481
00:39:55,700 --> 00:39:57,500
[Kota Qingshi] agar
mereka dapat kembali ke sini.
482
00:39:57,740 --> 00:39:59,860
[Desa Jixiang] Jadi kita hanya punya waktu
setengah jam untuk menyelesaikan pertarungan.
483
00:39:59,860 --> 00:40:00,460
Itu benar.
484
00:40:01,140 --> 00:40:01,900
Ying,
485
00:40:02,340 --> 00:40:03,740
bisakah kamu kembali ke tempat persembunyianmu?
486
00:40:03,740 --> 00:40:04,310
Ya.
487
00:40:04,700 --> 00:40:05,060
Bagus.
488
00:40:05,620 --> 00:40:06,940
Kalau begitu kamu kembali sekarang.
489
00:40:06,940 --> 00:40:07,980
Beritahu yang terluka
untuk bersembunyi
490
00:40:08,100 --> 00:40:10,220
dengan baik dan
jangan bergerak apa pun.
491
00:40:10,700 --> 00:40:11,220
Oke.
492
00:40:11,900 --> 00:40:12,780
Bagaimana denganmu?
493
00:40:13,060 --> 00:40:13,900
Itu adalah perintah.
494
00:40:15,220 --> 00:40:15,740
Ya.
495
00:40:16,510 --> 00:40:17,110
Pergi.
496
00:40:17,180 --> 00:40:18,260
Hati-hati di perjalanan.
497
00:40:22,500 --> 00:40:23,260
tanggal.
498
00:40:23,260 --> 00:40:24,060
Ya?
499
00:40:24,460 --> 00:40:25,340
Kirim telegram ke kantor pusat.
500
00:40:25,460 --> 00:40:27,060
Beri tahu mereka di mana letak bijih tungsten.
501
00:40:27,260 --> 00:40:27,580
Ya.
502
00:40:33,140 --> 00:40:34,660
Benar-benar ada
satu pasukan Jepang
503
00:40:34,700 --> 00:40:35,980
dan satu kompi pasukan
boneka di desa itu.
504
00:40:36,340 --> 00:40:38,500
Sekitar dua peleton pasukan
boneka menjaga perimeter.
505
00:40:39,180 --> 00:40:39,780
Jepang
506
00:40:39,980 --> 00:40:41,340
sebagian besar berada di dalam desa.
507
00:40:41,500 --> 00:40:43,060
Mereka menggiring penduduk
desa ke tempat pengirikan.
508
00:40:43,700 --> 00:40:44,740
Hewan-hewan ini.
509
00:40:45,180 --> 00:40:47,220
Kita harus menyelamatkan penduduk desa sekarang.
510
00:40:47,660 --> 00:40:48,140
Sangat.
511
00:40:48,260 --> 00:40:49,260
Ini adalah tugas aku.
512
00:40:49,740 --> 00:40:50,220
Kamerad Lu Lan,
513
00:40:50,980 --> 00:40:51,900
beri kami perintah.
514
00:40:51,900 --> 00:40:53,900
Kami hanya memiliki kurang dari 15 orang.
515
00:40:55,060 --> 00:40:56,140
Dari sekarang,
516
00:40:56,860 --> 00:41:00,100
aku dan Ouyang akan menjadi
anggota Komando Serigala Abu-abumu.
517
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
Tolong beri kami rencana
dan perintah tempur.
518
00:41:07,260 --> 00:41:08,420
Li Datong, Ding Xiaoyang.
519
00:41:12,220 --> 00:41:14,500
kau membawa dua orang ke Kota Qingshi sekarang.
520
00:41:14,580 --> 00:41:15,940
Ketika kau sampai di sana, kau
521
00:41:16,100 --> 00:41:17,340
masing-masing
memimpin satu orang
522
00:41:17,540 --> 00:41:20,380
untuk membuat tipuan dari
dua arah menuju Kota Qingshi.
523
00:41:20,700 --> 00:41:22,180
Dan kemudian bergabung
setelah lima menit
524
00:41:22,220 --> 00:41:24,220
untuk menarik pasukan
Jepang ke Desa Jixiang.
525
00:41:24,460 --> 00:41:25,860
aku akan mengatur empat anggota
526
00:41:25,860 --> 00:41:26,940
tim untuk menggambar
Jepang di desa
527
00:41:26,980 --> 00:41:29,740
ke arah Kota Qingshi setelah
kau membuat keributan.
528
00:41:30,100 --> 00:41:32,740
Mereka akan bergabung denganmu 5 li di luar desa
529
00:41:33,140 --> 00:41:34,900
dan mengatur penyergapan untuk menyerang
Jepang dari dua arah secara bersamaan.
530
00:41:34,980 --> 00:41:35,780
Pastikan mereka tertipu
531
00:41:35,940 --> 00:41:36,620
untuk saling menyerang.
532
00:41:38,140 --> 00:41:39,500
Saat Jepang bertempur satu sama
533
00:41:39,500 --> 00:41:40,780
lain, kalian segera
mundur ke selatan.
534
00:41:41,260 --> 00:41:43,260
aku akan memindahkan
penduduk desa dan yang
535
00:41:43,260 --> 00:41:44,740
terluka setelah Jepang
mundur dari Desa Jixiang.
536
00:41:44,980 --> 00:41:46,660
Lalu aku akan
menemuimu di selatan desa.
537
00:41:47,900 --> 00:41:48,460
Dipahami.
538
00:41:48,500 --> 00:41:49,340
Kalian berdua ikuti aku.
539
00:41:50,740 --> 00:41:52,580
Ayo kita kalahkan pasukan
boneka di sebelah timur desa.
540
00:41:52,940 --> 00:41:54,460
Kalian berdua berganti seragam pasukan boneka.
541
00:41:54,740 --> 00:41:55,940
Pastikan ada jalan
keluar dari desa.
542
00:41:56,500 --> 00:41:57,140
Sisanya menyusup
543
00:41:57,220 --> 00:41:58,660
melalui timur desa.
544
00:41:58,860 --> 00:41:59,900
Apakah kalian semua jelas?
545
00:41:59,980 --> 00:42:00,740
Ya.
546
00:42:01,660 --> 00:42:02,460
Pindah.
547
00:42:35,220 --> 00:42:36,380
Kalian cepat pergi
sejauh lima kilometer
548
00:42:36,420 --> 00:42:37,540
untuk menunggu Ding
Xiaoyang dan yang lainnya.
549
00:42:37,540 --> 00:42:38,110
Ya.
550
00:42:42,350 --> 00:42:42,900
Pergi.
551
00:42:50,700 --> 00:42:51,500
Bergerak!
552
00:42:52,700 --> 00:42:53,220
Pergi.
553
00:42:53,980 --> 00:42:55,820
Apa yang sedang kamu lakukan?
554
00:42:57,780 --> 00:42:58,580
Buru-buru.
555
00:43:03,780 --> 00:43:04,580
Pindahkan itu.
556
00:43:05,340 --> 00:43:06,100
Pergi.
557
00:43:09,900 --> 00:43:10,660
Pergi.
558
00:43:12,340 --> 00:43:13,180
Pergi.
559
00:43:42,220 --> 00:43:42,660
Siapa ini?
560
00:43:42,940 --> 00:43:43,380
Itu aku.
561
00:43:49,100 --> 00:43:49,900
Apakah kamu sudah mengirimkan suratnya?
562
00:43:49,980 --> 00:43:50,500
aku memiliki.
563
00:43:50,540 --> 00:43:51,900
aku bertemu dengan Tentara Rute
564
00:43:51,900 --> 00:43:53,020
Kedelapan dan
memberi mereka surat itu.
565
00:43:53,340 --> 00:43:54,060
Tetapi
566
00:43:54,580 --> 00:43:56,620
penduduk desa semuanya terkonsentrasi
di tempat pengirikan oleh Jepang.
567
00:43:57,060 --> 00:43:59,060
Sekarang mereka berusaha menyelamatkan penduduk desa.
568
00:44:00,100 --> 00:44:01,500
Berapa banyak orang yang dikirim
oleh Tentara Rute Kedelapan?
569
00:44:02,700 --> 00:44:03,540
Tigabelas.
570
00:44:03,900 --> 00:44:05,340
Namun menurut rencana mereka,
571
00:44:05,660 --> 00:44:07,460
seharusnya hanya ada tiga
orang yang menyelinap ke desa.
572
00:44:08,340 --> 00:44:08,900
Ini tidak akan berhasil.
573
00:44:09,540 --> 00:44:10,660
aku harus membantu mereka dari dalam.
574
00:44:10,700 --> 00:44:11,900
aku harus berkolaborasi dengan tindakan mereka.
575
00:44:12,260 --> 00:44:13,020
kamu tinggal
576
00:44:13,260 --> 00:44:13,860
untuk menjaga mereka.
577
00:44:14,300 --> 00:44:16,340
Apapun yang terjadi, jangan keluar.
578
00:44:16,460 --> 00:44:17,420
Aku akan pergi bersamamu.
579
00:44:17,780 --> 00:44:18,460
TIDAK.
580
00:44:18,580 --> 00:44:19,380
Itu adalah perintah.
581
00:44:21,220 --> 00:44:21,700
Wang Yong.
582
00:44:23,060 --> 00:44:25,500
Kamu boleh pergi, tapi kamu
harus membawaku bersamamu.
583
00:44:26,060 --> 00:44:27,100
kau berada di bawah perawatan aku.
584
00:44:27,300 --> 00:44:28,380
kau harus mengikuti perintah aku.
585
00:44:31,180 --> 00:44:31,780
Bagus.
586
00:44:33,900 --> 00:44:35,020
kau harus bersembunyi dengan baik.
587
00:44:35,540 --> 00:44:36,180
Ya.
588
00:44:36,700 --> 00:44:37,500
Pergi.
589
00:45:23,980 --> 00:45:24,620
Rakyat,
590
00:45:25,220 --> 00:45:26,980
selama kita bekerja
sama, tentara
591
00:45:27,140 --> 00:45:29,540
kekaisaran tidak
akan menyakiti kita.
592
00:45:29,900 --> 00:45:31,260
Sebaliknya, mereka akan memberi kita biji-bijian.
593
00:45:31,780 --> 00:45:34,700
Siapapun yang tahu dimana N4A yang terluka berada
594
00:45:35,380 --> 00:45:36,940
akan memiliki sekantong biji-bijian ini.
595
00:45:37,380 --> 00:45:39,140
kau bekerja untuk Jepang!
596
00:45:39,460 --> 00:45:40,380
Sampah sepertimu
597
00:45:40,500 --> 00:45:42,220
akan mati tanpa anak!
598
00:45:42,380 --> 00:45:43,020
Pengkhianat!
599
00:45:43,100 --> 00:45:44,100
Mati tanpa anak!
600
00:45:46,100 --> 00:45:47,500
Bicaralah jika kau mengetahui
601
00:45:47,500 --> 00:45:48,860
sesuatu, sebelum mereka marah.
602
00:45:49,460 --> 00:45:51,220
Tidak ada tentara N4A di sini.
603
00:45:51,860 --> 00:45:53,860
Membusuk di neraka, pengkhianat!
604
00:46:01,500 --> 00:46:04,020
Mereka belum melihat ada tentara N4A yang terluka.
605
00:46:04,380 --> 00:46:06,020
Namun mereka berharap agar kau mendapat belas kasihan.
606
00:46:06,660 --> 00:46:08,380
Mereka bersedia bekerja untuk kau.
607
00:46:18,260 --> 00:46:18,700
Kemarilah.
608
00:46:33,100 --> 00:46:35,900
Katakan di mana tentara
N4A yang terluka berada,
609
00:46:35,900 --> 00:46:38,980
atau kalian semua
akan berakhir seperti dia!
610
00:46:44,900 --> 00:46:46,460
Seperti yang aku katakan,
611
00:46:46,900 --> 00:46:48,900
jika kamu benar-benar
tahu di mana mereka berada,
612
00:46:48,900 --> 00:46:50,660
beri tahu saja tentara
kekaisaran sekarang.
613
00:47:32,500 --> 00:47:34,220
Jangan sentuh anakku!
614
00:47:34,940 --> 00:47:36,100
Jangan sentuh anakku!
615
00:47:39,940 --> 00:47:41,740
Jangan sentuh anakku!
616
00:47:43,980 --> 00:47:44,900
Silakan!
617
00:47:46,100 --> 00:47:47,500
Aku memohon padamu!
618
00:47:48,300 --> 00:47:50,140
Jangan sentuh anakku!
619
00:48:01,260 --> 00:48:01,740
Jangan gegabah.
620
00:48:02,260 --> 00:48:02,900
Tinggalkan aku sendiri.
621
00:48:02,900 --> 00:48:03,740
kau kembali sekarang.
622
00:48:05,100 --> 00:48:06,340
kau akan mengganggu
rencana Tentara Rute Kedelapan.
623
00:48:06,340 --> 00:48:07,340
Yang harus kita lakukan adalah
berkolaborasi dengan mereka.
624
00:48:08,100 --> 00:48:09,580
Jepang mengejarku.
625
00:48:09,580 --> 00:48:11,940
Aku tidak bisa melihat seorang anak mati demi aku!
626
00:48:15,500 --> 00:48:16,660
Jangan lupakan misimu.
627
00:48:19,100 --> 00:48:20,940
Anakku!
628
00:48:21,380 --> 00:48:21,900
Mama!
629
00:48:22,020 --> 00:48:22,740
Anakku!
630
00:48:22,780 --> 00:48:23,500
Tolong aku!
631
00:48:24,540 --> 00:48:25,060
Mama,
632
00:48:25,700 --> 00:48:26,260
aku takut.
633
00:48:26,940 --> 00:48:27,420
Mama!
634
00:48:27,940 --> 00:48:28,500
Tolong aku!
635
00:48:29,380 --> 00:48:29,660
Mama!
636
00:48:29,940 --> 00:48:30,420
Tolong aku!
637
00:48:31,020 --> 00:48:31,780
aku takut.
638
00:48:33,260 --> 00:48:34,140
Mama!
639
00:48:34,460 --> 00:48:36,260
Tolong aku!
640
00:48:37,260 --> 00:48:38,420
Mama!
641
00:48:38,540 --> 00:48:40,700
Tolong aku!
642
00:48:42,780 --> 00:48:43,940
aku takut.
643
00:48:47,260 --> 00:48:47,740
Taikun.
644
00:49:07,020 --> 00:49:07,460
Laporan!
645
00:49:07,460 --> 00:49:08,780
Itu adalah arah Kota Qingshi.
646
00:49:11,020 --> 00:49:13,500
Itu pasti kekuatan kecil
yang mengganggu dari N4A.
647
00:49:13,860 --> 00:49:14,580
Abaikan saja.
648
00:49:14,780 --> 00:49:17,700
Tapi itu menunjukkan pasukan N4A aktif di dekatnya.
649
00:49:18,620 --> 00:49:19,140
Aku tahu.
650
00:49:19,700 --> 00:49:22,660
Tapi aku harus menemukan tentara N4A yang terluka.
651
00:49:56,060 --> 00:49:56,580
Laporan!
652
00:49:56,860 --> 00:50:00,420
Pasukan kecil dari N4A
menyerang di luar perkemahan kami.
653
00:50:00,420 --> 00:50:01,340
Kekuatan kecil?
654
00:50:02,100 --> 00:50:03,540
Mereka pasti mencoba melecehkan kita.
655
00:50:04,300 --> 00:50:05,100
Abaikan mereka.
656
00:50:05,100 --> 00:50:06,180
Selesaikan pertempuran dengan cepat.
657
00:50:06,220 --> 00:50:06,900
Ya pak.
658
00:50:24,500 --> 00:50:26,140
Menjauhlah dari anakku!
659
00:50:26,420 --> 00:50:27,900
Menjauhlah dari anakku!
660
00:50:31,100 --> 00:50:33,100
Menjauhlah dari anakku!
661
00:50:53,500 --> 00:50:54,060
Ying.
662
00:50:54,220 --> 00:50:54,740
Ying.
663
00:50:55,300 --> 00:50:55,860
Hentikan!
664
00:50:55,980 --> 00:50:56,700
Hentikan!
665
00:50:57,940 --> 00:50:58,580
Hentikan!
666
00:50:59,700 --> 00:51:01,100
Apakah kau tidak mencari Tentara Keempat yang Baru?
667
00:51:01,300 --> 00:51:02,260
aku adalah Tentara Keempat yang Baru.
668
00:51:02,540 --> 00:51:03,940
Biarkan orang-orang dan anak itu pergi!
669
00:51:04,900 --> 00:51:05,300
Ya!
670
00:51:05,300 --> 00:51:06,380
Dia adalah Tentara Keempat yang Baru!
671
00:51:06,740 --> 00:51:07,420
Benar.
672
00:51:07,940 --> 00:51:09,500
Dia adalah Tentara
Keempat Baru yang kau cari.
673
00:51:09,940 --> 00:51:11,460
Biarkan orang-orang kembali.
674
00:51:12,540 --> 00:51:13,340
Bagus.
675
00:51:16,540 --> 00:51:17,020
Ayo cepat.
676
00:51:17,020 --> 00:51:17,740
Kalian semua kembali!
677
00:51:17,780 --> 00:51:19,900
Cepat pergi!
678
00:51:21,100 --> 00:51:22,340
Kalian semua kembali!
679
00:51:22,900 --> 00:51:23,860
Kembali!
680
00:51:24,180 --> 00:51:25,660
Tentara Kekaisaran membiarkanmu pergi!
681
00:51:51,260 --> 00:51:52,540
Kamu pembohong!
682
00:52:16,020 --> 00:52:16,940
Ying!
683
00:52:31,380 --> 00:52:32,260
Juan!
684
00:52:40,660 --> 00:52:41,380
Juan!
685
00:52:42,260 --> 00:52:44,380
kau bajingan!
686
00:52:46,300 --> 00:52:49,900
kau membunuh bayi kami.
687
00:52:51,300 --> 00:52:51,700
kau...
688
00:52:52,300 --> 00:52:53,300
Juan!
689
00:52:53,980 --> 00:52:54,740
Juan!
690
00:52:56,580 --> 00:52:57,380
Juan!
691
00:53:21,740 --> 00:53:22,940
Apa yang kamu tunggu?
692
00:53:22,980 --> 00:53:24,380
Lawan Jepang!
693
00:53:25,180 --> 00:53:25,700
Tembak mereka!
694
00:53:56,460 --> 00:53:57,380
Apa kamu baik baik saja?
695
00:53:58,020 --> 00:53:58,500
Bangunlah dengan cepat.
696
00:54:01,060 --> 00:54:01,860
Ying.
697
00:54:43,900 --> 00:54:44,740
Apakah kau kaptennya?
698
00:54:45,540 --> 00:54:47,540
memimpin misi berkoordinasi
dengan Kamerad Wang Hua kali ini?
699
00:54:48,500 --> 00:54:48,830
Ya.
700
00:54:49,260 --> 00:54:49,980
aku Wang Yong.
701
00:54:50,740 --> 00:54:51,740
Kamerad Wang Hua
702
00:54:52,740 --> 00:54:54,100
membawa kami kepadamu.
703
00:54:54,300 --> 00:54:55,860
Untuk menutupi kemunduran kita,
704
00:54:55,860 --> 00:54:56,660
Wang Hua mengusir tentara Jepang.
705
00:54:56,900 --> 00:54:58,060
Bagaimana kabarnya sekarang?
706
00:54:59,180 --> 00:55:00,260
Kamerad Wang Hua
707
00:55:03,700 --> 00:55:04,380
mati.
708
00:55:11,220 --> 00:55:11,780
Kapten Wang.
709
00:55:12,660 --> 00:55:14,780
Ambil anak itu dan penduduk desa
710
00:55:15,300 --> 00:55:17,700
bersembunyi di
hutan 5 li di luar desa.
711
00:55:18,320 --> 00:55:18,850
Oke.
712
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
Beritahu Ding Xiaoyang
713
00:55:26,340 --> 00:55:27,060
untuk segera menarik diri!
714
00:55:27,460 --> 00:55:28,020
Ya pak.
715
00:55:33,740 --> 00:55:34,540
Pak!
716
00:55:35,660 --> 00:55:37,260
Aku akan melawan Jepang
bersamamu mulai sekarang.
717
00:55:37,940 --> 00:55:39,420
Ya!
718
00:55:39,580 --> 00:55:40,660
Mari kita lawan Jepang bersama-sama!
719
00:55:40,860 --> 00:55:41,540
Lawan Jepang!
720
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
Kata yang bagus!
721
00:55:43,100 --> 00:55:45,100
Itulah yang seharusnya dilakukan oleh pria Tiongkok.
722
00:55:45,460 --> 00:55:46,740
Beritahu anak buahmu yang lain
723
00:55:47,060 --> 00:55:47,980
untuk membersihkan medan perang.
724
00:55:48,460 --> 00:55:48,860
Ya pak.
725
00:55:50,260 --> 00:55:51,060
Bersihkan medan perang!
726
00:55:51,500 --> 00:55:52,620
Ya pak!
727
00:56:04,150 --> 00:56:04,900
Wakil kapten!
728
00:56:05,100 --> 00:56:06,140
aku baru saja menjalankan misi pengintaian
729
00:56:06,380 --> 00:56:08,340
dan menemukan baku tembak
sengit ke arah Desa Jixiang.
730
00:56:08,580 --> 00:56:09,740
aku curiga itu adalah Komando Serigala Abu-abu.
731
00:56:12,600 --> 00:56:13,130
Ayo pergi
732
00:56:13,580 --> 00:56:14,420
dan lihatlah.
733
00:56:16,260 --> 00:56:19,060
Kami menyembunyikan bijih tungsten di
pegunungan sebelah barat Desa Jixiang.
734
00:56:19,060 --> 00:56:21,540
Setelah mengamankan
bijihnya, kami menemui regu
735
00:56:21,660 --> 00:56:23,140
pencari Jepang ketika
kami melewati Desa Jixiang
736
00:56:23,260 --> 00:56:25,740
dalam perjalanan kembali ke tentara.
737
00:56:26,300 --> 00:56:27,660
Kami kehilangan selusin orang kami,
738
00:56:28,140 --> 00:56:29,540
dan yang lainnya terluka.
739
00:56:30,260 --> 00:56:31,580
Untuk menutupi kemunduran kita,
740
00:56:31,660 --> 00:56:32,540
Wang Hua mengusir tentara Jepang.
741
00:56:32,980 --> 00:56:33,900
Aku tidak menyangka dia akan...
742
00:56:37,380 --> 00:56:38,580
Untuk bijih tungsten ini,
743
00:56:39,460 --> 00:56:40,660
Kami kehilangan begitu banyak orang.
744
00:56:41,340 --> 00:56:41,860
Apakah itu layak?
745
00:56:44,500 --> 00:56:46,100
Bukankah begitu?
746
00:56:47,500 --> 00:56:48,540
Bijih tungsten adalah
sumber daya strategis
747
00:56:48,580 --> 00:56:50,580
langka yang diperebutkan
oleh seluruh dunia.
748
00:56:51,100 --> 00:56:52,500
Ini adalah sumber daya yang tidak tergantikan.
749
00:56:56,580 --> 00:56:58,140
Jika kita gagal mempertahankannya,
750
00:56:59,140 --> 00:57:00,980
Jepang akan melakukannya
751
00:57:01,100 --> 00:57:03,620
mengubah bijih tungsten
ini menjadi amunisi canggih
752
00:57:03,620 --> 00:57:05,140
dan menembakkannya ke orang Cina kita.
753
00:57:05,740 --> 00:57:07,220
Jika kita gagal mempertahankannya,
754
00:57:08,020 --> 00:57:08,700
kita tidak hanya akan gagal
755
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Kamerad Wang Hua
dan rekan-rekan Tentara
756
00:57:10,140 --> 00:57:11,260
Keempat Baru, yang
mengorbankan nyawa mereka
757
00:57:11,540 --> 00:57:12,540
tetapi juga mengecewakan
758
00:57:12,540 --> 00:57:14,700
jutaan rakyat Tiongkok.
759
00:57:20,420 --> 00:57:20,980
aku minta maaf.
760
00:57:26,540 --> 00:57:27,940
Aku sedikit terbawa suasana tadi.
761
00:57:29,420 --> 00:57:30,900
Mari kita kerjakan
762
00:57:30,940 --> 00:57:32,500
rencana aksi selanjutnya.
763
00:57:36,700 --> 00:57:37,820
Di sebelah barat Desa Jixiang,
764
00:57:38,140 --> 00:57:39,980
terdapat barisan pegunungan utara-selatan
765
00:57:40,100 --> 00:57:41,140
membentang sejauh lebih dari seratus mil,
766
00:57:41,620 --> 00:57:43,140
yang berfungsi sebagai penghalang alami.
767
00:57:43,580 --> 00:57:44,260
Itu benar.
768
00:57:44,980 --> 00:57:47,100
Setelah kami bertemu
Jepang di Pabrik Mesin Berat,
769
00:57:47,420 --> 00:57:48,780
mereka melancarkan
penyisiran menyeluruh
770
00:57:48,820 --> 00:57:50,940
terhadap desa-desa
di daerah ini.
771
00:57:52,100 --> 00:57:52,780
Sekarang,
772
00:57:53,140 --> 00:57:54,420
jika orang Jepang di
Kota Qingshi tidak melihat
773
00:57:54,500 --> 00:57:56,700
kembalinya tim kecil
mereka dari Desa Jixiang,
774
00:57:56,740 --> 00:57:58,380
mereka pasti akan
menyerang Desa Jixiang.
775
00:57:59,220 --> 00:58:01,020
Kita harus segera memindahkan bijih tungsten.
776
00:58:01,420 --> 00:58:04,100
Selama kita bisa menahan serangan
frontal Jepang di Desa Jixiang,
777
00:58:05,100 --> 00:58:06,740
kita seharusnya bisa
memindahkan bijih
778
00:58:06,780 --> 00:58:08,060
tungsten ke dalam lembah
tanpa bahaya apa pun.
779
00:58:09,020 --> 00:58:10,220
Namun, masalahnya terletak pada
780
00:58:10,780 --> 00:58:12,740
ke mana kita harus memindahkan bijih tungsten.
781
00:58:12,740 --> 00:58:14,220
Kita perlu berkonsultasi dengan
markas besar dan meminta
782
00:58:14,220 --> 00:58:16,300
mereka mengirim pasukan
untuk mendapatkan dukungan.
783
00:58:17,020 --> 00:58:17,500
Baiklah.
784
00:58:17,620 --> 00:58:18,700
aku akan segera menghubungi kantor pusat.
785
00:58:25,180 --> 00:58:26,700
Menurut intelijen yang dikumpulkan
786
00:58:27,140 --> 00:58:28,700
oleh Ding Xiaoyang selama
penyergapan di Kota Qingshi,
787
00:58:29,340 --> 00:58:31,340
kedua regu Jepang ditempatkan
788
00:58:31,340 --> 00:58:32,820
di dua tempat berbeda.
789
00:58:32,940 --> 00:58:34,460
Jika mereka berdua
menyerang Desa
790
00:58:34,580 --> 00:58:36,460
Jixiang sebelum
menyelesaikan pertemuan,
791
00:58:36,900 --> 00:58:39,060
aku sarankan menggunakan taktik yang sama yang
kita gunakan sebelumnya untuk menghadapinya.
792
00:58:39,380 --> 00:58:40,220
Maksud kamu
793
00:58:41,380 --> 00:58:43,740
membuat kebingungan dan
memancing mereka untuk
794
00:58:43,780 --> 00:58:44,780
saling serang di
pertigaan jalan luar desa?
795
00:58:44,940 --> 00:58:45,420
Tepat.
796
00:58:45,540 --> 00:58:46,700
Begitu mereka menyadari kesalahannya,
797
00:58:46,900 --> 00:58:48,460
kita bisa memancing mereka ke
desa dan memusnahkan mereka.
798
00:58:49,020 --> 00:58:50,460
Dengan begitu banyak bijih tungsten,
799
00:58:50,740 --> 00:58:52,100
sulit bagi kami untuk mengangkutnya
800
00:58:52,380 --> 00:58:53,100
dengan tenaga kerja yang terbatas
801
00:58:53,300 --> 00:58:54,540
dan tanpa alat.
802
00:58:56,540 --> 00:58:58,540
aku dapat memobilisasi penduduk
desa untuk membantu transportasi.
803
00:58:58,900 --> 00:58:59,380
Bagus.
804
00:58:59,860 --> 00:59:00,660
Dayong.
805
00:59:01,140 --> 00:59:03,380
kau akan bertanggung jawab untuk mengoordinasikan
transportasi dengan penduduk desa.
806
00:59:03,380 --> 00:59:03,980
Ya!
807
00:59:04,700 --> 00:59:05,740
Orang Jepang di
Kota Qingshi akan
808
00:59:05,780 --> 00:59:07,140
segera menyadari apa
yang sedang terjadi.
809
00:59:07,340 --> 00:59:08,580
Kita harus bergerak cepat.
810
00:59:09,500 --> 00:59:11,980
Kami tidak hanya menghadapi Jepang di Kota Qingshi
811
00:59:12,500 --> 00:59:14,980
tetapi juga mempunyai masalah
besar dengan senjata dan amunisi.
812
00:59:16,620 --> 00:59:17,940
Menurut pasukan boneka
yang membelot, mereka
813
00:59:17,940 --> 00:59:19,700
memiliki banyak senjata
dan amunisi di markasnya.
814
00:59:19,900 --> 00:59:21,180
Kini berita pembelotan mereka
815
00:59:21,220 --> 00:59:22,420
belum sampai ke Jepang.
816
00:59:22,780 --> 00:59:24,420
Jadi aku berpikir untuk mengajak beberapa
orang untuk bernegosiasi dengan mereka.
817
00:59:26,300 --> 00:59:27,620
Apakah mereka akan mengkhianati kita?
818
00:59:27,620 --> 00:59:29,300
Apakah kau punya ide yang lebih baik?
819
00:59:29,900 --> 00:59:31,300
Karena mereka sudah
menyerah, mereka
820
00:59:31,340 --> 00:59:32,820
menghentikan langkah
mundur mereka sendiri.
821
00:59:33,180 --> 00:59:34,700
aku pikir kita bisa mempercayai mereka.
822
00:59:34,940 --> 00:59:35,700
Dalam hal itu,
823
00:59:36,300 --> 00:59:37,900
kamu pergi dengan cepat untuk mengambil amunisi
824
00:59:38,340 --> 00:59:40,300
sementara aku mulai menyebar
di dalam desa dan di pintu masuk.
825
00:59:40,940 --> 00:59:42,460
Jika kita bertemu orang
Jepang dalam perjalanan, waktu
826
00:59:42,500 --> 00:59:45,220
respons menunjukkan bahwa
mereka berasal dari Kota Qingshi.
827
00:59:45,340 --> 00:59:46,420
aku akan membiarkan mereka lewat.
828
00:59:49,220 --> 00:59:50,180
Jangan khawatir.
829
00:59:53,860 --> 00:59:56,380
Kitano dan yang lainnya belum kembali.
830
00:59:56,620 --> 00:59:57,860
Sesuatu pasti telah terjadi.
831
00:59:58,700 --> 01:00:00,980
Segera kumpulkan pasukan
dan menuju Desa Jixiang.
832
01:00:00,980 --> 01:00:01,380
Ya pak.
833
01:00:08,820 --> 01:00:10,300
Berdasarkan instruksi
dari markas besar, kita
834
01:00:10,340 --> 01:00:12,820
harus menahan Jepang
di sini selama 24 jam.
835
01:00:17,540 --> 01:00:19,780
Jika orang Jepang dari Kota
Qingshi datang menyerbu,
836
01:00:20,780 --> 01:00:23,020
kami akan menghancurkannya dengan biaya minimal.
837
01:00:25,300 --> 01:00:26,180
Namun,
838
01:00:28,620 --> 01:00:30,300
kamu khawatir dengan mata-mata
di Dewan Operasi Militer, kan?
839
01:00:30,740 --> 01:00:31,260
Ya.
840
01:00:34,340 --> 01:00:35,940
Dia pasti akan mengambil tindakan.
841
01:00:36,380 --> 01:00:37,620
Jadi kita akan menghadapinya
842
01:00:37,780 --> 01:00:39,300
serangan besar-besaran dari Jepang.
843
01:00:43,220 --> 01:00:44,540
Dataran tinggi di
depan desa bisa menjadi
844
01:00:44,540 --> 01:00:47,100
garis pertahanan pertama
kita melawan Jepang.
845
01:00:47,740 --> 01:00:48,980
Jika perlu, kita
846
01:00:49,140 --> 01:00:50,660
bisa mundur ke desa
847
01:00:50,900 --> 01:00:52,940
dan gunakan bangunan itu
sebagai garis pertahanan kedua kita.
848
01:00:53,500 --> 01:00:55,260
Akhirnya, kita bisa
mundur ke lembah
849
01:00:55,380 --> 01:00:56,700
untuk memperlambat
kemajuan Jepang.
850
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
aku tidak menyangka
851
01:00:58,420 --> 01:01:00,140
seseorang sepertimu,
dengan latar belakang agen
852
01:01:00,220 --> 01:01:02,180
rahasia, memiliki pemikiran
taktis yang matang.
853
01:01:03,980 --> 01:01:06,180
Kedengarannya aneh.
854
01:01:07,540 --> 01:01:08,500
Mungkin.
855
01:01:08,860 --> 01:01:09,620
Mengatakan kebenaran mungkin
856
01:01:09,620 --> 01:01:11,100
membuat orang
merasa tidak nyaman.
857
01:01:11,540 --> 01:01:12,020
Cukup.
858
01:01:12,580 --> 01:01:13,940
Ayo cepat dan periksa semuanya terlebih dahulu.
859
01:01:13,940 --> 01:01:14,340
Ayo pergi.
860
01:01:14,340 --> 01:01:14,790
Oke.
861
01:01:16,580 --> 01:01:18,020
Cepatlah semuanya.
862
01:01:18,300 --> 01:01:19,420
Ayo!
863
01:01:19,620 --> 01:01:20,420
Ya!
864
01:01:26,020 --> 01:01:26,500
Paman.
865
01:01:26,540 --> 01:01:27,420
Istirahat.
866
01:01:27,750 --> 01:01:28,410
Biarkan aku yang melakukannya.
867
01:01:33,540 --> 01:01:34,300
Ayo!
868
01:01:58,500 --> 01:01:58,980
Pergi dan laporkan.
869
01:02:09,340 --> 01:02:10,140
Laporan!
870
01:02:10,940 --> 01:02:13,300
Orang-orang dari BMO yang kami
temui di Pabrik Mesin Berat akan datang.
871
01:02:15,540 --> 01:02:16,540
aku akan memeriksanya.
872
01:02:16,540 --> 01:02:17,040
Baiklah.
873
01:02:22,500 --> 01:02:22,980
Jangan bergerak.
874
01:02:33,740 --> 01:02:34,100
kau...
875
01:02:36,740 --> 01:02:37,980
Apa yang kamu lakukan di sini?
876
01:02:39,020 --> 01:02:40,660
Sepertinya bijih tungsten
tersembunyi di sini.
877
01:02:40,740 --> 01:02:42,500
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
878
01:02:43,340 --> 01:02:44,380
Ou Yang Bing.
879
01:02:44,740 --> 01:02:47,260
Bijih tungsten harus ditangani
oleh Pemerintah Nasionalis.
880
01:02:47,380 --> 01:02:48,100
Bagaimana kau tahu Pemerintah
881
01:02:48,140 --> 01:02:50,260
Nasionalis tidak akan
menjualnya ke Jepang?
882
01:03:09,740 --> 01:03:11,140
Apakah kau menyalakan suarnya?
883
01:03:11,740 --> 01:03:12,780
Tidak, itu bukan aku.
884
01:03:15,900 --> 01:03:16,740
Apa yang telah terjadi?
885
01:03:18,180 --> 01:03:19,940
aku akan mengirim seseorang untuk memberi tahu Direktur Ruan.
886
01:03:21,270 --> 01:03:21,870
Apa?
887
01:03:22,180 --> 01:03:24,940
Apakah kau masih yakin
Direktur Ruan adalah atasan kau?
888
01:03:27,940 --> 01:03:28,980
Ambil senjata mereka.
889
01:03:29,020 --> 01:03:30,100
Bawa mereka pergi.
890
01:03:32,930 --> 01:03:33,560
Pergi!
891
01:03:33,670 --> 01:03:34,210
Pergi!
892
01:03:36,820 --> 01:03:37,700
Pasukan Jepang di Kota Qingshi
893
01:03:37,820 --> 01:03:39,060
mungkin akan segera hadir.
894
01:03:39,220 --> 01:03:40,420
Kita harus bergegas.
895
01:03:41,140 --> 01:03:41,740
tanggal.
896
01:03:42,220 --> 01:03:43,260
Ajak dua orang
kami untuk melakukan
897
01:03:43,380 --> 01:03:44,940
penyergapan 7 km di luar desa.
898
01:03:45,140 --> 01:03:47,300
Pastikan untuk menyebabkan Jepang
menyerang satu sama lain dari kedua arah.
899
01:03:47,540 --> 01:03:48,020
Ya!
900
01:03:48,900 --> 01:03:50,060
aku akan pergi.
901
01:03:50,940 --> 01:03:51,700
Baiklah.
902
01:03:52,100 --> 01:03:52,940
Jaga keselamatan.
903
01:03:52,940 --> 01:03:53,700
Oke.
904
01:03:54,580 --> 01:03:55,380
Ayo pergi.
905
01:03:58,020 --> 01:03:58,620
Kalian berdua
pergi ke atap timur
906
01:03:58,740 --> 01:03:59,940
dan menyiapkan penyergapan.
907
01:04:00,110 --> 01:04:00,740
Ya.
908
01:04:02,580 --> 01:04:03,180
Laporan!
909
01:04:03,380 --> 01:04:04,900
Pasukan yang menyerah dikumpulkan.
910
01:04:05,140 --> 01:04:05,740
Bagus.
911
01:04:06,060 --> 01:04:07,500
Bagilah mereka menjadi dua kelompok.
912
01:04:07,500 --> 01:04:09,300
Satu kelompok akan melakukan
penyergapan di selatan tempat pengirikan.
913
01:04:09,780 --> 01:04:10,780
Kelompok lain akan melakukannya
914
01:04:12,540 --> 01:04:13,500
menempati atap di utara.
915
01:04:13,740 --> 01:04:14,580
Ya.
916
01:04:15,620 --> 01:04:16,140
Ayo pergi.
917
01:04:18,420 --> 01:04:21,300
Kuromizu telah menemukan
tempat persembunyian bijih tungsten.
918
01:04:21,460 --> 01:04:22,220
Letaknya di Desa Jixiang.
919
01:04:22,380 --> 01:04:24,840
Sebuah tim dari Kota Qingshi
belum kembali dari baku
920
01:04:24,840 --> 01:04:27,540
tembak di Desa Jixiang dengan
Komando Serigala Abu-abu.
921
01:04:27,700 --> 01:04:28,180
Bagus.
922
01:04:28,380 --> 01:04:29,900
Segera bawa beberapa tentara ke sana.
923
01:04:29,900 --> 01:04:30,420
Ya pak.
924
01:04:31,020 --> 01:04:31,460
Tunggu!
925
01:04:33,460 --> 01:04:37,260
Beritahu Kuromizu dan pasukan di Kota Qingshi
untuk tidak melakukan gerakan tiba-tiba.
926
01:04:38,100 --> 01:04:39,420
Setelah bergabung
dengan pasukan kami
927
01:04:39,580 --> 01:04:41,140
di garnisun, kami akan
berangkat bersama.
928
01:04:41,460 --> 01:04:41,940
Ya pak!
929
01:04:48,740 --> 01:04:49,220
Laporan!
930
01:04:49,420 --> 01:04:50,140
Pasukan sudah berkumpul.
931
01:04:50,180 --> 01:04:50,660
Ya.
932
01:04:50,900 --> 01:04:51,340
Bergerak!
933
01:04:56,620 --> 01:04:57,100
Halo?
934
01:04:58,980 --> 01:04:59,300
Ya!
935
01:05:01,340 --> 01:05:03,800
Kolonel Ishii memerintahkan kami
untuk berkumpul dan menunggu di tempat.
936
01:05:03,800 --> 01:05:04,240
Ya pak.
937
01:05:38,540 --> 01:05:40,300
kenapa tidak ada gerakan?
938
01:05:41,140 --> 01:05:41,820
Mungkinkah
939
01:05:42,220 --> 01:05:43,100
bahwa Jepang tidak datang?
940
01:05:43,980 --> 01:05:45,300
Jika Jepang melihat suar
tersebut, mereka akan
941
01:05:45,340 --> 01:05:47,140
mengirim pasukan untuk
mencegat bijih tungsten.
942
01:05:50,540 --> 01:05:52,100
Mungkinkah itu orang Jepang di Kota Qingshi
943
01:05:52,340 --> 01:05:54,780
sedang menunggu kekuatan
utama tiba sebelum menyerang?
944
01:05:55,780 --> 01:05:56,740
Segera beri tahu Ouyang Bing.
945
01:05:56,900 --> 01:05:57,700
Ada perubahan rencana.
946
01:05:57,740 --> 01:05:59,020
Sebagai gantinya, kita perlu
menyiapkan penyergapan di tempat tinggi.
947
01:05:59,540 --> 01:06:00,300
Ya!
948
01:06:09,180 --> 01:06:10,780
Kami belum melihat orang Jepang di sepanjang jalan ini.
949
01:06:11,740 --> 01:06:13,540
Itu pasti karena suar tadi.
950
01:06:13,700 --> 01:06:14,900
Jepang pasti sudah melakukan pengerahan baru.
951
01:06:16,180 --> 01:06:17,940
Jadi, dalam pertempuran yang akan datang,
kita tidak akan hanya menghadapinya saja
952
01:06:18,500 --> 01:06:20,740
dua regu Jepang
dari Kota Qingshi lagi.
953
01:06:20,940 --> 01:06:21,700
Lebih cepat!
954
01:06:21,820 --> 01:06:22,620
Oke.
955
01:06:38,940 --> 01:06:39,900
Ambil dua orang dan lanjutkan
956
01:06:40,060 --> 01:06:41,380
memasang ranjau darat.
957
01:06:41,540 --> 01:06:43,300
Pastikan untuk menghindari detektor Jepang.
958
01:06:43,420 --> 01:06:44,180
Ya!
959
01:06:44,180 --> 01:06:44,860
Zhang.
960
01:06:44,860 --> 01:06:45,340
Ya pak.
961
01:06:45,340 --> 01:06:45,940
Hu.
962
01:06:45,940 --> 01:06:46,220
Ya pak.
963
01:06:46,220 --> 01:06:47,020
Ayo pergi!
964
01:06:52,340 --> 01:06:53,100
Aku kembali.
965
01:06:53,340 --> 01:06:53,820
Bagaimana kabarmu?
966
01:06:54,460 --> 01:06:55,380
Kami punya cukup senjata api dan amunisi.
967
01:07:05,220 --> 01:07:05,900
Berikan padaku.
968
01:07:25,740 --> 01:07:26,540
Ayo cepat.
969
01:08:04,980 --> 01:08:05,780
Mereka datang.
970
01:08:29,899 --> 01:08:30,619
Penyergapan!
971
01:08:30,620 --> 01:08:31,420
Kembali!
972
01:08:41,100 --> 01:08:41,900
Berlindung!
973
01:08:46,420 --> 01:08:47,540
Gelombang serangan Jepang berikutnya
974
01:08:47,979 --> 01:08:49,379
pasti akan dimulai dengan penembakan artileri.
975
01:08:49,700 --> 01:08:51,620
Ayo mundur ke
belakang lembah dulu.
976
01:08:51,819 --> 01:08:52,499
Setelah penembakan, kami
977
01:08:52,660 --> 01:08:53,700
akan pindah ke posisinya.
978
01:08:53,700 --> 01:08:54,420
Baiklah.
979
01:08:54,859 --> 01:08:55,659
Pindah!
980
01:08:56,819 --> 01:08:57,619
Pergi!
981
01:08:58,060 --> 01:08:58,500
Dengan cepat.
982
01:08:58,500 --> 01:08:58,820
Pergi!
983
01:08:58,859 --> 01:08:59,139
Pergi!
984
01:08:59,700 --> 01:09:00,380
Pertahankan!
985
01:09:01,500 --> 01:09:02,460
Serangan putaran berikutnya!
986
01:09:02,460 --> 01:09:03,380
Mortir!
987
01:09:24,420 --> 01:09:25,300
Apakah kamu punya anggur?
988
01:09:31,899 --> 01:09:32,619
Itu banyak sekali!
989
01:09:33,460 --> 01:09:34,780
Ini adalah air yang aku isi.
990
01:09:34,899 --> 01:09:36,019
Baunya masih seperti anggur.
991
01:09:36,020 --> 01:09:36,540
Minum.
992
01:09:43,020 --> 01:09:43,820
Anggur yang enak.
993
01:09:44,180 --> 01:09:44,980
Itu menghangatkanku.
994
01:09:54,250 --> 01:09:55,180
Pindah!
995
01:10:01,700 --> 01:10:02,620
Kembali ke posisi itu.
996
01:10:34,540 --> 01:10:35,540
Ini sudah waktunya.
997
01:10:35,660 --> 01:10:36,740
Kita bisa mundur kembali ke desa.
998
01:10:37,220 --> 01:10:38,220
Komando Serigala Abu-abu!
999
01:10:38,220 --> 01:10:39,540
Tutupi retret!
1000
01:10:39,580 --> 01:10:40,060
Ya pak!
1001
01:10:40,500 --> 01:10:40,860
Dalei.
1002
01:10:41,100 --> 01:10:41,460
Mundur!
1003
01:10:43,060 --> 01:10:43,860
Mundur, teman-teman!
1004
01:10:50,980 --> 01:10:51,300
Pindah!
1005
01:11:11,460 --> 01:11:12,460
Di manakah lokasi Daley?
1006
01:11:12,740 --> 01:11:13,700
kata Daley
1007
01:11:14,100 --> 01:11:15,140
dia tidak akan mundur.
1008
01:11:16,580 --> 01:11:18,020
Dia akan menyergap Jepang
1009
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
di belakang garis mereka.
1010
01:11:19,580 --> 01:11:20,860
kenapa dia tidak mengikuti perintah?
1011
01:11:20,900 --> 01:11:21,620
Mungkin
1012
01:11:22,140 --> 01:11:23,540
dia ingin memberikan penutupan yang tepat
1013
01:11:23,900 --> 01:11:25,900
kepada mendiang istrinya dengan caranya sendiri.
1014
01:11:29,580 --> 01:11:30,460
kawan.
1015
01:11:33,220 --> 01:11:34,820
Kita akan menghadapinya
1016
01:11:35,380 --> 01:11:37,340
orang Jepang seratus kali lipat ukuran kita.
1017
01:11:37,860 --> 01:11:39,220
Dan di belakang kami
1018
01:11:40,060 --> 01:11:42,300
adalah orang-orang yang
mentransfer bijih tungsten untuk kita.
1019
01:11:42,860 --> 01:11:43,860
aku bertanya kepada kau.
1020
01:11:43,860 --> 01:11:45,300
Dari sekarang,
1021
01:11:45,540 --> 01:11:47,620
kalian masing-masing adalah unit tempur.
1022
01:11:47,940 --> 01:11:49,300
Tahan!
1023
01:11:49,300 --> 01:11:50,180
Ya.
1024
01:11:51,660 --> 01:11:52,540
Ceritakan tentang penerapan kau.
1025
01:11:53,460 --> 01:11:53,900
Ding Xiaoyang.
1026
01:11:54,100 --> 01:11:54,540
Ya pak.
1027
01:11:54,780 --> 01:11:56,860
Bawa salah satu orang
kami ke pinggiran desa.
1028
01:11:57,060 --> 01:11:58,580
Letakkan ranjau di tempat Jepang
1029
01:11:58,740 --> 01:11:59,180
mungkin memasang meriamnya.
1030
01:11:59,940 --> 01:12:01,700
Kemudian mundur ke
tempat tinggi di dalam desa.
1031
01:12:01,900 --> 01:12:03,140
Meledakkan ranjau setelah
1032
01:12:03,180 --> 01:12:03,820
Jepang memasang meriamnya.
1033
01:12:04,140 --> 01:12:04,940
Ya pak.
1034
01:12:05,740 --> 01:12:06,660
aku akan mengambil
salah satu orang
1035
01:12:06,780 --> 01:12:07,780
kami dan menggunakan
tembok rendah di atap
1036
01:12:07,820 --> 01:12:08,700
untuk menyebarkan api
1037
01:12:08,780 --> 01:12:09,860
untuk membingungkan Jepang.
1038
01:12:10,140 --> 01:12:11,940
kau mengambil dua
orang dan menyiapkan
1039
01:12:12,060 --> 01:12:12,900
penyergapan di titik tinggi
untuk memblokir Jepang.
1040
01:12:13,300 --> 01:12:14,580
Lalu pergi ke gang di sebelah
1041
01:12:14,700 --> 01:12:15,500
kanan dan terus blokir mereka.
1042
01:12:16,100 --> 01:12:16,980
Kalian semua akan
1043
01:12:16,980 --> 01:12:17,660
dipimpin oleh Lu Lan
1044
01:12:17,740 --> 01:12:19,140
untuk menghentikan Jepang di pintu masuk desa.
1045
01:12:19,460 --> 01:12:20,540
Tapi jangan terjebak dalam pertempuran.
1046
01:12:20,700 --> 01:12:22,300
Begitu Jepang memasuki desa,
1047
01:12:22,740 --> 01:12:23,660
melakukan segala kemungkinan
1048
01:12:23,940 --> 01:12:24,940
untuk menghentikan mereka.
1049
01:12:25,380 --> 01:12:27,020
Pasti ada korban
jiwa dalam misi ini.
1050
01:12:28,340 --> 01:12:30,540
Tapi ini satu-satunya kesempatan kita
untuk mempertahankan bijih tungsten.
1051
01:12:31,980 --> 01:12:33,380
Kita semua harus mengikutinya secara menyeluruh.
1052
01:12:33,740 --> 01:12:34,500
Ya pak!
1053
01:12:36,140 --> 01:12:37,860
Pastikan Liu Qian dan yang lainnya
tetap tersembunyi dengan baik.
1054
01:12:37,910 --> 01:12:38,580
Ya!
1055
01:12:39,140 --> 01:12:39,940
Pergi!
1056
01:13:08,100 --> 01:13:08,780
Jepang datang!
1057
01:13:16,340 --> 01:13:17,140
Tepat di depan!
1058
01:13:17,860 --> 01:13:18,660
Siap-siap!
1059
01:13:52,780 --> 01:13:53,660
Mortir.
1060
01:14:18,820 --> 01:14:19,700
Berlindung!
1061
01:14:47,180 --> 01:14:47,740
Rakyat!
1062
01:14:47,900 --> 01:14:48,980
Pegang erat-erat.
1063
01:14:49,020 --> 01:14:49,430
Terus bergerak!
1064
01:14:49,430 --> 01:14:50,930
Pergi!
1065
01:15:27,140 --> 01:15:27,900
Keluar!
1066
01:15:32,100 --> 01:15:32,670
Api!
1067
01:15:47,340 --> 01:15:48,540
Dalei-lah yang mengeluarkan senjata mereka.
1068
01:15:53,780 --> 01:15:55,220
Kamu tinggal bersamaku untuk menghentikan Jepang.
1069
01:15:55,540 --> 01:15:56,220
Kalian semua!
1070
01:15:56,220 --> 01:15:57,180
Keluar dari desa!
1071
01:15:57,340 --> 01:15:58,140
Ya!
1072
01:16:45,900 --> 01:16:47,340
Menyerang!
1073
01:17:01,900 --> 01:17:03,180
Kecepatan penuh di depan!
1074
01:21:30,420 --> 01:21:31,220
Kehidupan selanjutnya.
1075
01:21:32,060 --> 01:21:33,420
Mari kita lahir dari ibu yang sama.
1076
01:22:28,060 --> 01:22:28,820
Jangan bergerak!
1077
01:22:32,860 --> 01:22:33,740
Liu Xu.
1078
01:22:36,140 --> 01:22:38,060
Jadi kamulah yang menyalakan suarnya?
1079
01:22:39,220 --> 01:22:40,900
kau adalah laki-laki Ruan Tao.
1080
01:22:41,340 --> 01:22:42,220
Ou Yang Bing.
1081
01:22:42,900 --> 01:22:44,020
Mengingat kerja sama kita di masa lalu,
1082
01:22:44,420 --> 01:22:46,140
aku akan memberi kau kesempatan untuk menyerah.
1083
01:22:48,260 --> 01:22:50,300
Kamu penghianat!
1084
01:22:56,060 --> 01:22:56,820
Ou Yang!
1085
01:22:57,900 --> 01:22:58,820
Liu Qian!
1086
01:23:08,980 --> 01:23:09,540
Liu Qian!
1087
01:23:09,860 --> 01:23:10,380
Liu Qian!
1088
01:23:11,260 --> 01:23:11,740
Liu Qian!
1089
01:23:15,500 --> 01:23:16,700
Aku tidak berbohong padamu.
1090
01:23:17,860 --> 01:23:19,660
aku tidak mengkhianati...
1091
01:23:20,660 --> 01:23:21,460
negara.
1092
01:23:23,060 --> 01:23:23,660
Liu Qian!
1093
01:23:23,900 --> 01:23:24,620
Liu Qian!
1094
01:23:25,180 --> 01:23:25,820
Liu Qian!
1095
01:29:15,200 --> 01:29:16,120
Mayor Yamamoto.
1096
01:29:16,170 --> 01:29:18,430
Jalan di depan adalah satu-satunya
jalan menuju perbukitan belakang.
1097
01:29:19,300 --> 01:29:20,460
Kecepatan penuh di depan!
1098
01:30:55,020 --> 01:30:55,820
Pak!
1099
01:30:56,260 --> 01:30:57,260
Ayo!
1100
01:31:06,980 --> 01:31:08,620
[Ayo!]
1101
01:31:12,660 --> 01:31:13,820
Ayo!
1102
01:31:31,900 --> 01:31:32,900
Bagaimana cara kau mengemudi?
1103
01:31:34,620 --> 01:31:35,860
Apakah kamu tidak punya mata?
1104
01:31:36,140 --> 01:31:37,260
Bagaimana cara kau mengemudi?
72842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.