All language subtitles for another world 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,420 قتلة؟ 2 00:00:02,420 --> 00:00:02,950 من أنتم؟ 3 00:00:16,110 --> 00:00:17,000 !ما أنت؟ 4 00:00:24,070 --> 00:00:25,550 !مولاي! ليكسيا-ساما 5 00:00:25,550 --> 00:00:27,770 .وجدت هذا على أحد القاتلين 6 00:00:35,340 --> 00:00:37,500 ماذا؟ كان سموّه؟ 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,740 .قيل أنه من طلب الهجوم على ليكسيا-ساما 8 00:00:40,180 --> 00:00:42,360 ماذا عن الملك أرنولد؟ 9 00:00:42,820 --> 00:00:46,560 .سمعت أنه ذهب إلى غرفته دون أن يتحدث مع أي أحد 10 00:00:49,720 --> 00:00:56,500 هل سيساعدك هذا على حماية \Nليكسيا-ساما وفضّ الانقلاب يا يويا-دونو؟ 11 00:01:16,220 --> 00:01:19,660 يويا-ساما، حاليًا، هل تود التجوال حول العاصمة الملكية؟ 12 00:01:19,660 --> 00:01:20,470 ماذا؟ 13 00:01:20,470 --> 00:01:22,650 ،في الواقع، أتيت حتى العاصمة الملكية 14 00:01:22,650 --> 00:01:24,340 لكنك لم تستطع الذهاب لأي مكان آخر بعد، أليس كذلك؟ 15 00:01:24,340 --> 00:01:26,830 !لذا، سآخذك في جولة 16 00:01:26,830 --> 00:01:28,570 كم مرة علي إخبارك؟ 17 00:01:28,570 --> 00:01:31,520 هل تظنين حقًا أنك ستستطيعين فعل ذلك في ظل هذه الظروف؟ 18 00:01:31,520 --> 00:01:35,900 ،وأخبرتك أننا نعلم الآن أن أخي الكبير خلف هذا 19 00:01:35,900 --> 00:01:38,490 ...من المؤكد أنه سيكيد لنا من جديد، و 20 00:01:37,860 --> 00:01:42,400 وتريدين أن تعلني عن موقعك له. أهذا ما تقصدين؟ 21 00:01:42,750 --> 00:01:48,810 لكن كل ذلك مجرد ذريعة. تريدين الخروج، صحيح يا ليكسيا؟ 22 00:01:48,810 --> 00:01:51,040 هذا صحيح! هذا أمر طبيعي، أليس كذلك؟ 23 00:01:51,040 --> 00:01:53,900 وأنا واثقة أن يويا-ساما يريد أخذ جولة جول البلدة أيضًا. أليس كذلك؟ 24 00:01:54,940 --> 00:01:57,280 ...أجل، لكن 25 00:01:57,280 --> 00:02:02,050 .إذًا يا ليكسيا، ابقي هنا في القلعة وسآخذ يويا في جولة 26 00:02:02,050 --> 00:02:04,390 !تعلمين أنني لن أوافق على تلك الخطة أبدًا 27 00:02:04,390 --> 00:02:07,890 لونا، تريدين أن تنفردي بيويا-ساما فحسب، أليس كذلك؟ 28 00:02:07,890 --> 00:02:10,750 .هـ-هذا جزء شرعي من واجباتي! نعم 29 00:02:11,630 --> 00:02:14,630 ،إذًا، إن أخذت يويا-دونو في جولة 30 00:02:14,630 --> 00:02:17,350 ،بينما تظل لونا وليكسيا-ساما في القلعة 31 00:02:17,350 --> 00:02:18,500 فذلك سيحلّ كل شيء، أليس كذلك؟ 32 00:02:18,500 --> 00:02:19,520 !خطة مرفوضة 33 00:02:34,590 --> 00:02:40,800 0)}المعتدي الغامض 34 00:03:47,870 --> 00:03:50,000 1 \3c&HD8D9D0&\c&H000000&)}أيضًا 35 00:03:59,060 --> 00:04:02,090 .سأحرسكم من مسافة قصيرة 36 00:04:02,550 --> 00:04:04,540 .ستظل لونا قرب ليكسيا-ساما 37 00:04:04,540 --> 00:04:07,270 .سأوجه انتباهي إلى المناطق المحيطة 38 00:04:07,940 --> 00:04:11,020 !يويا-ساما! لنذهب إلى بائع المجوهرات ذاك 39 00:04:11,020 --> 00:04:12,040 .حـ-حسنًا 40 00:04:12,040 --> 00:04:14,350 .يويا، لنذهب إلى ذلك الحداد هناك 41 00:04:14,350 --> 00:04:16,610 ماذا؟ 42 00:04:17,960 --> 00:04:20,330 .يا إلهي، يبدو الجو جميلًا 43 00:04:24,080 --> 00:04:28,050 !محل الحداد متسخ. ما كان يويا-ساما ليذهب إلى هناك أبدًا 44 00:04:24,700 --> 00:04:27,280 ...مـ-مهلًا أنتما الاثنتان! أنا 45 00:04:28,050 --> 00:04:31,000 .لا يملك يويا أي اهتمام بزيارة بائع المجوهرات 46 00:04:28,840 --> 00:04:32,400 بالمناسبة، هل تظنين أن ذلك الشخص هناك نبيل من مكان ما؟ 47 00:04:31,000 --> 00:04:33,600 هذا غير صحيح! أليس كذلك يا يويا-ساما؟ 48 00:04:32,400 --> 00:04:36,010 !كل من لباسه وسلوكه سامٍ 49 00:04:33,600 --> 00:04:35,130 !لنذهب لشراء خاتم خطوبة 50 00:04:35,130 --> 00:04:37,130 ماذا؟ لمَ قد يفعل ذلك؟ 51 00:04:36,010 --> 00:04:39,390 !يا إلهي، ومعه جميلتان 52 00:04:37,130 --> 00:04:39,820 !حقيقة أن هناك مجوهرات تعني أن زواجنا مقدر 53 00:04:43,360 --> 00:04:46,090 .لا أشعر بأي نظرات عدوانية تجاهنا 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,940 !يكفي، اتركي ذراعه 55 00:05:00,700 --> 00:05:03,910 يويا، هل لديك اهتمام بنقابة المغامرين؟ 56 00:05:03,910 --> 00:05:05,320 مغامرين؟ 57 00:05:05,860 --> 00:05:07,900 .أظنني أشعر ببعض الفضول 58 00:05:07,900 --> 00:05:12,060 ،في طريقي إلى هنا إلى العاصمة الملكية، تسجلت مع نقابة التجار 59 00:05:12,060 --> 00:05:16,090 .لكني أقاتل الوحوش أكثر من أي شيء آخر عادةً 60 00:05:16,090 --> 00:05:18,670 .إذًا، لنذهب لتسجيلك كمغامر 61 00:05:18,670 --> 00:05:19,370 ماذا؟ 62 00:05:19,370 --> 00:05:23,060 ،بطاقة نقابة التجار تكفي كهوية 63 00:05:23,060 --> 00:05:25,560 ،لكن إن تسجلت مع نقابة المغامرين 64 00:05:25,560 --> 00:05:28,460 ،فسيكون من الأسهل عليك تداول أي مواد وحشية 65 00:05:28,460 --> 00:05:32,360 .كما يمكنك تولي مهام لكسب مال أكثر. سيفيدك ذلك بعدة طرق 66 00:05:32,360 --> 00:05:33,550 .فهمت 67 00:05:33,550 --> 00:05:35,040 !يبدو ذلك مذهلًا 68 00:05:35,040 --> 00:05:38,720 !يمكنني أن أتخيل بالفعل تحقيق يويا-ساما للكثير من الأشياء كمغامر 69 00:05:38,720 --> 00:05:41,930 .لم أتسجل بعد 70 00:05:41,930 --> 00:05:44,570 .سأتسجل مع يويا أيضًا 71 00:05:45,890 --> 00:05:46,660 ...صحيح 72 00:05:46,660 --> 00:05:49,290 !ماذا؟ لا، لا يمكنك يا لونا 73 00:05:49,290 --> 00:05:51,060 أنت حارستي الشخصية، أليس كذلك؟ 74 00:05:51,060 --> 00:05:53,830 لست معك في كل ساعة، أليس كذلك؟ 75 00:05:53,830 --> 00:05:56,380 .أريد أن تكون لدي وسيلة أخرى لكسب المال 76 00:05:57,200 --> 00:06:00,010 ...إن كنت تعارضين، فلمَ لا تتسجلين أيضًا 77 00:06:00,010 --> 00:06:01,810 يا سمو الأميرة ليكسيا؟ 78 00:06:08,220 --> 00:06:11,580 !أ-أنت! انتظري 79 00:06:18,650 --> 00:06:22,230 !لا، لا! لن أسمح لكما أن تكونا على انفراد 80 00:06:23,470 --> 00:06:25,640 !أصغي لما أقول 81 00:06:25,640 --> 00:06:28,900 .لا تقلقي. أنا واثقة أن يويا مشغول 82 00:06:28,900 --> 00:06:32,200 .لن يكون من السهل على كلينا أن نستلم مهام معًا 83 00:06:32,200 --> 00:06:33,590 أهذا صحيح؟ 84 00:06:34,150 --> 00:06:38,090 .إذًا، أرجو أن تملأ المواد المطلوبة في الطلب 85 00:06:39,360 --> 00:06:42,630 ماذا أفعل بشأن هذين الصغيرين؟ 86 00:06:42,630 --> 00:06:46,260 أنا واثق أنهما وحشان. أعلي تسجيلهما؟ 87 00:06:48,860 --> 00:06:52,550 .لا. فقط أنتما الاثنان عليكما التسجيل 88 00:06:56,700 --> 00:06:58,820 .تقارب سحري 89 00:06:59,400 --> 00:07:04,710 بالنظر إلى هذا المجال، حقيقة أن السحر \N.يملك تقاربًا هي معرفة شائعة على الأغلب 90 00:07:07,600 --> 00:07:12,530 لذا، هذه إحدى الصراعات مع المعرفة \N.العامة التي كان الناسك قلقًا بشأنها 91 00:07:13,370 --> 00:07:16,950 ،إن كتبت "كل الصلات" هنا، فسيكون أمرًا جللًا على الأغلب 92 00:07:16,950 --> 00:07:19,610 .كما أنها نهتني عن إخبار أي أحد عن سحر الانتقال الآني خاصتي 93 00:07:20,450 --> 00:07:22,300 .سأكتب شيئًا غير مؤذٍ هنا 94 00:07:22,940 --> 00:07:26,210 .ماء، نار، ريح 95 00:07:27,150 --> 00:07:30,270 .تلك العناصر التي أستخدمها طوال الوقت 96 00:07:31,950 --> 00:07:35,260 عماذا يسأل مجال "سعة الطاقة السحرية" هذا؟ 97 00:07:35,260 --> 00:07:39,470 .ذلك القسم موجود لتسجيل كم طاقتك السحرية 98 00:07:40,050 --> 00:07:43,360 .سنستخدم هذا الكريستال لقياس سعتك 99 00:07:43,360 --> 00:07:47,330 إذًا... لا يمكننا استخدام الرقم المشار \Nإليه في طاقتنا السحرية في إحصاءاتنا؟ 100 00:07:47,690 --> 00:07:54,010 .ذلك ممكن أيضًا، لكن يحاول المغامرون إخفاء الأمور عادةً 101 00:07:54,010 --> 00:07:56,290 ،من أجل تجنب التقارير الكاذبة 102 00:07:56,290 --> 00:08:01,160 نستخدم هذا الكريستال الذي يتغير \N.لونه اعتمادًا على درجة الطاقة السحرية 103 00:08:03,150 --> 00:08:05,760 .حسنًا. أنت أصفر 104 00:08:06,330 --> 00:08:09,890 .في الواقع، أظنني لست بارعة جدًا في السحر 105 00:08:10,540 --> 00:08:13,810 إذًا، أي مستوى يشير إليه الأصفر؟ 106 00:08:13,810 --> 00:08:15,770 .والآن، إن تفضلت 107 00:08:30,790 --> 00:08:33,310 .كـ-كان ذلك مفاجئًا 108 00:08:33,310 --> 00:08:36,200 ...بالتفكير أنك تملك طاقة سحرية كافية لكسر الكريستال 109 00:08:37,360 --> 00:08:40,050 هـ-هل أدفع ثمنها؟ 110 00:08:40,780 --> 00:08:42,890 .لا، لا بأس 111 00:08:42,890 --> 00:08:45,670 .أعلم أنك لم تفعل ذلك عمدًا 112 00:08:47,600 --> 00:08:50,890 يويا... صدقًا، من أنت؟ 113 00:08:52,340 --> 00:08:53,310 .شكرًا 114 00:08:54,100 --> 00:08:55,650 لونا-ساما، صحيح؟ 115 00:08:56,430 --> 00:08:58,300 ...بشأن الأسلحة التي تستخدمين 116 00:08:58,300 --> 00:09:01,590 عدا الخيوط، هل تستخدمين أي سلاح آخر؟ 117 00:09:01,590 --> 00:09:04,520 .مع الأسف، لا يمكنني استخدام أي سلاح عدا خيوطي 118 00:09:04,520 --> 00:09:07,520 إن كان علي تسمية شيء آخر، سيكون \N.القتال القريب والسيوف القصيرة فقط 119 00:09:07,520 --> 00:09:08,930 .مفهوم 120 00:09:11,670 --> 00:09:15,010 ماذا؟ يمكنك استخدام ثلاثة توافقات مختلفة؟ 121 00:09:15,010 --> 00:09:16,760 هل من شيء غريب بشأن ذلك؟ 122 00:09:16,760 --> 00:09:18,730 غـ-غريب؟ 123 00:09:18,730 --> 00:09:25,410 مقدرتك على استخدام ثلاثة توافقات\N!تضعك في نفس العالم كالشخصيات الخيالية 124 00:09:25,410 --> 00:09:28,670 .يتطلب قدرة معينة لاستخدام السحر من الأساس 125 00:09:28,670 --> 00:09:30,550 ويمكنك استخدام ثلاثة توافقات؟ 126 00:09:30,550 --> 00:09:33,010 !كما توقعت! أنت مذهل حقًا يا يويا-ساما 127 00:09:33,410 --> 00:09:34,670 !كان ذلك وشيكًا 128 00:09:34,670 --> 00:09:37,190 !"مسرور لأنني لم أكتب "كل الصلات 129 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 .أعتذر على انفعالي غير اللائق 130 00:09:40,960 --> 00:09:43,110 .سنقوم بتسجيل المعلومات التي قدمت بخصوص سحرك 131 00:09:43,110 --> 00:09:47,660 بالنسبة لأسلحتك، تستخدم عادةً رمحًا وسيفًا، صحيح؟ 132 00:09:47,660 --> 00:09:49,520 .نعم، هذا صحيح 133 00:09:49,520 --> 00:09:50,920 .مفهوم 134 00:10:00,920 --> 00:10:05,180 .تفضلا. هاتان بطاقتا النقابة لكما يا يويا-ساما ولونا-ساما 135 00:10:05,180 --> 00:10:07,660 ،بما أنكما تسجلتما حديثًا 136 00:10:07,660 --> 00:10:11,370 .ستبدآن في الرتبة الأدنى، الرتبة ف 137 00:10:11,370 --> 00:10:16,170 معذرةً، هل هناك حصة محددة أو عددًا \Nأدنى من المهام التي يجب علينا تنفيذها؟ 138 00:10:16,170 --> 00:10:17,930 .لا، لا شيء محدد 139 00:10:17,930 --> 00:10:20,870 .نترك ذلك لكل مغامر 140 00:10:22,090 --> 00:10:24,750 ،لكن، في حالة جمع المهام 141 00:10:24,750 --> 00:10:29,390 .إن جمعت أكثر من القدر المحدد، ستحصل على مكافآت إضافية 142 00:10:29,390 --> 00:10:34,300 .لكن احذر رجاءً من عدم حصد كل النباتات في منطقة نامية 143 00:10:34,300 --> 00:10:37,940 .إن فعلت، فمن الممكن أن النباتات لم تنمو من جديد 144 00:10:39,240 --> 00:10:41,810 ،إضافة إلى ذلك، قالت أنه بالنسبة لمهام الصيد 145 00:10:41,810 --> 00:10:45,050 ...يجب تقديم قطعة من الوحش كدليل 146 00:10:45,050 --> 00:10:47,910 ،وأن عملنا سيتم تسجيله على بطاقات نقابتنا 147 00:10:47,910 --> 00:10:49,660 .من أجل منع الغش 148 00:10:49,660 --> 00:10:52,990 حقيقة أن النقابة لا تسمح بالقتال بين المغامرين 149 00:10:52,990 --> 00:10:55,380 .كانت من بين الأشياء الكثيرة التي قامت بشرحها 150 00:10:55,380 --> 00:10:59,550 .اعذروني على عدم تقديم نفسي مبكرًا، اسمي إميليا 151 00:10:59,550 --> 00:11:01,880 .أتطلع للعمل معكما 152 00:11:04,380 --> 00:11:08,180 هل هناك مهمة جديرة ببدايتي كمغامرة؟ 153 00:11:08,180 --> 00:11:10,430 .لم تسجلي 154 00:11:10,430 --> 00:11:12,320 !كل شيء عن الشعور! الشعور 155 00:11:14,880 --> 00:11:19,850 .مع ذلك، لم أعلم أن النقابة تلقت كل هذه الطلبات 156 00:11:20,440 --> 00:11:22,600 !أنت هناك 157 00:11:27,800 --> 00:11:29,490 !يا لك من رجل وسيم 158 00:11:30,410 --> 00:11:32,870 هل تريد أن تأتي معي ونقوم بشيء جميل؟ 159 00:11:32,870 --> 00:11:34,480 ...مـ-معذرةً 160 00:11:34,480 --> 00:11:36,410 !أ-أنت 161 00:11:36,940 --> 00:11:39,900 .أنا مغامرة أيضًا 162 00:11:39,900 --> 00:11:43,670 .أريد التقرب من أحد حتى إن كان يبدو قويًا بعض الشيء فقط 163 00:11:44,440 --> 00:11:48,580 !وكيف أنك كسرت ذلك الكريستال قبل قليل، كان ذلك مذهلًا 164 00:11:49,260 --> 00:11:51,980 !ابتعدي عن عزيزي يويا-ساما 165 00:11:51,980 --> 00:11:54,330 !لا أعرف من أنت، لكنك شربت أكثر من اللازم 166 00:11:55,410 --> 00:11:57,220 .أنا غلينا 167 00:11:59,280 --> 00:12:02,300 .إن كنا نملك فرصة، دعونا نتولى مهمة معًا 168 00:12:07,490 --> 00:12:10,480 ،من أجل حماية يويا-ساما من مثل هؤلاء النساء 169 00:12:10,480 --> 00:12:13,720 ألا تظنان أنه من الضروري أن أتسجل كمغامرة أيضًا؟ 170 00:12:13,720 --> 00:12:18,100 .إن تحرك بحرية أكثر مما تفعلين عادةً، أوين سينهار 171 00:12:18,100 --> 00:12:21,180 إذًا، علينا أن نجد مهمة يمكنني المساعدة فيها 172 00:12:21,180 --> 00:12:25,430 !مع أنني لا أستطيع التسجيل كمغامرة 173 00:12:23,010 --> 00:12:24,980 لمَ لا تفهمين يا غبية؟ 174 00:12:41,080 --> 00:12:42,490 أهذه هي؟ 175 00:12:42,530 --> 00:12:47,320 HUD_ 16466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.