Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,420
قتلة؟
2
00:00:02,420 --> 00:00:02,950
من أنتم؟
3
00:00:16,110 --> 00:00:17,000
!ما أنت؟
4
00:00:24,070 --> 00:00:25,550
!مولاي! ليكسيا-ساما
5
00:00:25,550 --> 00:00:27,770
.وجدت هذا على أحد القاتلين
6
00:00:35,340 --> 00:00:37,500
ماذا؟ كان سموّه؟
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,740
.قيل أنه من طلب الهجوم على ليكسيا-ساما
8
00:00:40,180 --> 00:00:42,360
ماذا عن الملك أرنولد؟
9
00:00:42,820 --> 00:00:46,560
.سمعت أنه ذهب إلى غرفته دون أن يتحدث مع أي أحد
10
00:00:49,720 --> 00:00:56,500
هل سيساعدك هذا على حماية \Nليكسيا-ساما وفضّ الانقلاب يا يويا-دونو؟
11
00:01:16,220 --> 00:01:19,660
يويا-ساما، حاليًا، هل تود التجوال حول العاصمة الملكية؟
12
00:01:19,660 --> 00:01:20,470
ماذا؟
13
00:01:20,470 --> 00:01:22,650
،في الواقع، أتيت حتى العاصمة الملكية
14
00:01:22,650 --> 00:01:24,340
لكنك لم تستطع الذهاب لأي مكان آخر بعد، أليس كذلك؟
15
00:01:24,340 --> 00:01:26,830
!لذا، سآخذك في جولة
16
00:01:26,830 --> 00:01:28,570
كم مرة علي إخبارك؟
17
00:01:28,570 --> 00:01:31,520
هل تظنين حقًا أنك ستستطيعين فعل ذلك في ظل هذه الظروف؟
18
00:01:31,520 --> 00:01:35,900
،وأخبرتك أننا نعلم الآن أن أخي الكبير خلف هذا
19
00:01:35,900 --> 00:01:38,490
...من المؤكد أنه سيكيد لنا من جديد، و
20
00:01:37,860 --> 00:01:42,400
وتريدين أن تعلني عن موقعك له. أهذا ما تقصدين؟
21
00:01:42,750 --> 00:01:48,810
لكن كل ذلك مجرد ذريعة. تريدين الخروج، صحيح يا ليكسيا؟
22
00:01:48,810 --> 00:01:51,040
هذا صحيح! هذا أمر طبيعي، أليس كذلك؟
23
00:01:51,040 --> 00:01:53,900
وأنا واثقة أن يويا-ساما يريد أخذ جولة جول البلدة أيضًا. أليس كذلك؟
24
00:01:54,940 --> 00:01:57,280
...أجل، لكن
25
00:01:57,280 --> 00:02:02,050
.إذًا يا ليكسيا، ابقي هنا في القلعة وسآخذ يويا في جولة
26
00:02:02,050 --> 00:02:04,390
!تعلمين أنني لن أوافق على تلك الخطة أبدًا
27
00:02:04,390 --> 00:02:07,890
لونا، تريدين أن تنفردي بيويا-ساما فحسب، أليس كذلك؟
28
00:02:07,890 --> 00:02:10,750
.هـ-هذا جزء شرعي من واجباتي! نعم
29
00:02:11,630 --> 00:02:14,630
،إذًا، إن أخذت يويا-دونو في جولة
30
00:02:14,630 --> 00:02:17,350
،بينما تظل لونا وليكسيا-ساما في القلعة
31
00:02:17,350 --> 00:02:18,500
فذلك سيحلّ كل شيء، أليس كذلك؟
32
00:02:18,500 --> 00:02:19,520
!خطة مرفوضة
33
00:02:34,590 --> 00:02:40,800
0)}المعتدي الغامض
34
00:03:47,870 --> 00:03:50,000
1 \3c&HD8D9D0&\c&H000000&)}أيضًا
35
00:03:59,060 --> 00:04:02,090
.سأحرسكم من مسافة قصيرة
36
00:04:02,550 --> 00:04:04,540
.ستظل لونا قرب ليكسيا-ساما
37
00:04:04,540 --> 00:04:07,270
.سأوجه انتباهي إلى المناطق المحيطة
38
00:04:07,940 --> 00:04:11,020
!يويا-ساما! لنذهب إلى بائع المجوهرات ذاك
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,040
.حـ-حسنًا
40
00:04:12,040 --> 00:04:14,350
.يويا، لنذهب إلى ذلك الحداد هناك
41
00:04:14,350 --> 00:04:16,610
ماذا؟
42
00:04:17,960 --> 00:04:20,330
.يا إلهي، يبدو الجو جميلًا
43
00:04:24,080 --> 00:04:28,050
!محل الحداد متسخ. ما كان يويا-ساما ليذهب إلى هناك أبدًا
44
00:04:24,700 --> 00:04:27,280
...مـ-مهلًا أنتما الاثنتان! أنا
45
00:04:28,050 --> 00:04:31,000
.لا يملك يويا أي اهتمام بزيارة بائع المجوهرات
46
00:04:28,840 --> 00:04:32,400
بالمناسبة، هل تظنين أن ذلك الشخص هناك نبيل من مكان ما؟
47
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
هذا غير صحيح! أليس كذلك يا يويا-ساما؟
48
00:04:32,400 --> 00:04:36,010
!كل من لباسه وسلوكه سامٍ
49
00:04:33,600 --> 00:04:35,130
!لنذهب لشراء خاتم خطوبة
50
00:04:35,130 --> 00:04:37,130
ماذا؟ لمَ قد يفعل ذلك؟
51
00:04:36,010 --> 00:04:39,390
!يا إلهي، ومعه جميلتان
52
00:04:37,130 --> 00:04:39,820
!حقيقة أن هناك مجوهرات تعني أن زواجنا مقدر
53
00:04:43,360 --> 00:04:46,090
.لا أشعر بأي نظرات عدوانية تجاهنا
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,940
!يكفي، اتركي ذراعه
55
00:05:00,700 --> 00:05:03,910
يويا، هل لديك اهتمام بنقابة المغامرين؟
56
00:05:03,910 --> 00:05:05,320
مغامرين؟
57
00:05:05,860 --> 00:05:07,900
.أظنني أشعر ببعض الفضول
58
00:05:07,900 --> 00:05:12,060
،في طريقي إلى هنا إلى العاصمة الملكية، تسجلت مع نقابة التجار
59
00:05:12,060 --> 00:05:16,090
.لكني أقاتل الوحوش أكثر من أي شيء آخر عادةً
60
00:05:16,090 --> 00:05:18,670
.إذًا، لنذهب لتسجيلك كمغامر
61
00:05:18,670 --> 00:05:19,370
ماذا؟
62
00:05:19,370 --> 00:05:23,060
،بطاقة نقابة التجار تكفي كهوية
63
00:05:23,060 --> 00:05:25,560
،لكن إن تسجلت مع نقابة المغامرين
64
00:05:25,560 --> 00:05:28,460
،فسيكون من الأسهل عليك تداول أي مواد وحشية
65
00:05:28,460 --> 00:05:32,360
.كما يمكنك تولي مهام لكسب مال أكثر. سيفيدك ذلك بعدة طرق
66
00:05:32,360 --> 00:05:33,550
.فهمت
67
00:05:33,550 --> 00:05:35,040
!يبدو ذلك مذهلًا
68
00:05:35,040 --> 00:05:38,720
!يمكنني أن أتخيل بالفعل تحقيق يويا-ساما للكثير من الأشياء كمغامر
69
00:05:38,720 --> 00:05:41,930
.لم أتسجل بعد
70
00:05:41,930 --> 00:05:44,570
.سأتسجل مع يويا أيضًا
71
00:05:45,890 --> 00:05:46,660
...صحيح
72
00:05:46,660 --> 00:05:49,290
!ماذا؟ لا، لا يمكنك يا لونا
73
00:05:49,290 --> 00:05:51,060
أنت حارستي الشخصية، أليس كذلك؟
74
00:05:51,060 --> 00:05:53,830
لست معك في كل ساعة، أليس كذلك؟
75
00:05:53,830 --> 00:05:56,380
.أريد أن تكون لدي وسيلة أخرى لكسب المال
76
00:05:57,200 --> 00:06:00,010
...إن كنت تعارضين، فلمَ لا تتسجلين أيضًا
77
00:06:00,010 --> 00:06:01,810
يا سمو الأميرة ليكسيا؟
78
00:06:08,220 --> 00:06:11,580
!أ-أنت! انتظري
79
00:06:18,650 --> 00:06:22,230
!لا، لا! لن أسمح لكما أن تكونا على انفراد
80
00:06:23,470 --> 00:06:25,640
!أصغي لما أقول
81
00:06:25,640 --> 00:06:28,900
.لا تقلقي. أنا واثقة أن يويا مشغول
82
00:06:28,900 --> 00:06:32,200
.لن يكون من السهل على كلينا أن نستلم مهام معًا
83
00:06:32,200 --> 00:06:33,590
أهذا صحيح؟
84
00:06:34,150 --> 00:06:38,090
.إذًا، أرجو أن تملأ المواد المطلوبة في الطلب
85
00:06:39,360 --> 00:06:42,630
ماذا أفعل بشأن هذين الصغيرين؟
86
00:06:42,630 --> 00:06:46,260
أنا واثق أنهما وحشان. أعلي تسجيلهما؟
87
00:06:48,860 --> 00:06:52,550
.لا. فقط أنتما الاثنان عليكما التسجيل
88
00:06:56,700 --> 00:06:58,820
.تقارب سحري
89
00:06:59,400 --> 00:07:04,710
بالنظر إلى هذا المجال، حقيقة أن السحر \N.يملك تقاربًا هي معرفة شائعة على الأغلب
90
00:07:07,600 --> 00:07:12,530
لذا، هذه إحدى الصراعات مع المعرفة \N.العامة التي كان الناسك قلقًا بشأنها
91
00:07:13,370 --> 00:07:16,950
،إن كتبت "كل الصلات" هنا، فسيكون أمرًا جللًا على الأغلب
92
00:07:16,950 --> 00:07:19,610
.كما أنها نهتني عن إخبار أي أحد عن سحر الانتقال الآني خاصتي
93
00:07:20,450 --> 00:07:22,300
.سأكتب شيئًا غير مؤذٍ هنا
94
00:07:22,940 --> 00:07:26,210
.ماء، نار، ريح
95
00:07:27,150 --> 00:07:30,270
.تلك العناصر التي أستخدمها طوال الوقت
96
00:07:31,950 --> 00:07:35,260
عماذا يسأل مجال "سعة الطاقة السحرية" هذا؟
97
00:07:35,260 --> 00:07:39,470
.ذلك القسم موجود لتسجيل كم طاقتك السحرية
98
00:07:40,050 --> 00:07:43,360
.سنستخدم هذا الكريستال لقياس سعتك
99
00:07:43,360 --> 00:07:47,330
إذًا... لا يمكننا استخدام الرقم المشار \Nإليه في طاقتنا السحرية في إحصاءاتنا؟
100
00:07:47,690 --> 00:07:54,010
.ذلك ممكن أيضًا، لكن يحاول المغامرون إخفاء الأمور عادةً
101
00:07:54,010 --> 00:07:56,290
،من أجل تجنب التقارير الكاذبة
102
00:07:56,290 --> 00:08:01,160
نستخدم هذا الكريستال الذي يتغير \N.لونه اعتمادًا على درجة الطاقة السحرية
103
00:08:03,150 --> 00:08:05,760
.حسنًا. أنت أصفر
104
00:08:06,330 --> 00:08:09,890
.في الواقع، أظنني لست بارعة جدًا في السحر
105
00:08:10,540 --> 00:08:13,810
إذًا، أي مستوى يشير إليه الأصفر؟
106
00:08:13,810 --> 00:08:15,770
.والآن، إن تفضلت
107
00:08:30,790 --> 00:08:33,310
.كـ-كان ذلك مفاجئًا
108
00:08:33,310 --> 00:08:36,200
...بالتفكير أنك تملك طاقة سحرية كافية لكسر الكريستال
109
00:08:37,360 --> 00:08:40,050
هـ-هل أدفع ثمنها؟
110
00:08:40,780 --> 00:08:42,890
.لا، لا بأس
111
00:08:42,890 --> 00:08:45,670
.أعلم أنك لم تفعل ذلك عمدًا
112
00:08:47,600 --> 00:08:50,890
يويا... صدقًا، من أنت؟
113
00:08:52,340 --> 00:08:53,310
.شكرًا
114
00:08:54,100 --> 00:08:55,650
لونا-ساما، صحيح؟
115
00:08:56,430 --> 00:08:58,300
...بشأن الأسلحة التي تستخدمين
116
00:08:58,300 --> 00:09:01,590
عدا الخيوط، هل تستخدمين أي سلاح آخر؟
117
00:09:01,590 --> 00:09:04,520
.مع الأسف، لا يمكنني استخدام أي سلاح عدا خيوطي
118
00:09:04,520 --> 00:09:07,520
إن كان علي تسمية شيء آخر، سيكون \N.القتال القريب والسيوف القصيرة فقط
119
00:09:07,520 --> 00:09:08,930
.مفهوم
120
00:09:11,670 --> 00:09:15,010
ماذا؟ يمكنك استخدام ثلاثة توافقات مختلفة؟
121
00:09:15,010 --> 00:09:16,760
هل من شيء غريب بشأن ذلك؟
122
00:09:16,760 --> 00:09:18,730
غـ-غريب؟
123
00:09:18,730 --> 00:09:25,410
مقدرتك على استخدام ثلاثة توافقات\N!تضعك في نفس العالم كالشخصيات الخيالية
124
00:09:25,410 --> 00:09:28,670
.يتطلب قدرة معينة لاستخدام السحر من الأساس
125
00:09:28,670 --> 00:09:30,550
ويمكنك استخدام ثلاثة توافقات؟
126
00:09:30,550 --> 00:09:33,010
!كما توقعت! أنت مذهل حقًا يا يويا-ساما
127
00:09:33,410 --> 00:09:34,670
!كان ذلك وشيكًا
128
00:09:34,670 --> 00:09:37,190
!"مسرور لأنني لم أكتب "كل الصلات
129
00:09:38,440 --> 00:09:40,960
.أعتذر على انفعالي غير اللائق
130
00:09:40,960 --> 00:09:43,110
.سنقوم بتسجيل المعلومات التي قدمت بخصوص سحرك
131
00:09:43,110 --> 00:09:47,660
بالنسبة لأسلحتك، تستخدم عادةً رمحًا وسيفًا، صحيح؟
132
00:09:47,660 --> 00:09:49,520
.نعم، هذا صحيح
133
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
.مفهوم
134
00:10:00,920 --> 00:10:05,180
.تفضلا. هاتان بطاقتا النقابة لكما يا يويا-ساما ولونا-ساما
135
00:10:05,180 --> 00:10:07,660
،بما أنكما تسجلتما حديثًا
136
00:10:07,660 --> 00:10:11,370
.ستبدآن في الرتبة الأدنى، الرتبة ف
137
00:10:11,370 --> 00:10:16,170
معذرةً، هل هناك حصة محددة أو عددًا \Nأدنى من المهام التي يجب علينا تنفيذها؟
138
00:10:16,170 --> 00:10:17,930
.لا، لا شيء محدد
139
00:10:17,930 --> 00:10:20,870
.نترك ذلك لكل مغامر
140
00:10:22,090 --> 00:10:24,750
،لكن، في حالة جمع المهام
141
00:10:24,750 --> 00:10:29,390
.إن جمعت أكثر من القدر المحدد، ستحصل على مكافآت إضافية
142
00:10:29,390 --> 00:10:34,300
.لكن احذر رجاءً من عدم حصد كل النباتات في منطقة نامية
143
00:10:34,300 --> 00:10:37,940
.إن فعلت، فمن الممكن أن النباتات لم تنمو من جديد
144
00:10:39,240 --> 00:10:41,810
،إضافة إلى ذلك، قالت أنه بالنسبة لمهام الصيد
145
00:10:41,810 --> 00:10:45,050
...يجب تقديم قطعة من الوحش كدليل
146
00:10:45,050 --> 00:10:47,910
،وأن عملنا سيتم تسجيله على بطاقات نقابتنا
147
00:10:47,910 --> 00:10:49,660
.من أجل منع الغش
148
00:10:49,660 --> 00:10:52,990
حقيقة أن النقابة لا تسمح بالقتال بين المغامرين
149
00:10:52,990 --> 00:10:55,380
.كانت من بين الأشياء الكثيرة التي قامت بشرحها
150
00:10:55,380 --> 00:10:59,550
.اعذروني على عدم تقديم نفسي مبكرًا، اسمي إميليا
151
00:10:59,550 --> 00:11:01,880
.أتطلع للعمل معكما
152
00:11:04,380 --> 00:11:08,180
هل هناك مهمة جديرة ببدايتي كمغامرة؟
153
00:11:08,180 --> 00:11:10,430
.لم تسجلي
154
00:11:10,430 --> 00:11:12,320
!كل شيء عن الشعور! الشعور
155
00:11:14,880 --> 00:11:19,850
.مع ذلك، لم أعلم أن النقابة تلقت كل هذه الطلبات
156
00:11:20,440 --> 00:11:22,600
!أنت هناك
157
00:11:27,800 --> 00:11:29,490
!يا لك من رجل وسيم
158
00:11:30,410 --> 00:11:32,870
هل تريد أن تأتي معي ونقوم بشيء جميل؟
159
00:11:32,870 --> 00:11:34,480
...مـ-معذرةً
160
00:11:34,480 --> 00:11:36,410
!أ-أنت
161
00:11:36,940 --> 00:11:39,900
.أنا مغامرة أيضًا
162
00:11:39,900 --> 00:11:43,670
.أريد التقرب من أحد حتى إن كان يبدو قويًا بعض الشيء فقط
163
00:11:44,440 --> 00:11:48,580
!وكيف أنك كسرت ذلك الكريستال قبل قليل، كان ذلك مذهلًا
164
00:11:49,260 --> 00:11:51,980
!ابتعدي عن عزيزي يويا-ساما
165
00:11:51,980 --> 00:11:54,330
!لا أعرف من أنت، لكنك شربت أكثر من اللازم
166
00:11:55,410 --> 00:11:57,220
.أنا غلينا
167
00:11:59,280 --> 00:12:02,300
.إن كنا نملك فرصة، دعونا نتولى مهمة معًا
168
00:12:07,490 --> 00:12:10,480
،من أجل حماية يويا-ساما من مثل هؤلاء النساء
169
00:12:10,480 --> 00:12:13,720
ألا تظنان أنه من الضروري أن أتسجل كمغامرة أيضًا؟
170
00:12:13,720 --> 00:12:18,100
.إن تحرك بحرية أكثر مما تفعلين عادةً، أوين سينهار
171
00:12:18,100 --> 00:12:21,180
إذًا، علينا أن نجد مهمة يمكنني المساعدة فيها
172
00:12:21,180 --> 00:12:25,430
!مع أنني لا أستطيع التسجيل كمغامرة
173
00:12:23,010 --> 00:12:24,980
لمَ لا تفهمين يا غبية؟
174
00:12:41,080 --> 00:12:42,490
أهذه هي؟
175
00:12:42,530 --> 00:12:47,320
HUD_
16466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.