Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,895
Wat voorafging:
2
00:00:02,105 --> 00:00:03,789
Ok�.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,895
Ja.
- Wat is er aan de hand?
4
00:00:06,526 --> 00:00:07,579
Sorry, wat...
5
00:00:08,421 --> 00:00:10,316
Brian.
- Brian, ja.
6
00:00:11,158 --> 00:00:13,053
Ik ben zwanger.
- Wat?
7
00:00:13,053 --> 00:00:16,842
Je hoeft dit alleen te tekenen
en dan kun je het weer vergeten.
8
00:00:17,053 --> 00:00:18,947
Ik vind dat we erover moeten praten.
9
00:00:19,158 --> 00:00:20,421
Waar is Jack?
10
00:00:20,632 --> 00:00:23,368
Hij is er niet en hij neemt niet op.
- Verdomme.
11
00:00:23,579 --> 00:00:26,526
Misschien loog Capell over Jack
om ons op het verkeerde been te zetten.
12
00:00:26,737 --> 00:00:29,684
Getuigen mishandelen?
Dossiers meenemen zonder bevel?
13
00:00:29,895 --> 00:00:34,316
Nee, dat klinkt als Jack.
- Ik denk echt dat er iets niet klopt.
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,316
Jack.
- Daar.
15
00:01:02,316 --> 00:01:04,421
Ik weet het niet.
We zijn net bij het ziekenhuis.
16
00:01:04,632 --> 00:01:06,737
Wat hebben we?
- Man, 46, schotwond.
17
00:01:06,947 --> 00:01:09,053
Veel bloed verloren.
Pati�nt is hypotensief.
18
00:01:09,053 --> 00:01:10,526
Bloeddruk is 80 en daalt.
19
00:01:10,526 --> 00:01:12,421
Wat voor wapen was het?
- Een .45.
20
00:01:12,632 --> 00:01:16,211
Ik wil een CBC, CHEM-7, r�ntgenfoto
en vier analyses.
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,789
Maak de OK klaar en roep de chirurg op.
22
00:01:20,632 --> 00:01:23,579
U moet hier wachten.
- Ik ben van de FBI, dat is m'n partner.
23
00:01:23,789 --> 00:01:25,684
U kunt daar niets voor me doen.
24
00:01:36,000 --> 00:01:38,737
Zin in? Laat maar horen.
25
00:01:41,053 --> 00:01:44,211
E�n, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
26
00:01:44,842 --> 00:01:47,368
Twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
27
00:01:47,579 --> 00:01:51,158
E�n, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
28
00:01:51,368 --> 00:01:54,737
E�n, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
29
00:02:04,632 --> 00:02:06,737
Is iedereen in orde?
- Wat was dat?
30
00:02:06,947 --> 00:02:09,895
Ik was het niet. Je stond niet op je plek.
- Niet waar.
31
00:02:10,105 --> 00:02:12,421
Je stond weer niet goed, Diana.
Wat heb je toch?
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,526
Coach Richter?
- Jenny heeft gelijk.
33
00:02:19,579 --> 00:02:20,632
Diana?
34
00:02:22,105 --> 00:02:23,789
Diana.
35
00:02:38,737 --> 00:02:40,211
Iets gehoord?
36
00:02:41,263 --> 00:02:42,947
Ze zijn nog aan het opereren.
- Dank je.
37
00:02:43,158 --> 00:02:45,474
Ik heb Danny met Romar
bij de rechtbank achtergelaten.
38
00:02:45,474 --> 00:02:47,368
Borgtocht?
- Z'n advocaten vroegen erom...
39
00:02:47,368 --> 00:02:49,263
maar hij is afgewezen.
40
00:02:51,579 --> 00:02:54,947
De AUSA wil ons ondervragen.
Ze willen weten hoe het zit...
41
00:02:55,158 --> 00:02:58,526
met de smokkelzaak.
- Ze moeten een paar dagen wachten.
42
00:03:05,053 --> 00:03:06,737
Ja?
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,474
Heb je een adres?
44
00:03:16,842 --> 00:03:19,579
Goed. Dank je.
45
00:03:20,632 --> 00:03:24,421
Politie van Nassau, er wordt sinds
gisteravond een meisje vermist.
46
00:03:24,632 --> 00:03:26,105
Ik kan wel gaan.
- Ok�.
47
00:03:26,316 --> 00:03:27,789
Houd me op de hoogte over Jack.
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,684
Goed.
- Pardon.
49
00:03:29,895 --> 00:03:33,053
Ik heb agent Malone's
medisch dossier van de FBI nodig.
50
00:03:33,263 --> 00:03:35,368
Ik dacht dat u z'n
verzekeringsgegevens had?
51
00:03:35,579 --> 00:03:40,211
We moeten weten of hij
gereanimeerd wil worden.
52
00:03:44,000 --> 00:03:46,526
Daar kan ik wel achterkomen.
53
00:03:50,105 --> 00:03:53,474
Ik ga ervandoor.
Houd me op de hoogte.
54
00:03:53,684 --> 00:03:55,789
Doe voorzichtig.
55
00:04:08,053 --> 00:04:10,158
Coach Richter zei
dat toen ze wegging bij de school...
56
00:04:10,368 --> 00:04:12,263
Diana's auto nog
op de parkeerplaats stond.
57
00:04:12,263 --> 00:04:14,789
Blijft Diana vaker hangen
na de training?
58
00:04:15,000 --> 00:04:19,421
Nee, ze is meestal om acht uur thuis.
Maar als haar auto weg is...
59
00:04:19,632 --> 00:04:22,158
heeft ze misschien
een ongeluk gehad.
60
00:04:22,158 --> 00:04:24,895
We hebben nog geen meldingen binnen.
61
00:04:25,105 --> 00:04:27,842
Ik weet niet waarom ze van ons
's avonds mocht rijden.
62
00:04:27,842 --> 00:04:31,632
Omdat ze 's avonds traint.
Wat hadden we dan moeten doen.
63
00:04:31,842 --> 00:04:35,211
Is het u opgevallen dat er
vreemden rond uw dochter hingen...
64
00:04:35,211 --> 00:04:38,789
misschien bij haar wedstrijden?
- Dat is wel mogelijk.
65
00:04:38,789 --> 00:04:41,737
Wie zou het weten als een gek
haar in de gaten hield?
66
00:04:42,368 --> 00:04:43,632
Heeft ze een vriendje?
67
00:04:45,737 --> 00:04:49,737
Ze was verliefd op ene Joe,
maar dat was een tijdje geleden.
68
00:04:49,947 --> 00:04:52,263
Heeft Joe een achternaam?
69
00:04:52,474 --> 00:04:55,421
Ze heeft het niet meer over hem gehad
nadat ze uit het ziekenhuis kwam.
70
00:04:55,632 --> 00:04:56,895
We hebben hem nooit ontmoet.
71
00:04:57,316 --> 00:04:58,789
Waarom lag ze in het ziekenhuis?
72
00:04:59,000 --> 00:05:01,526
Ze heeft twee jaar geleden
een harttransplantatie gehad.
73
00:05:03,000 --> 00:05:06,789
Toen ze vier was, is er myocarditis
bij Diana vastgesteld.
74
00:05:07,000 --> 00:05:09,947
Een ontstoken hartspier.
75
00:05:09,947 --> 00:05:13,105
Ze heeft nooit
een normale jeugd gehad.
76
00:05:13,316 --> 00:05:16,474
Hoe is het nu met haar gezondheid?
- Ze maakt het goed.
77
00:05:16,684 --> 00:05:19,632
Maar door de immunosuppressiva
loopt ze gemakkelijk infecties op.
78
00:05:19,842 --> 00:05:21,316
Maar dat is het.
79
00:05:21,526 --> 00:05:25,316
Ok�, ok�.
En veranderingen in haar gedrag?
80
00:05:27,842 --> 00:05:32,053
Voor de operatie was Diana
introvert en lief.
81
00:05:32,263 --> 00:05:34,579
Ze was een boekenwurm.
82
00:05:34,789 --> 00:05:37,105
Ze had niet echt een keus.
83
00:05:37,316 --> 00:05:41,316
Ze heeft het grootste deel van haar jeugd
in een ziekenhuisbed doorgebracht.
84
00:05:41,526 --> 00:05:43,211
En nu...
85
00:05:43,421 --> 00:05:46,368
Nu komt er nauwelijks
nog een beschaafd woord uit.
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,526
H�, lieverd, je ziet er leuk uit.
Ga je op stap?
87
00:05:54,368 --> 00:05:56,895
Ja, ik moet m'n nieuwe laarzen inlopen.
88
00:05:57,105 --> 00:06:00,263
Waar ga je heen?
- Naar een vriend.
89
00:06:00,263 --> 00:06:01,737
Wie?
90
00:06:01,947 --> 00:06:04,895
E�n of andere seriemoordenaar.
Ik weet niet hoe hij heet.
91
00:06:05,105 --> 00:06:06,579
Grappig.
92
00:06:06,579 --> 00:06:10,368
Weet je dat je doordeweeks
niet meer uit mocht?
93
00:06:10,579 --> 00:06:12,474
Ik weet het.
94
00:06:12,474 --> 00:06:15,211
Je moet je scheikundehuiswerk doen.
- Dat doe ik in een tussenuur.
95
00:06:15,421 --> 00:06:19,000
Je wilde je gemiddelde toch ophalen?
- Waarom doe je zo moeilijk?
96
00:06:19,211 --> 00:06:21,737
Omdat universiteiten
naar je cijfers in de vierde kijken.
97
00:06:21,737 --> 00:06:24,474
Wil je naar een goede school?
- Alsof het uitmaakt.
98
00:06:25,105 --> 00:06:29,316
Jammer dat je er zo over denkt.
Je gaat niet uit, vanavond niet.
99
00:06:36,263 --> 00:06:37,947
Vroeger praatte ze nooit zo tegen ons.
100
00:06:38,158 --> 00:06:41,316
Hoe kunnen we grenzen stellen
na wat ze heeft meegemaakt?
101
00:06:41,526 --> 00:06:43,421
Ze kan lastig zijn.
102
00:06:43,632 --> 00:06:45,947
Maar stel je voor dat je 16 bent
en weet...
103
00:06:45,947 --> 00:06:49,947
dat je hart nog 20 jaar meegaat,
als je geluk hebt.
104
00:06:51,842 --> 00:06:55,632
Heeft u enig idee met wie ze
die avond had afgesproken?
105
00:06:56,684 --> 00:06:57,947
Nee.
106
00:07:17,737 --> 00:07:20,263
Hoi, Elena.
- Al nieuws?
107
00:07:20,474 --> 00:07:23,211
De dokter kwam een uur geleden
naar buiten...
108
00:07:23,211 --> 00:07:26,158
en hij zei dat ze tijdens
het repareren van z'n long...
109
00:07:26,368 --> 00:07:28,474
meer schade hebben aangetroffen.
110
00:07:28,684 --> 00:07:31,632
Bloedvaten of zoiets.
- Gaat hij het halen?
111
00:07:32,263 --> 00:07:33,737
Nou, hij heeft veel bloed verloren.
112
00:07:34,368 --> 00:07:35,632
Nou, voor wat het waard is...
113
00:07:35,842 --> 00:07:39,000
de breiclub bij St. Albans
bidt nu ook voor hem.
114
00:07:40,684 --> 00:07:44,053
Breit je moeder?
- Uiteindelijk gaan we allemaal breien.
115
00:07:44,895 --> 00:07:48,263
Ene Brian Donovan heeft net
een bericht voor je achtergelaten.
116
00:07:48,474 --> 00:07:50,789
En hij wilde niet zeggen
waarom hij belde.
117
00:07:51,000 --> 00:07:54,368
Sam, wil je het nummer?
- Nee, ik heb z'n nummer.
118
00:07:54,789 --> 00:07:58,158
Elena, ik bel je als Jack
op de uitslaapkamer ligt, ok�?
119
00:07:58,368 --> 00:08:00,684
Ok�.
- Doei.
120
00:08:02,579 --> 00:08:04,474
Volgens de beveiliging van de school...
121
00:08:04,684 --> 00:08:07,632
is er de afgelopen week
niets bijzonders gebeurd.
122
00:08:07,842 --> 00:08:10,579
Ok�.
- Wat weet je over het ex-vriendje?
123
00:08:10,789 --> 00:08:14,579
Er zitten 17 Josephs op Cedarhurst
High. Dus we gaan erachteraan.
124
00:08:14,789 --> 00:08:17,105
Lucy is met
Diana's harde schijf bezig.
125
00:08:17,316 --> 00:08:19,211
We hebben ongeveer 1000 e-mails.
126
00:08:19,421 --> 00:08:21,105
Ik heb de lijst die...
127
00:08:21,316 --> 00:08:24,263
Diana's ouders aan Martin gaven
met haar telefoongegevens vergeleken.
128
00:08:24,474 --> 00:08:26,789
Ik heb iets interessants gevonden.
Kijk eens.
129
00:08:27,000 --> 00:08:30,579
Ze sms't of belt die Kelli Peters
ongeveer 30 keer per dag.
130
00:08:32,263 --> 00:08:35,421
Misschien is dit de persoon
met wie ze die avond had afgesproken.
131
00:08:35,632 --> 00:08:38,579
Danny is nu bij de school.
132
00:08:38,789 --> 00:08:40,684
Ik zal zeggen dat hij
het moet uitzoeken.
133
00:08:44,053 --> 00:08:46,579
Ik heb Di voor de training gezien,
maar dat was het.
134
00:08:46,789 --> 00:08:49,105
Ze had drie avonden geleden
met iemand afgesproken.
135
00:08:49,105 --> 00:08:51,842
Enig idee met wie?
- Ik weet het niet.
136
00:08:52,053 --> 00:08:55,211
Heeft ze een vriendje? Misschien
iemand die haar ouders niet kennen?
137
00:08:55,421 --> 00:08:58,158
Een vriendje? Met corsages
en op tijd thuis zijn?
138
00:08:58,368 --> 00:09:02,579
Nee, ik bedoel verkering.
- Nee, Di heeft geen verkering.
139
00:09:04,474 --> 00:09:05,737
Wat is er zo grappig?
140
00:09:05,947 --> 00:09:08,895
Iemand stuurde me net een grapje.
- Wil je nog een grap horen?
141
00:09:09,105 --> 00:09:12,053
Je gaat zes weken naar
een jeugdgevangenis als je me niet helpt.
142
00:09:12,895 --> 00:09:15,421
Ok�. Sorry.
143
00:09:16,474 --> 00:09:19,211
Ik hoorde dat ze opstandig is
sinds haart transplantatie. Waar?
144
00:09:19,421 --> 00:09:21,105
Dat klinkt als jaloezie.
145
00:09:21,316 --> 00:09:23,842
Ze zijn boos omdat ze populair is
en zij dat niet zijn.
146
00:09:23,842 --> 00:09:26,368
Dus ze is helemaal niet veranderd?
147
00:09:26,579 --> 00:09:28,474
We zijn dit jaar
pas vriendinnen geworden.
148
00:09:28,684 --> 00:09:31,842
We zitten in hetzelfde jaar omdat ze
zo lang in het ziekenhuis lag.
149
00:09:32,053 --> 00:09:33,526
Weet je of iemand boos op haar is?
150
00:09:33,737 --> 00:09:37,737
Misschien iemand die haar iets wil
aandoen of wraak wil nemen?
151
00:09:39,421 --> 00:09:43,211
Ja, ok�, er was laatst
wel iets met Craig.
152
00:09:44,474 --> 00:09:45,737
Ik moet weten waarom.
153
00:09:45,947 --> 00:09:49,526
Ik heb het nodig. Wat maakt het uit?
- Ik kan het niet. Het is verkeerd.
154
00:09:49,737 --> 00:09:52,263
H�, wat is er?
Jullie doen zo stiekem.
155
00:09:52,474 --> 00:09:54,158
Niets.
- Ik had het niet tegen jou.
156
00:09:54,368 --> 00:09:57,737
Craig wil niet dat ik doorvertel
dat hij Risa Coleman in haar billen kneep.
157
00:09:57,947 --> 00:10:01,105
Wie?
- Die geestelijk gehandicapte.
158
00:10:01,316 --> 00:10:03,632
Ongelofelijk.
- Niet waar. Ze liegt.
159
00:10:03,842 --> 00:10:07,000
We zullen zien wie jou gelooft.
- Doe dit niet, Diana.
160
00:10:07,842 --> 00:10:10,368
Kom op.
We moeten dit naar Lainey sms'en.
161
00:10:10,368 --> 00:10:12,684
Ze gaat uit haar dak.
- Zeker weten.
162
00:10:18,158 --> 00:10:19,842
Di plaagde hem alleen.
163
00:10:21,105 --> 00:10:22,789
Denk je dat hij haar
heeft teruggepakt?
164
00:10:23,000 --> 00:10:27,211
Craig is een sukkel. Voor die roddel
kende niemand hem.
165
00:10:27,842 --> 00:10:30,789
Di wilde alleen
z'n Spaans proefwerk lenen.
166
00:10:30,789 --> 00:10:33,316
Craig zei nee.
Het stelde niet veel voor.
167
00:10:33,947 --> 00:10:36,263
Wat is Craigs achternaam?
168
00:10:53,737 --> 00:10:55,842
We willen je alleen helpen, ok�?
169
00:10:59,632 --> 00:11:01,105
Alsjeblieft.
170
00:11:19,842 --> 00:11:21,947
Craig Baskin is vandaag
niet naar school gegaan.
171
00:11:22,158 --> 00:11:25,737
Z'n ouders hebben hem niet gezien
en hij neemt z'n mobieltje niet op.
172
00:11:25,947 --> 00:11:28,474
Misschien was hij niet de enige
die haar wilde terugpakken.
173
00:11:28,474 --> 00:11:31,842
Want Diana Reed was niet echt
Miss Sympathiek, weet je?
174
00:11:31,842 --> 00:11:33,316
Volgens haar klasgenoten...
175
00:11:33,526 --> 00:11:36,474
is ze sinds haar transplantatie
ontzettend veranderd.
176
00:11:36,684 --> 00:11:40,053
Die verandering zou dit verklaren.
Moet je kijken.
177
00:11:40,263 --> 00:11:43,211
Lucy ontdekte dit blog
in een sms'je van Diana.
178
00:11:43,421 --> 00:11:45,947
'En Diana Reed is de ergste.
179
00:11:46,158 --> 00:11:49,316
Ooit een ziekelijk, maar leuk meisje
die de limonade dronk...
180
00:11:49,526 --> 00:11:52,263
en zich bij de kattige schapen
van Cedarhurst High aansloot...
181
00:11:52,474 --> 00:11:56,263
en nu denkt dat het leuk is om
af te spreken en niet op te komen dagen.
182
00:11:56,474 --> 00:12:00,474
Dit schaap moet worden geslacht.'
- Het is vijf pagina's lang.
183
00:12:00,684 --> 00:12:04,053
Wiens blog is dit?
- Het is van ene Joe Chippelle.
184
00:12:04,263 --> 00:12:06,579
Geweldige ik
185
00:12:07,421 --> 00:12:09,105
Ooit van
het Eerste Amendement gehoord?
186
00:12:09,316 --> 00:12:12,053
Doodsbedreigingen vallen niet
onder vrijheid van meningsuiting.
187
00:12:12,263 --> 00:12:16,684
Ik heb je vrienden gesproken, Joe.
Diana heeft je na de operatie gedumpt.
188
00:12:16,895 --> 00:12:19,632
Je was vast gekwetst.
- Ja, het was klote.
189
00:12:20,053 --> 00:12:22,579
Het klinkt alsof je nog gekwetst bent.
Wat is er gebeurd?
190
00:12:23,421 --> 00:12:25,947
Hoe moet ik dat weten?
Nu Diana een cheerleader is...
191
00:12:26,158 --> 00:12:29,526
heeft ze geen tijd meer voor me.
- Waarom hadden jullie afgesproken?
192
00:12:29,737 --> 00:12:33,316
Ze kwam zomaar naar me toe
om te vragen of ik iets wilde afspreken.
193
00:12:33,526 --> 00:12:36,474
Dacht je dat het om meer dan praten
ging? Ben je daarom kwaad?
194
00:12:36,684 --> 00:12:40,263
Nee. Ik moest die avond wegglippen.
Ik heb twee uur gewacht.
195
00:12:40,263 --> 00:12:41,526
Zou u niet kwaad zijn?
196
00:12:41,737 --> 00:12:44,474
Wilde je haar de pijn laten voelen
die jij voelt?
197
00:12:44,474 --> 00:12:45,947
Ik zou Diana nooit iets aandoen.
198
00:12:46,158 --> 00:12:49,105
Ook al gedraagt ze zich erg vreemd
sinds ze weer naar school gaat.
199
00:12:49,316 --> 00:12:52,684
U kunt beter met haar
zogenaamde vrienden gaan praten.
200
00:13:02,579 --> 00:13:04,684
O, mijn god.
- Wat, Di?
201
00:13:04,895 --> 00:13:08,895
M'n hart klopt zo snel.
- Denk je dat het door de XTC komt?
202
00:13:08,895 --> 00:13:11,000
Waar was je laatst?
203
00:13:11,211 --> 00:13:12,474
Wat?
204
00:13:12,684 --> 00:13:15,211
Je kwam twee dagen geleden
niet opdagen in het park.
205
00:13:15,421 --> 00:13:18,789
Ik kan het er nu niet over hebben.
- Leg uit waarom je er niet was.
206
00:13:19,000 --> 00:13:21,526
Ga weg, emo.
207
00:13:24,053 --> 00:13:25,526
Dus dit is de nieuwe jij?
208
00:13:27,211 --> 00:13:29,947
Dit is een dieptepunt voor je, Di.
- Ja?
209
00:13:29,947 --> 00:13:32,053
Ik weet wat je van me vindt.
210
00:13:32,263 --> 00:13:34,368
Ik heb je stomme blog gelezen.
211
00:13:37,526 --> 00:13:41,105
Zie je niet dat ze ziek is?
Laat haar met rust.
212
00:13:47,089 --> 00:13:48,142
We hebben Kelli gesproken.
213
00:13:48,142 --> 00:13:52,353
Ze zei niets over een feest.
- Omdat Kelli Peters een leugenaar is.
214
00:13:52,563 --> 00:13:54,668
Waar gingen ze heen
nadat je ze had gezien?
215
00:13:54,879 --> 00:13:56,774
Ik weet het niet.
216
00:13:56,984 --> 00:13:59,300
Kelli nam Diana mee het bos in
en dat was het.
217
00:13:59,511 --> 00:14:01,826
En je liet haar gewoon aan haar lot over?
218
00:14:02,458 --> 00:14:04,563
Karma is vervelend.
219
00:14:17,037 --> 00:14:18,932
Goedemiddag.
220
00:14:19,353 --> 00:14:20,826
Ik ben speciaal agent Taylor.
221
00:14:21,037 --> 00:14:23,774
Sabrina Anders, Miss Peters' advocaat.
222
00:14:23,774 --> 00:14:26,089
Hoi, Kelli.
- H�.
223
00:14:26,300 --> 00:14:29,247
Waarom moet m'n cli�nt
bij de FBI worden verhoord?
224
00:14:29,247 --> 00:14:32,405
Ik denk dat uw cli�nt hier
minder snel zal liegen.
225
00:14:33,037 --> 00:14:35,563
Miss Peters heeft aan uw onderzoek
meegewerkt.
226
00:14:35,774 --> 00:14:38,300
Kelli, ik weet dat je
later die avond bij Diana was.
227
00:14:38,511 --> 00:14:39,563
Niet waar.
228
00:14:39,774 --> 00:14:43,142
Nee? Waarom zeggen jullie klasgenoten
dan dat jullie aan het slikken waren...
229
00:14:43,353 --> 00:14:45,037
op een feestje in het bos?
- Slikken?
230
00:14:45,247 --> 00:14:49,668
XTC slikken. Kelli en Diana
hebben XTC genomen, toch?
231
00:14:49,879 --> 00:14:52,405
Wacht even.
- En Diana werd ziek van de XTC.
232
00:14:52,616 --> 00:14:54,721
Ze had hulp nodig, maar
je hielp haar niet. Waarom?
233
00:14:54,932 --> 00:14:57,037
Was de XTC van jou?
- Geen antwoord geven.
234
00:14:57,247 --> 00:14:58,932
Ze heeft een harttransplantatie gehad.
235
00:14:59,142 --> 00:15:01,668
XTC nemen kan haar dood worden.
Begrijp je dat?
236
00:15:01,879 --> 00:15:03,142
Zo is het niet gegaan.
237
00:15:03,353 --> 00:15:04,616
Kelli.
- Wat is er dan gebeurd?
238
00:15:04,826 --> 00:15:06,721
De politie doorzoekt het bos.
239
00:15:06,932 --> 00:15:09,668
Als je haar daar hebt achtergelaten,
zullen we het lichaam vinden.
240
00:15:09,668 --> 00:15:11,563
Dat heb ik niet gedaan.
- Agent Taylor.
241
00:15:20,195 --> 00:15:22,511
M'n cli�nt wil informatie met u delen...
242
00:15:22,511 --> 00:15:26,089
als u het drugsbezit
niet zwaar bestraft.
243
00:15:26,300 --> 00:15:28,826
Eerst eens zien wat ze weet.
244
00:15:34,721 --> 00:15:37,879
Toen Diana de XTC had geslikt,
hebben we tot de ochtend gewacht.
245
00:15:38,089 --> 00:15:41,668
Ik denk dat ze zich beter voelde,
want ze wilde weg.
246
00:15:41,879 --> 00:15:45,247
Dat was echt eng.
- Het is mijn schuld.
247
00:15:45,458 --> 00:15:47,563
XTC slikken was echt dom van me.
248
00:15:47,774 --> 00:15:49,668
Waarom deed je het dan?
249
00:15:50,300 --> 00:15:53,879
Diana, als er iets is,
kun je het me vertellen.
250
00:15:55,563 --> 00:15:59,774
Ik dacht dat alles beter zou gaan
na de operatie.
251
00:15:59,774 --> 00:16:02,932
Het was een nieuw begin, weet je?
252
00:16:03,353 --> 00:16:06,089
Het is nu veel erger.
253
00:16:06,300 --> 00:16:08,616
Mijn god.
Wat is er met je auto gebeurd?
254
00:16:08,616 --> 00:16:10,932
Ik heb een ongeluk gehad.
- Heb je iemand aangereden?
255
00:16:11,142 --> 00:16:13,247
Doe je daarom zo?
- Nee.
256
00:16:13,458 --> 00:16:15,774
Het is niets.
257
00:16:15,984 --> 00:16:17,879
Ik zweer het.
258
00:16:18,089 --> 00:16:20,195
Di, is alles in orde?
259
00:16:20,616 --> 00:16:22,300
Ja.
260
00:16:24,405 --> 00:16:25,879
Ok�.
261
00:16:26,721 --> 00:16:29,458
We moeten je ouders bellen
voordat hun hoofden ontploffen.
262
00:16:30,721 --> 00:16:34,932
Nee. Dan gaan ze vragen stellen.
263
00:16:34,932 --> 00:16:37,668
Dat kan ik even niet hebben.
264
00:16:40,195 --> 00:16:42,511
We hebben even gepraat
en toen is ze weggegaan.
265
00:16:42,721 --> 00:16:44,405
Ze zei dat ze meteen
naar huis zou gaan.
266
00:16:45,037 --> 00:16:47,563
Weet je waar ze voor het feest was?
267
00:16:47,774 --> 00:16:49,247
Dat heeft ze niet gezegd.
268
00:17:01,668 --> 00:17:02,721
Samantha.
269
00:17:05,037 --> 00:17:06,300
Hoi.
270
00:17:07,563 --> 00:17:10,511
Wauw, je bent echt zwanger.
- Ja.
271
00:17:13,037 --> 00:17:15,142
Heb je het document bij je?
272
00:17:16,616 --> 00:17:18,089
Ik heb het nog niet getekend.
273
00:17:19,353 --> 00:17:21,668
Je zei dat je zou tekenen.
274
00:17:21,879 --> 00:17:24,826
Dat weet ik,
maar ik heb me bedacht.
275
00:17:26,721 --> 00:17:28,195
Wat kom je hier dan doen?
276
00:17:28,405 --> 00:17:30,511
Ik wil het niet lastig maken.
277
00:17:30,721 --> 00:17:35,353
Ik kan het niet hebben dat er een kind van
mij rondloopt en ik er niets van weet.
278
00:17:35,563 --> 00:17:37,458
Misschien kunnen we...
279
00:17:37,668 --> 00:17:39,984
Wat is dat?
- De monitors vallen steeds uit.
280
00:17:40,195 --> 00:17:43,353
Ok�, gaat hij het wel redden? Ik...
281
00:17:43,984 --> 00:17:46,089
Goed, weet je wat?
We praten later wel.
282
00:17:46,300 --> 00:17:50,089
Waarom heb je niet gewoon gebeld?
Wat kom je eigenlijk doen?
283
00:17:50,300 --> 00:17:53,458
Ok�, nou, ik hoop dat je vriend
het haalt.
284
00:17:55,353 --> 00:17:56,405
Wat gebeurde er?
285
00:17:56,616 --> 00:17:59,353
Sorry, mevrouw.
Ik heb geen nieuws.
286
00:18:02,089 --> 00:18:05,879
Ik heb nieuws. Ik heb alle politiebureaus
in een straal van 50 kilometer gebeld.
287
00:18:06,089 --> 00:18:10,721
Ik wacht op meldingen van aanrijdingen
met auto's die op Diana's auto lijken.
288
00:18:10,932 --> 00:18:13,879
Als ze iemand heeft verwond
is ze er daarom misschien vandoor.
289
00:18:14,089 --> 00:18:17,458
Dus ik vergroot het zoekgebied.
- Ok�.
290
00:18:18,089 --> 00:18:19,353
Delgado.
291
00:18:19,563 --> 00:18:22,511
O, ja, ja. Ok�.
292
00:18:25,037 --> 00:18:27,142
Geweldig. Bedankt.
293
00:18:27,353 --> 00:18:29,879
De politie van Nassau County
heeft Craig Baskin opgepakt.
294
00:18:30,089 --> 00:18:32,195
Hij had zich bij een vriend verstopt.
295
00:18:32,826 --> 00:18:33,879
Ok�.
296
00:18:34,511 --> 00:18:36,405
Waarom was je vandaag
niet op school, Craig?
297
00:18:36,405 --> 00:18:39,353
Ik had gewoon geen zin.
- Gewoon geen zin.
298
00:18:39,563 --> 00:18:41,458
Volgens je dossier...
299
00:18:41,668 --> 00:18:44,616
haal je alleen maar tienen
en spijbel je bijna nooit.
300
00:18:44,826 --> 00:18:46,511
Jongens als jij
hebben nooit 'geen zin'.
301
00:18:47,563 --> 00:18:50,300
Ik had geen zin om te gaan.
Wat maakt het uit?
302
00:18:50,511 --> 00:18:54,300
Je hebt de dag na de verdwijning
van Diana Reed gespijbeld.
303
00:18:54,511 --> 00:18:56,405
Die geruchten over je verspreidde...
304
00:18:56,616 --> 00:18:59,142
omdat ze je Spaans proefwerk
niet mocht overschrijven.
305
00:18:59,353 --> 00:19:01,247
U maakt een grap.
306
00:19:01,879 --> 00:19:05,247
Heeft ze dat gezegd?
- Craig, wat heb je gedaan?
307
00:19:05,458 --> 00:19:09,037
Ik heb haar niet aangeraakt, mam.
- Vertel me wat er is gebeurd.
308
00:19:11,563 --> 00:19:13,458
Ik ben de redacteur van de schoolkrant.
309
00:19:13,668 --> 00:19:15,984
En ze wilde dat ik
m'n LexisNexis-account zou gebruiken...
310
00:19:16,195 --> 00:19:19,353
om het adres van
��n of andere jongen te vinden.
311
00:19:19,563 --> 00:19:23,142
Ok�. Heeft die jongen een naam?
- Roy Jenkins.
312
00:19:23,353 --> 00:19:25,037
Heb je haar de informatie gegeven?
313
00:19:25,668 --> 00:19:28,616
Nadat ze m'n leven een hel
had gemaakt.
314
00:19:30,089 --> 00:19:33,037
Diana.
- Wat moet je?
315
00:19:33,247 --> 00:19:35,774
Er is iemand naar je op zoek.
- Wie?
316
00:19:35,984 --> 00:19:39,142
Geen idee. Hij is kwaad. Hij zegt
dat je over z'n zoon schrijft.
317
00:19:39,353 --> 00:19:41,668
Heb je je als ��n van m'n journalisten
voorgedaan?
318
00:19:41,879 --> 00:19:44,405
Je hebt toch niet gezegd waar ik ben?
- Wat is er aan de hand?
319
00:19:44,405 --> 00:19:48,195
Gaat dit over dat adres?
- Zeg gewoon dat je me niet kon vinden.
320
00:19:51,774 --> 00:19:55,563
Is dat haar? Ben jij Diana Reed?
- Alstublieft, ik moet weg.
321
00:19:55,774 --> 00:19:58,932
Waarom bemoei je je
met de zaken van mijn gezin?
322
00:19:59,142 --> 00:20:01,458
Het spijt me, ok�?
- Het spijt je?
323
00:20:01,668 --> 00:20:03,984
Denk je dat excuses genoeg zijn
na wat je hebt gedaan?
324
00:20:04,195 --> 00:20:05,668
Doe eens rustig.
- Houd je erbuiten.
325
00:20:05,879 --> 00:20:07,563
Dankzij jou is m'n vrouw een wrak.
326
00:20:07,774 --> 00:20:10,300
Als je nog ��n keer langskomt,
zal je het bezuren.
327
00:20:10,511 --> 00:20:12,616
Begrepen? Begrepen?
328
00:20:12,826 --> 00:20:15,353
Ja, ja.
329
00:20:23,353 --> 00:20:25,247
Het spijt me
dat ik het niet heb verteld.
330
00:20:25,458 --> 00:20:28,826
Ik hoopte dat Diana zou opduiken
en dat dit zou overwaaien.
331
00:20:29,037 --> 00:20:31,984
Denk je dat Jenkins haar
stond op te wachten?
332
00:20:32,826 --> 00:20:35,353
Ik weet het niet.
Ik ben haar tot haar auto gevolgd.
333
00:20:35,353 --> 00:20:38,721
Ze had zo'n haast dat ze
een paal schampte.
334
00:20:38,721 --> 00:20:42,089
Weet je wat hij bedoelde toen hij zei
dat Diana zich met z'n gezin bemoeide?
335
00:20:43,984 --> 00:20:47,142
Nee. Ze wilde het niet zeggen.
336
00:20:47,774 --> 00:20:50,932
Martin, de politie is bij Jenkins' huis.
- Is hij er?
337
00:20:51,142 --> 00:20:54,089
Nee, maar Viv is onderweg.
- Ik wil je iets laten zien.
338
00:20:54,300 --> 00:20:57,458
Baskin zei dat Diana
zich voordeed als een journalist...
339
00:20:57,668 --> 00:20:59,563
die over Jenkins' zoon schreef.
- Ja.
340
00:20:59,774 --> 00:21:02,089
Volgens mij weet ik waarom. Kijk.
341
00:21:02,721 --> 00:21:05,458
'Tiener vermoord
door dronken automobilist.'
342
00:21:05,668 --> 00:21:07,353
De overledene was Paul Jenkins.
343
00:21:07,563 --> 00:21:10,511
Op de dag van het ongeluk
kreeg Diana haar hart.
344
00:21:10,721 --> 00:21:15,353
Dus ��n tiener sterft en op die dag
krijgt een andere een nieuw hart.
345
00:21:15,563 --> 00:21:17,247
Vast geen toeval.
346
00:21:17,458 --> 00:21:20,826
Waarom zou Diana het gezin
van haar donor willen kennen?
347
00:21:22,089 --> 00:21:26,511
Ik weet het niet. Maar wie weet wat
Roy Jenkins haar dan zou aandoen?
348
00:21:26,721 --> 00:21:29,037
Tiener Vermoord
Door Dronken Automobilist
349
00:21:35,747 --> 00:21:37,221
Hij heet Roy Jenkins.
350
00:21:37,432 --> 00:21:40,800
Hij viel Diana gisteravond
na de training lastig.
351
00:21:41,011 --> 00:21:43,747
Heeft u hem ooit gezien?
- Nee.
352
00:21:43,747 --> 00:21:46,484
Heeft hij haar iets aangedaan?
- Dat weten we niet.
353
00:21:46,695 --> 00:21:49,642
Ok�, maar onze getuige zei
dat ze bang was...
354
00:21:49,853 --> 00:21:52,379
maar niets mankeerde
toen ze wegreed.
355
00:21:52,589 --> 00:21:55,326
Wie is die man? Waarom zat hij
achter Diana aan?
356
00:21:56,589 --> 00:21:59,116
We denken dat hij de vader
van haar hartdonor is.
357
00:22:01,642 --> 00:22:05,432
Die jongen van dat ongeluk?
358
00:22:06,695 --> 00:22:09,853
Heeft u enig idee waarom Diana
contact met hem zou opnemen?
359
00:22:10,063 --> 00:22:13,011
Ik begrijp het niet. Ze heeft
nog nooit naar haar donor gevraagd.
360
00:22:13,221 --> 00:22:16,168
Nou, dit kwam na haar laatste controle
ter sprake.
361
00:22:16,800 --> 00:22:19,116
Je bloeddruk is in orde.
Je echo ziet er goed uit.
362
00:22:19,326 --> 00:22:21,432
Ik zie niets wat
bevingen zou kunnen veroorzaken.
363
00:22:21,642 --> 00:22:24,589
Kan er misschien
iets mis zijn met het hart?
364
00:22:24,800 --> 00:22:27,326
Donoren worden gescreend
voor bloedziektes en afwijkingen.
365
00:22:27,537 --> 00:22:30,274
En je hart kwam van
een gezonde jongen van 17.
366
00:22:30,484 --> 00:22:33,853
Die zijn waarschijnlijk bijwerkingen
van je medicijnen.
367
00:22:33,853 --> 00:22:37,432
Als we de dosis Tacrolimus verlagen,
zullen de bevingen ophouden.
368
00:22:37,642 --> 00:22:39,958
Geloof me, het gaat echt goed.
- Bedankt, dokter.
369
00:22:40,168 --> 00:22:42,695
De zuster komt zo
het nieuwe recept brengen.
370
00:22:46,063 --> 00:22:49,011
Komt m'n hart van een jongen van 17?
371
00:22:49,221 --> 00:22:51,747
Dat heb je me nooit verteld.
372
00:22:52,168 --> 00:22:53,853
We hebben het wel verteld.
373
00:22:54,063 --> 00:22:58,905
Nee, je zei dat iemand
bij een ongeluk was omgekomen.
374
00:22:58,905 --> 00:23:00,589
Ja.
375
00:23:00,800 --> 00:23:03,326
Je donor is door
een dronken automobilist aangereden.
376
00:23:03,537 --> 00:23:05,432
Maar hij was even oud als ik.
377
00:23:05,432 --> 00:23:08,168
Ik dacht dat hij ouder was.
378
00:23:10,695 --> 00:23:12,379
Nou...
379
00:23:13,853 --> 00:23:15,958
sorry dat we het
niet duidelijker hebben gemaakt.
380
00:23:16,168 --> 00:23:18,484
Ik denk dat we dachten
dat het niet uitmaakte.
381
00:23:18,695 --> 00:23:20,800
Wat weet je nog meer over hem?
382
00:23:21,642 --> 00:23:24,800
Niet veel.
- Weet je wel hoe hij heet?
383
00:23:25,011 --> 00:23:26,484
Nee.
384
00:23:27,116 --> 00:23:29,432
Alle donors zijn anoniem.
Dat weet je, lieverd.
385
00:23:31,326 --> 00:23:34,484
Ik kan niet geloven dat jullie
dit hebben verzwegen.
386
00:23:35,537 --> 00:23:38,905
Diana. Diana.
387
00:23:39,326 --> 00:23:41,221
Ze heeft de hele rit naar huis
geen woord gezegd.
388
00:23:41,432 --> 00:23:42,695
Waarom heb je me dat niet verteld?
389
00:23:42,905 --> 00:23:46,274
Je wilde er toch nooit over praten.
390
00:23:46,484 --> 00:23:49,011
Er is een agent op weg
naar het huis van de Jenkins.
391
00:23:49,221 --> 00:23:51,958
Als ik meer informatie heb,
laat ik het u weten.
392
00:23:52,168 --> 00:23:54,695
Ok�.
393
00:23:58,905 --> 00:24:00,589
Dokter Gant, Intensive Care, code blauw.
394
00:24:00,800 --> 00:24:02,695
Ga van me af.
- De dokter is onderweg.
395
00:24:02,695 --> 00:24:05,011
Ga van me af.
- Jack, je bent in het ziekenhuis.
396
00:24:05,221 --> 00:24:06,484
Jack.
- Je moet kalm...
397
00:24:06,695 --> 00:24:08,168
Mevrouw, u moet hier weg.
398
00:24:08,379 --> 00:24:10,274
Jack, ik ben het, Samantha.
Kun je me horen?
399
00:24:10,484 --> 00:24:11,537
H�.
400
00:24:11,747 --> 00:24:13,642
Jack, je gaat het redden, ok�?
401
00:24:13,853 --> 00:24:16,589
Je gaat het redden.
- Pardon.
402
00:24:16,800 --> 00:24:19,958
De pati�nt heeft rechts
een thoracotomie gehad. Schotwond.
403
00:24:20,168 --> 00:24:23,326
Stabiel, maar reageert niet.
Hij ligt al vier uur op de afdeling.
404
00:24:23,537 --> 00:24:26,905
Mr Malone, kunt u me horen?
Knijp in m'n vingers als u me hoort.
405
00:24:38,905 --> 00:24:42,063
Waar is Mrs Jenkins?
- In de woonkamer.
406
00:24:49,642 --> 00:24:53,011
Mrs Jenkins? Special agent Johnson.
407
00:24:53,221 --> 00:24:55,326
Kunt u me vertellen waar dit over gaat?
408
00:24:55,747 --> 00:24:57,432
Nou...
409
00:24:58,274 --> 00:25:00,800
we zoeken dit meisje.
410
00:25:02,063 --> 00:25:05,432
Uw man heeft haar gisteravond
op school bedreigd.
411
00:25:06,695 --> 00:25:08,168
Ik heb haar nog nooit gezien.
412
00:25:09,853 --> 00:25:12,589
U heeft een slechte pokerface,
Mrs Jenkins.
413
00:25:12,800 --> 00:25:14,274
Waarom zou ik haar kennen?
414
00:25:14,484 --> 00:25:17,432
Omdat zij het hart van
uw zoon Paul heeft gekregen.
415
00:25:19,116 --> 00:25:22,063
Ze deed zich voor als iemand anders.
416
00:25:22,905 --> 00:25:26,063
Dus Paul was 17 toen hij overleed?
417
00:25:26,063 --> 00:25:29,432
Z'n verjaardag
was drie weken voor het ongeluk.
418
00:25:29,853 --> 00:25:32,168
Hij was na schooltijd
op weg naar huis met z'n broer...
419
00:25:32,379 --> 00:25:34,484
en die man had gedronken...
420
00:25:34,695 --> 00:25:37,221
bij zo'n steakhuis aan Highway 27.
421
00:25:39,537 --> 00:25:42,063
Zou ik Pauls kamer mogen zien?
422
00:25:42,905 --> 00:25:44,589
Nee.
423
00:25:45,221 --> 00:25:48,168
Ik dacht dat dit artikel
over z'n ongeluk zou gaan...
424
00:25:48,379 --> 00:25:50,274
voor Moeders Tegen Alcohol
Achter het Stuur.
425
00:25:50,484 --> 00:25:54,063
Ja, maar als ik meer
over Paul weet...
426
00:25:54,063 --> 00:25:56,589
wordt het artikel beter.
427
00:25:56,589 --> 00:25:59,326
Sorry.
- Het geeft niet.
428
00:25:59,537 --> 00:26:01,221
Ik heb het er nog erg moeilijk mee.
429
00:26:03,958 --> 00:26:06,695
Vroeger praatten we
uren over Paul.
430
00:26:06,905 --> 00:26:10,905
Maar daar had niemand iets aan,
dus we zijn ermee opgehouden.
431
00:26:11,116 --> 00:26:13,432
Nu praten we nooit over hem.
432
00:26:14,905 --> 00:26:18,063
Vrienden van hem hebben
een gedenkteken neergezet...
433
00:26:19,537 --> 00:26:22,484
en ik kan er niet eens langs rijden.
434
00:26:23,116 --> 00:26:26,274
Ik weet niet hoe je iets als dit
moet verwerken.
435
00:26:26,484 --> 00:26:28,800
Is dit hem?
436
00:26:29,642 --> 00:26:31,958
Die links is Paul.
437
00:26:36,168 --> 00:26:37,853
Hij ziet er gelukkig uit.
438
00:26:38,695 --> 00:26:40,800
Hij was altijd aan het lachen.
439
00:26:41,853 --> 00:26:44,379
Is dit Pauls broer?
440
00:26:44,589 --> 00:26:48,800
Hij reed toen ze...
Toen ze het ongeluk kregen.
441
00:26:49,011 --> 00:26:50,905
Hij is...
442
00:26:52,800 --> 00:26:55,116
niet meer dezelfde.
443
00:26:56,168 --> 00:26:58,695
Ik kan hier niet meer over praten.
444
00:27:01,853 --> 00:27:03,958
Ik...
- Je moet weg.
445
00:27:14,274 --> 00:27:17,642
Ze ging weg en toen Roy thuiskwam
heb ik hem over haar verteld.
446
00:27:17,853 --> 00:27:20,168
Wat is er gebeurd
nadat hij haar bedreigde?
447
00:27:20,800 --> 00:27:22,905
Hij zei gewoon dat ze
ons met rust moest laten.
448
00:27:23,116 --> 00:27:25,221
Waarom zijn ze dan allebei spoorloos?
449
00:27:25,432 --> 00:27:27,116
Agent Johnson?
- Ja.
450
00:27:30,063 --> 00:27:31,116
Bedankt.
451
00:27:34,905 --> 00:27:38,063
Diana's auto staat
verderop in de straat.
452
00:27:40,589 --> 00:27:42,484
Er is nog meer, h�?
453
00:27:45,432 --> 00:27:48,168
Ze kwam een paar uur geleden terug.
454
00:27:48,800 --> 00:27:50,695
M'n man zei
dat je uit de buurt moest blijven.
455
00:27:51,326 --> 00:27:54,063
Dat weet ik, maar dit
gaat niet om hem.
456
00:27:54,274 --> 00:27:56,168
Ik heb tegen u gelogen.
457
00:27:56,379 --> 00:27:59,326
Over wat?
- Over wie ik ben.
458
00:27:59,537 --> 00:28:03,326
Ik begrijp het niet. Wat bedoel je?
- Ik ben niet van de schoolkrant.
459
00:28:06,274 --> 00:28:07,958
Ik heb het hart van uw zoon.
460
00:28:09,221 --> 00:28:10,484
Wat?
461
00:28:11,116 --> 00:28:13,221
Heb je Pauly's hart?
462
00:28:15,326 --> 00:28:17,432
Wacht, wat zei je over Pauly?
- Tim.
463
00:28:17,642 --> 00:28:19,116
Nee, wat...
- Niets.
464
00:28:19,326 --> 00:28:21,011
Iets over Pauly's hart.
465
00:28:21,221 --> 00:28:23,747
Sorry, ik wilde niemand kwetsen.
466
00:28:23,747 --> 00:28:26,063
Nee, zeg het nog eens.
467
00:28:26,274 --> 00:28:28,800
Timmy, niet doen.
- Zeg het nog eens.
468
00:28:29,011 --> 00:28:31,747
Ik heb het hart van je broer.
469
00:28:32,589 --> 00:28:36,168
Ik had een transplantatie nodig.
Z'n hart heeft m'n leven gered.
470
00:28:36,168 --> 00:28:37,642
Heb je Pauly's hart weggegeven?
471
00:28:40,379 --> 00:28:42,274
Geef antwoord.
472
00:28:42,905 --> 00:28:45,011
Geef nu antwoord.
473
00:28:45,432 --> 00:28:47,958
Tim lag na het ongeluk weken
op de intensive care.
474
00:28:48,168 --> 00:28:51,116
We wilden het niet verzwijgen.
Er was nooit een geschikt moment.
475
00:28:51,326 --> 00:28:53,011
Wat gebeurde er toen ze
het had verteld?
476
00:28:53,221 --> 00:28:55,326
Hij werd kwaad.
477
00:28:55,537 --> 00:28:58,274
Ze wilde hem kalmeren,
maar toen werd het alleen erger.
478
00:28:58,484 --> 00:29:02,063
Hij heeft ��n van Roys pistolen
gepakt en haar meegenomen.
479
00:29:02,905 --> 00:29:05,432
Waar gingen ze naartoe?
- Dat weet ik niet.
480
00:29:05,642 --> 00:29:08,168
Roy is al de hele tijd naar ze op zoek.
481
00:29:17,926 --> 00:29:18,979
Sam?
482
00:29:20,453 --> 00:29:22,768
Misschien in een ander leven.
483
00:29:22,979 --> 00:29:24,874
Ik kwam haar wel tegen in de gang.
484
00:29:24,874 --> 00:29:27,400
Volgens mij is ze iets gaan eten.
485
00:29:28,874 --> 00:29:30,768
H�, Alex, hoe is het?
486
00:29:33,295 --> 00:29:34,768
Hoe is het met jou, Jack?
487
00:29:36,874 --> 00:29:39,821
Volgens mij is er
een uitdrukking voor.
488
00:29:41,084 --> 00:29:42,137
Klote.
489
00:29:45,926 --> 00:29:50,558
Ik heb Maria gebeld.
- Ja, ik heb haar en de meiden gesproken.
490
00:29:54,137 --> 00:29:56,032
De directeur wenst je sterkte.
491
00:29:57,926 --> 00:29:59,611
Nee, echt, hij belde me.
492
00:30:00,874 --> 00:30:02,137
Hij is blij dat je nog leeft.
493
00:30:02,979 --> 00:30:04,242
Vast.
494
00:30:05,505 --> 00:30:08,663
Hij is tevreden over je werk
met de speciale eenheid.
495
00:30:08,874 --> 00:30:10,979
Ja, nou, daar moeten we
het over hebben.
496
00:30:11,611 --> 00:30:15,189
Daar is nog genoeg tijd voor. OPR heeft
nog niet eens een dossier geopend.
497
00:30:15,821 --> 00:30:19,821
Als ze dat doen, zullen ze veel problemen
aantreffen. De meeste zijn van mij.
498
00:30:21,084 --> 00:30:24,242
Iedereen die eraan werkte,
vooral Vivian.
499
00:30:24,453 --> 00:30:25,716
Ontzettend professioneel.
500
00:30:25,926 --> 00:30:30,347
Ik zei al dat er
nog geen dossier is geopend.
501
00:30:35,400 --> 00:30:37,716
Zullen we Oprah kijken?
502
00:30:42,137 --> 00:30:44,242
Ok�. Bedankt.
503
00:30:44,453 --> 00:30:45,505
Ik heb Danny gesproken.
504
00:30:45,505 --> 00:30:47,611
Hij heeft Roy Jenkins gevonden...
505
00:30:47,821 --> 00:30:49,716
bij de bouwmarkt
waar z'n zoon werkte.
506
00:30:49,926 --> 00:30:51,611
Geen spoor van hem of Diana.
507
00:30:51,821 --> 00:30:54,347
We hebben z'n telefoon getraceerd,
maar die ligt thuis.
508
00:30:54,347 --> 00:30:57,505
Ik ben nummers uit het geheugen
aan het bellen. Nog geen succes.
509
00:30:57,716 --> 00:31:00,663
Hij is van het pad geraakt
na de dood van z'n broer.
510
00:31:00,874 --> 00:31:02,768
Van school getrapt
wegens vandalisme.
511
00:31:02,979 --> 00:31:06,137
En hij heeft net tien dagen gezeten
omdat hij een barman aanviel.
512
00:31:06,347 --> 00:31:10,768
En nu heeft hij Diana.
- Fitzgerald. Ja.
513
00:31:11,189 --> 00:31:12,663
Ok�. Begrepen.
514
00:31:12,663 --> 00:31:15,189
Nee, afstand houden.
Hij is gewapend en gevaarlijk.
515
00:31:15,400 --> 00:31:16,663
Ja, bedankt.
516
00:31:16,874 --> 00:31:19,400
De verkeerspolitie
heeft Tims auto gezien...
517
00:31:19,611 --> 00:31:23,821
bij een tolhokje op Highway 27,
Vlak bij de Babylon Turnpike.
518
00:31:24,032 --> 00:31:26,137
Daar is Paul overleden.
519
00:31:39,611 --> 00:31:41,295
Uitstappen.
- Wat doen we hier?
520
00:31:41,505 --> 00:31:43,611
Kom op. Opschieten.
521
00:31:45,926 --> 00:31:49,716
Je hebt Pauly's hart.
Ik laat je zien waar het vandaan komt.
522
00:31:53,505 --> 00:31:55,821
Wat is er gebeurd?
- Ja, ga zitten.
523
00:32:00,874 --> 00:32:04,874
Pauly en ik gingen naar
een feestje bij m'n vriend Dubler.
524
00:32:05,084 --> 00:32:09,716
Pauly was echt dol op hiphop.
525
00:32:09,926 --> 00:32:12,242
En hij had een mix voor me gemaakt.
526
00:32:12,242 --> 00:32:16,453
Dus ik vroeg of hij hem wilde pakken.
527
00:32:16,663 --> 00:32:18,137
Maar hij lag op de achterbank.
528
00:32:18,979 --> 00:32:20,242
Dus hij maakte z'n gordel los...
529
00:32:20,242 --> 00:32:22,979
en toen kwam die dronken man
de hoek om.
530
00:32:23,189 --> 00:32:28,874
Hij ging zo snel dat ik
alleen naar z'n grille kon staren.
531
00:32:29,926 --> 00:32:32,453
En ik weet nog dat ik
in m'n gordel knalde...
532
00:32:32,453 --> 00:32:34,347
en de ruit hoorde ontploffen.
533
00:32:34,979 --> 00:32:40,453
Toen ik wakker werd, zag ik
dat hij uit de auto was geslingerd.
534
00:32:40,663 --> 00:32:43,400
Hij lag op de grond,
z'n hoofd was opengebarsten...
535
00:32:43,611 --> 00:32:46,558
en hij zat onder het bloed,
maar z'n ogen bewogen nog.
536
00:32:46,768 --> 00:32:50,137
En ik kon hem horen gorgelen
toen hij probeerde te praten.
537
00:32:51,400 --> 00:32:52,663
Maar ik kon hem niet helpen...
538
00:32:52,874 --> 00:32:56,242
omdat ik onder het stuur vastzat.
539
00:32:56,453 --> 00:32:58,137
Dus ik begon te schreeuwen.
540
00:32:58,347 --> 00:33:00,453
Ik schreeuwde zo hard ik kon.
541
00:33:00,663 --> 00:33:04,242
Maar er kwam niemand. Omdat er
nooit iemand in deze straat rijdt.
542
00:33:04,453 --> 00:33:06,979
Er rijdt nooit iemand in deze straat.
543
00:33:07,189 --> 00:33:10,347
Ik wil weten waarom
hij dood is en jij leeft.
544
00:33:10,558 --> 00:33:11,821
Dat weet ik niet.
545
00:33:11,821 --> 00:33:14,768
Hij was m'n broertje.
- Ik weet dat het niet eerlijk is.
546
00:33:14,979 --> 00:33:18,137
Weet je hoe zwaar het is?
Weet je hoe zwaar het is?
547
00:33:18,347 --> 00:33:22,768
Elke dag wens ik dat ik dood was
en hij niet...
548
00:33:22,768 --> 00:33:25,295
ok�? En nu duik jij ineens op.
549
00:33:25,505 --> 00:33:29,295
Weet je hoe zwaar dat is?
- Ik wilde je gezin niet kwetsen.
550
00:33:29,505 --> 00:33:32,874
Wat had je dan verwacht?
- Ik...
551
00:33:33,084 --> 00:33:34,558
Toen ik van Paul hoorde...
552
00:33:34,768 --> 00:33:40,032
dacht ik dat als ik meer
over hem zou weten, het zou helpen...
553
00:33:40,242 --> 00:33:41,926
Helpen met wat?
554
00:33:42,768 --> 00:33:43,821
Luister.
555
00:33:46,137 --> 00:33:49,926
Het spijt me dat Paul dood is. Ik weet
dat ik dat nooit kan goedmaken...
556
00:33:50,137 --> 00:33:54,347
maar ik ga er alles aan doen om
te zorgen dat hij trots op me zou zijn.
557
00:33:54,558 --> 00:33:56,453
Leg je pistool neer.
- Ga weg.
558
00:33:56,663 --> 00:33:58,979
Leg je pistool neer.
- Ga weg.
559
00:33:59,189 --> 00:34:01,084
Tim, luister.
- Rot op.
560
00:34:01,084 --> 00:34:04,242
Je moet je pistool laten vallen.
- Rot toch op.
561
00:34:04,242 --> 00:34:06,979
Dat kan niet.
- Ga weg.
562
00:34:07,189 --> 00:34:09,295
Alsjeblieft, Tim.
Ik weet dat ik Paul niet kende...
563
00:34:09,295 --> 00:34:11,611
maar ik weet dat hij
dit niet zou hebben gewild.
564
00:34:16,663 --> 00:34:19,400
Tim, leg je pistool nu neer.
565
00:34:19,821 --> 00:34:21,505
Alsjeblieft.
566
00:34:30,137 --> 00:34:31,611
Loop bij het pistool weg.
567
00:34:31,821 --> 00:34:33,716
Achteruit.
568
00:34:34,137 --> 00:34:35,821
Achteruit.
569
00:35:34,979 --> 00:35:36,453
H�.
570
00:35:37,084 --> 00:35:38,558
Ik heb cafe�nevrij besteld.
571
00:35:38,768 --> 00:35:41,716
Ik weet niet hoe serieus je
dat gedoe met cafe�ne neemt.
572
00:35:41,926 --> 00:35:43,400
Dat verschilt van dag tot dag.
573
00:35:43,400 --> 00:35:46,558
Wil je koffie verkeerd
of iets met chocola?
574
00:35:46,768 --> 00:35:50,558
Nee, dit is... Dit is prima.
575
00:35:54,137 --> 00:35:56,032
Luister, het spijt me van daarnet.
576
00:35:56,453 --> 00:36:00,874
Het spijt me...
- Nee, je maakte je zorgen.
577
00:36:00,874 --> 00:36:04,663
Ik had verwacht dat je
het document aan me zou geven...
578
00:36:04,874 --> 00:36:06,768
en het dan opgelost zou zijn.
579
00:36:07,611 --> 00:36:09,926
Want ik ken je niet.
580
00:36:10,137 --> 00:36:12,453
We kennen elkaar niet.
581
00:36:12,663 --> 00:36:14,137
En...
582
00:36:14,347 --> 00:36:18,558
Ik ga niet zeggen
dat we een fout hebben gemaakt.
583
00:36:18,768 --> 00:36:22,347
Je bent mij en hem gewoon
niets verschuldigd.
584
00:36:22,979 --> 00:36:26,979
Hem?
- Ja.
585
00:36:32,453 --> 00:36:35,189
Ik wil niet dat hij
gehecht aan je raakt.
586
00:36:35,400 --> 00:36:38,768
Hij raakt aan je gehecht en op een dag
word je wakker...
587
00:36:38,768 --> 00:36:42,137
en besluit je dat het je te veel wordt
en verdwijn je.
588
00:36:42,768 --> 00:36:46,137
Dan heb ik liever
dat hij je helemaal niet kent.
589
00:36:46,347 --> 00:36:51,189
De vraag is of je
er voor hem kunt zijn.
590
00:36:54,979 --> 00:36:57,084
Daar wil ik het over hebben.
591
00:36:57,295 --> 00:36:59,821
Dat probeer ik uit te zoeken.
592
00:37:03,400 --> 00:37:05,084
Nou, je hebt zes weken.
593
00:37:05,926 --> 00:37:06,979
Dat is niets.
594
00:37:07,189 --> 00:37:10,347
Ik heb serieuze relaties gehad
die korter duurden.
595
00:37:12,032 --> 00:37:17,295
Ja, dus het is maar goed
dat we alleen vrienden willen zijn, h�?
596
00:37:22,137 --> 00:37:24,242
Moet je niet terug naar het ziekenhuis?
597
00:37:26,979 --> 00:37:29,084
Er is iemand anders bij hem.
598
00:37:30,558 --> 00:37:32,032
Ok�.
599
00:37:34,347 --> 00:37:36,242
Waar kom je vandaan?
600
00:37:37,295 --> 00:37:38,347
Serieus?
601
00:37:40,453 --> 00:37:42,137
Je moet ergens beginnen.
602
00:37:44,242 --> 00:37:48,242
Ok�. Wisconsin.
603
00:37:49,084 --> 00:37:50,979
Je bent een kaaskop.
- O, mijn god.
604
00:37:50,979 --> 00:37:54,558
Is dat het enige wat mensen denken
als ze Wisconsin horen? Kom op.
605
00:38:07,189 --> 00:38:08,453
Dorst.
606
00:38:12,874 --> 00:38:17,084
Volgens de zuster
mag je alleen geschaafd ijs. Sorry.
607
00:38:17,295 --> 00:38:18,979
Open.
608
00:38:24,874 --> 00:38:26,137
Ben je er echt?
609
00:38:27,189 --> 00:38:28,663
Zover ik weet wel.
610
00:38:32,663 --> 00:38:35,189
Zeg het maar
als je er nog een wil.
611
00:38:42,768 --> 00:38:44,453
Viv, het spijt me.
612
00:38:46,768 --> 00:38:50,558
Ik heb tegen Olczyk gezegd
dat ik alle beslissingen heb genomen.
613
00:38:50,768 --> 00:38:54,347
Dit is geen geschikte tijd.
- Dat weet ik.
614
00:38:56,242 --> 00:39:00,032
Het geeft niet. Je mag wel gaan.
Je hoeft niet te blijven.
615
00:39:00,242 --> 00:39:04,242
Jammer, ik ben er tot 2.00 uur.
Daarna neemt Martin het over.
616
00:39:09,716 --> 00:39:11,821
Ik heb een paar tijdschriften
meegenomen.
617
00:39:11,821 --> 00:39:14,137
Vanity Fair en People.
618
00:39:14,347 --> 00:39:15,611
Welke vind je leuker?
619
00:39:18,347 --> 00:39:21,084
Sports Illustrated, de badmode-editie.
620
00:39:21,716 --> 00:39:24,242
People dus.
621
00:39:25,295 --> 00:39:26,768
Eens kijken.
622
00:39:26,979 --> 00:39:28,663
O, god.
623
00:39:28,874 --> 00:39:35,189
Miauw-1 -2. Een kat roept om hulp
en redt z'n stervende baasje.'
624
00:39:35,400 --> 00:39:38,558
Je wilt me echt vermoorden, h�?
625
00:39:39,189 --> 00:39:43,189
'Marie Lewis was aan het koken
in haar keukentje in Manhattan...
626
00:39:43,400 --> 00:39:46,347
toen ze duizeling werd en instortte...
627
00:39:46,347 --> 00:39:50,137
naast haar drie jaar oude kat.'
628
00:40:19,189 --> 00:40:21,084
[DUTCH]
NN1
49884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.